~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/phonon-xine.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-1k3133t364om0lll
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of phonon-xine.po to Thai
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 06:17+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 12:48+1100\n"
 
12
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: backend.cpp:71
 
21
msgid "Phonon Xine Backend"
 
22
msgstr "โปรแกรมเบื้องหลัง Phonon Xine"
 
23
 
 
24
#: mediaobject.cpp:441 xinestream.cpp:119
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
 
27
msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูลของสื่อที่ '<i>%1</i>' ได้"
 
28
 
 
29
#: volumefader_plugin.cpp:140
 
30
msgid "fade curve"
 
31
msgstr "เส้นโค้งกำกับการหรี่เสียง"
 
32
 
 
33
#: volumefader_plugin.cpp:141
 
34
msgid "current volume"
 
35
msgstr "ระดับเสียงปัจจุบัน"
 
36
 
 
37
#: volumefader_plugin.cpp:142
 
38
msgid "volume to fade to"
 
39
msgstr "ระดับเสียงที่จะให้หรี่ไป"
 
40
 
 
41
#: volumefader_plugin.cpp:143
 
42
msgid "fade time in milliseconds"
 
43
msgstr "ระยะเวลาในการหรี่เสียงในหน่วยมิลลิวินาที"
 
44
 
 
45
#: volumefader_plugin.cpp:232
 
46
msgid ""
 
47
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
 
48
"\n"
 
49
"Parameters:\n"
 
50
"  method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
 
51
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
 
52
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
 
53
msgstr ""
 
54
"ทำเสียงให้เป็นปกติโดยเพิ่มระดับเสียงสูงสุดโดยไม่ทำให้เสียงมีการบิดเบือน\n"
 
55
"\n"
 
56
"พารามิเตอร์:\n"
 
57
"  วิธี: 1: ใช้ตัวอย่างเดี่ยวในการทำให้ความแปรผันในเสียงเรียบขึ้นผ่านค่าเฉลี่ย "
 
58
"มาตรฐานที่ได้น้ำหนักมาจากตัวอย่างเสียงก่อนๆ (ค่าปริยาย); 2: ใช้ตัวอย่างเสียงหลายๆ "
 
59
"ตัวอย่างเพื่อทำให้การแปรผันเรียบขึ้นผ่านค่าเฉลี่ยมาตรฐาน ที่ได้นำหนักมาจากตัวอย่างเสียงก่อนๆ\n"
 
60
 
 
61
#: volumefader_plugin.cpp:439
 
62
msgid "Fade in or fade out with different fade curves"
 
63
msgstr "เร่งเสียงเข้าหรือหรี่เสียงออกด้วยเส้นโค้งกำกับการหรี่เสียงเสียงแบบอื่น"
 
64
 
 
65
#: volumefadereffect.cpp:52
 
66
msgid "Volume"
 
67
msgstr "ระดับเสียง"
 
68
 
 
69
#: volumefadereffect.cpp:53
 
70
msgid "Fade Curve"
 
71
msgstr "เส้นโค้งกำกับการหรี่เสียง"
 
72
 
 
73
#: volumefadereffect.cpp:55
 
74
msgid "Fade To Volume"
 
75
msgstr "หรี่เสียงไปที่ระดับ"
 
76
 
 
77
#: volumefadereffect.cpp:56
 
78
msgid "Fade Time"
 
79
msgstr "ระยะเวลาการหรี่"
 
80
 
 
81
#: volumefadereffect.cpp:58
 
82
msgid "Start Fade"
 
83
msgstr "เริ่มหรี่"
 
84
 
 
85
#: xineengine.cpp:289
 
86
#, kde-format
 
87
msgid "%1 (OSS)"
 
88
msgstr "%1 (OSS)"
 
89
 
 
90
#: xineengine.cpp:291
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "%1 (ALSA)"
 
93
msgstr "%1 (ALSA)"
 
94
 
 
95
#: xineengine.cpp:411
 
96
msgid ""
 
97
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
 
98
"driver is not loaded).</html>"
 
99
msgstr ""
 
