~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ia/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.23)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-30l5n3d2447dz2ct
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:16+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 12:46+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 12:14+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Giovanni Sora"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "g.sora@tiscali.it"
 
27
 
20
28
#: activation.cpp:735
21
29
#, kde-format
22
30
msgid "Window '%1' demands attention."
58
66
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
59
67
msgstr "GLX/OpenGL e XRender/XFixes non es disponibile."
60
68
 
 
69
#: killer/killer.cpp:42 main.cpp:489
 
70
msgid "KWin"
 
71
msgstr "KWin"
 
72
 
 
73
#: killer/killer.cpp:43
 
74
msgid "KWin helper utility"
 
75
msgstr "Utilitate de adjuta de KWin"
 
76
 
 
77
#: killer/killer.cpp:46
 
78
msgid "PID of the application to terminate"
 
79
msgstr "PID del application de terminar"
 
80
 
 
81
#: killer/killer.cpp:47
 
82
msgid "Hostname on which the application is running"
 
83
msgstr "Nomine de hospite super le qual le application es exequite"
 
84
 
 
85
#: killer/killer.cpp:48
 
86
msgid "Caption of the window to be terminated"
 
87
msgstr "Titulo (Caption) de le fenestra que il debe esser terminate"
 
88
 
 
89
#: killer/killer.cpp:49
 
90
msgid "Name of the application to be terminated"
 
91
msgstr "Nomine de application que il debe esser terminate"
 
92
 
 
93
#: killer/killer.cpp:50
 
94
msgid "ID of resource belonging to the application"
 
95
msgstr "ID de ressource pertinente a le application"
 
96
 
 
97
#: killer/killer.cpp:51
 
98
msgid "Time of user action causing termination"
 
99
msgstr "Tempore de action de usator causante termination"
 
100
 
 
101
#: killer/killer.cpp:68
 
102
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
 
103
msgstr ""
 
104
"Iste utilitate de adjuta il non es supponite de esser appellate directemente."
 
105
 
 
106
#: killer/killer.cpp:75
 
107
#, kde-format
 
108
msgid ""
 
109
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
 
110
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
 
111
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
 
112
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
 
113
msgstr ""
 
114
"<p>Le fenestra \"<b>%2</b>\" non es respondente. Il pertine a le application "
 
115
"<b>%1</b> (ID de Processo = %3, nomine de hospite = %4).</p><p>Tu vole "
 
116
"terminar le processo de application <em>includente <b>omne</b> de su "
 
117
"fenestras filio</em>?<br /><b>Omne datos non salvate essera perdite.</b></p>"
 
118
 
 
119
#: killer/killer.cpp:81
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "&Terminate Application %1"
 
122
msgstr "&Termina Application %1"
 
123
 
61
124
#: kwinbindings.cpp:48
62
125
msgid "System"
63
126
msgstr "Systema"
376
439
msgid "KDE window manager"
377
440
msgstr "Gestor de fenestra de KDE"
378
441
 
379
 
#: main.cpp:489 killer/killer.cpp:42
380
 
msgid "KWin"
381
 
msgstr "KWin"
382
 
 
383
442
#: main.cpp:493
384
443
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
385
444
msgstr "(c) 1999-2008, developpatores de KDE"
424
483
msgid "KWin: "
425
484
msgstr "KWin:"
426
485
 
427
 
#: rc.cpp:1
428
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
429
 
msgid "Your names"
430
 
msgstr "Giovanni Sora"
431
 
 
432
 
#: rc.cpp:2
433
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
434
 
msgid "Your emails"
435
 
msgstr "g.sora@tiscali.it"
 
486
#: tabbox/tabbox.cpp:341
 
487
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
 
488
msgid "Show Desktop"
 
489
msgstr "Monstra Scriptorio"
 
490
 
 
491
#: tabbox/tabbox.cpp:490
 
492
msgid "Walk Through Windows"
 
493
msgstr "Transversa Fenestras"
 
494
 
 
495
#: tabbox/tabbox.cpp:491
 
496
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
497
msgstr "Transversa Fenestras (Reverse)"
 
498
 
 
499
#: tabbox/tabbox.cpp:492
 
500
msgid "Walk Through Windows Alternative"
 
501
msgstr "Transversa Fenestras Alternative"
 
502
 
 
503
#: tabbox/tabbox.cpp:493
 
504
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
 
505
msgstr "Transversa Fenestras Alternative (Reverse)"
 
506
 
 
507
#: tabbox/tabbox.cpp:494
 
508
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
 
509
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente"
 
510
 
 
511
#: tabbox/tabbox.cpp:495
 
512
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
 
513
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente(reverse)"
 
514
 
 
515
#: tabbox/tabbox.cpp:496
 
516
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
 
517
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente Alternative"
 
518
 
 
519
#: tabbox/tabbox.cpp:497
 
520
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
 
521
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente Alternative (reverse)"
 
522
 
 
523
#: tabbox/tabbox.cpp:498
 
524
msgid "Walk Through Desktops"
 
