1
# translation of kcmhtmlsearch.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 19:25+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:40+1000\n"
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
24
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
26
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
27
"You can get ht://dig at the"
29
"การค้นหาในรูปแบบข้อความ ซึ่งใช้กับเครื่องมือในการค้นหา ht://dig คุณสามารถหา ht://dig ได้ที่"
31
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
32
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
33
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับที่ที่สามารถหาแพ็กเกจ ht://dig ได้"
35
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
36
msgid "ht://dig home page"
37
msgstr "โฮมเพจ ht://dig"
39
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
40
msgid "Program Locations"
41
msgstr "ตำแหน่งโปรแกรม"
43
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
47
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
48
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
49
msgstr "เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htdig ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htdig"
51
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
55
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
57
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
58
msgstr "เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htsearch ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htsearch"
60
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
64
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
66
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
67
msgstr "เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htmerge ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htmerge"
69
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
73
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
75
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
76
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
77
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
80
"คุณสามารถเลือกว่า ส่วนไหนของเอกสารที่ควรจะรวมเข้ากับดัชนีการค้นหา ได้ที่นี่ ตัวเลือกที่มีคือ "
81
"ระบบช่วยเหลือของ KDE, ระบบคู่มือ, และหน้าข้อมูล info ซึ่งคุณควรเลือกหมายเลขของมัน"
83
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
85
msgstr "ระบบช่วยเหลือของ &KDE"
87
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
91
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
93
msgstr "หน้าข้อมูล info"
95
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
96
msgid "Additional Search Paths"
97
msgstr "เส้นทางค้นหาเพิ่มเติม"
99
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
101
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
102
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
103
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
104
"clicking on the <em>Delete</em> button."
106
"คุณสามารถเพิ่มพาธสำหรับค้นหาเอกสารได้ที่นี่ โดยการคลิ้กที่ปุ่ม <em>เพิ่ม...</em> "
107
"และเลือกโฟลเดอร์ที่ควรจะใช้ค้นหาเอกสารเพิ่มเติม คุณสามารถลบไดเร็กทอรีได้ โดยการคลิ้กบนปุ่ม "
110
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
114
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
118
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
119
msgid "Language Settings"
122
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
123
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
124
msgstr "คุณสามารถเลือกภาษาที่ต้องการใช้ในการสร้างดัชนีได้ที่นี่"
126
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
130
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
131
msgid "Generate Index..."
132
msgstr "สร้างดัชนี..."
134
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
135
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
136
msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อทำการสร้างดัชนีสำหรับการค้นหา"
138
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
140
msgstr "ไม่ต้องมีชื่อ"
142
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
144
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
145
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
146
"well as other system documentation like man and info pages."
148
"<h1>ดัชนีระบบช่วยเหลือ</h1> โมดูลการปรับแต่งนี้ จะให้คุณปรับแต่งเครื่องมือ ht://dig "
149
"เพื่อให้สามารถค้นหาในระบบเอกสารของ KDE ได้ ซึ่งคล้ายกับระบบคู่มือ และหน้า info ของระบบ"
152
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
154
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
157
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
159
msgstr "donga_n@yahoo.com"