~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-nl/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-x2lrzn10kjrzb10b
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgstr ""
22
22
"Project-Id-Version: konqueror\n"
23
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 01:20+0200\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 04:47+0200\n"
25
25
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 21:15+0100\n"
26
26
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
27
27
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
54
54
msgid "Loading..."
55
55
msgstr "Bezig met laden..."
56
56
 
57
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1462
 
57
#: src/konqmainwindow.cpp:1470
58
58
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
59
59
msgstr "Kan component 'find' niet aanmaken. Controleer uw installatie."
60
60
 
61
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1635
 
61
#: src/konqmainwindow.cpp:1634
62
62
msgid "Canceled."
63
63
msgstr "Geannuleerd."
64
64
 
65
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1667
 
65
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
66
66
msgid ""
67
67
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
68
68
"Reloading the page will discard these changes."
70
70
"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
71
71
"Bij het herladen van deze pagina gaan deze wijzigingen verloren."
72
72
 
73
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1668 src/konqmainwindow.cpp:2390
74
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2414 src/konqmainwindow.cpp:2505
75
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2523 src/konqmainwindow.cpp:2546
76
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2598 src/konqmainwindow.cpp:2631
77
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5077 src/konqviewmanager.cpp:1409
 
73
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2382
 
74
#: src/konqmainwindow.cpp:2456 src/konqmainwindow.cpp:2486
 
75
#: src/konqmainwindow.cpp:2528 src/konqmainwindow.cpp:2550
 
76
#: src/konqmainwindow.cpp:4995 src/konqviewmanager.cpp:1400
78
77
msgid "Discard Changes?"
79
78
msgstr "Wijzigingen verwerpen?"
80
79
 
81
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1668 src/konqmainwindow.cpp:2390
82
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2414 src/konqmainwindow.cpp:2505
83
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2523 src/konqmainwindow.cpp:2546
84
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2598 src/konqmainwindow.cpp:2631
85
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5077 src/konqviewmanager.cpp:1409
 
80
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2382
 
81
#: src/konqmainwindow.cpp:2456 src/konqmainwindow.cpp:2486
 
82
#: src/konqmainwindow.cpp:2528 src/konqmainwindow.cpp:2551
 
83
#: src/konqmainwindow.cpp:4995 src/konqviewmanager.cpp:1400
86
84
msgid "&Discard Changes"
87
85
msgstr "Wijzigingen &verwerpen"
88
86
 
89
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1774
 
87
#: src/konqmainwindow.cpp:1771
90
88
msgid "File Management"
91
89
msgstr "Bestandsbeheer"
92
90
 
93
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1790 about/konq_aboutpage.cc:205
 
91
#: src/konqmainwindow.cpp:1787 about/konq_aboutpage.cc:205
94
92
msgid "Web Browsing"
95
93
msgstr "Webbrowsen"
96
94
 
97
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2046 src/konqmainwindow.cpp:2052
 
95
#: src/konqmainwindow.cpp:2047 src/konqmainwindow.cpp:2053
98
96
#: about/konq_aboutpage.cc:91
99
97
msgid "Home Folder"
100
98
msgstr "Persoonlijke map"
101
99
 
102
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2047 src/konqmainwindow.cpp:3607
 
100
#: src/konqmainwindow.cpp:2048 src/konqmainwindow.cpp:3530
103
101
msgid "Home"
104
102
msgstr "Startpunt"
105
103
 
106
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2053
 
104
#: src/konqmainwindow.cpp:2054
107
105
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
108
106
msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
109
107
 
110
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2054
 
108
#: src/konqmainwindow.cpp:2055
111
109
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
112
110
msgstr "Ga naar uw lokale persoonlijke map"
113
111
 
114
112
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
115
113
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
116
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2057 rc.cpp:104
 
114
#: src/konqmainwindow.cpp:2058 rc.cpp:104
117
115
msgid "Home Page"
118
116
msgstr "Persoonlijke website"
119
117
 
120
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2059
 
118
#: src/konqmainwindow.cpp:2060
121
119
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
122
120
msgstr "Ga naar de website die u als startpunt wilt gebruikt"
123
121
 
124
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2060
 
122
#: src/konqmainwindow.cpp:2061
125
123
msgid ""
126
124
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
127
125
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
131
129
"deze knop u naartoe brengt instellen bij <b>Instellingen -> Konqueror "
132
130
"instellen -> Algemeen</b>.</html>"
133
131
 
