775
2157
msgid "Show in Context"
776
2158
msgstr "Monstra in contexto"
779
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
781
msgstr "Giovanni Sora"
784
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
786
msgstr "g.sora@tiscali.it"
788
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
794
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
798
msgstr "&Modifica..."
800
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
806
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
2160
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
2161
#: kogroupwareprefspage.ui:27
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2166
#: kogroupwareprefspage.ui:39
2168
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
2169
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
2170
"already busy are published, not why they are busy."
2172
"Per publicar information de Libere/Occupate, tu permitte alteres de tener "
2173
"conto de tu calendario quando illos invitara te a un incontro. Solmente le "
2174
"vices que tu ja ha ponite occupate essera publicate, non proque illos es "
2177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
2178
#: kogroupwareprefspage.ui:51
2180
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
2181
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
2182
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
2183
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
2184
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
2185
"and manages the access to it from other users."
2187
"Marca iste quadrato pro incargar automaticamente tu information de Libere/"
2189
"Il es possibile saltar iste option e inviar incargar tu information de "
2190
"Libere/Occupate per usar le menu de planification de KOrganizer.\n"
2191
"Nota: Si KOrganizer es agente como cliente de KDE Kolab, isto non es "
2192
"requirite, proque le servitor de Kolab2 prende cura de plublicar tu "
2193
"information de Libere/Occupate e gere le accesso a illo ex altere usatores."
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
2196
#: kogroupwareprefspage.ui:54
2197
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
2198
msgstr "Publica tu information de li&bere/occupate automaticamente"
2200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
2202
#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
2204
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
2205
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
2206
"information automatically."
2208
"Configura ci le minime intervallo de tempore in minutas inter cata "
2209
"incargamento. Iste configuration solmente ha effecto in caso tu selige "
2210
"publicar tu information automaticamente."
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2213
#: kogroupwareprefspage.ui:72
2214
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
2215
msgstr "Minime tempore intra incargamentos (in minutas)"
2217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
2218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
2219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
2220
#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
2221
#: kogroupwareprefspage.ui:131
2223
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
2226
"Configura ci le numero de dies de calendario que tu volerea esser publicate "
2227
"e disponibile a alteres."
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2230
#: kogroupwareprefspage.ui:105
2234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2235
#: kogroupwareprefspage.ui:134
2236
msgid "days of free/busy information"
2237
msgstr "dies de information de libere/occupate"
2239
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
2240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
2241
#: kogroupwareprefspage.ui:159 kogroupwareprefspage.ui:338
2242
msgid "Server Information"
2243
msgstr "Information de servitor"
2245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
2246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
2247
#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
2249
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
2251
"Ask the server administrator for this information."
2253
"Inserta ci le URL del servitor ubi tu vole que tu information de Libere/"
2254
"Occupate essera publicate.\n"
2255
"Demanda al gerente del servitor iste information. "
2257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
2258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
2260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2261
#: kogroupwareprefspage.ui:185 kogroupwareprefspage.ui:195
2262
#: kogroupwareprefspage.ui:350 kogroupwareprefspage.ui:423
2263
msgid "Enter your groupware server login password here."
2264
msgstr "Inserta hic tu contrasigno de accesso al servitor de groupware."
2266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2267
#: kogroupwareprefspage.ui:198
2269
msgstr "Contrasigno:"
2271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
2272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
2273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
2274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2275
#: kogroupwareprefspage.ui:210 kogroupwareprefspage.ui:231
2276
#: kogroupwareprefspage.ui:362 kogroupwareprefspage.ui:410
2278
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
2280
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
2281
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
2282
"also be different. In the last case enter your UID."
2284
"Inserta ci le information de accesso relative a tu conto sur le servitor.\n"
2286
"Un specificitate de servitor Kolab2: Registrate tu UID (Identificator Unic), "
2287
"Per definition tu UID essera tu adresse de e-posta sur le servitor Kolab2, "
2288
"ma il pote anque esser differente. In le ultime caso, inserta tu UID."
2290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
2291
#: kogroupwareprefspage.ui:213
2292
msgctxt "login name on the Kolab server"
2294
msgstr "Nomine de usator:"
2296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2298
#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
2300
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
2301
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
2302
"configuration file.\n"
2303
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
2304
"configuration file."
2306
"Marca iste quadrato pro facer que KOrganizer memora tu contrasigno e salta "
2307
"demandar te re illo cata vice que il incarga tu information de Libere/"
2308
"Occupate, per immagazinar lo in le file de configuration.\n"
2309
"Pro motivationes de securitate, il non es recommendate immagazinar tu "
2310
"contrasigno in le file de configuration."
2312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2313
#: kogroupwareprefspage.ui:242
2314
msgid "Remember p&assword"
2315
msgstr "Memora contrasigno"
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2319
#: kogroupwareprefspage.ui:253 kogroupwareprefspage.ui:398
2321
msgstr "URL de servitor:"
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2324
#: kogroupwareprefspage.ui:263
2325
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
2326
msgstr "(Nulle necessitate si on usa servitor Kolab version 2)"
2328
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
2329
#: kogroupwareprefspage.ui:290
2333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2334
#: kogroupwareprefspage.ui:302
2336
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
2337
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
2339
"Per recuperar information de Libere/Occupate que alteres ha publicate, tu "
2340
"pote tener conto de lor calendario quando tu invita los a un incontro."
2342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2343
#: kogroupwareprefspage.ui:312
2345
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
2346
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2347
"make this possible."
2349
"Marca iste quadrato pro recuperar information de Libere/Occupate de altere "
2350
"personas automaticamente. Nota que tu debe completar le correcte information "
2351
"de servitor pro facer isto possibile."
2353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2354
#: kogroupwareprefspage.ui:315
2355
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
2357
"Recupera automaticamente information de Li&bere/Occupate automaticamente"
2359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2360
#: kogroupwareprefspage.ui:325
2362
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
2364
"Fixa isto pro recuperar usator@domani.ifb in loco de usator.ifb ex le "
2367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2368
#: kogroupwareprefspage.ui:328
2370
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
2371
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
2372
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
2373
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
2375
"Marca iste quadrato pro discargar un file de libere/occupate in le formato "
2376
"\"usator@dominio.ifb\"(pro exemplo joe@compania.com.ifb). Alteremente, il "
2377
"discargara un file de libere/occupate in le formato usator.ifb (pro exemplo "
2378
"joe.ifb). Demanda al administrator de servitor si tu non es secur circa como "
2379
"configurar iste option."
2381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2382
#: kogroupwareprefspage.ui:331
2383
msgid "Use full email &address for retrieval"
2384
msgstr "Usa adresse complete de e-posta per recuperation"
2386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
2387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2388
#: kogroupwareprefspage.ui:380 kogroupwareprefspage.ui:395
2389
msgctxt "@info:whatsthis"
2391
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
2393
"Ask the server administrator for this information.\n"
2394
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
2396
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
2398
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
2400
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
2402
"Inserta ci le URL del servitor ubi tu vole que le information de Libere/"
2403
"Occupate esserea publicate.\n"
2404
"Demanda iste information al administrator de servitor.\n"
2405
"Ecce un exemplo de URL de servitor Kolab2:\n"
2407
"https://kolab2/exemplo.com/freebusy/\n"
2409
"Alternativemente, tu pote specificar un percurso complete al Libere/"
2410
"Occupate. Pro exemplo:\n"
2412
"https://kolab2.exemplo.com/freebusy/usator.xfb"
2414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2415
#: kogroupwareprefspage.ui:413
2417
msgstr "Nomi&ne de Usator:"
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2420
#: kogroupwareprefspage.ui:426
2422
msgstr "C&ontrasigno:"
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2425
#: kogroupwareprefspage.ui:446
2426
msgid "Re&member password"
2427
msgstr "Me&mora contrasigno"
2431
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
2432
msgstr "Incapace de salveguardar %1 \"%2\"."
