99
#. i18n: file: src/settings.ui:207
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notificationCheckBox)
99
#. i18n: file: src/settings.ui:205
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
105
#. i18n: file: src/settings.ui:220
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, notificationButton)
108
msgid "Configure &Notifications..."
109
msgstr "Meldingen i&nstellen..."
111
#. i18n: file: src/settings.ui:248
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
115
103
msgstr "Dialoogvenster"
117
#. i18n: file: src/settings.ui:279
105
#. i18n: file: src/settings.ui:236
118
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
120
108
msgid "Auto hide popup after"
121
109
msgstr "Dialoogvenster sluiten na"
123
#. i18n: file: src/settings.ui:328
111
#. i18n: file: src/settings.ui:285
124
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
126
114
msgid "Reminder every"
127
115
msgstr "Herinnering elke"
129
#. i18n: file: src/settings.ui:378
117
#. i18n: file: src/settings.ui:332
130
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
132
120
msgid "Visualize progress in icon tray"
133
121
msgstr "Voortgang tonen in systeemvak"
137
125
msgstr "KTeaTime"
140
128
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
141
129
msgstr "KDE-hulpprogramma voor het maken van een lekker kopje thee"
145
133
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
146
134
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
147
" (c) 2007-2009, Stefan Böhmann"
135
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
149
137
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
150
138
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
151
" (c) 2007-2009, Stefan Böhmann"
139
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
154
142
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
155
143
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
158
146
msgid "Martin Willers"
159
147
msgstr "Martin Willers"
162
150
msgid "Stefan Böhmann"
163
151
msgstr "Stefan Böhmann"
166
154
msgid "Daniel Teske"
167
155
msgstr "Daniel Teske"
170
158
msgid "Many patches"
171
159
msgstr "Vele lapmiddelen"
174
162
msgid "Start a new tea with this time."
175
163
msgstr "Start een nieuwe thee met deze tijdsinstelling."
179
167
msgid "Use this name for the tea started with %1."
180
168
msgstr "Gebruik deze naam voor de thee gestart met %1."
182
#: src/settings.cpp:50
170
#: src/settings.cpp:49
183
171
msgid "Configure Tea Cooker"
184
172
msgstr "Theezetter instellen"
186
#: src/settings.cpp:55
174
#: src/settings.cpp:52
175
msgid "Configure &Notifications..."
176
msgstr "Meldingen i&nstellen..."
178
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
179
msgid "Configure notifications"
180
msgstr "Meldingen instellen"
182
#: src/settings.cpp:58
187
183
msgid "Save changes and close dialog."
188
184
msgstr "Wijzigingen opslaan en dit dialoog sluiten."
190
#: src/settings.cpp:56
186
#: src/settings.cpp:59
191
187
msgid "Close dialog without saving changes."
192
188
msgstr "Dit dialoog sluiten zonder de wijzigingen op te slaan."
194
#: src/settings.cpp:57
190
#: src/settings.cpp:60
195
191
msgid "Show help page for this dialog."
196
192
msgstr "Documentatie voor dit dialoog tonen."