134
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2389 src/konqmainwindow.cpp:2413
 
132
#: src/konqmainwindow.cpp:2381
135
133
msgid ""
136
134
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
137
135
"Detaching the tab will discard these changes."
139
137
"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
140
138
"Door het losmaken van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen."
141
139
 
142
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2504
 
140
#: src/konqmainwindow.cpp:2455
143
141
msgid ""
144
142
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
145
143
"Closing the view will discard these changes."
147
145
"Het venster bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
148
146
"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
149
147
 
150
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2522 src/konqmainwindow.cpp:2545
 
148
#: src/konqmainwindow.cpp:2485
151
149
msgid ""
152
150
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
153
151
"Closing the tab will discard these changes."
155
153
"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
156
154
"Door het sluiten van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen."
157
155
 
158
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2578
 
156
#: src/konqmainwindow.cpp:2511
159
157
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
160
158
msgstr "Wilt u alle andere tabbladen sluiten?"
161
159
 
162
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2579
 
160
#: src/konqmainwindow.cpp:2512
163
161
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
164
162
msgstr "Alle andere tabbladen sluiten"
165
163
 
166
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2579 src/konqmainwindow.cpp:3700
167
 
#: src/konqtabs.cpp:357
 
164
#: src/konqmainwindow.cpp:2512 src/konqmainwindow.cpp:3623
 
165
#: src/konqtabs.cpp:351
168
166
msgid "Close &Other Tabs"
169
167
msgstr "Alle andere tabbladen s&luiten"
170
168
 
171
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
 
169
#: src/konqmainwindow.cpp:2527
172
170
msgid ""
173
171
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
174
172
"Closing other tabs will discard these changes."
176
174
"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
177
175
"Door het sluiten van de andere tabbladen worden deze wijzigingen verworpen."
178
176
 
179
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2630
 
177
#: src/konqmainwindow.cpp:2549
180
178
msgid ""
181
179
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
182
180
"Reloading all tabs will discard these changes."
184
182
"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
185
183
"Door het herladen van alle tabbladen worden deze wijzigingen verworpen."
186
184
 
187
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
 
185
#: src/konqmainwindow.cpp:2592
188
186
msgid "Enter Target"
189
187
msgstr "Doel invoeren"
190
188
 
191
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
 
189
#: src/konqmainwindow.cpp:2601
192
190
#, kde-format
193
191
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
194
192
msgstr "<qt><b>%1</b> is niet geldig</qt>"
195
193
 
196
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
 
194
#: src/konqmainwindow.cpp:2616
197
195
#, kde-format
198
196
msgid "Copy selected files from %1 to:"
199
197
msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren van %1 naar :"
200
198
 
201
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
 
199
#: src/konqmainwindow.cpp:2625
202
200
#, kde-format
203
201
msgid "Move selected files from %1 to:"
204
202
msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen van %1 naar:"
205
203
 
206
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2888
 
204
#: src/konqmainwindow.cpp:2806
207
205
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
208
206
msgid "Empty Closed Items History"
209
207
msgstr "Geschiedenis van gesloten items wissen"
210
208
 
211
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2913
 
209
#: src/konqmainwindow.cpp:2831
212
210
msgid "Save As..."
213
211
msgstr "Opslaan als..."
214
212
 
215
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2915
 
213
#: src/konqmainwindow.cpp:2833
216
214
msgid "Manage..."
217
215
msgstr "Beheren..."
218
216
 
219
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3507
 
217
#: src/konqmainwindow.cpp:3430
220
218
msgid "New &Window"
221
219
msgstr "Nieuw &venster"
222
220
 
223
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3512
 
221
#: src/konqmainwindow.cpp:3435
224
222
msgid "&Duplicate Window"
225
223
msgstr "Venster d&upliceren"
226
224
 
227
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3517
 
225
#: src/konqmainwindow.cpp:3440
228
226
msgid "Send &Link Address..."
229
227
msgstr "Koppe&lingadres verzenden..."
230
228
 
231
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3521
 
229
#: src/konqmainwindow.cpp:3444
232
230
msgid "S&end File..."
233
231
msgstr "Bestand v&erzenden..."
234
232
 
235
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3525
 
233
#: src/konqmainwindow.cpp:3448
236
234
msgid "&Open Location"
237
235
msgstr "Locatie &openen"
238
236
 
239
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3531
 
237
#: src/konqmainwindow.cpp:3454
240
238
msgid "&Open File..."
241
239
msgstr "Bestand &openen..."
242
240
 