2435
msgctxt "Default export file"
2436
msgid "calendar.html"
2437
msgstr "calendario.html"
2439
#: koprefsdialog.cpp:87
2440
msgctxt "@title:tab personal settings"
2444
#: koprefsdialog.cpp:95
2445
msgctxt "@title:group email settings"
2446
msgid "Email Settings"
2447
msgstr "Preferentias de e-posta"
2449
#: koprefsdialog.cpp:115
2450
msgctxt "@title:tab"
2452
msgstr "Salveguarda"
2454
#: koprefsdialog.cpp:119
2455
msgctxt "@title:group"
2456
msgid "Exporting Calendar"
2457
msgstr "Exportante calendario"
2459
#: koprefsdialog.cpp:153
2460
msgctxt "@title:tab systray settings"
2462
msgstr "Tabuliero de systema"
2464
#: koprefsdialog.cpp:156
2465
msgctxt "@title:group"
2466
msgid "Show/Hide Options"
2467
msgstr "Monstra/Cela optiones"
2469
#: koprefsdialog.cpp:165
2470
msgctxt "@info:tooltip"
2472
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
2473
"tray (recommended)."
2475
"Marca iste preferentias pro monstrar le demone de memorar de KOrganizer in "
2476
"le tabuliero de systema (recommendate)."
2478
#: koprefsdialog.cpp:170
2481
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
2484
"<note>Le demone continuara executar anque si il non es monstrate in le "
2485
"tabuliero de systema.</note>"
2487
#: koprefsdialog.cpp:179
2488
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
2490
msgstr "Calendarios"
2492
#: koprefsdialog.cpp:307
2493
msgctxt "@title:tab"
2497
#: koprefsdialog.cpp:313
2498
msgctxt "@title:group"
2499
msgid "General Time and Date"
2500
msgstr "Tempore e Data general"
2502
#: koprefsdialog.cpp:324
2503
msgctxt "@title:group"
2505
msgstr "Dies feriate"
2507
#: koprefsdialog.cpp:334
2509
msgid "Use holiday region:"
2510
msgstr "Usa region de die feriate:"
2512
#: koprefsdialog.cpp:354
2514
msgctxt "Holday region, region language"
2518
#: koprefsdialog.cpp:359
2519
msgctxt "No holiday region"
2523
#: koprefsdialog.cpp:374
2524
msgctxt "@title:group"
2525
msgid "Working Period"
2526
msgstr "Periodo de travalio"
2528
#: koprefsdialog.cpp:392
2529
msgctxt "@info:whatsthis"
2531
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
2532
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
2533
"will not be marked with color."
2535
"Marca iste quadrato pro facer que KOrganizer marca le horas de labor pro "
2536
"iste die del septimana. Si isto es un die de travalio pro te, marca iste "
2537
"quadrato, o le horas de labor non essera marcate con color."
2539
#: koprefsdialog.cpp:430
2540
msgctxt "@title:tab"
2541
msgid "Default Values"
2542
msgstr "Valores predefinite"
2544
#: koprefsdialog.cpp:435
2545
msgctxt "@title:group"
2546
msgid "Appointments"
2547
msgstr "Appunctamentos"
2549
#: koprefsdialog.cpp:453
2550
msgctxt "@title:group"
2554
#: koprefsdialog.cpp:459
2556
msgid "Default reminder time:"
2557
msgstr "Tempore de memento predefinite:"
2559
#: koprefsdialog.cpp:478
2560
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
2564
#: koprefsdialog.cpp:480
2565
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
2569
#: koprefsdialog.cpp:482
2570
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
2574
#: koprefsdialog.cpp:496
2576
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
2577
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
2579
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *ra|Files Audio (*.ogg *."
2580
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
2582
#: koprefsdialog.cpp:609
2583
msgctxt "@title:tab general settings"
2587
#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
2588
#: koprefsdialog.cpp:758
2589
msgctxt "@title:group"
2590
msgid "Display Options"
2591
msgstr "Monstra optiones"
2593
#: koprefsdialog.cpp:623
2594
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
2598
#: koprefsdialog.cpp:638
2599
msgctxt "@title:group"
2600
msgid "Date Navigator"
2601
msgstr "Navigator de data"
2603
#: koprefsdialog.cpp:656
2604
msgctxt "@title:tab"
2606
msgstr "Vista de Agenda"
2608
#: koprefsdialog.cpp:670
2609
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
2613
#: koprefsdialog.cpp:714
2614
msgctxt "@title:tab"
2616
msgstr "Vista de mense"
2618
#: koprefsdialog.cpp:752
2619
msgctxt "@title:tab"
2621
msgstr "Vista de activitates de facer"
2623
#: koprefsdialog.cpp:768
2624
msgctxt "@title:group"
2625
msgid "Other Options"
2626
msgstr "Altere optiones"
2628
#: koprefsdialog.cpp:814
2629
msgctxt "@title:tab"
2633
#: koprefsdialog.cpp:860
2634
msgctxt "@title:group"
2638
#: koprefsdialog.cpp:878
2639
msgctxt "@info:whatsthis"
2641
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
2642
"selected category color using the button below."
2644
"Selige hic le categoria de evento que tu vole modificar. Tu pote modificar "
2645
"le color de categoria seligite per usar le button a basso."
2647
#: koprefsdialog.cpp:887
2648
msgctxt "@info:whatsthis"
2650
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
2653
"Selige ci le color de categoria de evento selectionate per usar le quadrato "
2654
"combinate de supra."
2656
#: koprefsdialog.cpp:895
2657
msgctxt "@title:group"
2661
#: koprefsdialog.cpp:911
2662
msgctxt "@info:whatsthis"
2664
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
2665
"color using the button below."
2667
"Selige le calendario que tu vole modificar. Tu pote modificar le color de "
2668
"calendario seligite per usar le button a basso."
2670
#: koprefsdialog.cpp:920
2671
msgctxt "@info:whatsthis"
2673
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
2675
"Selige ci le color del calendario selectionate per usar le quadrato "
2676
"combinate de supra."
2678
#: koprefsdialog.cpp:929
2679
msgctxt "@title:tab"
2683
#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
2686
msgstr "Texto de evento"
2688
#: koprefsdialog.cpp:1090
2690
msgid "Mail transport:"
2691
msgstr "Transporto de Posta:"
2693
#: koprefsdialog.cpp:1099
2695
msgid "Additional email addresses:"
2696
msgstr "Adresses de E-Posta additional:"
2698
#: koprefsdialog.cpp:1101
2699
msgctxt "@info:whatsthis"
2701
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
2702
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
2703
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
2704
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
2706
"Ci adde, modifica o remove adresses additional. Iste adresses de e-posta es "
2707
"los que tu ha in addition a los que es fixate in tu preferentias personal. "
2708
"Si tu es un participante a un evento, ma tu illac usa un altere adresse de e-"
2709
"posta, tu necessita listar iste adresse hic assi que KOrganizer pote "
2710
"recognoscer lo como tuo."
2712
#: koprefsdialog.cpp:1115
2714
msgid "Additional email address:"
2715
msgstr "Adresse de E-Posta additional:"
2717
#: koprefsdialog.cpp:1117
2718
msgctxt "@info:whatsthis"
2720
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
2721
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
2722
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
2724
"Modifica hic adresses de e-posta additional. Pro modificar un adresse tu "
2725
"selectiona lo ab le lista de supra o pressa le button de \"Nove\" a basso. "
2726
"Iste adresses de e-posta es los que tu ha in addition a los que tu ha fixate "
2727
"in tu preferentias personal."
2729
#: koprefsdialog.cpp:1131
2730
msgctxt "@action:button add a new email address"
2734
#: koprefsdialog.cpp:1134
2735
msgctxt "@info:whatsthis"
2737
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
2738
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
2740
"Pressa iste button pro adder un nove elemento al lista de adresses de e-"
2741
"posta. Usa le quadrato per editar de supra pro modificar le nove entrata."
2743
#: koprefsdialog.cpp:1139
2744
msgctxt "@action:button"
2748
#: koprefsdialog.cpp:1182
2750
msgid "(EmptyEmail)"
2751
msgstr "(EmptyEmail)"
2753
#: koprefsdialog.cpp:1410
2754
msgctxt "@title:column plugin name"
2758
#: koprefsdialog.cpp:1429
2759
msgctxt "@action:button"
2760
msgid "Configure &Plugin..."
2761
msgstr "Configura &Plugin..."
