325
361
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
326
362
msgstr "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
364
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
365
msgctxt "@title:window"
366
msgid "Delete Certificates"
367
msgstr "Delete Certificates"
369
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
371
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
372
"Check your installation."
374
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
375
"Check your installation."
377
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
379
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
380
"Check your installation.\n"
381
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
383
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
384
"Check your installation.\n"
385
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
387
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
388
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
390
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
391
"Check your installation."
393
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
394
"Check your installation."
396
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
398
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
399
"Check your installation.\n"
400
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
402
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
403
"Check your installation.\n"
404
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
406
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
407
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
409
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
410
"Check your installation."
412
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
413
"Check your installation."
415
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
416
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
417
msgid "Certificate Deletion Failed"
418
msgstr "Certificate Deletion Failed"
420
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
421
msgid "Certificate Deletion Problem"
422
msgstr "Certificate Deletion Problem"
424
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
426
msgid "OpenPGP backend: %1"
427
msgstr "OpenPGP backend: %1"
429
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
431
msgid "CMS backend: %1"
432
msgstr "CMS backend: %1"
434
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
437
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
440
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
328
443
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
329
444
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
582
697
msgid "Select Certificate File"
583
698
msgstr "Select Certificate File"
585
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
587
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
589
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
591
#: commands/importcrlcommand.cpp:71
592
msgid "Select CRL File to Import"
593
msgstr "Select CRL File to Import"
595
#: commands/importcrlcommand.cpp:161
596
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
597
msgstr "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
599
#: commands/importcrlcommand.cpp:179
601
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
602
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
603
"dirmngr loadcrl <filename> for details."
605
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
606
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
607
"dirmngr loadcrl <filename> for details."
609
#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186
610
msgid "Import CRL Error"
611
msgstr "Import CRL Error"
613
#: commands/importcrlcommand.cpp:184
616
"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
620
"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
624
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
625
msgid "CRL file imported successfully."
626
msgstr "CRL file imported successfully."
628
#: commands/importcrlcommand.cpp:189
629
msgid "Import CRL Finished"
630
msgstr "Import CRL Finished"
632
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75
633
msgid "Error Learning SmartCard"
634
msgstr "Error Learning SmartCard"
636
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79
637
msgid "Finished Learning SmartCard"
638
msgstr "Finished Learning SmartCard"
640
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84
644
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
645
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
646
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
648
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
649
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
650
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
652
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
655
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
656
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
657
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
658
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
659
"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
660
"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
661
"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
664
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
665
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
666
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
667
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
668
"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
669
"directory servers in Kleopatra's configuration dialogue.</para><para>Do you "
670
"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
673
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
674
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
675
msgctxt "@title:window"
676
msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
677
msgstr "OpenPGP Certificate Refresh"
679
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
682
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
683
"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
684
"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
685
"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
686
"complete, depending on your network connection, and the number of "
687
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
689
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
690
"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
691
"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
692
"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
693
"complete, depending on your network connection and the number of "
694
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
696
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
697
msgctxt "@title:window"
698
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
699
msgstr "OpenPGP Certificate Refresh Error"
701
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
702
msgctxt "@title:window"
703
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
704
msgstr "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
706
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
710
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
711
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
712
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
714
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
715
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
716
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
718
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
722
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
723
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
725
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
726
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
728
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
730
msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
731
msgstr "OpenPGP certificates refreshed successfully."
733
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
736
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
737
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
738
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
739
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
740
"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
741
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
743
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
744
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
745
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
746
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
747
"your network connection and the number of certificates to check.</para> "
748
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
750
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
751
msgctxt "@title:window"
752
msgid "X.509 Certificate Refresh"
753
msgstr "X.509 Certificate Refresh"
755
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
756
msgctxt "@title:window"
757
msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
758
msgstr "X.509 Certificate Refresh Error"
760
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
761
msgctxt "@title:window"
762
msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
763
msgstr "X.509 Certificate Refresh Finished"
765
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
769
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
770
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
771
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
773
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
774
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
775
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
777
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
781
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
782
"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
785
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
786
"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
789
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
791
msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
792
msgstr "X.509 certificates refreshed successfully."
794
#: commands/setinitialpincommand.cpp:71
796
msgid "Set Initial Pin"
797
msgstr "Set Initial Pin"
799
#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
800
msgid "Sign Clipboard Error"
801
msgstr "Sign Clipboard Error"
803
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
804
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
805
msgstr "Sign/Encrypt Files Error"
807
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245
808
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
809
msgstr "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
811
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
814
"<p>An error occurred while trying to change the passphrase for <b>%1</b>:</"
817
"<p>An error occurred while trying to change the passphrase for <b>%1</b>:</"
820
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189
821
msgid "Passphrase Change Error"
822
msgstr "Passphrase Change Error"
824
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193
825
msgid "Passphrase changed successfully."
826
msgstr "Passphrase changed successfully."
828
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194
829
msgid "Passphrase Change Succeeded"
830
msgstr "Passphrase Change Succeeded"
832
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
835
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
836
"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
837
"interface> to create one."
839
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
840
"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
841
"interface> to create one."
843
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
844
msgid "Certification Not Possible"
845
msgstr "Certification Not Possible"
847
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
848
msgctxt "@title:window"
849
msgid "Delete Certificates"
850
msgstr "Delete Certificates"
852
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
854
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
855
"Check your installation."
857
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
858
"Check your installation."
860
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
862
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
863
"Check your installation.\n"
864
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
866
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
867
"Check your installation.\n"
868
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
870
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
871
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
873
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
874
"Check your installation."
876
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
877
"Check your installation."
879
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
881
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
882
"Check your installation.\n"
883
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
885
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
886
"Check your installation.\n"
887
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
889
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
890
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
892
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
893
"Check your installation."
895
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
896
"Check your installation."