243
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3536
 
241
#: src/konqmainwindow.cpp:3459
244
242
msgid "&Find File..."
245
243
msgstr "Bestand &zoeken..."
246
244
 
247
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
 
245
#: src/konqmainwindow.cpp:3468
248
246
msgid "&Use index.html"
249
247
msgstr "Index.html gebr&uiken"
250
248
 
251
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3548
 
249
#: src/konqmainwindow.cpp:3471
252
250
msgid "Lock to Current Location"
253
251
msgstr "Op huidige locatie vergrendelen"
254
252
 
255
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
 
253
#: src/konqmainwindow.cpp:3474
256
254
msgctxt "This option links konqueror views"
257
255
msgid "Lin&k View"
258
256
msgstr "Deelvenster koppe&len"
259
257
 
260
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3556
 
258
#: src/konqmainwindow.cpp:3479
261
259
msgid "&Up"
262
260
msgstr "&Boven"
263
261
 
264
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3568
 
262
#: src/konqmainwindow.cpp:3491
265
263
msgid "Closed Items"
266
264
msgstr "Gesloten items"
267
265
 
268
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
 
266
#: src/konqmainwindow.cpp:3505
269
267
msgid "Sessions"
270
268
msgstr "Sessies"
271
269
 
272
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3613
 
270
#: src/konqmainwindow.cpp:3536
273
271
msgctxt "@action:inmenu Go"
274
272
msgid "Most Often Visited"
275
273
msgstr "Meest bezocht"
276
274
 
277
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3617
 
275
#: src/konqmainwindow.cpp:3540
278
276
msgctxt "@action:inmenu Go"
279
277
msgid "Recently Visited"
280
278
msgstr "Recent bezocht"
281
279
 
282
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3626
 
280
#: src/konqmainwindow.cpp:3549
283
281
msgctxt "@action:inmenu Go"
284
282
msgid "Show History"
285
283
msgstr "Geschiedenis tonen"
286
284
 
287
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3632
 
285
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
288
286
msgid "&Save View Profile As..."
289
287
msgstr "Weergaveprofiel op&slaan als..."
290
288
 
291
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3653
 
289
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
292
290
msgid "Configure Extensions..."
293
291
msgstr "Extensies instellen..."
294
292
 
295
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
 
293
#: src/konqmainwindow.cpp:3580
296
294
msgid "Configure Spell Checking..."
297
295
msgstr "Spellingcontrole instellen..."
298
296
 
299
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3663
 
297
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
300
298
msgid "Split View &Left/Right"
301
299
msgstr "Venster verticaal &opsplitsen"
302
300
 
303
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3668
 
301
#: src/konqmainwindow.cpp:3591
304
302
msgid "Split View &Top/Bottom"
305
303
msgstr "Venster &horizontaal opsplitsen"
306
304
 
307
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3673 src/konqtabs.cpp:470
 
305
#: src/konqmainwindow.cpp:3596 src/konqtabs.cpp:461
308
306
msgid "&New Tab"
309
307
msgstr "&Nieuw tabblad"
310
308
 
311
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
 
309
#: src/konqmainwindow.cpp:3602
312
310
msgid "&Duplicate Current Tab"
313
311
msgstr "Huidig tabblad &dupliceren"
314
312
 
315
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3684
 
313
#: src/konqmainwindow.cpp:3607
316
314
msgid "Detach Current Tab"
317
315
msgstr "Huidig tabblad losmaken"
318
316
 
319
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
 
317
#: src/konqmainwindow.cpp:3612
320
318
msgid "&Close Active View"
321
319
msgstr "A&ctief deelvenster sluiten"
322
320
 
323
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
 
321
#: src/konqmainwindow.cpp:3617
324
322
msgid "Close Current Tab"
325
323
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
326
324
 
327
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3704
 
325
#: src/konqmainwindow.cpp:3627
328
326
msgid "Activate Next Tab"
329
327
msgstr "Volgend tabblad activeren"
330
328
 
331
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
 
329
#: src/konqmainwindow.cpp:3631
332
330
msgid "Activate Previous Tab"
333
331
msgstr "Vorig tabblad activeren"
334
332
 
335
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
 
333
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
336
334
#, kde-format
337
335
msgid "Activate Tab %1"
338
336
msgstr "Tabblad %1 activeren"
339
337
 
340
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3721
 
338
#: src/konqmainwindow.cpp:3644
341
339
msgid "Move Tab Left"
342
340
msgstr "Tabblad naar links verplaatsen"
343
341
 