2763
#: koprefsdialog.cpp:1432
2764
msgctxt "@info:whatsthis"
2766
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
2769
"Iste button permitte te configurar le plugin que tu ha selectionate in le "
2772
#: koprefsdialog.cpp:1439
2773
msgctxt "@title:group"
2777
#: koprefsdialog.cpp:1443
2778
msgctxt "@option:check"
2779
msgid "Show at the top of the agenda views"
2780
msgstr "Monstra al culmine del vistas de agenda"
2782
#: koprefsdialog.cpp:1445
2783
msgctxt "@option:check"
2784
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
2785
msgstr "Monstra al fundo del vistas de agenda"
2787
#: koprefsdialog.cpp:1480
2788
msgctxt "@title:group"
2789
msgid "Calendar Decorations"
2790
msgstr "Decorationes de calendario"
2792
#: koprefsdialog.cpp:1483
2793
msgctxt "@title:group"
2794
msgid "Print Plugins"
2795
msgstr "Plugins de imprimer"
2797
#: koprefsdialog.cpp:1486
2798
msgctxt "@title:group"
2799
msgid "Other Plugins"
2800
msgstr "Altere Plugins"
2802
#: koprefsdialog.cpp:1555
2804
msgid "Unable to configure this plugin"
2805
msgstr "Incapace de configurar iste plugin"
2807
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
2808
msgctxt "@title:window"
2812
#: korgac/alarmdialog.cpp:147
2813
msgctxt "@action:button"
2814
msgid "Dismiss Reminder"
2815
msgstr "Dimitte memento"
2817
#: korgac/alarmdialog.cpp:149
2818
msgctxt "@info:tooltip"
2819
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
2820
msgstr "Dimite le mementos del incidentias seligite"
2822
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
2823
msgctxt "@action:button"
2825
msgstr "Dimitte toto"
2827
#: korgac/alarmdialog.cpp:152
2828
msgctxt "@info:tooltip"
2829
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
2830
msgstr "Dimitte le mementos pro tote incidentias listate"
2832
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
2833
msgctxt "@action:button"
2837
#: korgac/alarmdialog.cpp:155
2838
msgctxt "@info:tooltip"
2839
msgid "Edit the selected incidence"
2840
msgstr "Modifica le incidentias selectionate"
2842
#: korgac/alarmdialog.cpp:156
2843
msgctxt "@action:button"
2847
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
2848
msgctxt "@info:tooltip"
2850
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
2852
"Suspende le mementos pro le incidentias seligite per le intervallo "
2855
#: korgac/alarmdialog.cpp:169
2857
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
2859
"Mementos: Pulsa sur un titulo pro commutar le visor de detalios pro celle "
2862
#: korgac/alarmdialog.cpp:178
2863
msgctxt "@title:column reminder title"
2867
#: korgac/alarmdialog.cpp:179
2868
msgctxt "@title:column happens at date/time"
2870
msgstr "Tempore de data"
2872
#: korgac/alarmdialog.cpp:180
2873
msgctxt "@title:column trigger date/time"
2874
msgid "Trigger Time"
2875
msgstr "Tempore de discatenar"
2877
#: korgac/alarmdialog.cpp:184
2878
msgctxt "@info:tooltip"
2879
msgid "The event or to-do title"
2880
msgstr "Le titulo de evento o de activitate de facer"
2882
#: korgac/alarmdialog.cpp:187
2883
msgctxt "@info:tooltip"
2884
msgid "The reminder is set for this date/time"
2885
msgstr "Le memento es fixate pro iste data/tempore"
2887
#: korgac/alarmdialog.cpp:190
2888
msgctxt "@info:tooltip"
2889
msgid "The date/time the reminder was triggered"
2890
msgstr "Le data/tempore del memento esseva discatenate"
2892
#: korgac/alarmdialog.cpp:215
2893
msgctxt "@info default incidence details string"
2895
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
2898
"<emphasis>Selige un evento o un activitate de facer ex le lista de supra pro "
2899
"vider su detalios ci.</emphasis>"
2901
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
2902
msgctxt "@label:spinbox"
2903
msgid "Suspend &duration:"
2904
msgstr "Suspende &duration:"
2906
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
2907
msgctxt "@info:tooltip"
2908
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
2909
msgstr "Suspende le mementos per iste quantitate de tempore"
2911
#: korgac/alarmdialog.cpp:236
2912
msgctxt "@info:whatsthis"
2914
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
2915
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
2916
"adjacent selector."
2918
"Cata memento pro le incidentias seligite essera suspendite per usar iste "
2919
"numero de unitates de tempore Tu pote fixar le unitates de tempore "
2920
"(typicamente minutas) in le selector adjacente."
2922
#: korgac/alarmdialog.cpp:243
2923
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
2927
#: korgac/alarmdialog.cpp:244
2928
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
2932
#: korgac/alarmdialog.cpp:245
2933
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
2937
#: korgac/alarmdialog.cpp:246
2938
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
2940
msgstr "septimana(s)"
2942
#: korgac/alarmdialog.cpp:249
2943
msgctxt "@info:tooltip"
2944
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
2945
msgstr "Suspende le mementos per usar iste unitate de tempore"
2947
#: korgac/alarmdialog.cpp:252
2948
msgctxt "@info:whatsthis"
2950
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
2951
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
2954
"Cata memento pro le incidentias seligite essera suspendite per usar iste "
2955
"unitate de tempore. Tu pote fixar le numero de unitate de tempore in le "
2956
"ingresso de entrata de numero adjacente."
2958
#: korgac/alarmdialog.cpp:288
2959
msgctxt "@label an elipsis"
2963
#: korgac/alarmdialog.cpp:432
2966
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
2968
"\"%1\" es un elemento de sol lectura assi modificationes non es possibile."
2970
#: korgac/alarmdialog.cpp:640
2975
#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
2978
msgid "Reminder: %1"
2979
msgstr "Memento: %1"
2981
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
2983
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
2985
"Il non pote initiar KOrganizer, assi il non es possibile facer "
2988
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
2991
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
2993
"Un error de KOrganizer occurreva durante que on tentava modificar \"%1\""
2995
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
2996
msgctxt "@title:window"
2997
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
2998
msgstr "Daemon pro rememoration in KOrganizer"
3000
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
3002
msgid "Cannot load system tray icon."
3003
msgstr "Non pote cargar icon de tabuliero de systema."
3005
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
3006
msgctxt "@action:inmenu"
3007
msgid "Suspend All Reminders"
3008
msgstr "Suspende omne mementos"
3010
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
3011
msgctxt "@action:inmenu"
3012
msgid "Dismiss All Reminders"
3013
msgstr "Dimitte omne mementos"
3015
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
3016
msgctxt "@action:inmenu"
3017
msgid "Enable Reminders"
3018
msgstr "Habilita mementos"
3020
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
3021
msgctxt "@action:inmenu"
3022
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
3023
msgstr "Initia demone de mementos quando on accede per authentication"
3025
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
3027
msgctxt "@info:status"
3028
msgid "There is 1 active reminder."
3029
msgid_plural "There are %1 active reminders."
3030
msgstr[0] "Il ha un memento active"
3031
msgstr[1] "Il ha %1 mementos active"
3033
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
3034
msgctxt "@info:status"
3035
msgid "No active reminders."
3036
msgstr "Nulle mementos active"
3038
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
3041
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
3042
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3044
"Tu vole abandonar le demone de memento de KOrganizer?<nl/><note>tu non "
3045
"obtenera mementos de calendario a minus que le demone es executante.</note>"
3047
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
3048
msgctxt "@title:window"
3049
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
3050
msgstr "Claude Demone de memento de KOrganizer"
3052
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
3055
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
3056
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3058
"Tu vole initiarr le demone de memento de KOrganizer quando on accede per "
3059
"authenticar te? <nl/><note>tu non obtenera mementos de calendario a minus "
3060
"que le demone es executante.</note>"
3062
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
3063
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
3067
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
3068
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
3069
msgid "Do Not Start"
3072
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
3073
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3074
msgstr "Daemon pro rememoration in KOrganizer"
3076
#: korgac/korgacmain.cpp:72
3077
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3078
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3080
#: korgac/korgacmain.cpp:78
3081
msgid "Janitorial Staff"
3082
msgstr "Personal de mantenentia (Janitorial Staff)"
3084
#: korganizer.cpp:255
3085
msgid "New Calendar"
3086
msgstr "Nove Calendario"
3088
#: korganizer.cpp:259
3089
msgctxt "the calendar is read-only"
3091
msgstr "Solmente de lectura"
807
3093
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3094
#: korganizer.kcfg:16
809
3095
msgid "Export to HTML periodically"
810
3096
msgstr "Exporta a HTML periodicamente"
812
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
813
3098
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3099
#: korganizer.kcfg:17
816
3101
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
817
3102
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
2078
4192
"essera usate pro categorias de eventos in tu Mense. Nota que tu pote "
2079
4193
"specificar un color separate pro cata categoria a basso."