898
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
899
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
900
msgid "Certificate Deletion Failed"
901
msgstr "Certificate Deletion Failed"
903
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
904
msgid "Certificate Deletion Problem"
905
msgstr "Certificate Deletion Problem"
907
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
909
msgid "OpenPGP backend: %1"
910
msgstr "OpenPGP backend: %1"
912
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
914
msgid "CMS backend: %1"
915
msgstr "CMS backend: %1"
917
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
920
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
923
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
926
700
#: commands/importcertificatescommand.cpp:207
928
702
msgctxt "@info:tooltip"
1150
991
msgid "No Directory Servers Configured"
1151
992
msgstr "No Directory Servers Configured"
994
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
997
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
998
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
999
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
1000
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
1001
"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
1002
"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
1003
"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
1006
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
1007
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
1008
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
1009
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
1010
"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
1011
"directory servers in Kleopatra's configuration dialogue.</para><para>Do you "
1012
"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
1015
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
1016
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
1017
msgctxt "@title:window"
1018
msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
1019
msgstr "OpenPGP Certificate Refresh"
1021
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
1024
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
1025
"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
1026
"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
1027
"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
1028
"complete, depending on your network connection, and the number of "
1029
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
1031
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
1032
"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
1033
"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
1034
"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
1035
"complete, depending on your network connection and the number of "
1036
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
1038
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
1039
msgctxt "@title:window"
1040
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
1041
msgstr "OpenPGP Certificate Refresh Error"
1043
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
1044
msgctxt "@title:window"
1045
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
1046
msgstr "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
1048
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
1052
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
1053
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
1054
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
1056
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
1057
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
1058
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
1060
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
1064
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
1065
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
1067
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
1068
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
1070
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
1072
msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
1073
msgstr "OpenPGP certificates refreshed successfully."
1075
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
1078
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
1079
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
1080
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
1081
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
1082
"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
1083
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
1085
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
1086
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
1087
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
1088
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
1089
"your network connection and the number of certificates to check.</para> "
1090
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
1092
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
1093
msgctxt "@title:window"
1094
msgid "X.509 Certificate Refresh"
1095
msgstr "X.509 Certificate Refresh"
1097
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
1098
msgctxt "@title:window"
1099
msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
1100
msgstr "X.509 Certificate Refresh Error"
1102
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
1103
msgctxt "@title:window"
1104
msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
1105
msgstr "X.509 Certificate Refresh Finished"
1107
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
1111
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
1112
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
1113
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
1115
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
1116
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
1117
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
1119
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
1123
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
1124
"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
1127
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
1128
"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
1131
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
1133
msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
1134
msgstr "X.509 certificates refreshed successfully."
1136
#: commands/setinitialpincommand.cpp:71
1138
msgid "Set Initial Pin"
1139
msgstr "Set Initial Pin"
1141
#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
1142
msgid "Sign Clipboard Error"
1143
msgstr "Sign Clipboard Error"
1145
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
1146
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
1147
msgstr "Sign/Encrypt Files Error"
1149
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245
1150
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
1151
msgstr "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
1153
1153
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212
1154
1154
msgid "Export Certificates"
1155
1155
msgstr "Export Certificates"
1239
1239
msgid "(Current system setting: %1)"
1240
1240
msgstr "(Current system setting: %1)"
1242
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84
1244
msgid "No checksum files have been created."
1245
msgstr "No checksum files have been created."
1247
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85
1249
msgid "These checksum files have been successfully created:"
1250
msgstr "These checksum files have been successfully created:"
1252
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88
1254
msgid "There were no errors."
1255
msgstr "There were no errors."
1257
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89
1259
msgid "The following errors were encountered:"
1260
msgstr "The following errors were encountered:"
1262
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280
1264
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
1265
"to be checksummed, not a mixture of both."
1267
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
1268
"to be checksummed, not a mixture of both."
1270
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302
1271
msgid "Initializing..."
1272
msgstr "Initialising..."
1274
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480
1278
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306
1279
msgctxt "@title:window"
1280
msgid "Create Checksum Progress"
1281
msgstr "Create Checksum Progress"
1283
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535
1285
msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
1286
msgstr "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
1288
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551
1289
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463
1291
msgid "Error while running %1: %2"
1292
msgstr "Error while running %1: %2"
1294
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554
1295
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324
1296
#: utils/output.cpp:466
1298
msgid "Failed to execute %1: %2"
1299
msgstr "Failed to execute %1: %2"
1301
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585
1302
msgid "No checksum programs defined."
1303
msgstr "No checksum programs defined."
1305
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597
1306
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590
1307
msgid "Scanning directories..."
1308
msgstr "Scanning directories..."
1310
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612
1311
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603
1312
msgid "Calculating total size..."
1313
msgstr "Calculating total size..."
1315
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629
1317
msgid "Checksumming (%2) in %1"
1318
msgstr "Checksumming (%2) in %1"
1320
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640
1321
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631
1242
1325
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84
1243
1326
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
1244
1327
msgstr "Status and progress of the crypto operations is shown here."
1281
1364
msgid "No backend support for %1"
1282
1365
msgstr "No backend support for %1"
1367
#: crypto/decryptverifytask.cpp:180
1368
msgid "Error: Signature not verified"
1369
msgstr "Error: Signature not verified"
1371
#: crypto/decryptverifytask.cpp:182
1372
msgid "Good signature"
1373
msgstr "Good signature"
1375
#: crypto/decryptverifytask.cpp:184
1376
msgid "Bad signature"
1377
msgstr "Bad signature"
1379
#: crypto/decryptverifytask.cpp:186
1380
msgid "Signing certificate revoked"
1381
msgstr "Signing certificate revoked"
1383
#: crypto/decryptverifytask.cpp:188
1384
msgid "Signing certificate expired"
1385
msgstr "Signing certificate expired"
1387
#: crypto/decryptverifytask.cpp:190
1388
msgid "No public certificate to verify the signature"
1389
msgstr "No public certificate to verify the signature"
1391
#: crypto/decryptverifytask.cpp:192
1392
msgid "Signature expired"
1393
msgstr "Signature expired"
1395
#: crypto/decryptverifytask.cpp:194
1396
msgid "Certificate missing"
1397
msgstr "Certificate missing"
1399
#: crypto/decryptverifytask.cpp:196
1401
msgstr "CRL missing"
1403
#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
1405
msgstr "CRL too old"
1407
#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
1411
#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
1412
msgid "System error"
1413
msgstr "System error"
1415
#: crypto/decryptverifytask.cpp:211
1417
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
1420
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
1423
#: crypto/decryptverifytask.cpp:213
1424
msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
1426
"The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
1428
#: crypto/decryptverifytask.cpp:215
1430
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
1432
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
1434
#: crypto/decryptverifytask.cpp:217
1436
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
1439
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
1442
#: crypto/decryptverifytask.cpp:219
1443
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
1444
msgstr "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
1446
#: crypto/decryptverifytask.cpp:222
1447
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
1448
msgstr "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
1450
#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244
1451
msgid "Unknown certificate"
1452
msgstr "Unknown certificate"
1454
#: crypto/decryptverifytask.cpp:263
1456
msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
1457
msgstr "Signed on %1 with unknown certificate %2."