198
#: src/settings.cpp:91
194
#: src/settings.cpp:93
199
195
msgctxt "Auto hide popup after"
201
197
msgid_plural " seconds"
202
198
msgstr[0] " seconde"
203
199
msgstr[1] " seconden"
205
#: src/settings.cpp:92
201
#: src/settings.cpp:94
206
202
msgctxt "Reminder every"
208
204
msgid_plural " seconds"
209
205
msgstr[0] " seconde"
210
206
msgstr[1] " seconden"
215
211
msgid_plural "%1 years"
216
212
msgstr[0] "%1 jaar"
217
213
msgstr[1] "%1 jaren"
222
218
msgid_plural "%1 a"
229
225
msgid_plural "%1 days"
230
226
msgstr[0] "%1 dag"
231
227
msgstr[1] "%1 dagen"
236
232
msgid_plural "%1 d"
243
239
msgid_plural "%1 hours"
244
240
msgstr[0] "%1 uur"
245
241
msgstr[1] "%1 uur"
250
246
msgid_plural "%1 h"
256
252
msgid "%1 minute"
257
253
msgid_plural "%1 minutes"
258
254
msgstr[0] "%1 minuut"
259
255
msgstr[1] "%1 minuten"
264
260
msgid_plural "%1 min"
265
261
msgstr[0] "%1 min"
266
262
msgstr[1] "%1 min"
270
266
msgid "%1 second"
271
267
msgid_plural "%1 seconds"
272
268
msgstr[0] "%1 seconde"
273
269
msgstr[1] "%1 seconden"
278
274
msgid_plural "%1 s"
282
#: src/tealistmodel.cpp:81
278
#: src/tealistmodel.cpp:80
286
#: src/tealistmodel.cpp:83
282
#: src/tealistmodel.cpp:82
290
#: src/tealistmodel.cpp:126
286
#: src/tealistmodel.cpp:125
291
287
msgid "Unnamed Tea"
292
288
msgstr "Naamloze thee"
294
#: src/timeedit.cpp:54
290
#: src/timeedit.cpp:47
295
291
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
296
292
msgstr "Start een nieuwe naamloze thee met de in dit dialoog ingestelde tijd."
298
#: src/timeedit.cpp:55
294
#: src/timeedit.cpp:48
299
295
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
300
296
msgstr "Sluit dit dialoog zonder een nieuwe thee te starten."
302
#: src/toplevel.cpp:59
298
#: src/toplevel.cpp:54
303
299
msgid "Unknown Tea"
304
300
msgstr "Onbekende thee"
306
#: src/toplevel.cpp:66
302
#: src/toplevel.cpp:61
307
303
msgid "Black Tea"
308
304
msgstr "Zwarte thee"
310
#: src/toplevel.cpp:67
306
#: src/toplevel.cpp:62
311
307
msgid "Earl Grey"
312
308
msgstr "Earl Grey"
314
#: src/toplevel.cpp:68
310
#: src/toplevel.cpp:63
315
311
msgid "Fruit Tea"
316
312
msgstr "Vruchtenthee"
318
#: src/toplevel.cpp:77
314
#: src/toplevel.cpp:72
320
316
msgstr "&Stoppen"
322
#: src/toplevel.cpp:82
318
#: src/toplevel.cpp:77
323
319
msgid "&Configure..."
324
320
msgstr "&Instellen..."
326
#: src/toplevel.cpp:85
322
#: src/toplevel.cpp:80
327
323
msgid "&Anonymous..."
328
324
msgstr "&Anoniem..."
330
#: src/toplevel.cpp:138 src/toplevel.cpp:139 src/toplevel.cpp:265
326
#: src/toplevel.cpp:133 src/toplevel.cpp:134 src/toplevel.cpp:260
331
327
msgid "The Tea Cooker"
332
328
msgstr "De theezetter"
334
#: src/toplevel.cpp:138
330
#: src/toplevel.cpp:133
335
331
msgid "No steeping tea."
336
332
msgstr "Geen thee aan het trekken."
338
#: src/toplevel.cpp:185
334
#: src/toplevel.cpp:180
340
336
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
344
#: src/toplevel.cpp:270
340
#: src/toplevel.cpp:265
346
342
msgid "%1 is now ready!"
347
343
msgstr "%1 is nu klaar!"
349
#: src/toplevel.cpp:293
345
#: src/toplevel.cpp:285
351
347
msgid "%1 is ready since %2!"
352
348
msgstr "%1 is klaar sinds %2!"
354
#: src/toplevel.cpp:307 src/toplevel.cpp:308
350
#: src/toplevel.cpp:303 src/toplevel.cpp:304
356
352
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
357
353
msgid "%1 left for %2."
358
354
msgstr "%1 te gaan voor %2."
356
#~ msgid "Notification"