2081
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
2082
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
2087
#. i18n: file: filteredit_base.ui:37
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
2089
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
2090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
2091
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1876
2095
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
2097
#: rc.cpp:539 views/journalview/journalview.cpp:178
2098
#: views/todoview/kotodoview.cpp:187 actionmanager.cpp:434
2099
#: actionmanager.cpp:651 actionmanager.cpp:1707 actionmanager.cpp:1738
2103
#. i18n: file: filteredit_base.ui:55
2104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
2106
msgid "Filter Details"
2107
msgstr "Detalios de filtro"
2109
#. i18n: file: filteredit_base.ui:75
2110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2112
msgctxt "filter name"
2116
#. i18n: file: filteredit_base.ui:90
2117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
2120
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
2121
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
2122
"might be handy to hide them."
2124
"Selige iste option si tu non vole monstrar eventos e activitates de facer "
2125
"recurrente in tu vistas. Elementos recurrente cata dies e cata septimana "
2126
"pote occupar multe spatio, assi il poterea esser bon cosa celar los."
2128
#. i18n: file: filteredit_base.ui:93
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
2131
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
2132
msgstr "Cela eventos a activitates de facer &recurrente "
2134
#. i18n: file: filteredit_base.ui:100
2135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
2138
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
2139
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
2140
"given number of days are hidden."
2142
"Si site quadrato es marcate, le filtro celera omne elementos de facer ab le "
2143
"lista que ha essite completate. Optionalmente, sol elementos que ha essite "
2144
"completate un date numero de dies es celate."
2146
#. i18n: file: filteredit_base.ui:103
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
2149
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
2150
msgstr "Cela activitates de facer co&mpletate"
2152
#. i18n: file: filteredit_base.ui:137
2153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
2156
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
2157
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
2158
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
2161
"iste option permittera te de seliger qual activitates de facer completate "
2162
"deberea esser celate. Quando tu selige <i>Immediatemente</i>, il celera le "
2163
"activitate si tosto que tu marca lo. Tu pote augmentar o diminuer le numero "
2164
"de dies in le spinbox."
2166
#. i18n: file: filteredit_base.ui:140
2167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
2169
msgid "Days after completion:"
2170
msgstr "Dies post le completamento:"
2172
#. i18n: file: filteredit_base.ui:153
2173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
2176
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
2177
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
2178
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
2179
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
2182
"Ci tu pote dar le numero de dies que un elemento de facer debe esser "
2183
"completate pro esser celate ab le lista de facer. Si tu selige "
2184
"\"immediatemente\", tote activitates completate essera celate. Si tu, per "
2185
"exemplo, selige un valor de 1, tote ementos de activitates essera celate, si "
2186
"illos ha essite marcate como finite plus que 24 horas ante."
2188
#. i18n: file: filteredit_base.ui:178
2189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
2192
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
2193
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
2196
"Iste option cela omne activitates de facer ex tu lista, ubi le data de "
2197
"initio non ha essite attingite. (Nota que le data de initio non es le data "
2198
"de expiration del elemento de activitate de facer)"
2200
#. i18n: file: filteredit_base.ui:181
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
2203
msgid "Hide &inactive to-dos"
2204
msgstr "Cela activitates de facer &inactive"
2206
#. i18n: file: filteredit_base.ui:188
2207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
2208
#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:817
2212
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
2213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
2216
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
2217
"<i>not</i> contain the selected categories."
2219
"Quando iste option es habilitate, iste filtro monstrara tote elementos "
2220
"<i>non</i> continente le categorias seligite."
2222
#. i18n: file: filteredit_base.ui:226
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
2225
msgid "Show all except selected"
2226
msgstr "Monstra toto excepte selectionate"
2228
#. i18n: file: filteredit_base.ui:239
2229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
2232
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
2233
"least the selected items."
2235
"Quando iste option es habilitate, iste filtro monstrara tote elementos "
2236
"continente al minus le elementos seligite."
2238
#. i18n: file: filteredit_base.ui:242
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
2241
msgid "Show only selected"
2242
msgstr "Monstra solmente selectionate"
2244
#. i18n: file: filteredit_base.ui:252
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
2250
#. i18n: file: filteredit_base.ui:266
2251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
2254
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
2256
"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
2257
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
2259
"Iste option cela tote activitates de facer ex tu lista que es assignate a "
2260
"qualcun altere.<br>\n"
2261
"Sol activitates de facer que ha al minus un participante essera marcate. Si "
2262
"tu non es in le lista de participantes, le activitate essera celate."
2264
#. i18n: file: filteredit_base.ui:269
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
2267
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
2268
msgstr "Cela activitates de facer non assignate a me"
2270
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13
2271
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2272
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
2273
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2274
#: rc.cpp:600 rc.cpp:603
2275
msgid "Full name of the calendar owner"
2276
msgstr "Nomine complete del proprietario de calendario"
2278
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17
2279
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2280
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
2281
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2282
#: rc.cpp:606 rc.cpp:609
2283
msgid "Email of the calendar owner"
2284
msgstr "E-posta del proprietario de calendario"
2286
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
2287
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2289
msgid "Creator application"
2290
msgstr "Application de creator"
2292
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
2293
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2295
msgid "Creator application of the calendar"
2296
msgstr "Application de creator de calendario"
2298
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
2299
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2302
msgstr "URL de creator"
2304
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
2305
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2307
msgid "URL of the creator application of the calendar."
2308
msgstr "URL del application de creator del calendario."
2310
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
2311
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2314
msgstr "Titulo de pagina"
2316
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
2317
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2320
msgstr "Initio de data"
2322
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
2323
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2325
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
2326
msgstr "Prime die del intervallo que essera exportate in HTML."
2328
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
2329
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2332
msgstr "Fin de data"
2334
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
2335
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2337
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
2338
msgstr "Ultime die del intervallo que essera exportate in HTML."
2340
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
2341
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2343
msgid "Output filename"
2344
msgstr "Nomine de file de exito"
2346
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
2347
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2349
msgid "The output file name for the HTML export."
2350
msgstr "Le nomine de file de exito pro exportar in HTML."
2352
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
2353
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2356
msgstr "Folio de stilo"
2358
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
2359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2362
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
2363
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
2365
"Folio de stilo CSS essera usate pro le pagina final HTML. Iste catena "
2366
"contine le contentos actual del CSS, non un percurso al folio de stilo."
2368
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
2369
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2371
msgid "Exclude private incidences from the export"
2372
msgstr "Exclude incidentias private ab le exportation"
2374
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
2375
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2377
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
2378
msgstr "Exclude incidentias confidential ex le exportation"
2380
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
2381
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2383
msgid "Export events as list"
2384
msgstr "Exporta eventos como lista"
2386
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
2387
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2389
msgid "Export in month view"
2390
msgstr "Exporta in vista de mense"
2392
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
2393
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2395
msgid "Export in week view"
2396
msgstr "Exporta in vista de septimana"
2398
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
2399
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
2401
msgid "Title of the calendar"
2402
msgstr "Titulo del calendario"
2404
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
2405
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2407
msgid "Export location of the events"
2408
msgstr "Exporta location de eventos"
2410
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
2411
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2413
msgid "Export categories of the events"
2414
msgstr "Exporta categorias de eventos"
2416
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
2417
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2419
msgid "Export attendees of the events"
2420
msgstr "Exporta participantes del eventos"
2422
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
2423
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2425
msgid "Export to-do list"
2426
msgstr "Exporta lista de activitates de facer"
2428
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
2429
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2431
msgid "Title of the to-do list"
2432
msgstr "Titulo de lista de activitates de facer"
2434
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
2435
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2437
msgid "Export due dates of the to-dos"
2438
msgstr "Exporta dates expirate de activitates de facer"
2440
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
2441
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2443
msgid "Export location of the to-dos"
2444
msgstr "Exporta location de activitates de facer"
2446
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
2447
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2449
msgid "Export categories of the to-dos"
2450
msgstr "Exporta categorias de activitates de facer"
2452
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
2453
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2455
msgid "Export attendees of the to-dos"
2456
msgstr "Exporta participantes del activitates de facer"
2458
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
2459
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2460
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
2461
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2462
#: rc.cpp:696 rc.cpp:702
2463
msgid "Export journals"
2464
msgstr "Exporta Jornales"
2466
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
2467
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2469
msgid "Title of the journal list"
2470
msgstr "Titulo de lista de jornales"
2472
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
2473
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2475
msgid "Title of the free/busy list"
2476
msgstr "Titulo de lista de libere/occupate"
2478
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
2479
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:41
2480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
2481
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1450
2483
msgstr "Lista de cargas"
2485
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
2490
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
2493
msgstr "Tempores occupate"
2495
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27
2496
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
2501
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39
2502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2505
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
2506
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
2507
"already busy are published, not why they are busy."