1459
#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
1461
msgid "Signed with unknown certificate %1."
1462
msgstr "Signed with unknown certificate %1."
1464
#: crypto/decryptverifytask.cpp:270
1466
msgctxt "date, key owner, key ID"
1467
msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
1468
msgstr "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
1470
#: crypto/decryptverifytask.cpp:275
1472
msgid "Signed by %1 with certificate %2."
1473
msgstr "Signed by %1 with certificate %2."
1475
#: crypto/decryptverifytask.cpp:278
1477
msgid "Signed on %1 with certificate %2."
1478
msgstr "Signed on %1 with certificate %2."
1480
#: crypto/decryptverifytask.cpp:279
1482
msgid "Signed with certificate %1."
1483
msgstr "Signed with certificate %1."
1485
#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74
1487
msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
1488
msgid "%1 → %2"
1489
msgstr "%1 → %2"
1491
#: crypto/decryptverifytask.cpp:360
1492
msgid "<b>Verification canceled.</b>"
1493
msgstr "<b>Verification cancelled.</b>"
1495
#: crypto/decryptverifytask.cpp:362
1497
msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
1498
msgstr "<b>Verification failed: %1.</b>"
1500
#: crypto/decryptverifytask.cpp:368
1501
msgid "<b>No signatures found.</b>"
1502
msgstr "<b>No signatures found.</b>"
1504
#: crypto/decryptverifytask.cpp:372
1506
msgid "<b>Invalid signature.</b>"
1507
msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
1508
msgstr[0] "<b>Invalid signature.</b>"
1509
msgstr[1] "<b>%1 invalid signatures.</b>"
1511
#: crypto/decryptverifytask.cpp:376
1513
msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
1514
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
1515
msgstr[0] "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
1516
msgstr[1] "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
1518
#: crypto/decryptverifytask.cpp:383
1519
msgid "<b>Signature is valid.</b>"
1520
msgstr "<b>Signature is valid.</b>"
1522
#: crypto/decryptverifytask.cpp:384
1524
msgid "<b>Signed by %1</b>"
1525
msgstr "<b>Signed by %1</b>"
1527
#: crypto/decryptverifytask.cpp:387
1529
msgstr "certificate"
1531
#: crypto/decryptverifytask.cpp:386
1534
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
1537
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
1540
#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
1542
msgid "<b>Valid signature.</b>"
1543
msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
1544
msgstr[0] "<b>Valid signature.</b>"
1545
msgstr[1] "<b>%1 valid signatures.</b>"
1547
#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
1549
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
1550
"certificates used for signing."
1552
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
1553
"certificates used for signing."
1555
#: crypto/decryptverifytask.cpp:403
1556
msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
1557
msgstr "<b>Decryption cancelled.</b>"
1559
#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407
1561
msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
1562
msgstr "<b>Decryption failed: %1.</b>"
1564
#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
1565
msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
1566
msgstr "<b>Decryption succeeded.</b>"
1568
#: crypto/decryptverifytask.cpp:423
1569
msgid "The signature is bad."
1570
msgstr "The signature is bad."
1572
#: crypto/decryptverifytask.cpp:425
1573
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1574
msgstr "The validity of the signature cannot be verified."
1576
#: crypto/decryptverifytask.cpp:426
1578
msgid "The signature is invalid: %1"
1579
msgstr "The signature is invalid: %1"
1581
#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455
1582
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235
1584
msgid "Input error: %1"
1585
msgstr "Input error: %1"
1587
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
1588
msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
1592
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
1595
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
1597
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
1599
#: crypto/decryptverifytask.cpp:461
1601
msgid "One unknown recipient."
1602
msgid_plural "%1 unknown recipients."
1603
msgstr[0] "One unknown recipient."
1604
msgstr[1] "%1 unknown recipients."
1606
#: crypto/decryptverifytask.cpp:465
1608
msgid_plural "Recipients:"
1609
msgstr[0] "Recipient:"
1610
msgstr[1] "Recipients:"
1612
#: crypto/decryptverifytask.cpp:473
1614
msgid "One unknown recipient"
1615
msgid_plural "%1 unknown recipients"
1616
msgstr[0] "One unknown recipient"
1617
msgstr[1] "%1 unknown recipients"
1619
#: crypto/decryptverifytask.cpp:689
1621
msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
1625
#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908
1626
#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061
1627
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212
1628
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346
1630
msgid "Caught exception: %1"
1631
msgstr "Caught exception: %1"
1633
#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910
1634
#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063
1635
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214
1636
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348
1637
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424
1638
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470
1639
msgid "Caught unknown exception"
1640
msgstr "Caught unknown exception"
1642
#: crypto/decryptverifytask.cpp:863
1644
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/"
1645
"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
1647
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/"
1648
"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
1650
#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020
1652
msgid "Decrypting: %1..."
1653
msgstr "Decrypting: %1..."
1655
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014
1657
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
1658
"is not ciphertext at all?"
1660
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
1661
"is not ciphertext at all?"
1663
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300
1665
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
1666
"maybe it is not a signature at all?"
1668
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
1669
"maybe it is not a signature at all?"
1671
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172
1673
msgid "Verifying: %1..."
1674
msgstr "Verifying: %1..."
1676
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311
1678
msgid "Verifying signature: %1..."
1679
msgstr "Verifying signature: %1..."
1681
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150
1682
msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
1683
msgstr "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
1685
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169
1686
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382
1687
#: crypto/signemailcontroller.cpp:180
1688
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278
1690
msgstr "User cancel"
1284
1692
#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186
1285
1693
msgid "Encryption canceled."
1286
1694
msgstr "Encryption cancelled."
1967
2408
msgid "Unknown exception in Task::start()"
1968
2409
msgstr "Unknown exception in Task::start()"
1970
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84
1972
msgid "No checksum files have been created."
1973
msgstr "No checksum files have been created."
1975
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85
1977
msgid "These checksum files have been successfully created:"
1978
msgstr "These checksum files have been successfully created:"
1980
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88
1982
msgid "There were no errors."
1983
msgstr "There were no errors."
1985
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89
1987
msgid "The following errors were encountered:"
1988
msgstr "The following errors were encountered:"
1990
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280
1992
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
1993
"to be checksummed, not a mixture of both."
1995
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
1996
"to be checksummed, not a mixture of both."
1998
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302
1999
msgid "Initializing..."
