~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-nl/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kioclient.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-x2lrzn10kjrzb10b
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kioclient\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:19+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:25+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 10:00+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: kioclient.cpp:43
 
22
#: kioclient.cpp:42
23
23
msgid "KIO Client"
24
24
msgstr "KIO Client"
25
25
 
26
 
#: kioclient.cpp:44
 
26
#: kioclient.cpp:43
27
27
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
28
28
msgstr "Commandoregelprogramma voor netwerktransparante operaties"
29
29
 
30
 
#: kioclient.cpp:55
 
30
#: kioclient.cpp:54
31
31
msgid ""
32
32
"\n"
33
33
"Syntax:\n"
35
35
"\n"
36
36
"Gebruik:\n"
37
37
 
38
 
#: kioclient.cpp:56
 
38
#: kioclient.cpp:55
39
39
msgid ""
40
40
"  kioclient openProperties 'url'\n"
41
41
"            # Opens a properties menu\n"
45
45
"            # Opent een eigenschappenmenu\n"
46
46
"\n"
47
47
 
48
 
#: kioclient.cpp:58
 
48
#: kioclient.cpp:57
49
49
msgid ""
50
50
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
51
51
"            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
65
65
"            #   document zijn of een *.desktop-bestand.\n"
66
66
"            #   URL-adres mag ook een uitvoerbaar bestand zijn.\n"
67
67
 
68
 
#: kioclient.cpp:65
 
68
#: kioclient.cpp:64
69
69
msgid ""
70
70
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
71
71
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
75
75
"            # verplaatst het URL-adres 'bron' naar 'bestemming'.\n"
76
76
"            #   'bron' mag een lijst van URL-adressen zijn.\n"
77
77
 
78
 
#: kioclient.cpp:68
 
78
#: kioclient.cpp:67
79
79
msgid ""
80
80
"            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
81
81
"            #   to the trash.\n"
83
83
"            #   'bestemming' mag \"trash:/\" zijn om de bestanden naar\n"
84
84
"            #   de prullenbak te verplaatsen.\n"
85
85
 
86
 
#: kioclient.cpp:70 kioclient.cpp:79
 
86
#: kioclient.cpp:69 kioclient.cpp:78
87
87
msgid ""
88
88
"            #   the short version kioclient mv\n"
89
89
"            #   is also available.\n"
93
93
"            #   is ook beschikbaar.\n"
94
94
"\n"
95
95
 
96
 
#: kioclient.cpp:72
 
96
#: kioclient.cpp:71
97
97
msgid ""
98
98
"  kioclient download ['src']\n"
99
99
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
108
108
"            #   gegeven zal er om een URL-adres worden gevraagd.\n"
109
109
"\n"
110
110
 
111
 
#: kioclient.cpp:76
 
111
#: kioclient.cpp:75
112
112
msgid ""
113
113
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
114
114
"            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
118
118
"            # kopieert het URL-adres 'bron' naar 'bestemming'.\n"
119
119
"            #   'bron' mag een lijst van URL-adressen zijn.\n"
120
120
 
121
 
#: kioclient.cpp:81
 
121
#: kioclient.cpp:80
122
122
msgid ""
123
123
"  kioclient cat 'url'\n"
124
124
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
128
128
"            # Schrijft de inhoud van 'URL-adres' naar stdout\n"
129
129
"\n"
130
130
 
131
 
#: kioclient.cpp:83
 
131
#: kioclient.cpp:82
132
132
msgid ""
133
133
"  kioclient remove 'url'\n"
134
134
"            # Removes the URL\n"
138
138
"            # verwijdert het URL-adres\n"
139
139
"            #   'url' mag een lijst van URL-adressen zijn.\n"
140
140
 
141
 
#: kioclient.cpp:86
 
141
#: kioclient.cpp:85
142
142
msgid ""
143
143
"            #   the short version kioclient rm\n"
144
144
"            #   is also available.\n"
148
148
"            #   is ook beschikbaar.\n"
149
149
"\n"
150
150
 
151
 
#: kioclient.cpp:89
 
151
#: kioclient.cpp:88
152
152
msgid ""
153
153
"*** Examples:\n"
154
154
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
160
160
"             // Koppelt de cd-rom-schijf aan het bestandssysteem\n"
161
161
"\n"
162
162
 