2509
"Per publicar information de Libere/Occupate, tu permitte alteres de tener "
2510
"conto de tu calendario quando illos invitara te a un incontro. Solmente le "
2511
"vices que tu ja ha ponite occupate essera publicate, non proque illos es "
2514
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51
2515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
2518
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
2519
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
2520
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
2521
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
2522
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
2523
"and manages the access to it from other users."
2525
"Marca iste quadrato pro incargar automaticamente tu information de Libere/"
2527
"Il es possibile saltar iste option e inviar incargar tu information de "
2528
"Libere/Occupate per usar le menu de planification de KOrganizer.\n"
2529
"Nota: Si KOrganizer es agente como cliente de KDE Kolab, isto non es "
2530
"requirite, proque le servitor de Kolab2 prende cura de plublicar tu "
2531
"information de Libere/Occupate e gere le accesso a illo ex altere usatores."
2533
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54
2534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
2536
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
2537
msgstr "Publica tu information de li&bere/occupate automaticamente"
2539
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69
2540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2541
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82
2542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
2543
#: rc.cpp:732 rc.cpp:738
2545
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
2546
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
2547
"information automatically."
2549
"Configura ci le minime intervallo de tempore in minutas inter cata "
2550
"incargamento. Iste configuration solmente ha effecto in caso tu selige "
2551
"publicar tu information automaticamente."
2553
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72
2554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2556
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
2557
msgstr "Minime tempore intra incargamentos (in minutas)"
2559
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102
2560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
2561
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115
2562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
2563
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131
2564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
2565
#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750
2567
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
2570
"Configura ci le numero de dies de calendario que tu volerea esser publicate "
2571
"e disponibile a alteres."
2573
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2579
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2582
msgid "days of free/busy information"
2583
msgstr "dies de information de libere/occupate"
2585
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159
2586
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
2587
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338
2588
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
2589
#: rc.cpp:756 rc.cpp:823
2590
msgid "Server Information"
2591
msgstr "Information de servitor"
2593
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178
2594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
2595
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250
2596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
2597
#: rc.cpp:759 rc.cpp:792
2599
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
2601
"Ask the server administrator for this information."
2603
"Inserta ci le URL del servitor ubi tu vole que tu information de Libere/"
2604
"Occupate essera publicate.\n"
2605
"Demanda al gerente del servitor iste information. "
2607
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185
2608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
2609
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195
2610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2611
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350
2612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
2613
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
2614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2615
#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867
2616
msgid "Enter your groupware server login password here."
2617
msgstr "Inserta hic tu contrasigno de accesso al servitor de groupware."
2619
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198
2620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2623
msgstr "Contrasigno:"
2625
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210
2626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
2627
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231
2628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
2629
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362
2630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
2631
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410
2632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2633
#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859
2635
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
2637
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
2638
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
2639
"also be different. In the last case enter your UID."
2641
"Inserta ci le information de accesso relative a tu conto sur le servitor.\n"
2643
"Un specificitate de servitor Kolab2: Registrate tu UID (Identificator Unic), "
2644
"Per definition tu UID essera tu adresse de e-posta sur le servitor Kolab2, "
2645
"ma il pote anque esser differente. In le ultime caso, inserta tu UID."
2647
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213
2648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
2650
msgctxt "login name on the Kolab server"
2652
msgstr "Nomine de usator:"
2654
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239
2655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2656
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443
2657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2658
#: rc.cpp:785 rc.cpp:873
2660
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
2661
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
2662
"configuration file.\n"
2663
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
2664
"configuration file."
2666
"Marca iste quadrato pro facer que KOrganizer memora tu contrasigno e salta "
2667
"demandar te re illo cata vice que il incarga tu information de Libere/"
2668
"Occupate, per immagazinar lo in le file de configuration.\n"
2669
"Pro motivationes de securitate, il non es recommendate immagazinar tu "
2670
"contrasigno in le file de configuration."
2672
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
2673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2675
msgid "Remember p&assword"
2676
msgstr "Memora contrasigno"
2678
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253
2679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
2680
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398
2681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2682
#: rc.cpp:796 rc.cpp:856
2684
msgstr "URL de servitor:"
2686
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263
2687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2689
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
2690
msgstr "(Nulle necessitate si on usa servitor Kolab version 2)"
2692
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290
2693
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
2698
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302
2699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2702
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
2703
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
2705
"Per recuperar information de Libere/Occupate que alteres ha publicate, tu "
2706
"pote tener conto de lor calendario quando tu invita los a un incontro."
2708
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312
2709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2712
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
2713
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2714
"make this possible."
2716
"Marca iste quadrato pro recuperar information de Libere/Occupate de altere "
2717
"personas automaticamente. Nota que tu debe completar le correcte information "
2718
"de servitor pro facer isto possibile."
2720
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315
2721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2723
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
2725
"Recupera automaticamente information de Li&bere/Occupate automaticamente"
2727
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325
2728
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2731
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
2733
"Fixa isto pro recuperar usator@domani.ifb in loco de usator.ifb ex le "
2736
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328
2737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2740
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
2741
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
2742
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
2743
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
2745
"Marca iste quadrato pro discargar un file de libere/occupate in le formato "
2746
"\"usator@dominio.ifb\"(pro exemplo joe@compania.com.ifb). Alteremente, il "
2747
"discargara un file de libere/occupate in le formato usator.ifb (pro exemplo "
2748
"joe.ifb). Demanda al administrator de servitor si tu non es secur circa como "
2749
"configurar iste option."
2751
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331
2752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2754
msgid "Use full email &address for retrieval"
2755
msgstr "Usa adresse complete de e-posta per recuperation"
2757
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
2758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
2759
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395
2760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2761
#: rc.cpp:834 rc.cpp:845
2762
msgctxt "@info:whatsthis"
2764
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
2766
"Ask the server administrator for this information.\n"
2767
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
2769
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
2771
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
2773
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
2775
"Inserta ci le URL del servitor ubi tu vole que le information de Libere/"
2776
"Occupate esserea publicate.\n"
2777
"Demanda iste information al administrator de servitor.\n"
2778
"Ecce un exemplo de URL de servitor Kolab2:\n"
2780
"https://kolab2/exemplo.com/freebusy/\n"
2782
"Alternativemente, tu pote specificar un percurso complete al Libere/"
2783
"Occupate. Pro exemplo:\n"
2785
"https://kolab2.exemplo.com/freebusy/usator.xfb"
2787
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413
2788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2791
msgstr "Nomi&ne de Usator:"
2793
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426
2794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2797
msgstr "C&ontrasigno:"
2799
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446
2800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2802
msgid "Re&member password"
2803
msgstr "Me&mora contrasigno"
2805
#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
2806
#. i18n: ectx: Menu (file)
2807
#. i18n: file: korganizerui.rc:4
2808
#. i18n: ectx: Menu (file)
2809
#: rc.cpp:880 rc.cpp:931
4195
#: korganizer_options.h:36
4196
msgid "Import the specified files as separate calendars"
4197
msgstr "Importa le files specificate como calendarios separate"
4199
#: korganizer_options.h:39
4200
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
4201
msgstr "Fusiona le files specificate in un calendario standard "
4203
#: korganizer_options.h:42
4204
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
4205
msgstr "Aperi le files specificate como calendarios in un nove fenestra"
4207
#: korganizer_options.h:44
4209
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
4210
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
4212
"Files o urls de calendario. A minus que -1, -o o -m es specificate "
4213
"explicitemente, le usator essera demandate si importar, fusionar o aperir in "
4214
"un fenestra separate."
