~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-1k3133t364om0lll
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmhtmlsearch.po to Thai
 
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
 
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 19:25+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:40+1000\n"
 
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
 
21
msgid "ht://dig"
 
22
msgstr "ht://dig"
 
23
 
 
24
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
 
25
msgid ""
 
26
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
 
27
"You can get ht://dig at the"
 
28
msgstr ""
 
29
"การค้นหาในรูปแบบข้อความ ซึ่งใช้กับเครื่องมือในการค้นหา ht://dig คุณสามารถหา ht://dig ได้ที่"
 
30
 
 
31
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
 
32
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
 
33
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับที่ที่สามารถหาแพ็กเกจ ht://dig ได้"
 
34
 
 
35
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
 
36
msgid "ht://dig home page"
 
37
msgstr "โฮมเพจ ht://dig"
 
38
 
 
39
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
 
40
msgid "Program Locations"
 
41
msgstr "ตำแหน่งโปรแกรม"
 
42
 
 
43
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
 
44
msgid "ht&dig"
 
45
msgstr "ht&dig"
 
46
 
 
47
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
 
48
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
 
49
msgstr "เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htdig ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htdig"
 
50
 
 
51
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
 
52
msgid "ht&search"
 
53
msgstr "ht&search"
 
54
 
 
55
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
 
56
msgid ""
 
57
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
 
58
msgstr "เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htsearch ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htsearch"
 
59
 
 
60
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
 
61
msgid "ht&merge"
 
62
msgstr "ht&merge"
 
63
 
 
64
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
 
65
msgid ""
 
66
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
 
67
msgstr "เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htmerge ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htmerge"
 
68
 
 
69
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
 
70
msgid "Scope"
 
71
msgstr "ช่วง"
 
72
 
 
73
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
 
74
msgid ""
 
75
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
 
76
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
 
77
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
 
78
"of these."
 
79
msgstr ""
 
80
"คุณสามารถเลือกว่า ส่วนไหนของเอกสารที่ควรจะรวมเข้ากับดัชนีการค้นหา ได้ที่นี่ ตัวเลือกที่มีคือ "
 
81
"ระบบช่วยเหลือของ KDE, ระบบคู่มือ, และหน้าข้อมูล info ซึ่งคุณควรเลือกหมายเลขของมัน"
 
82
 
 
83
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
 
84
msgid "&KDE help"
 
85
msgstr "ระบบช่วยเหลือของ &KDE"
 
86
 
 
87
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
 
88
msgid "&Man pages"
 
89
msgstr "ระบบคู่มือ"
 
90
 
 
91
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
 
92
msgid "&Info pages"
 
93
msgstr "หน้าข้อมูล info"
 
94
 
 
95
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
 
96
msgid "Additional Search Paths"
 
97
msgstr "เส้นทางค้นหาเพิ่มเติม"
 
98
 
 
99
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
 
100
msgid ""
 
101
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
 
102
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
 
103
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
 
104
"clicking on the <em>Delete</em> button."
 
105
msgstr ""
 
106
"คุณสามารถเพิ่มพาธสำหรับค้นหาเอกสารได้ที่นี่ โดยการคลิ้กที่ปุ่ม <em>เพิ่ม...</em> "
 
107
"และเลือกโฟลเดอร์ที่ควรจะใช้ค้นหาเอกสารเพิ่มเติม คุณสามารถลบไดเร็กทอรีได้ โดยการคลิ้กบนปุ่ม "
 
108
"<em>ลบ</em>"
 
109
 
 
110
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
 
111
msgid "Add..."
 
112
msgstr "เพิ่ม..."
 
113
 
 
114
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
 
115
msgid "Delete"
 
116
msgstr "ลบ"
 
117
 
 
118
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
 
119
msgid "Language Settings"
 
120
msgstr "ตั้งค่าภาษา"
 
121
 
 
122
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
 
123
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
 
124
msgstr "คุณสามารถเลือกภาษาที่ต้องการใช้ในการสร้างดัชนีได้ที่นี่"
 
125
 
 
126
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
 
127
msgid "&Language"
 
128
msgstr "ภาษา"
 
129
 
 
130
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
 
131
msgid "Generate Index..."
 
132
msgstr "สร้างดัชนี..."
 
133
 
 
134
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
 
135
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
 
136
msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อทำการสร้างดัชนีสำหรับการค้นหา"
 
137
 
 
138
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
 
139
msgid "without name"
 
140
msgstr "ไม่ต้องมีชื่อ"
 
141
 
 
142
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
 
143
msgid ""
 
144
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
 
145
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
 
146
"well as other system documentation like man and info pages."
 
147
msgstr ""
 
148
"<h1>ดัชนีระบบช่วยเหลือ</h1> โมดูลการปรับแต่งนี้ จะให้คุณปรับแต่งเครื่องมือ ht://dig "
 
149
"เพื่อให้สามารถค้นหาในระบบเอกสารของ KDE ได้ ซึ่งคล้ายกับระบบคู่มือ และหน้า info ของระบบ"
 
150
 
 
151
#: rc.cpp:1
 
152
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
153
msgid "Your names"
 
154
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
 
155
 
 
156
#: rc.cpp:2
 
157
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
158
msgid "Your emails"
 
159
msgstr "donga_n@yahoo.com"