344
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3726
 
342
#: src/konqmainwindow.cpp:3649
345
343
msgid "Move Tab Right"
346
344
msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen"
347
345
 
348
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
 
346
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
349
347
msgid "Dump Debug Info"
350
348
msgstr "Debuginformatie dumpen"
351
349
 
352
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3739
 
350
#: src/konqmainwindow.cpp:3662
353
351
msgid "C&onfigure View Profiles..."
354
352
msgstr "Weergavepr&ofielen instellen..."
355
353
 
356
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3741
 
354
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
357
355
msgid "Load &View Profile"
358
356
msgstr "Weerga&veprofiel laden"
359
357
 
360
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3757 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
 
358
#: src/konqmainwindow.cpp:3680 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
361
359
msgid "&Reload"
362
360
msgstr "&Herladen"
363
361
 
364
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3762 src/konqtabs.cpp:334
 
362
#: src/konqmainwindow.cpp:3685 src/konqtabs.cpp:328
365
363
msgid "&Reload All Tabs"
366
364
msgstr "Alle tabbladen he&rladen"
367
365
 
368
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3770
 
366
#: src/konqmainwindow.cpp:3693
369
367
msgid "&Force Reload"
370
368
msgstr "&Herladen forceren"
371
369
 
372
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
 
370
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
373
371
msgid "&Stop"
374
372
msgstr "&Stoppen"
375
373
 
376
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3801 src/konqmainwindow.cpp:3804
 
374
#: src/konqmainwindow.cpp:3724 src/konqmainwindow.cpp:3727
377
375
msgid "L&ocation: "
378
376
msgstr "Loc&atie: "
379
377
 
380
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3811
 
378
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
381
379
msgid "Location Bar"
382
380
msgstr "Locatiebalk"
383
381
 
384
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3817
 
382
#: src/konqmainwindow.cpp:3740
385
383
msgid ""
386
384
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
387
385
msgstr ""
388
386
"<html>Locatiebalk<br /><br />Voer een internetadres of een zoekterm in.</"
389
387
"html>"
390
388
 
391
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3821
 
389
#: src/konqmainwindow.cpp:3744
392
390
msgid "Clear Location Bar"
393
391
msgstr "Locatiebalk wissen"
394
392
 
395
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3825
 
393
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
396
394
msgid ""
397
395
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
398
396
"</html>"
399
397
msgstr ""
400
398
"<html>Locatiebalk wissen<br /><br />Wist de inhoud van de locatiebalk.</html>"
401
399
 
402
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
 
400
#: src/konqmainwindow.cpp:3753
403
401
msgid "&Bookmarks"
404
402
msgstr "Bladwij&zers"
405
403
 
406
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3841
 
404
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
407
405
msgid "Bookmark This Location"
408
406
msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
409
407
 
410
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3847
 
408
#: src/konqmainwindow.cpp:3770
411
409
msgid "Kon&queror Introduction"
412
410
msgstr "Inleiding in Kon&queror"
413
411
 
414
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
 
412
#: src/konqmainwindow.cpp:3775
415
413
msgid "Go"
416
414
msgstr "Ga naar"
417
415
 
418
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
 
416
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
419
417
msgid ""
420
418
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
421
419
"bar.</html>"
423
421
"<html>Ga naar<br /><br />Gaat naar de pagina die is ingevoerd in de "
424
422
"locatiebalk.</html>"
425
423
 
426
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
 
424
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
427
425
#, kde-format
428
426
msgid ""
429
427
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
434
432
"locatie file:/home/%1 is, dan komt u, door op deze knop te klikken, in de "
435
433
"map file:/home.</html>"
436
434
 
437
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3863
 
435
#: src/konqmainwindow.cpp:3786
438
436
msgid "Enter the parent folder"
439
437
msgstr "Ga naar de bovenliggende map"
440
438
 
441
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3865 src/konqmainwindow.cpp:3866
 
439
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqmainwindow.cpp:3789
442
440
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
443
441
msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis"
444
442
 
445
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3868 src/konqmainwindow.cpp:3869
 
443
#: src/konqmainwindow.cpp:3791 src/konqmainwindow.cpp:3792
446
444
msgid "Move forward one step in the browsing history"
447
445
msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis"
448
446
 
449
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3872 src/konqmainwindow.cpp:3873
 