163
 
#: kioclient.cpp:92
 
163
#: kioclient.cpp:91
164
164
msgid ""
165
165
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
166
166
"             // Opens the file with default binding\n"
170
170
"             // opent het bestand met de standaardassociatie\n"
171
171
"\n"
172
172
 
173
 
#: kioclient.cpp:94
 
173
#: kioclient.cpp:93
174
174
msgid ""
175
175
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
176
176
"             // Opens the file with netscape\n"
180
180
"             // opent het bestand met Netscape\n"
181
181
"\n"
182
182
 
183
 
#: kioclient.cpp:96
 
183
#: kioclient.cpp:95
184
184
msgid ""
185
185
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
186
186
"             // Opens new window with URL\n"
190
190
"             // opent een nieuw venster met het URL-adres\n"
191
191
"\n"
192
192
 
193
 
#: kioclient.cpp:98
 
193
#: kioclient.cpp:97
194
194
msgid ""
195
195
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
196
196
"             // Starts emacs\n"
200
200
"             // start het programma Emacs\n"
201
201
"\n"
202
202
 
203
 
#: kioclient.cpp:100
 
203
#: kioclient.cpp:99
204
204
msgid ""
205
205
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
206
206
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
210
210
"             // opent de map waaraan de cd-rom-schijf wordt gekoppeld\n"
211
211
"\n"
212
212
 
213
 
#: kioclient.cpp:102
 
213
#: kioclient.cpp:101
214
214
msgid ""
215
215
"  kioclient exec .\n"
216
216
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
220
220
"             // opent de huidige map. Erg handig.\n"
221
221
"\n"
222
222
 
223
 
#: kioclient.cpp:113
 
223
#: kioclient.cpp:112
224
224
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
225
225
msgstr "Niet-interactief gebruik: geen berichtvensters"
226
226
 
227
 
#: kioclient.cpp:115
 
227
#: kioclient.cpp:114
 
228
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
 
229
msgstr ""
 
230
"Bestemming overschrijven als deze bestaat (voor kopiëren en verplaatsten)"
 
231
 
 
232
#: kioclient.cpp:117
228
233
msgid "URL or URLs"
229
234
msgstr "URL-adres(sen)"
230
235
 
231
 
#: kioclient.cpp:117 kioclient.cpp:120
 
236
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
232
237
msgid "Source URL or URLs"
233
238
msgstr "Bron-URL-adres(sen)"
234
239
 
235
 
#: kioclient.cpp:118 kioclient.cpp:121
 
240
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
236
241
msgid "Destination URL"
237
242
msgstr "URL-adres van bestemming"
238
243
 
239
 
#: kioclient.cpp:123
 
244
#: kioclient.cpp:125
240
245
msgid "Show available commands"
241
246
msgstr "Beschikbare commando's weergeven"
242
247
 
243
 
#: kioclient.cpp:124
 
248
#: kioclient.cpp:126
244
249
msgid "Command (see --commands)"
245
250
msgstr "Commando (zie --commands)"
246
251
 
247
 
#: kioclient.cpp:125
 
252
#: kioclient.cpp:127
248
253
msgid "Arguments for command"
249
254
msgstr "Argumenten voor commando"
250
255
 
251
 
#: kioclient.cpp:160
 
256
#: kioclient.cpp:162
252
257
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
253
258
msgstr "Syntaxisfout: te weinig argumenten\n"
254
259
 
255
 
#: kioclient.cpp:165
 
260
#: kioclient.cpp:167
256
261
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
257
262
msgstr "Syntaxisfout: teveel argumenten\n"
258
263
 
259
 
#: kioclient.cpp:312
 
264
#: kioclient.cpp:319
260
265
msgid "Unable to download from an invalid URL."
261
266
msgstr "Er kan niet van een ongeldig URL-adres worden gedownload."
262
267
 
263
 
#: kioclient.cpp:355
 
268
#: kioclient.cpp:362
264
269
#, kde-format
265
270
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
266
271
msgstr "Syntaxisfout: '%1' is een onbekend commando\n"