4216
#. i18n: ectx: Menu (file)
4217
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:4
2813
#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
2814
#. i18n: ectx: Menu (import)
2815
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
2816
#. i18n: ectx: Menu (import)
2817
#: rc.cpp:883 rc.cpp:934
4221
#. i18n: ectx: Menu (import)
4222
#: korganizer_part.rc:12 korganizerui.rc:5
2818
4223
msgid "&Import"
2819
4224
msgstr "&Importa"
2821
#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
2822
#. i18n: ectx: Menu (export)
2823
#. i18n: file: korganizerui.rc:12
2824
#. i18n: ectx: Menu (export)
2825
#: rc.cpp:886 rc.cpp:937
4226
#. i18n: ectx: Menu (export)
4227
#: korganizer_part.rc:19 korganizerui.rc:12
2826
4228
msgid "&Export"
2827
4229
msgstr "&Exporta"
2829
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
2830
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2831
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
2832
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2833
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:168
4231
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4232
#: korganizer_part.rc:33 korganizerui.rc:25
4233
#: views/journalview/journalview.cpp:168
2835
4235
msgstr "&Edita"
2837
#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
2838
#. i18n: ectx: Menu (view)
2839
#. i18n: file: korganizerui.rc:30
2840
#. i18n: ectx: Menu (view)
2841
#: rc.cpp:892 rc.cpp:943
4237
#. i18n: ectx: Menu (view)
4238
#: korganizer_part.rc:45 korganizerui.rc:30
2843
4240
msgstr "&Vista"
2845
#. i18n: file: korganizer_part.rc:62
2846
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2847
#. i18n: file: korganizerui.rc:47
2848
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2849
#: rc.cpp:895 rc.cpp:946
4242
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
4243
#: korganizer_part.rc:62 korganizerui.rc:47
2853
#. i18n: file: korganizer_part.rc:70
2854
#. i18n: ectx: Menu (go)
2855
#. i18n: file: korganizerui.rc:55
2856
#. i18n: ectx: Menu (go)
2857
#: rc.cpp:898 rc.cpp:949
4247
#. i18n: ectx: Menu (go)
4248
#: korganizer_part.rc:70 korganizerui.rc:55
2861
#. i18n: file: korganizer_part.rc:82
2862
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2863
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
2864
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2865
#: rc.cpp:901 rc.cpp:952
4252
#. i18n: ectx: Menu (actions)
4253
#: korganizer_part.rc:82 korganizerui.rc:68
2866
4254
msgid "&Actions"
2867
4255
msgstr "&Actiones"
2869
#. i18n: file: korganizer_part.rc:97
2870
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2871
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
2872
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2873
#: rc.cpp:904 rc.cpp:955
4257
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
4258
#: korganizer_part.rc:97 korganizerui.rc:84
2874
4259
msgid "S&chedule"
2875
4260
msgstr "&Planifica"
2877
#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
2878
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2879
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
2880
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2881
#: rc.cpp:907 rc.cpp:958
4262
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4263
#: korganizer_part.rc:109 korganizerui.rc:96
2882
4264
msgid "&Settings"
2883
4265
msgstr "Preferentia&s"
2885
#. i18n: file: korganizer_part.rc:110
2886
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2887
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
2888
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2889
#: rc.cpp:910 rc.cpp:961
4267
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
4268
#: korganizer_part.rc:110 korganizerui.rc:97
2890
4269
msgid "&Sidebar"
2891
4270
msgstr "&Barra lateral"
2893
#. i18n: file: korganizer_part.rc:128
2894
#. i18n: ectx: Menu (help)
2895
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
2896
#. i18n: ectx: Menu (help)
2897
#: rc.cpp:913 rc.cpp:964
4272
#. i18n: ectx: Menu (help)
4273
#: korganizer_part.rc:128 korganizerui.rc:111
2899
4275
msgstr "Ad&juta"
2901
#. i18n: file: korganizer_part.rc:133
2902
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2903
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
2904
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2905
#: rc.cpp:916 rc.cpp:967
4277
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4278
#: korganizer_part.rc:133 korganizerui.rc:117
2906
4279
msgctxt "main toolbar"
2908
4281
msgstr "Principal"
2910
#. i18n: file: korganizer_part.rc:149
2911
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2912
#. i18n: file: korganizerui.rc:134
2913
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2914
#: rc.cpp:919 rc.cpp:970
4283
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
4284
#: korganizer_part.rc:149 korganizerui.rc:134
2916
4286
msgstr "Vistas"
2918
#. i18n: file: korganizer_part.rc:158
2919
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2920
#. i18n: file: korganizerui.rc:143
2921
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2922
#: rc.cpp:922 rc.cpp:973
4288
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
4289
#: korganizer_part.rc:158 korganizerui.rc:143
2923
4290
msgid "Schedule"
2924
4291
msgstr "Planifica"
2926
#. i18n: file: korganizer_part.rc:164
2927
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2928
#. i18n: file: korganizerui.rc:150
2929
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2930
#: rc.cpp:925 rc.cpp:976
4293
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
4294
#: korganizer_part.rc:164 korganizerui.rc:150
2931
4295
msgid "Filters Toolbar"
2932
4296
msgstr "Barra de instrumento de filtros"
2934
#. i18n: file: korganizer_part.rc:184
2935
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2936
#. i18n: file: korganizerui.rc:170
2937
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2938
#: rc.cpp:928 rc.cpp:979
4298
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
4299
#: korganizer_part.rc:184 korganizerui.rc:170
2939
4300
msgid "Calendar Colors"
2940
4301
msgstr "Colores de calendario"
2942
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2943
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2945
msgid "Find Events - KOrganizer"
2946
msgstr "Trova eventos -KOrganizer"
2948
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2951
msgid "&Search for:"
2954
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2957
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2958
msgstr "Patrono de cerca, usa characteres general '*' e '?' como tu desira."
2960
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2964
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2965
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
2966
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2968
"Inserta hic tu patrono de cerca. Characteres general '*' (coincidente con "
2969
"omne cosas) e '?' (coincidente con cata character) es supportate. pro "
2970
"exemplo, pro facer coincider con cata catena initiante con un lettera 'a', "
2971
"usa le patrono de cerca a*."
2973
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2979
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2980
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2985
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2988
msgid "Search for Events with matching criteria"
2989
msgstr "Cerca Eventos con criterios de coincidentia"
2991
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2995
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2998
"Marca iste quadrato si tu vole cercar elementos de Evento coincidente con "
2999
"criterios de cerca."
3001
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
3002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
3003
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
3005
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1198
3009
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
3010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
3012
msgid "Search for Journals with matching criteria"
3013
msgstr "Cerca Jornales con criterios de coincidentia"
3015
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
3016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
3019
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
3022
"Marca iste quadrato si tu vole cercar elementos de Jornal coincidente con "
3023
"criterios de cerca."
3025
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
3026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
3027
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
3028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
3029
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1204
3033
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
3034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
3036
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
3037
msgstr "Cerca Activitates de facer con criterios de coincidentia"
3039
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
3040
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
3043
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
3046
"Marca iste quadrato si tu vole cercar elementos de Activitates coincidente "
3047
"con criterios de cerca."
3049
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
3050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
3053
msgstr "Activitates &de facer"
3055
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
3056
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
3061
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
3062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3064
msgid "Include item categories in your search"
3065
msgstr "Include categorias de elemento in tu cerca"
3067
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
3068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3071
"Check this box if you want to match item categories against your search "
3074
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu categorias de "
3075
"elemento i tu patrono de cerca."
3077
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
3078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3081
msgstr "Cate&gorias"
3083
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
3084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3086
msgid "Include item locations in your search"
3087
msgstr "Include locationes de elemento in tu cerca"
3089
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
3090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3093
"Check this box if you want to match item locations against your search "
3096
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu locationes de "
3097
"elemento con tu patrono de cerca."
3099
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
3100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3105
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
3106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3108
msgid "Include item descriptions in your search"
3109
msgstr "Include descriptiones de elemento in tu cerca"
3111
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
3112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3115
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
3118
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu descriptiones de "
3119
"elemento con tu patrono de cerca."