2000
msgstr "Initialising..."
2002
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480
2006
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306
2007
msgctxt "@title:window"
2008
msgid "Create Checksum Progress"
2009
msgstr "Create Checksum Progress"
2011
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535
2013
msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
2014
msgstr "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
2016
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551
2017
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463
2019
msgid "Error while running %1: %2"
2020
msgstr "Error while running %1: %2"
2022
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554
2023
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324
2024
#: utils/output.cpp:466
2026
msgid "Failed to execute %1: %2"
2027
msgstr "Failed to execute %1: %2"
2029
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585
2030
msgid "No checksum programs defined."
2031
msgstr "No checksum programs defined."
2033
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597
2034
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590
2035
msgid "Scanning directories..."
2036
msgstr "Scanning directories..."
2038
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612
2039
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603
2040
msgid "Calculating total size..."
2041
msgstr "Calculating total size..."
2043
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629
2045
msgid "Checksumming (%2) in %1"
2046
msgstr "Checksumming (%2) in %1"
2048
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640
2049
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631
2053
#: crypto/decryptverifytask.cpp:180
2054
msgid "Error: Signature not verified"
2055
msgstr "Error: Signature not verified"
2057
#: crypto/decryptverifytask.cpp:182
2058
msgid "Good signature"
2059
msgstr "Good signature"
2061
#: crypto/decryptverifytask.cpp:184
2062
msgid "Bad signature"
2063
msgstr "Bad signature"
2065
#: crypto/decryptverifytask.cpp:186
2066
msgid "Signing certificate revoked"
2067
msgstr "Signing certificate revoked"
2069
#: crypto/decryptverifytask.cpp:188
2070
msgid "Signing certificate expired"
2071
msgstr "Signing certificate expired"
2073
#: crypto/decryptverifytask.cpp:190
2074
msgid "No public certificate to verify the signature"
2075
msgstr "No public certificate to verify the signature"
2077
#: crypto/decryptverifytask.cpp:192
2078
msgid "Signature expired"
2079
msgstr "Signature expired"
2081
#: crypto/decryptverifytask.cpp:194
2082
msgid "Certificate missing"
2083
msgstr "Certificate missing"
2085
#: crypto/decryptverifytask.cpp:196
2087
msgstr "CRL missing"
2089
#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
2091
msgstr "CRL too old"
2093
#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
2097
#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
2098
msgid "System error"
2099
msgstr "System error"
2101
#: crypto/decryptverifytask.cpp:211
2103
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
2106
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
2109
#: crypto/decryptverifytask.cpp:213
2110
msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
2112
"The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
2114
#: crypto/decryptverifytask.cpp:215
2116
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
2118
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
2120
#: crypto/decryptverifytask.cpp:217
2122
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
2125
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
2128
#: crypto/decryptverifytask.cpp:219
2129
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
2130
msgstr "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
2132
#: crypto/decryptverifytask.cpp:222
2133
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
2134
msgstr "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
2136
#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244
2137
msgid "Unknown certificate"
2138
msgstr "Unknown certificate"
2140
#: crypto/decryptverifytask.cpp:263
2142
msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
2143
msgstr "Signed on %1 with unknown certificate %2."
2145
#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
2147
msgid "Signed with unknown certificate %1."
2148
msgstr "Signed with unknown certificate %1."
2150
#: crypto/decryptverifytask.cpp:270
2152
msgctxt "date, key owner, key ID"
2153
msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
2154
msgstr "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
2156
#: crypto/decryptverifytask.cpp:275
2158
msgid "Signed by %1 with certificate %2."
2159
msgstr "Signed by %1 with certificate %2."
2161
#: crypto/decryptverifytask.cpp:278
2163
msgid "Signed on %1 with certificate %2."
2164
msgstr "Signed on %1 with certificate %2."
2166
#: crypto/decryptverifytask.cpp:279
2168
msgid "Signed with certificate %1."
2169
msgstr "Signed with certificate %1."
2171
#: crypto/decryptverifytask.cpp:360
2172
msgid "<b>Verification canceled.</b>"
2173
msgstr "<b>Verification cancelled.</b>"
2175
#: crypto/decryptverifytask.cpp:362
2177
msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
2178
msgstr "<b>Verification failed: %1.</b>"
2180
#: crypto/decryptverifytask.cpp:368
2181
msgid "<b>No signatures found.</b>"
2182
msgstr "<b>No signatures found.</b>"
2184
#: crypto/decryptverifytask.cpp:372
2186
msgid "<b>Invalid signature.</b>"
2187
msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
2188
msgstr[0] "<b>Invalid signature.</b>"
2189
msgstr[1] "<b>%1 invalid signatures.</b>"
2191
#: crypto/decryptverifytask.cpp:376
2193
msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
2194
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
2195
msgstr[0] "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
2196
msgstr[1] "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
2198
#: crypto/decryptverifytask.cpp:383
2199
msgid "<b>Signature is valid.</b>"
2200
msgstr "<b>Signature is valid.</b>"
2202
#: crypto/decryptverifytask.cpp:384
2204
msgid "<b>Signed by %1</b>"
2205
msgstr "<b>Signed by %1</b>"
2207
#: crypto/decryptverifytask.cpp:387
2209
msgstr "certificate"
2211
#: crypto/decryptverifytask.cpp:386
2214
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
2217
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
2220
#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
2222
msgid "<b>Valid signature.</b>"
2223
msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
2224
msgstr[0] "<b>Valid signature.</b>"
2225
msgstr[1] "<b>%1 valid signatures.</b>"
2227
#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
2229
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
2230
"certificates used for signing."
2232
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
2233
"certificates used for signing."
2235
#: crypto/decryptverifytask.cpp:403
2236
msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
2237
msgstr "<b>Decryption cancelled.</b>"
2239
#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407
2241
msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
2242
msgstr "<b>Decryption failed: %1.</b>"
2244
#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
2245
msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
2246
msgstr "<b>Decryption succeeded.</b>"
2248
#: crypto/decryptverifytask.cpp:423
2249
msgid "The signature is bad."
2250
msgstr "The signature is bad."
2252
#: crypto/decryptverifytask.cpp:425
2253
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
2254
msgstr "The validity of the signature cannot be verified."
2256
#: crypto/decryptverifytask.cpp:426
2258
msgid "The signature is invalid: %1"
2259
msgstr "The signature is invalid: %1"
2261
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
2262
msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
2266
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
2269
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
2271
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
2273
#: crypto/decryptverifytask.cpp:461
2275
msgid "One unknown recipient."