100
"<html>ยังไม่มีอุปกรณ์นี้ให้ใช้ในขณะนี้ (อาจเนื่องจากยังไม่ได้เสียบ หรือยังไม่ได้ทำการโหลดไดรเวอร์)"
 
101
"</html>"
 
102
 
 
103
#: xineengine.cpp:413
 
104
#, kde-format
 
105
msgid ""
 
106
"<html>This will try the following devices and use the first that works: "
 
107
"<ol><li>%1</li></ol></html>"
 
108
msgstr ""
 
109
"<html>นี่จะทำการลองอุปกรณ์ต่างๆ ต่อไปนี้ และจะใช้อุปกรณ์ตัวแรกที่ทำงานได้: <ol><li>%1</li></"
 
110
"ol></html>"
 
111
 
 
112
#: xineengine.cpp:525
 
113
msgid "Jack Audio Connection Kit"
 
114
msgstr "ชุดการเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์เสียง Jack"
 
115
 
 
116
#: xineengine.cpp:526
 
117
msgid ""
 
118
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
 
119
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
 
120
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
 
121
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
 
122
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
 
123
msgstr ""
 
124
"<html><p>JACK คือเซิร์ฟเวอร์เสียงแบบความหน่วงต่ำ มันสามารถเชื่อมต่อ แอพพลิเคชั่นต่างๆ "
 
125
"กับอุปกรณ์เสียงได้ ร่วมกับทำให้มีการใช้เสียงร่วมกันระหว่าง แอพพลิเคชั่นได้ด้วย</p><p>JACK "
 
126
"ถูกออกแบบมาสำหรับงานเสียงของมืออาชีพ ตั้งแต่แรกเริ่ม "
 
127
"และการออกแบบนี้ก็ได้มุ่งไปยังสองคุณลักษณะหลักๆ: "
 
128
"การทำให้แอพพลิเคชั่นที่ต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่สามารถทำงานได้พร้อมๆ กัน, และการปฏิบัติการ "
 
129
"ที่มีความหน่วงต่ำ (การตอบสนองรวดเร็ว)</p></html>"
 
130
 
 
131
#: xineengine.cpp:535
 
132
msgid "aRts"
 
133
msgstr "aRts"
 
134
 
 
135
#: xineengine.cpp:536
 
136
msgid ""
 
137
"<html><p>aRts is the old soundserver and media framework that was used in "
 
138
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
 
139
msgstr ""
 
140
"<html><p>aRts คือเซิร์ฟเวอร์เสียงและกรอบงานสำหรับสื่อแบบเก่า ที่ใช้อยู่ใน KDE2 และ KDE3 "
 
141
"ไม่ขอแนะนำให้ใช้งานตัวนี้</p></html>"
 
142
 
 
143
#: xineengine.cpp:540
 
144
msgid "PulseAudio"
 
145
msgstr "PulseAudio"
 
146
 
 
147
#: xineengine.cpp:544
 
148
msgid "Esound (ESD)"
 
149
msgstr "Esound (ESD)"
 
150
 
 
151
#: xinestream.cpp:133
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "cannot find input plugin for MRL [%1]"
 
154
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินนำข้อมูลเข้าสำหรับ MRL [%1]"
 
155
 
 
156
#: xinestream.cpp:137
 
157
msgid "cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
 
158
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินตัวแยกสัญญาณสำหรับข้อมูลสื่อที่ให้มา"
 
159
 
 
160
#: xinestream.cpp:139
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
 
163
msgstr "ไม่พบปลั๊กอินตัวแยกสัญญาณสำหรับ MRL [%1]"
 
164
 
 
165
#: xinestream.cpp:935 xinestream.cpp:1042 xinestream.cpp:1082
 
166
#: xinestream.cpp:1110
 
167
msgid "Xine failed to create a stream."
 
168
msgstr "Xine ล้มเหลวในการสร้างสตรีม"
 
169
 
 
170
#: xinestream.cpp:1025
 
171
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
 
172
msgstr "การเล่นกลับล้มเหลวเนื่องจากไม่มีส่วนแสดงผลด้านเสียงหรือวีดิโอที่ใช้ได้"