447
#: src/konqmainwindow.cpp:3795 src/konqmainwindow.cpp:3796
450
448
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
451
449
msgstr "Ga een stap terug in de geschiedenis van gesloten tabbladen"
452
450
 
453
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3876
 
451
#: src/konqmainwindow.cpp:3799
454
452
msgid ""
455
453
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
456
454
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
460
458
"zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn geladen te weergeven.</"
461
459
"html>"
462
460
 
463
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3879
 
461
#: src/konqmainwindow.cpp:3802
464
462
msgid "Reload the currently displayed document"
465
463
msgstr "Herlaadt het huidige document"
466
464
 
467
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
 
465
#: src/konqmainwindow.cpp:3804
468
466
msgid ""
469
467
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
470
468
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
474
472
"bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn "
475
473
"geladen weer te geven.</html>"
476
474
 
477
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3884
 
475
#: src/konqmainwindow.cpp:3807
478
476
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
479
477
msgstr "Alle documenten in de tabbladen herladen"
480
478
 
481
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3886
 
479
#: src/konqmainwindow.cpp:3809
482
480
msgid ""
483
481
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
484
482
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
488
486
"netwerkoverdrachten zullen worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud "
489
487
"weergeven die tot dusver is ontvangen.</html>"
490
488
 
491
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
 
489
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
492
490
msgid ""
493
491
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
494
492
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
500
498
"Ook de afbeeldingen worden opnieuw gedownload, zelfs als er kopieën van in "
501
499
"de cache zijn opgeslagen.</html>"
502
500
 
503
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3894
 
501
#: src/konqmainwindow.cpp:3817
504
502
msgid ""
505
503
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
506
504
msgstr ""
507
505
"Forceert het herladen van het huidige document en eventuele ingebedde "
508
506
"afbeeldingen"
509
507
 
510
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3897
 
508
#: src/konqmainwindow.cpp:3820
511
509
msgid "Stop loading the document"
512
510
msgstr "Het inladen van het document stoppen"
513
511
 
514
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3899
 
512
#: src/konqmainwindow.cpp:3822
515
513
msgid ""
516
514
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
517
515
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
521
519
"systeemklembord.<br /><br />Hiermee maakt u het beschikbaar voor het "
522
520
"commando <b>Plakken</b> in Konqueror en andere KDE-toepassingen.</html>"
523
521
 
524
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3903
 
522
#: src/konqmainwindow.cpp:3826
525
523
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
526
524
msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord"
527
525
 
528
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3905
 
526
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
529
527
msgid ""
530
528
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
531
529
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
535
533
"systeemklembord. <br /><br />Dit maakt het beschikbaar voor het commando "
536
534
"<b>Plakken</b> in Konqueror en andere KDE-toepassingen.</html>"
537
535
 
538
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3909
 
536
#: src/konqmainwindow.cpp:3832
539
537
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
540
538
msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord"
541
539
 
542
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3911
 
540
#: src/konqmainwindow.cpp:3834
543
541
msgid ""
544
542
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
545
543
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
548
546
"werkt eveneens voor tekst die uit andere KDE-toepassingen is gekopieerd of "
549
547
"geknipt.</html>"
550
548
 
551
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
 
549
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
552
550
msgid "Paste the clipboard contents"
553
551
msgstr "Plak de inhoud van het klembord"
554
552
 
555
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3916
 
553
#: src/konqmainwindow.cpp:3839
556
554
msgid ""
557
555
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
558
556
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
566
564
"> Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale KDE-afdrukdiensten, "
567
565
"zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige document.</html>"
568
566
 
569
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
 
567
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
570
568
msgid "Print the current document"
571
569
msgstr "Het huidige document afdrukken"
572
570
 
573
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
 
571
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
574
572
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
575
573
msgstr ""
576
574
"Indien aanwezig, het bestand index.html openen wanneer een map geopend wordt."
577
575
 
578
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
 
576
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
579
577
msgid ""
580
578
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
581
579
"explore many files from one folder"
584
582
"combinatie met \"Deelvenster koppelen\" om veel bestanden in één map te "
585
583
"verkennen"
586
584
 
587
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3930
 
585
#: src/konqmainwindow.cpp:3853
588
586
msgid ""
589
587
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
590
588
"other linked views."
593
591
"deelvenster een map opent, gaan alle andere gekoppelde deelvensters naar "
594
592
"dezelfde map."
595
593
 
596
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4112
 
594
#: src/konqmainwindow.cpp:4033
597
595
msgid "Copy &Files..."
598
596
msgstr "&Bestanden kopiëren..."
599
597
 