2276
msgid_plural "%1 unknown recipients."
2277
msgstr[0] "One unknown recipient."
2278
msgstr[1] "%1 unknown recipients."
2280
#: crypto/decryptverifytask.cpp:465
2282
msgid_plural "Recipients:"
2283
msgstr[0] "Recipient:"
2284
msgstr[1] "Recipients:"
2286
#: crypto/decryptverifytask.cpp:473
2288
msgid "One unknown recipient"
2289
msgid_plural "%1 unknown recipients"
2290
msgstr[0] "One unknown recipient"
2291
msgstr[1] "%1 unknown recipients"
2293
#: crypto/decryptverifytask.cpp:689
2295
msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
2299
#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908
2300
#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061
2301
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212
2302
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346
2304
msgid "Caught exception: %1"
2305
msgstr "Caught exception: %1"
2307
#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910
2308
#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063
2309
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214
2310
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348
2311
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424
2312
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470
2313
msgid "Caught unknown exception"
2314
msgstr "Caught unknown exception"
2316
#: crypto/decryptverifytask.cpp:863
2318
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/"
2319
"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
2321
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/"
2322
"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
2324
#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020
2326
msgid "Decrypting: %1..."
2327
msgstr "Decrypting: %1..."
2329
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014
2331
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
2332
"is not ciphertext at all?"
2334
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
2335
"is not ciphertext at all?"
2337
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300
2339
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
2340
"maybe it is not a signature at all?"
2342
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
2343
"maybe it is not a signature at all?"
2345
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172
2347
msgid "Verifying: %1..."
2348
msgstr "Verifying: %1..."
2350
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311
2352
msgid "Verifying signature: %1..."
2353
msgstr "Verifying signature: %1..."
2355
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150
2356
msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
2357
msgstr "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
2359
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169
2360
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382
2361
#: crypto/signemailcontroller.cpp:180
2362
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278
2364
msgstr "User cancel"
2366
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:297
2367
msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
2369
"Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
2371
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:517
2372
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:522
2373
msgctxt "@title:window"
2377
#: crypto/signemailtask.cpp:88
2379
msgid "Signing failed: %1"
2380
msgstr "Signing failed: %1"
2382
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
2383
msgid "Archive and Sign Files"
2384
msgstr "Archive and Sign Files"
2386
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
2387
msgid "Archive and Encrypt Files"
2388
msgstr "Archive and Encrypt Files"
2390
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
2391
msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
2392
msgstr "Archive and Sign/Encrypt Files"
2394
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:477
2397
"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
2398
"slotWizardOperationPrepared: %1"
2400
"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
2401
"slotWizardOperationPrepared: %1"
2403
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:481
2405
"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
2406
"slotWizardOperationPrepared"
2408
"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
2409
"slotWizardOperationPrepared"
2411
2411
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220
2412
2412
msgctxt "@title:window"
2413
2413
msgid "Verify Checksum Results"
2551
2551
"<interface>%1</interface> is invalid.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>"
2553
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
2554
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
2555
msgstr "These are the certificates you have selected for deletion:"
2557
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
2559
"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
2560
"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
2562
"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
2563
"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
2565
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
2566
msgctxt "@info:whatsthis"
2568
"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
2569
"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
2570
"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
2571
"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
2572
"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
2573
"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
2574
"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
2575
"contents, too.</para>"
2577
"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
2578
"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
2579
"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
2580
"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
2581
"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
2582
"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
2583
"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
2584
"contents, too.</para>"
2586
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
2587
msgctxt "@action:button"
2591
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
2593
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
2594
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
2595
"and should therefore not be deleted."
2597
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
2598
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2599
"certificate, and should therefore not be deleted."
2601
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
2602
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
2603
"and should therefore not be deleted."
2605
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
2606
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2607
"certificate, and should therefore not be deleted."
2609
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
2611
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
2612
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2613
"certificate, and should therefore not be deleted."
2615
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
2616
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2617
"certificate, and should therefore not be deleted."
2619
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
2620
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2621
"certificate, and should therefore not be deleted."
2623
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
2624
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2625
"certificate, and should therefore not be deleted."
2627
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
2628
msgid "Secret Key Deletion"
2629
msgstr "Secret Key Deletion"
2631
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
2632
msgid "Secret Key Files"
2633
msgstr "Secret Key Files"
2635
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
2638
msgid "Please select export options for %1:"
2639
msgstr "Please select export options for %1:"
2641
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
2642
msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
2643
msgstr "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
2645
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
2647
msgid "You have to enter an output filename."
2648
msgstr "You have to enter an output filename."
2650
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
2652
msgid "Incomplete data"
2653
msgstr "Incomplete data"
2655
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
2657
msgid "You have to choose a passphrase character set."
2658
msgstr "You have to choose a passphrase character set."
2660
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121
2664
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
2665
msgid "(unknown certificate)"
2666
msgstr "(unknown certificate)"
2668
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:105
2671
msgid "Change Trust Level of %1"
2672
msgstr "Change Trust Level of %1"
2674
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:106
2678
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
2679
"authenticity of certificates?"
2681
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
2682
"authenticity of certificates?"
2684
#: dialogs/selftestdialog.cpp:95
2688
#: dialogs/selftestdialog.cpp:96
2692
#: dialogs/selftestdialog.cpp:113
2696
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
2697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
2698
#: dialogs/selftestdialog.cpp:114 rc.cpp:698
2702
#: dialogs/selftestdialog.cpp:224
2703
msgid "(select test first)"
2704
msgstr "(select test first)"
2706
#: dialogs/selftestdialog.cpp:270
2708
msgstr "Rerun Tests"
2710
#: dialogs/selftestdialog.cpp:275
2714
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
2717
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
2718
"card might have been tampered with.</warning>"
2720
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
2721
"card might have been tampered with.</warning>"
2723
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
2725
msgid "Canceled setting PIN."
2726
msgstr "Cancelled setting PIN."
2728
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
2731
msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
2732
msgstr "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
2734
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
2736
msgid "PIN set successfully."
2737
msgstr "PIN set successfully."