3121
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
3122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3124
msgid "Desc&riptions"
3125
msgstr "Desc&riptiones"
3127
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
3128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3130
msgid "Include item summaries in your search"
3131
msgstr "Include summarios de elemento in tu cerca"
3133
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
3134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3137
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
3140
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu summarios de "
3141
"elemento con tu patrono de cerca."
3143
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3149
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
3155
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
3156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3158
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
3159
msgstr "Include elementos con un data initial super o post iste data"
3161
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
3162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3165
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
3167
"Cerca elementos con data initial in o post le data que tu specifica ci."
3169
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
3170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
3171
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
3172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
3173
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090
3177
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
3178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
3183
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
3184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3186
msgid "Include items with ending date on or before this date"
3187
msgstr "Include elementos con un data final super o ante iste data"
3189
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
3190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3193
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
3195
"Cerca elementos con data de fin in o ante le data que tu specifica ci."
3197
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
3198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3201
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
3203
"Include eventos solmente si lor extension de data cade intra le specificate "
3204
"extension de supra"
3206
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
3207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3210
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
3211
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
3212
"will be excluded from the search results."
3214
"Marca iste quadrato si tu vole includer Eventos que occurre intra le "
3215
"intervallo de data specificate. Eventos que non cade completemente intra le "
3216
"extension de data essera excludite ab le exitos de cerca."
3218
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
3219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3221
msgid "Include E&vents within the specified date range"
3222
msgstr "Include &eventos intra le specificate extension de data"
3224
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
3225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3227
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
3228
msgstr "Include activitates de facer in le cerca que non ha data de expiration"
3230
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
3231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3234
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
3236
"Marca iste quadrato pro includer activitates de facer sin data de expiration "
3237
"in le exitos de cerca"
3239
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3242
msgid "Include To-dos &without a due date"
3243
msgstr "Include activitates de facer sin data de e&xpiration"
3245
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
4303
#: koviewmanager.cpp:496
4304
msgid "Merged calendar"
4305
msgstr "Calendario fusionate"
4307
#: koviewmanager.cpp:515
4308
msgid "Calendars Side by Side"
4309
msgstr "Calendarios latere per latere"
4311
#: koviewmanager.cpp:549
4313
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
4314
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
4317
"Incapace de monstrar le septimana de labor proque il non ha dies de labor "
4318
"configurate. Per favor tu configura propriemente al minus 1 die de labor in "
4319
"le preferentias de Date e Tempore."
3246
4321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
4322
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
3248
4323
msgid "Show one calendar per agenda column"
3249
4324
msgstr "Monstra un calendario per columna de agenda"
3251
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
3252
4326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
4327
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
3254
4328
msgid "Use custom calendar setup"
3255
4329
msgstr "Usa configuration personalisate de calendario"
3257
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
3258
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
4332
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
3260
4333
msgid "Number of columns"
3261
4334
msgstr "Numero de columnas"
3263
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
3264
4336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
4337
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
3267
4339
msgstr "Titulo"
3269
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
3270
4341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
4342
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
3272
4343
msgid "Selected Calendars"
3273
4344
msgstr "Calendario seligite"
3275
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3279
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3281
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3282
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3283
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3284
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3285
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3286
"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
3288
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3290
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3291
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3292
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3293
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3294
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3295
"weight:600;\">optiones pro imprimer jornals:</span></p></body></html>"
3297
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
3298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3299
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
3300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3301
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24
3302
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3303
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:29
3304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3305
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:29
3306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3307
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:29
3308
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3309
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 rc.cpp:1558 rc.cpp:1717
3310
msgid "Date && Time Range"
3311
msgstr "Data && Intervallo o extension de tempore"
3313
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
3316
msgid "&All journal entries"
3317
msgstr "&Omne entratas de jornal"
3319
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
3322
msgid "Date &range:"
3323
msgstr "E&xtension de data:"
3325
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3327
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
3328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3329
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52
3330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3331
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:41
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3333
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3335
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:72
3336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3337
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 rc.cpp:1471 rc.cpp:1567
3338
msgid "&Start date:"
3339
msgstr "Data de &initio:"
3341
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
3342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3343
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3345
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69
3346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3347
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:115
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3349
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:176
3350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3351
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:194
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3353
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1192 rc.cpp:1243 rc.cpp:1480 rc.cpp:1612
3355
msgstr "&Data de fin:"
3357
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
3358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3360
msgid "Yearly Print Options"
3361
msgstr "Optiones de imprimer annual"
3363
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
3366
msgid "Print &year:"
3367
msgstr "Imprime a&nno:"
3369
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
3370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
3372
msgid "Number of &pages:"
3373
msgstr "Numero de &paginas:"
3375
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
3376
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
3378
msgid "Display Options"
3379
msgstr "Monstra optiones"
3381
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
3384
msgid "Show sub-day events as:"
3385
msgstr "Monstra eventos de sub-die como:"
3387
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
3388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
3390
msgid "Show holidays as:"
3391
msgstr "Monstra dies feriate como:"
3393
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
3394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
3395
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
3396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
3397
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1183
3399
msgstr "Quadratos de tempore"
3401
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
3402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3404
msgid "Print Incidences of Type"
3405
msgstr "Imprime incidentias de typo"
3407
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
3408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
3411
msgstr "&Activitates de facer"
3413
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3417
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3419
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3420
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3421
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3422
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3423
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3424
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
3426
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3428
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3429
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3430
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3431
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3432
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3433
"weight:600;\">Optiones pro imprimer die:</span></p></body></html>"
3435
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:38
3436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3437
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:54
3438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3439
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:155
3440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3441
#: rc.cpp:1216 rc.cpp:1222 rc.cpp:1474
3443
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3444
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
3447
"Si tu vole imprimer plus dies in un vice, tu pote definir un extension de "
3448
"datas con iste option e le option de <i>Data de fin</i>. Iste option es "
3449
"usate pro definir le date de initio."
3451
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:58
3452
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3453
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:132
3454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3455
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:159
3456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3457
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:196
3458
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3459
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:92
3460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3461
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:183
3462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3463
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1249 rc.cpp:1477 rc.cpp:1486 rc.cpp:1576 rc.cpp:1606
3467
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:66
3468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3469
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:79
3470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3471
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
3473
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3474
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
3475
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
3476
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
3477
"range to include all events</i>."
3479
"Il es possibile imprimer solmente celle eventos que es intra un intervallo o "
3480
"extension de tempore. Con iste quadrato de selection de tempore tu pote "
3481
"definir le initio de iste extension de tempore. Le tempore de fin deberea "
3482
"esser definite per le option <i>Tempore de fin</i>. Nota que tu pote "
3483
"modificar automaticamente iste preferentias si tu marca <i>Extende "
3484
"intervallo de tempore pro includer omne eventos</i>"
3486
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:69
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3488
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:149
3489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3490
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1594
3491
msgid "Start &time:"
3492
msgstr "Tempore de ini&tio:"
3494
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:89
3495
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3496
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:163
3497
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3498
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
3499
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3500
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:169
3501
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3502
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1261 rc.cpp:1588 rc.cpp:1600
3506
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:112
3507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
3508
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:128
3509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3510
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:192
3511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3512
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1246 rc.cpp:1483
3514
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3515
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
3518
"Si tu vole imprimer plus dies in un vice, tu pote definir un extension de "
3519
"datas con iste option e le option de <i>Data de initio</i>. Iste option es "
3520
"usate pro definir le date de fin."
3522
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:140
3523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3524
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:153
3525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
3526
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1258
3528
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3529
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
3530
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
3531
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
3532
"range to include all events</i>."
3534
"Il es possibile imprimer solmente celle eventos que es intra un intervallo o "
3535
"extension de tempore. Con iste quadrato de selection de tempore tu pote "
3536
"definir le fin de iste extension de tempore. Le tempore de initio deberea "
3537
"esser definite per le option <i>Tempore de initio</i>. Nota que tu pote "
3538
"modificar automaticamente iste preferentias si tu marca <i>Extende "
3539
"intervallo de tempore pro includer omne eventos</i>"
3541
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:143
3542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3543
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:103
3544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3545
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1582
3547
msgstr "Te&mpore de Fin:"
3549
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:186
3550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3553
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
3554
"events will be shown."
3556
"Marca iste option pro determinar automaticamente le requirite extension de "
3557
"tempore, assi que omne eventos essera monstrate."