600
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4116
 
598
#: src/konqmainwindow.cpp:4037
601
599
msgid "M&ove Files..."
602
600
msgstr "B&estanden verplaatsen..."
603
601
 
604
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4464
 
602
#: src/konqmainwindow.cpp:4385
605
603
msgid ""
606
604
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
607
605
"while. Continue?"
609
607
"U hebt verzocht om meer dan 20 bladwijzers in tabbladen te openen. Dit kan "
610
608
"enige tijd duren. Wilt u doorgaan?"
611
609
 
612
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4466
 
610
#: src/konqmainwindow.cpp:4387
613
611
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
614
612
msgstr "Bladwijzermap in nieuw tabblad openen"
615
613
 
616
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4632
 
614
#: src/konqmainwindow.cpp:4553
617
615
msgid "Open in T&his Window"
618
616
msgstr "Openen in &dit venster"
619
617
 
620
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4633
 
618
#: src/konqmainwindow.cpp:4554
621
619
msgid "Open the document in current window"
622
620
msgstr "Open het document in het huidige venster"
623
621
 
624
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4639 src/konqhistoryview.cpp:62
 
622
#: src/konqmainwindow.cpp:4560 src/konqhistoryview.cpp:62
625
623
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
626
624
msgid "Open in New &Window"
627
625
msgstr "Openen in nieu&w venster"
628
626
 
629
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4640
 
627
#: src/konqmainwindow.cpp:4561
630
628
msgid "Open the document in a new window"
631
629
msgstr "Open het document in een nieuw venster"
632
630
 
633
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4646
 
631
#: src/konqmainwindow.cpp:4567
634
632
msgid "Open in &New Tab"
635
633
msgstr "Openen in &nieuw tabblad"
636
634
 
637
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4648
 
635
#: src/konqmainwindow.cpp:4569
638
636
msgid "Open the document in a new tab"
639
637
msgstr "Open het document in een nieuw tabblad"
640
638
 
641
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4858
 
639
#: src/konqmainwindow.cpp:4779
642
640
msgid "&Open With"
643
641
msgstr "&Openen met"
644
642
 
645
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4872
 
643
#: src/konqmainwindow.cpp:4793
646
644
#, kde-format
647
645
msgid "Open with %1"
648
646
msgstr "Openen met %1"
649
647
 
650
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4918
 
648
#: src/konqmainwindow.cpp:4839
651
649
msgctxt "@action:inmenu View"
652
650
msgid "&View Mode"
653
651
msgstr "&Weergavemodus"
654
652
 
655
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5037
 
653
#: src/konqmainwindow.cpp:4958
656
654
msgid ""
657
655
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
658
656
msgstr ""
659
657
"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster  "
660
658
"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?"
661
659
 
662
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5039 src/konqviewmanager.cpp:1391
 
660
#: src/konqmainwindow.cpp:4960 src/konqviewmanager.cpp:1386
663
661
msgid "Confirmation"
664
662
msgstr "Bevestiging"
665
663
 
666
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5041
 
664
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
667
665
msgid "C&lose Current Tab"
668
666
msgstr "Huidig tabblad s&luiten"
669
667
 
670
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5074
 
668
#: src/konqmainwindow.cpp:4991
671
669
msgid ""
672
670
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
673
671
"Closing the window will discard these changes."
675
673
"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n"
676
674
"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
677
675
 
678
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5075
 
676
#: src/konqmainwindow.cpp:4992
679
677
msgid ""
680
678
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
681
679
"Closing the window will discard these changes."
683
681
"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingediend.\n"
684
682
"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen."
685
683
 
686
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5116 src/konqmainwindow.cpp:5176
 
684
#: src/konqmainwindow.cpp:5033 src/konqmainwindow.cpp:5093
687
685
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
688
686
msgid "no name"
689
687
msgstr "naamloos"
690
688
 
691
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5243
 
689
#: src/konqmainwindow.cpp:5160
692
690
msgid ""
693
691
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
694
692
msgstr ""
695
693
"De zijbalk is niet beschikbaar Er kan geen nieuw item worden toegevoegd."
696
694
 
697
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5243 src/konqmainwindow.cpp:5250
 
695
#: src/konqmainwindow.cpp:5160 src/konqmainwindow.cpp:5167
698
696
msgid "Web Sidebar"
699
697
msgstr "Internetzijbalk"
700
698
 