2739
2553
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
2740
2554
msgid "Please select one or more of the following certificates:"
2741
2555
msgstr "Please select one or more of the following certificates:"
2867
2681
msgid "Certify Certificate: %1"
2868
2682
msgstr "Certify Certificate: %1"
2684
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
2685
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
2686
msgstr "These are the certificates you have selected for deletion:"
2688
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
2690
"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
2691
"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
2693
"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
2694
"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
2696
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
2697
msgctxt "@info:whatsthis"
2699
"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
2700
"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
2701
"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
2702
"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
2703
"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
2704
"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
2705
"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
2706
"contents, too.</para>"
2708
"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
2709
"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
2710
"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
2711
"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
2712
"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
2713
"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
2714
"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
2715
"contents, too.</para>"
2717
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
2718
msgctxt "@action:button"
2722
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
2724
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
2725
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
2726
"and should therefore not be deleted."
2728
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
2729
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2730
"certificate, and should therefore not be deleted."
2732
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
2733
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
2734
"and should therefore not be deleted."
2736
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
2737
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2738
"certificate, and should therefore not be deleted."
2740
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
2742
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
2743
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2744
"certificate, and should therefore not be deleted."
2746
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
2747
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2748
"certificate, and should therefore not be deleted."
2750
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
2751
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2752
"certificate, and should therefore not be deleted."
2754
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
2755
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
2756
"certificate, and should therefore not be deleted."
2758
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
2759
msgid "Secret Key Deletion"
2760
msgstr "Secret Key Deletion"
2762
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
2763
msgid "Secret Key Files"
2764
msgstr "Secret Key Files"
2766
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
2769
msgid "Please select export options for %1:"
2770
msgstr "Please select export options for %1:"
2772
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
2773
msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
2774
msgstr "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
2776
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
2778
msgid "You have to enter an output filename."
2779
msgstr "You have to enter an output filename."
2781
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
2783
msgid "Incomplete data"
2784
msgstr "Incomplete data"
2786
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
2788
msgid "You have to choose a passphrase character set."
2789
msgstr "You have to choose a passphrase character set."
2791
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121
2795
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
2796
msgid "(unknown certificate)"
2797
msgstr "(unknown certificate)"
2799
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:105
2802
msgid "Change Trust Level of %1"
2803
msgstr "Change Trust Level of %1"
2805
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:106
2809
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
2810
"authenticity of certificates?"
2812
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
2813
"authenticity of certificates?"
2815
#: dialogs/selftestdialog.cpp:95
2819
#: dialogs/selftestdialog.cpp:96
2823
#: dialogs/selftestdialog.cpp:113
2827
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
2828
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
2829
#: dialogs/selftestdialog.cpp:114 rc.cpp:698
2833
#: dialogs/selftestdialog.cpp:224
2834
msgid "(select test first)"
2835
msgstr "(select test first)"
2837
#: dialogs/selftestdialog.cpp:270
2839
msgstr "Rerun Tests"
2841
#: dialogs/selftestdialog.cpp:275
2845
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
2848
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
2849
"card might have been tampered with.</warning>"
2851
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
2852
"card might have been tampered with.</warning>"
2854
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
2856
msgid "Canceled setting PIN."
2857
msgstr "Cancelled setting PIN."
2859
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
2862
msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
2863
msgstr "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
2865
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
2867
msgid "PIN set successfully."
2868
msgstr "PIN set successfully."
2870
2870
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
2872
2872
msgctxt "@info"
3108
3032
msgid "Unknown error while executing gpgconf"
3109
3033
msgstr "Unknown error while executing gpgconf"
3035
#. i18n: file: kleopatra.rc:5
3036
#. i18n: ectx: Menu (file)
3037
#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
3038
#. i18n: ectx: Menu (file)
3039
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:545 rc.cpp:575
3043
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
3044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
3045
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:357
3049
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
3053
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
3055
msgstr "Setup Error"
3057
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
3060
"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
3065
"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
3070
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
3071
msgid "Parsing Error"
3072
msgstr "Parsing Error"
3074
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
3077
"An error occurred while reading the current configuration.\n"
3081
"An error occurred while reading the current configuration.\n"
3085
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
3089
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
3091
msgstr "Write Error"
3093
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
3096
"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
3097
"write to that file."
3099
"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
3100
"write to that file."
3102
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
3104
msgid "Error while writing to file %1."
3105
msgstr "Error while writing to file %1."
3107
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
3111
#: kleopatraapplication.cpp:93
3112
msgid "Run UI server only, hide main window"
3113
msgstr "Run UI server only, hide main window"
3115
#: kleopatraapplication.cpp:94
3116
msgid "Use OpenPGP for the following operation"
3117
msgstr "Use OpenPGP for the following operation"
3119
#: kleopatraapplication.cpp:95
3120
msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
3121
msgstr "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
3123
#: kleopatraapplication.cpp:96
3124
msgid "Import certificate file(s)"
3125
msgstr "Import certificate file(s)"
3127
#: kleopatraapplication.cpp:97
3128
msgid "Encrypt file(s)"
3129
msgstr "Encrypt file(s)"
3131
#: kleopatraapplication.cpp:98
3132
msgid "Sign file(s)"
3133
msgstr "Sign file(s)"
3135
#: kleopatraapplication.cpp:99
3136
msgid "Sign and/or encrypt file(s)"
3137
msgstr "Sign and/or encrypt file(s)"
3139
#: kleopatraapplication.cpp:100
3140
msgid "Same as --sign-encrypt, do not use"
3141
msgstr "Same as --sign-encrypt, do not use"
3143
#: kleopatraapplication.cpp:101
3144
msgid "Decrypt file(s)"
3145
msgstr "Decrypt file(s)"
3147
#: kleopatraapplication.cpp:102
3148
msgid "Verify file/signature"
3149
msgstr "Verify file/signature"
3151
#: kleopatraapplication.cpp:103
3152
msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
3153
msgstr "Decrypt and/or verify file(s)"
3155
#: kleopatraapplication.cpp:111
3156
msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
3157
msgstr "Location of the socket the ui server is listening on"
3159
#: kleopatraapplication.cpp:118
3160
msgid "File(s) to process"
3161
msgstr "File(s) to process"
3111
3163
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
3112
3164
msgid "GnuPG log viewer"
3113
3165
msgstr "GnuPG log viewer"
3334
3386
"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
3335
3387
"present might not work correctly, or at all.</qt>"
3389
#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151
3391
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
3395
#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157
3396
msgid "Only &Close Window"
3397
msgstr "Only &Close Window"
3399
#: mainwindow_desktop.cpp:159
3402
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
3403
"You may instead want to close this window without exiting %1."
3405
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
3406
"You may instead want to close this window without exiting %1."
3408
#: mainwindow_desktop.cpp:161
3409
msgid "Really Quit?"