525
msgstr "Transversa Scriptorios"
 
526
 
 
527
#: tabbox/tabbox.cpp:499
 
528
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
 
529
msgstr "Transversa Scriptorios (Reverse)"
 
530
 
 
531
#: tabbox/tabbox.cpp:500
 
532
msgid "Walk Through Desktop List"
 
533
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio"
 
534
 
 
535
#: tabbox/tabbox.cpp:501
 
536
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
 
537
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio (Reverse)"
436
538
 
437
539
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
438
540
#, kde-format
641
743
"servicio de receptaculo como http://paste.kde.org in loco de collar a "
642
744
"topicos de supporto.\n"
643
745
 
644
 
#: killer/killer.cpp:43
645
 
msgid "KWin helper utility"
646
 
msgstr "Utilitate de adjuta de KWin"
647
 
 
648
 
#: killer/killer.cpp:46
649
 
msgid "PID of the application to terminate"
650
 
msgstr "PID del application de terminar"
651
 
 
652
 
#: killer/killer.cpp:47
653
 
msgid "Hostname on which the application is running"
654
 
msgstr "Nomine de hospite super le qual le application es exequite"
655
 
 
656
 
#: killer/killer.cpp:48
657
 
msgid "Caption of the window to be terminated"
658
 
msgstr "Titulo (Caption) de le fenestra que il debe esser terminate"
659
 
 
660
 
#: killer/killer.cpp:49
661
 
msgid "Name of the application to be terminated"
662
 
msgstr "Nomine de application que il debe esser terminate"
663
 
 
664
 
#: killer/killer.cpp:50
665
 
msgid "ID of resource belonging to the application"
666
 
msgstr "ID de ressource pertinente a le application"
667
 
 
668
 
#: killer/killer.cpp:51
669
 
msgid "Time of user action causing termination"
670
 
msgstr "Tempore de action de usator causante termination"
671
 
 
672
 
#: killer/killer.cpp:68
673
 
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
674
 
msgstr ""
675
 
"Iste utilitate de adjuta il non es supponite de esser appellate directemente."
676
 
 
677
 
#: killer/killer.cpp:75
678
 
#, kde-format
679
 
msgid ""
680
 
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
681
 
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
682
 
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
683
 
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
684
 
msgstr ""
685
 
"<p>Le fenestra \"<b>%2</b>\" non es respondente. Il pertine a le application "
686
 
"<b>%1</b> (ID de Processo = %3, nomine de hospite = %4).</p><p>Tu vole "
687
 
"terminar le processo de application <em>includente <b>omne</b> de su "
688
 
"fenestras filio</em>?<br /><b>Omne datos non salvate essera perdite.</b></p>"
689
 
 
690
 
#: killer/killer.cpp:81
691
 
#, kde-format
692
 
msgid "&Terminate Application %1"
693
 
msgstr "&Termina Application %1"
694
 
 
695
 
#: tabbox/tabbox.cpp:329
696
 
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
697
 
msgid "Show Desktop"
698
 
msgstr "Monstra Scriptorio"
699
 
 
700
 
#: tabbox/tabbox.cpp:478
701
 
msgid "Walk Through Windows"
702
 
msgstr "Transversa Fenestras"
703
 
 
704
 
#: tabbox/tabbox.cpp:479
705
 
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
706
 
msgstr "Transversa Fenestras (Reverse)"
707
 
 
708
 
#: tabbox/tabbox.cpp:480
709
 
msgid "Walk Through Windows Alternative"
710
 
msgstr "Transversa Fenestras Alternative"
711
 
 
712
 
#: tabbox/tabbox.cpp:481
713
 
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
714
 
msgstr "Transversa Fenestras Alternative (Reverse)"
715
 
 
716
 
#: tabbox/tabbox.cpp:482
717
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
718
 
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente"
719
 
 
720
 
#: tabbox/tabbox.cpp:483
721
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
722
 
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente(reverse)"
723
 
 
724
 
#: tabbox/tabbox.cpp:484
725
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
726
 
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente Alternative"
727
 
 
728
 
#: tabbox/tabbox.cpp:485
729
 
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
730
 
msgstr "Transversa Fenestras de Application Currente Alternative (reverse)"
731
 
 
732
 
#: tabbox/tabbox.cpp:486
733
 
msgid "Walk Through Desktops"
734
 
msgstr "Transversa Scriptorios"
735
 
 
736
 
#: tabbox/tabbox.cpp:487
737
 
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
738
 
msgstr "Transversa Scriptorios (Reverse)"
739
 
 
740
 
#: tabbox/tabbox.cpp:488
741
 
msgid "Walk Through Desktop List"
742
 
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio"
743
 
 
744
 
#: tabbox/tabbox.cpp:489
745
 
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
746
 
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio (Reverse)"
747
 
 
748
746
#~ msgid "Tab behind"
749
747
#~ msgstr "Scheda ultra..."
750
748