701
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5248
 
699
#: src/konqmainwindow.cpp:5165
702
700
#, kde-format
703
701
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
704
702
msgstr "Nieuwe webextensie \"%1\" toevoegen aan uw zijbalk?"
705
703
 
706
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5250
 
704
#: src/konqmainwindow.cpp:5167
707
705
msgid "Add"
708
706
msgstr "Toevoegen"
709
707
 
710
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5250
 
708
#: src/konqmainwindow.cpp:5167
711
709
msgid "Do Not Add"
712
710
msgstr "Niet toevoegen"
713
711
 
714
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5552
 
712
#: src/konqmainwindow.cpp:5469
715
713
#, kde-format
716
714
msgid ""
717
715
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
759
757
msgid "Extensions"
760
758
msgstr "Extensies"
761
759
 
762
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:78
 
760
#: src/konqsessiondlg.cpp:77
763
761
msgid "Manage Sessions"
764
762
msgstr "Sessies beheren"
765
763
 
766
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:83
 
764
#: src/konqsessiondlg.cpp:82
767
765
msgid "&Open"
768
766
msgstr "&Openen"
769
767
 
770
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:179
 
768
#: src/konqsessiondlg.cpp:178
771
769
msgid "Rename Session"
772
770
msgstr "Sessie hernoemen"
773
771
 
774
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:228
 
772
#: src/konqsessiondlg.cpp:226
775
773
msgid "Save Session"
776
774
msgstr "Sessie opslaan"
777
775
 
778
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:253
 
776
#: src/konqsessiondlg.cpp:251
779
777
#, kde-format
780
778
msgid ""
781
779
"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
782
780
msgstr "Een sessie met de naam '%1' bestaat al. Wilt u die overschrijven?"
783
781
 
784
 
#: src/konqsessiondlg.cpp:254
 
782
#: src/konqsessiondlg.cpp:252
785
783
msgid "Session exists. Overwrite?"
786
784
msgstr "Sessie bestaat. Overschrijven?"
787
785
 
788
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1389
 
786
#: src/konqviewmanager.cpp:1384
789
787
msgid ""
790
788
"You have multiple tabs open in this window.\n"
791
789
"Loading a view profile will close them."
793
791
"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster.\n"
794
792
"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze gesloten."
795
793
 
796
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1392
 
794
#: src/konqviewmanager.cpp:1387
797
795
msgid "Load View Profile"
798
796
msgstr "Weergaveprofiel laden"
799
797
 
800
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1408
 
798
#: src/konqviewmanager.cpp:1399
801
799
msgid ""
802
800
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
803
801
"Loading a profile will discard these changes."
820
818
msgid "Hide %1"
821
819
msgstr "%1 verbergen"
822
820
 
823
 
#: src/konqview.cpp:1233
 
821
#: src/konqview.cpp:1191
824
822
msgid ""
825
823
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
826
824
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
831
829
"formulier zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) "
832
830
"worden herhaald. "
833
831
 
834
 
#: src/konqview.cpp:1235
 
832
#: src/konqview.cpp:1193
835
833
msgid "Warning"
836
834
msgstr "Waarschuwing"
837
835
 
838
 
#: src/konqview.cpp:1235
 
836
#: src/konqview.cpp:1193
839
837
msgid "Resend"
840
838
msgstr "Opnieuw verzenden"
841
839
 
861
859
msgid "Ask Me Later"
862
860
msgstr "Later opnieuw vragen"
863
861
 
864
 
#: src/konqmain.cpp:51
865
 
msgid "Start without a default window"
866
 
msgstr "Starten zonder standaardvenster"
867
 
 
868
 
#: src/konqmain.cpp:53
869
 
msgid "Preload for later use"
870
 
msgstr "Voorladen voor later gebruik"
871
 
 
872
 
#: src/konqmain.cpp:55
 
862
#: src/konqmain.cpp:96
 
863
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
 
864
msgstr "Starten zonder standaardvenster, wanneer aangeroepen zonder URL's"
 
865
 
 
866
#: src/konqmain.cpp:98
 
867
msgid ""
 
868
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
 
869
msgstr ""
 
870
"Voorladen voor later gebruik. Deze modus ondersteunt geen URL's op de "
 
871
"commandoregel"
 
872
 
 
873
#: src/konqmain.cpp:100
873
874
msgid "Profile to open"
874
875
msgstr "Te openen profiel"
875
876
 