3410
msgstr "Really Quit?"
3412
#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203
3414
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
3417
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
3420
#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205
3421
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
3422
msgstr "Error Starting KWatchGnuPG"
3424
#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210
3426
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
3427
"your installation."
3429
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
3430
"your installation."
3432
#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212
3433
msgid "Error Starting KGpgConf"
3434
msgstr "Error Starting KGpgConf"
3436
#: mainwindow_desktop.cpp:306
3437
msgid "GnuPG Log Viewer"
3438
msgstr "GnuPG Log Viewer"
3440
#: mainwindow_desktop.cpp:310
3441
msgid "GnuPG Administrative Console"
3442
msgstr "GnuPG Administrative Console"
3444
#: mainwindow_desktop.cpp:315
3445
msgid "Configure GnuPG Backend..."
3446
msgstr "Configure GnuPG Backend..."
3448
#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278
3449
msgid "Perform Self-Test"
3450
msgstr "Perform Self-Test"
3452
#: mainwindow_desktop.cpp:323
3453
msgid "About Gpg4win"
3454
msgstr "About Gpg4win"
3456
#: mainwindow_desktop.cpp:351
3457
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
3458
msgstr "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
3460
#: mainwindow_desktop.cpp:351
3461
msgid "Configuration Error"
3462
msgstr "Configuration Error"
3464
#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345
3466
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
3467
"when closing the window. Proceed?"
3469
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
3470
"when closing the window. Proceed?"
3472
#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348
3473
msgid "Ongoing Background Tasks"
3474
msgstr "Ongoing Background Tasks"
3476
#: mainwindow_desktop.cpp:467
3477
msgid "Sign/Encrypt..."
3478
msgstr "Sign/Encrypt..."
3480
#: mainwindow_desktop.cpp:468 systrayicon.cpp:191
3481
msgid "Decrypt/Verify..."
3482
msgstr "Decrypt/Verify..."
3484
#: mainwindow_desktop.cpp:472
3485
msgid "Import Certificates"
3486
msgstr "Import Certificates"
3488
#: mainwindow_desktop.cpp:473
3490
msgstr "Import CRLs"
3337
3492
#: models/keylistmodel.cpp:252
3339
3494
msgstr "E-Mail"
4346
4522
"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
4349
#: uiserver/uiserver.cpp:232
4351
"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
4352
"environment variable."
4354
"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
4355
"environment variable."
4357
#: uiserver/uiserver.cpp:242
4360
"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
4362
"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
4364
#: uiserver/uiserver.cpp:248
4366
msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
4367
msgstr "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
4369
#: uiserver/uiserver.cpp:260
4371
msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
4372
msgstr "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
4374
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146
4375
msgid "Can not use SENDER"
4376
msgstr "Can not use SENDER"
4378
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150
4379
msgid "Can not use RECIPIENT"
4380
msgstr "Can not use RECIPIENT"
4382
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157
4383
msgid "INPUT present"
4384
msgstr "INPUT present"
4386
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159
4387
msgid "MESSAGE present"
4388
msgstr "MESSAGE present"
4390
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161
4391
msgid "OUTPUT present"
4392
msgstr "OUTPUT present"
4394
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168
4395
msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
4396
msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
4398
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84
4399
msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN"
4400
msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN"
4402
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88
4404
"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
4407
"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
4410
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92
4411
msgid "No SENDER given"
4412
msgstr "No SENDER given"
4414
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114
4416
"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
4419
"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
4422
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169
4425
"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::"
4426
"slotRecipientsResolved: %1"
4428
"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::"
4429
"slotRecipientsResolved: %1"
4431
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173
4433
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4435
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4437
#: uiserver/signcommand.cpp:90
4439
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
4441
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
4443
#: uiserver/signcommand.cpp:94
4444
msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
4445
msgstr "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
4447
#: uiserver/signcommand.cpp:106
4448
msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
4449
msgstr "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
4451
#: uiserver/signcommand.cpp:127
4452
msgid "No senders given, or only with --info"
4453
msgstr "No senders given, or only with --info"
4455
#: uiserver/signcommand.cpp:195
4458
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
4461
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
4464
#: uiserver/signcommand.cpp:199
4466
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4468
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4470
4525
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:194
4471
4526
msgid "No option name given"
4472
4527
msgstr "No option name given"
4573
4628
msgid "invalid protocol \"%1\""
4574
4629
msgstr "invalid protocol \"%1\""
4631
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146
4632
msgid "Can not use SENDER"
4633
msgstr "Can not use SENDER"
4635
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150
4636
msgid "Can not use RECIPIENT"
4637
msgstr "Can not use RECIPIENT"
4639
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157
4640
msgid "INPUT present"
4641
msgstr "INPUT present"
4643
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159
4644
msgid "MESSAGE present"
4645
msgstr "MESSAGE present"
4647
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161
4648
msgid "OUTPUT present"
4649
msgstr "OUTPUT present"
4651
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168
4652
msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
4653
msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
4655
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84
4656
msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN"
4657
msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN"
4659
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88
4661
"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
4664
"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
4667
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92
4668
msgid "No SENDER given"
4669
msgstr "No SENDER given"
4671
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114
4673
"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
4676
"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
4679
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169
4682
"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::"
4683
"slotRecipientsResolved: %1"
4685
"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::"
4686
"slotRecipientsResolved: %1"
4688
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173
4690
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4692
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4694
#: uiserver/signcommand.cpp:90
4696
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
4698
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
4700
#: uiserver/signcommand.cpp:94
4701
msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
4702
msgstr "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
4704
#: uiserver/signcommand.cpp:106
4705
msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
4706
msgstr "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
4708
#: uiserver/signcommand.cpp:127
4709
msgid "No senders given, or only with --info"
4710
msgstr "No senders given, or only with --info"
4712
#: uiserver/signcommand.cpp:195
4715
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
4718
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
4721
#: uiserver/signcommand.cpp:199
4723
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4725
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
4576
4727
#: utils/archivedefinition.cpp:107
4578
4729
msgid "Error in archive definition %1: %2"
5387
5438
msgid "Import CRL From File..."
5388
5439
msgstr "Import CRL From File..."
