1
# translation of kdesu.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
8
"Project-Id-Version: kdesu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:21+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 00:02+1100\n"
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
msgid "Runs a program with elevated privileges."
26
msgstr "ประมวลผลคำสั่งด้วยสิทธิ์ของผู้ใช้อื่น"
29
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
30
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
45
msgid "Original author"
48
#: kdesu.cpp:99 kdesu.cpp:100
49
msgid "Specifies the command to run"
50
msgstr "ระบุคำสั่งที่จะใช้ประมวลผล"
53
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
54
msgstr "ประมวลผลคำสั่งด้วยหมายเลขผู้ใช้อื่น ถ้าไม่สามารถเขียน <แฟ้ม> ได้"
57
msgid "Specifies the target uid"
58
msgstr "ระบุหมายเลขผู้ใช้เป้าหมาย"
61
msgid "Do not keep password"
62
msgstr "อย่าจำรหัสผ่าน"
65
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
66
msgstr "หยุดการทำงานเดมอน (ทิ้งรหัสผ่านทั้งหมด)"
69
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
70
msgstr "เปิดให้ส่งผลออกเทอร์มินัลด้วย (ไม่เก็บรหัสผ่าน)"
73
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
74
msgstr "ตั้งค่าระดับความสำคัญ: 0 <= สำคัญกว่า <= 100, 0 คือต่ำสุด"
77
msgid "Use realtime scheduling"
78
msgstr "ใช้ลำดับการทำงานแบบเรียลไทม์"
81
msgid "Let command use existing dcopserver"
82
msgstr "ให้คำสั่งใช้ dcopserver ที่ทำงานอยู่"
85
msgid "Do not display ignore button"
86
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มเพิกเฉย"
89
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
90
msgstr "ระบุไอคอนที่จะใช้ในกล่องรหัสผ่าน"
93
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
94
msgstr "ไม่ต้องแสดงคำสั่งที่จะใช้ประมวลผลในกล่อง"
98
msgid "Command '%1' not found."
99
msgstr "ไม่พบคำสั่ง '%1'"
103
msgid "Illegal priority: %1"
104
msgstr "ระดับความสำคัญ: %1 ไม่ถูกต้อง"
107
msgid "No command specified."
108
msgstr "ยังไม่ได้ระบุคำสั่ง"
111
msgid "Su returned with an error.\n"
112
msgstr "ค่าที่ส่งกลับของ Su มีข้อผิดพลาด \n"
124
msgstr "ระดับความสำคัญ:"
127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
129
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
132
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
134
msgstr "donga_n@yahoo.com"
143
msgstr "ทำงานด้วยสิทธิ์ของ %1"
146
msgid "Please enter your password below."
147
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านของคุณที่ด้านล่าง"
151
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
152
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
155
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการ<b>สิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ</b> กรุณาใส่รหัสผ่านของ <b>ผู้ดูแลระบบ</b> "
156
"ที่ด้านล่างหรือคลิกเพิกเฉย เพื่อทำการต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
161
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
162
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
165
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ที่สูงกว่านี้ กรุณาใส่รหัสผ่านของ <b>%1</b> หรือคลิกเพิกเฉย "
166
"เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
173
msgid "Conversation with su failed."
174
msgstr "การติดต่อกับ su ล้มเหลว"
178
"The program 'su' is not found.<br />Make sure your PATH is set correctly."
179
msgstr "ไม่พบโปรแกรม 'su'<br /> โปรดตรวจสอบว่าพาธการทำงานของคุณตั้งค่าถูกต้องแล้ว"
182
msgid "Incorrect password, please try again."
183
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้ง"
186
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
187
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ค่าที่ส่งกลับจากฟังก์ชัน SuProcess::checkInstall() ไม่ถูกต้อง"