876
 
#: src/konqmain.cpp:57
 
877
#: src/konqmain.cpp:102
877
878
msgid "List available profiles"
878
879
msgstr "Beschikbare profielen tonen"
879
880
 
880
 
#: src/konqmain.cpp:59
 
881
#: src/konqmain.cpp:104
881
882
msgid "List available sessions"
882
883
msgstr "Beschikbare sessies tonen"
883
884
 
884
 
#: src/konqmain.cpp:61
 
885
#: src/konqmain.cpp:106
885
886
msgid "Session to open"
886
887
msgstr "Te openen sessie"
887
888
 
888
 
#: src/konqmain.cpp:63
 
889
#: src/konqmain.cpp:108
889
890
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
890
891
msgstr ""
891
892
"Mime-bestandstype om te gebruiken voor dit URL-adres, (dus text/html of "
892
893
"inode/directory)"
893
894
 
894
 
#: src/konqmain.cpp:65
 
895
#: src/konqmain.cpp:110
895
896
msgid ""
896
897
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
897
898
"instead of opening the actual file"
899
900
"Voor URL-adressen die verwijzen naar mappen, opent de map en selecteert het "
900
901
"bestand, in plaats van het bestand daadwerkelijk te openen"
901
902
 
902
 
#: src/konqmain.cpp:67
 
903
#: src/konqmain.cpp:112
903
904
msgid "Location to open"
904
905
msgstr "Te openen locatie"
905
906
 
1286
1287
msgid "Close the current tab"
1287
1288
msgstr "Sluit het huidige tabblad"
1288
1289
 
1289
 
#: src/konqtabs.cpp:475
 
1290
#: src/konqtabs.cpp:466
1290
1291
msgid "&Duplicate Tab"
1291
1292
msgstr "Tabblad &dupliceren"
1292
1293
 
1293
 
#: src/konqtabs.cpp:480
 
1294
#: src/konqtabs.cpp:471
1294
1295
msgid "&Reload Tab"
1295
1296
msgstr "Tabblad he&rladen"
1296
1297
 
1297
 
#: src/konqtabs.cpp:487
 
1298
#: src/konqtabs.cpp:478
1298
1299
msgid "Other Tabs"
1299
1300
msgstr "Andere tabbladen"
1300
1301
 
1301
 
#: src/konqtabs.cpp:492
 
1302
#: src/konqtabs.cpp:483
1302
1303
msgid "D&etach Tab"
1303
1304
msgstr "Tabblad losmak&en"
1304
1305
 
1305
 
#: src/konqtabs.cpp:498
 
1306
#: src/konqtabs.cpp:489
1306
1307
msgid "&Close Tab"
1307
1308
msgstr "Tabblad s&luiten"
1308
1309
 
1591
1592
 
1592
1593
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372
1593
1594
msgid ""
1594
 
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
1595
 
"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
1596
 
"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
 
1595
"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, "
 
1596
"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show "
 
1597
"Configuration Button\"."
1597
1598
msgstr ""
1598
 
"U hebt de configuratieknop van het navigatiepaneel verborgen. Om deze weer "
1599
 
"zichtbaar te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in "
1600
 
"het navigatiepaneel en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"."
 
1599
"U hebt de configuratieknop van de zijbalk verborgen. Om deze weer zichtbaar "
 
1600
"te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in de zijbalk "
 
1601
"en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"."
1601
1602
 
1602
1603
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549
1603
1604
msgid "Set Name..."
1619
1620
msgid "Web module"
1620
1621
msgstr "Module voor web"
1621
1622
 
 
1623
#: sidebar/places_module/places_module.cpp:119
 
1624
msgctxt "@action:inmenu Add"
 
1625
msgid "Places Sidebar Module"
 
1626
msgstr "Plaatst module voor zijbalk"
 
1627
 
 
1628
#: sidebar/places_module/places_module.cpp:142
 
1629
msgctxt "@title:tab"
 
1630
msgid "Places"
 
1631
msgstr "Plaatsen"
 
1632
 
1622
1633
#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81
1623
1634
#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137
1624
1635
#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191
2517
2528
"Bij het openen van een sessie vanuit de sessiedialoog zullen de tabbladen "
2518
2529
"geopend worden in het huidige venster."
2519
2530
 
 
2531
#~ msgid "Preload for later use"
 
2532
#~ msgstr "Voorladen voor later gebruik"
 
2533
 
2520
2534
#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
2521
2535
#~ msgstr "Weergaveprofiel \"%1\" op&slaan..."
2522
2536