5390
#: kleopatraapplication.cpp:93
5391
msgid "Run UI server only, hide main window"
5392
msgstr "Run UI server only, hide main window"
5394
#: kleopatraapplication.cpp:94
5395
msgid "Use OpenPGP for the following operation"
5396
msgstr "Use OpenPGP for the following operation"
5398
#: kleopatraapplication.cpp:95
5399
msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
5400
msgstr "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
5402
#: kleopatraapplication.cpp:96
5403
msgid "Import certificate file(s)"
5404
msgstr "Import certificate file(s)"
5406
#: kleopatraapplication.cpp:97
5407
msgid "Encrypt file(s)"
5408
msgstr "Encrypt file(s)"
5410
#: kleopatraapplication.cpp:98
5411
msgid "Sign file(s)"
5412
msgstr "Sign file(s)"
5414
#: kleopatraapplication.cpp:99
5415
msgid "Sign and/or encrypt file(s)"
5416
msgstr "Sign and/or encrypt file(s)"
5418
#: kleopatraapplication.cpp:100
5419
msgid "Same as --sign-encrypt, do not use"
5420
msgstr "Same as --sign-encrypt, do not use"
5422
#: kleopatraapplication.cpp:101
5423
msgid "Decrypt file(s)"
5424
msgstr "Decrypt file(s)"
5426
#: kleopatraapplication.cpp:102
5427
msgid "Verify file/signature"
5428
msgstr "Verify file/signature"
5430
#: kleopatraapplication.cpp:103
5431
msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
5432
msgstr "Decrypt and/or verify file(s)"
5434
#: kleopatraapplication.cpp:111
5435
msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
5436
msgstr "Location of the socket the ui server is listening on"
5438
#: kleopatraapplication.cpp:118
5439
msgid "File(s) to process"
5440
msgstr "File(s) to process"
5442
#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151
5444
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
5448
#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157
5449
msgid "Only &Close Window"
5450
msgstr "Only &Close Window"
5452
#: mainwindow_desktop.cpp:159
5455
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
5456
"You may instead want to close this window without exiting %1."
5458
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
5459
"You may instead want to close this window without exiting %1."
5461
#: mainwindow_desktop.cpp:161
5462
msgid "Really Quit?"
5463
msgstr "Really Quit?"
5465
#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203
5467
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
5470
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
5473
#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205
5474
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
5475
msgstr "Error Starting KWatchGnuPG"
5477
#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210
5479
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
5480
"your installation."
5482
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
5483
"your installation."
5485
#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212
5486
msgid "Error Starting KGpgConf"
5487
msgstr "Error Starting KGpgConf"
5489
#: mainwindow_desktop.cpp:306
5490
msgid "GnuPG Log Viewer"
5491
msgstr "GnuPG Log Viewer"
5493
#: mainwindow_desktop.cpp:310
5494
msgid "GnuPG Administrative Console"
5495
msgstr "GnuPG Administrative Console"
5497
#: mainwindow_desktop.cpp:315
5498
msgid "Configure GnuPG Backend..."
5499
msgstr "Configure GnuPG Backend..."
5501
#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278
5502
msgid "Perform Self-Test"
5503
msgstr "Perform Self-Test"
5505
#: mainwindow_desktop.cpp:323
5506
msgid "About Gpg4win"
5507
msgstr "About Gpg4win"
5509
#: mainwindow_desktop.cpp:351
5510
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
5511
msgstr "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
5513
#: mainwindow_desktop.cpp:351
5514
msgid "Configuration Error"
5515
msgstr "Configuration Error"
5517
#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345
5519
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
5520
"when closing the window. Proceed?"
5522
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
5523
"when closing the window. Proceed?"
5525
#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348
5526
msgid "Ongoing Background Tasks"
5527
msgstr "Ongoing Background Tasks"
5529
#: mainwindow_desktop.cpp:467
5530
msgid "Sign/Encrypt..."
5531
msgstr "Sign/Encrypt..."
5533
#: mainwindow_desktop.cpp:472
5534
msgid "Import Certificates"
5535
msgstr "Import Certificates"
5537
#: mainwindow_desktop.cpp:473
5539
msgstr "Import CRLs"
5441
#: view/searchbar.cpp:90
5445
#: view/tabwidget.cpp:389
5449
#: view/tabwidget.cpp:389
5450
msgid "Open a new tab"
5451
msgstr "Open a new tab"
5453
#: view/tabwidget.cpp:390
5454
msgid "CTRL+SHIFT+N"
5455
msgstr "CTRL+SHIFT+N"
5457
#: view/tabwidget.cpp:396
5458
msgid "Rename Tab..."
5459
msgstr "Rename Tab..."
5461
#: view/tabwidget.cpp:396
5462
msgid "Rename this tab"
5463
msgstr "Rename this tab"
5465
#: view/tabwidget.cpp:397
5466
msgid "CTRL+SHIFT+R"
5467
msgstr "CTRL+SHIFT+R"
5469
#: view/tabwidget.cpp:398
5470
msgid "Duplicate Tab"
5471
msgstr "Duplicate Tab"
5473
#: view/tabwidget.cpp:398
5474
msgid "Duplicate this tab"
5475
msgstr "Duplicate this tab"
5477
#: view/tabwidget.cpp:399
5478
msgid "CTRL+SHIFT+D"
5479
msgstr "CTRL+SHIFT+D"
5481
#: view/tabwidget.cpp:400
5485
#: view/tabwidget.cpp:400
5486
msgid "Close this tab"
5487
msgstr "Close this tab"
5489
#: view/tabwidget.cpp:401
5490
msgid "CTRL+SHIFT+W"
5491
msgstr "CTRL+SHIFT+W"
5493
#: view/tabwidget.cpp:402
5494
msgid "Move Tab Left"
5495
msgstr "Move Tab Left"
5497
#: view/tabwidget.cpp:403
5498
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
5499
msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
5501
#: view/tabwidget.cpp:404
5502
msgid "Move Tab Right"
5503
msgstr "Move Tab Right"
5505
#: view/tabwidget.cpp:405
5506
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
5507
msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
5509
#: view/tabwidget.cpp:406
5510
msgid "Hierarchical Certificate List"
5511
msgstr "Hierarchical Certificate List"
5513
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229
5514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
5515
#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:269
5519
#: view/tabwidget.cpp:409
5523
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239
5524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
5525
#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:272
5526
msgid "Collapse All"
5527
msgstr "Collapse All"
5529
#: view/tabwidget.cpp:411
5533
#: view/tabwidget.cpp:536
5537
#: view/tabwidget.cpp:536
5538
msgid "New tab title:"
5539
msgstr "New tab title:"
5541
5541
#: crlview.cpp:61
5542
5542
msgid "CRL cache dump:"