~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdesu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-1k3133t364om0lll
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdesu.po to Thai
 
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
 
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdesu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:21+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 00:02+1100\n"
 
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: kdesu.cpp:85
 
21
msgid "KDE su"
 
22
msgstr "KDE su"
 
23
 
 
24
#: kdesu.cpp:86
 
25
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
26
msgstr "ประมวลผลคำสั่งด้วยสิทธิ์ของผู้ใช้อื่น"
 
27
 
 
28
#: kdesu.cpp:88
 
29
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
30
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
31
 
 
32
#: kdesu.cpp:89
 
33
msgid "Geert Jansen"
 
34
msgstr "Geert Jansen"
 
35
 
 
36
#: kdesu.cpp:89
 
37
msgid "Maintainer"
 
38
msgstr "ผู้ดูแล"
 
39
 
 
40
#: kdesu.cpp:91
 
41
msgid "Pietro Iglio"
 
42
msgstr "Pietro Iglio"
 
43
 
 
44
#: kdesu.cpp:91
 
45
msgid "Original author"
 
46
msgstr "ผู้เขียนเดิม"
 
47
 
 
48
#: kdesu.cpp:99 kdesu.cpp:100
 
49
msgid "Specifies the command to run"
 
50
msgstr "ระบุคำสั่งที่จะใช้ประมวลผล"
 
51
 
 
52
#: kdesu.cpp:101
 
53
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
54
msgstr "ประมวลผลคำสั่งด้วยหมายเลขผู้ใช้อื่น ถ้าไม่สามารถเขียน <แฟ้ม> ได้"
 
55
 
 
56
#: kdesu.cpp:102
 
57
msgid "Specifies the target uid"
 
58
msgstr "ระบุหมายเลขผู้ใช้เป้าหมาย"
 
59
 
 
60
#: kdesu.cpp:103
 
61
msgid "Do not keep password"
 
62
msgstr "อย่าจำรหัสผ่าน"
 
63
 
 
64
#: kdesu.cpp:104
 
65
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
66
msgstr "หยุดการทำงานเดมอน (ทิ้งรหัสผ่านทั้งหมด)"
 
67
 
 
68
#: kdesu.cpp:105
 
69
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
70
msgstr "เปิดให้ส่งผลออกเทอร์มินัลด้วย (ไม่เก็บรหัสผ่าน)"
 
71
 
 
72
#: kdesu.cpp:106
 
73
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
74
msgstr "ตั้งค่าระดับความสำคัญ: 0 <= สำคัญกว่า <= 100, 0 คือต่ำสุด"
 
75
 
 
76
#: kdesu.cpp:107
 
77
msgid "Use realtime scheduling"
 
78
msgstr "ใช้ลำดับการทำงานแบบเรียลไทม์"
 
79
 
 
80
#: kdesu.cpp:108
 
81
msgid "Let command use existing dcopserver"
 
82
msgstr "ให้คำสั่งใช้ dcopserver ที่ทำงานอยู่"
 
83
 
 
84
#: kdesu.cpp:110
 
85
msgid "Do not display ignore button"
 
86
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มเพิกเฉย"
 
87
 
 
88
#: kdesu.cpp:111
 
89
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
90
msgstr "ระบุไอคอนที่จะใช้ในกล่องรหัสผ่าน"
 
91
 
 
92
#: kdesu.cpp:112
 
93
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
94
msgstr "ไม่ต้องแสดงคำสั่งที่จะใช้ประมวลผลในกล่อง"
 
95
 
 
96
#: kdesu.cpp:135
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "Command '%1' not found."
 
99
msgstr "ไม่พบคำสั่ง '%1'"
 
100
 
 
101
#: kdesu.cpp:210
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "Illegal priority: %1"
 
104
msgstr "ระดับความสำคัญ: %1 ไม่ถูกต้อง"
 
105
 
 
106
#: kdesu.cpp:241
 
107
msgid "No command specified."
 
108
msgstr "ยังไม่ได้ระบุคำสั่ง"
 
109
 
 
110
#: kdesu.cpp:343
 
111
msgid "Su returned with an error.\n"
 
112
msgstr "ค่าที่ส่งกลับของ Su มีข้อผิดพลาด \n"
 
113
 
 
114
#: kdesu.cpp:366
 
115
msgid "Command:"
 
116
msgstr "คำสั่ง:"
 
117
 
 
118
#: kdesu.cpp:372
 
119
msgid "realtime: "
 
120
msgstr "เรียลไทม์:"
 
121
 
 
122
#: kdesu.cpp:375
 
123
msgid "Priority:"
 
124
msgstr "ระดับความสำคัญ:"
 
125
 
 
126
#: rc.cpp:1
 
127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
128
msgid "Your names"
 
129
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
 
130
 
 
131
#: rc.cpp:2
 
132
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
133
msgid "Your emails"
 
134
msgstr "donga_n@yahoo.com"
 
135
 
 
136
#: sudlg.cpp:23
 
137
msgid "Ignore"
 
138
msgstr "เพิกเฉย"
 
139
 
 
140
#: sudlg.cpp:30
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Run as %1"
 
143
msgstr "ทำงานด้วยสิทธิ์ของ %1"
 
144
 
 
145
#: sudlg.cpp:34
 
146
msgid "Please enter your password below."
 
147
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านของคุณที่ด้านล่าง"
 
148
 
 
149
#: sudlg.cpp:37
 
150
msgid ""
 
151
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
152
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
153
"privileges."
 
154
msgstr ""
 
155
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการ<b>สิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ</b> กรุณาใส่รหัสผ่านของ <b>ผู้ดูแลระบบ</b> "
 
156
"ที่ด้านล่างหรือคลิกเพิกเฉย เพื่อทำการต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
 
157
 
 
158
#: sudlg.cpp:41
 
159
#, kde-format
 
160
msgid ""
 
161
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
162
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
163
"privileges."
 
164
msgstr ""
 
165
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ที่สูงกว่านี้ กรุณาใส่รหัสผ่านของ <b>%1</b> หรือคลิกเพิกเฉย "
 
166
"เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
 
167
 
 
168
#: sudlg.cpp:50
 
169
msgid "&Ignore"
 
170
msgstr "เพิกเฉย"
 
171
 
 
172
#: sudlg.cpp:67
 
173
msgid "Conversation with su failed."
 
174
msgstr "การติดต่อกับ su ล้มเหลว"
 
175
 
 
176
#: sudlg.cpp:74
 
177
msgid ""
 
178
"The program 'su' is not found.<br />Make sure your PATH is set correctly."
 
179
msgstr "ไม่พบโปรแกรม 'su'<br /> โปรดตรวจสอบว่าพาธการทำงานของคุณตั้งค่าถูกต้องแล้ว"
 
180
 
 
181
#: sudlg.cpp:85
 
182
msgid "Incorrect password, please try again."
 
183
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้ง"
 
184
 
 
185
#: sudlg.cpp:89
 
186
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
187
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ค่าที่ส่งกลับจากฟังก์ชัน SuProcess::checkInstall() ไม่ถูกต้อง"