3559
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:189
3560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3562
msgid "E&xtend time range to include all events"
3563
msgstr "E&xtende extension de tempore pro includer omne eventos"
3565
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
3566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3567
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:207
3568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3569
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1615
3570
msgid "Print Layout"
3571
msgstr "Imprime disposition"
3573
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:208
3574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3577
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
3580
"Le formato Filofax imprime le informationes pro dies seligite sin un "
3583
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:211
3584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3586
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
3587
msgstr "Imprime extension de tempore como formato &Filofax, toto in un pagina"
3589
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
3590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3592
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
3593
msgstr "Le vista de imprimer de horario ha le tempores a sinistre del pagina"
3595
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:221
3596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3598
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
3599
msgstr "Imprime como vista de &horario, un pagina per die"
3601
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:231
3602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3605
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
3606
"printed as columns in one big timetable."
3608
"Le vista de imprimer de horario ha le tempores a sinistre del pagina, tote "
3609
"dies es imprimite como columnas in un grande horario."
3611
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:234
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3614
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
3615
msgstr "Imprime como vista de horario, tote dies sur un singule pagina"
3617
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:247
3618
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3619
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:225
3620
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3621
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:264
3622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3623
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:144
3624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3625
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1489 rc.cpp:1636 rc.cpp:1756
3626
msgid "Security Exclusions"
3627
msgstr "Exclusiones de securitate"
3629
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:256
3630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3631
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:234
3632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3633
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:273
3634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3635
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156
3636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3637
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1492 rc.cpp:1639 rc.cpp:1762
3638
msgid "Check this option to exclude confidential events."
3639
msgstr "marca iste quadrato pro excluder eventos confidential."
3641
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3643
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:237
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3645
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3647
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:159
3648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3649
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1495 rc.cpp:1642 rc.cpp:1765
3650
msgid "Exclude c&onfidential"
3651
msgstr "Exclude elementos c&onfidential"
3653
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:266
3654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3655
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:244
3656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3657
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:283
3658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3659
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:169
3660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3661
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1498 rc.cpp:1645 rc.cpp:1771
3662
msgid "Check this option to exclude private events"
3663
msgstr "Marca iste quadrato pro excluder eventos private"
3665
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:269
3666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3667
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3669
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:286
3670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3671
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:172
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3673
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1501 rc.cpp:1648 rc.cpp:1774
3674
msgid "Exclude pri&vate"
3675
msgstr "Exclude pri&vate"
3677
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:279
3678
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3679
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
3680
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3681
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
3682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
3683
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:296
3684
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3685
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:182
3686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3687
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1372 rc.cpp:1504 rc.cpp:1651 rc.cpp:1777
3688
msgid "Include Information"
3689
msgstr "Include information"
3691
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
3692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3695
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
3696
"one of the dates which are in the supplied date range."
3698
"Tu deberea marcar iste option si tu vole imprimer activitates de facer que "
3699
"expira in un del datas que es in le extension de dat fornite."
3701
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
3702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3703
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3705
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
3706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3707
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1666 rc.cpp:1795
3708
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
3709
msgstr "Include activitates &de facer que expira in le die(s) imprimite"
3711
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
3712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3713
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
3714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3715
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1669
3716
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
3718
"Marca iste option pro excluder le tempore in le quadrato de description"
3720
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
3721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3722
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3724
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1672
3725
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
3726
msgstr "Exclude te&mpore ab elementos de monstrar de detalio de horario"
3728
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
3729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3730
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
3731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
3732
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
3733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3734
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
3735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3736
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1507 rc.cpp:1654 rc.cpp:1780
3737
msgid "Include &descriptions"
3738
msgstr "Include &descriptiones"
3740
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
3741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3742
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
3743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
3744
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
3745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3746
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
3747
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3748
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1510 rc.cpp:1657 rc.cpp:1783
3749
msgid "Print item descriptions"
3750
msgstr "Imprime descriptiones de elemento"
3752
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
3753
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3754
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
3755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
3756
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
3757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3758
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
3759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3760
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1513 rc.cpp:1660 rc.cpp:1786
3761
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
3763
"Marca iste option si tu vole vider imprimite le descriptiones de elemento."
3765
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
3766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3767
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
3768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3769
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
3770
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3771
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
3772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3773
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
3774
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3775
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 rc.cpp:1675 rc.cpp:1816
3776
msgctxt "@title general print settings"
3780
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
3781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3782
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
3783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3784
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
3785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3786
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1678 rc.cpp:1828
3787
msgid "Print items on one line"
3788
msgstr "Imprime elementos sur un rango"
3790
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
3791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3792
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
3793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3794
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
3795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3796
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1681 rc.cpp:1831
3798
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
3801
"Marca iste option pro limitar eventos a un singule rango, on trunca illos si "
3802
"es necessari pro salveguardar spatio."
3804
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
3805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3806
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3808
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
3809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3810
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1684 rc.cpp:1834
3811
msgid "Limit events in each day to a &single line"
3812
msgstr "Limita eventos in cata die a un &singule rango"
3814
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
3815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3817
msgid "Check this option to draw note lines "
3818
msgstr "Marca iste option pro designar rangos de nota "
3820
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3822
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
3823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3824
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
3825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3826
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1420 rc.cpp:1843
3827
msgid "Show note &lines"
3828
msgstr "Monstra &rangos de nota"
3830
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3832
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3834
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
3835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3836
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
3837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3838
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3840
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1432 rc.cpp:1543 rc.cpp:1702 rc.cpp:1855
3841
msgid "Print &Footer"
3842
msgstr "I&mprime pede (Print footer)"
3844
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
3845
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3846
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
3847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3848
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
3849
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3850
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
3851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3852
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
3853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3854
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1435 rc.cpp:1546 rc.cpp:1705 rc.cpp:1858
3855
msgid "Print a datetime footer on each page"
3856
msgstr "Imprime un pede de tempore de data sur cata pagina"
3858
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
3859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3860
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
3861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3862
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
3863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3864
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
3865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3866
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
3867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3868
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1438 rc.cpp:1549 rc.cpp:1708 rc.cpp:1861
3870
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
3871
"contains the date of the print."
3873
"Marca iste quadrato si tu vole imprimer un parve pede sur cata pagina que "
3874
"contine le data de impression."
3876
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
3877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3878
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
3879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3880
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
3881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3882
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
3883
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3884
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1423 rc.cpp:1693 rc.cpp:1846
3885
msgid "Print in color"
3886
msgstr "Imprime in color"
3888
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
3889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3890
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
3891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3892
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1426
3894
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
3895
"check this option."
3897
"Si tu vole usar colores pro distinguer certe categorias quando on imprime, "
3898
"marca iste option."
3900
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
3901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3902
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
3903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3904
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3906
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
3907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3908
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1429 rc.cpp:1699 rc.cpp:1852
3910
msgstr "&Usa colores"
3912
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
3913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3916
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3918
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3919
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3920
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3921
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3922
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3923
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
3925
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3927
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3928
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3929
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3930
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3931
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3932
"weight:600;\">Optiones pro imprimer incidentias:</span></p></body></html>"
3934
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
3935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3937
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
3938
msgstr "Deta&lios (visibilitate, secretate, etc.)"
3940
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
3941
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3943
msgid "Print incidence details"
3944
msgstr "Imprime detalios de incidentia"
3946
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
3947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3950
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
3951
"including the visibility and secrecy properties."
3953
"Marca iste quadrato si tu vole imprimer plus detalios re le incidentias, "
3954
"includente le proprietates de visibilitate e secretate."
3956
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3960
msgstr "&Participantes"
3962
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
3963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3965
msgid "Print the attendees"
3966
msgstr "Imprime le participantes"
3968
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
3969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3972
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
3974
"Marca iste quadrato situ vole que le lista de participantes includite in le "
3975
"exito de imprimer."
3977
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
3978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3980
msgid "&Notes, subitems"
3981
msgstr "&Notas,sub-elementos"
3983
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
3984
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3986
msgid "Print the notes"
3987
msgstr "Imprime le notas"
3989
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
3990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3993
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
3995
"Marca iste quadrato si tu vole le notas de incidentias includite in le exito "
3998
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
3999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
4001
msgid "Attach&ments"
4002
msgstr "Attacha&mentos"
4004
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
4005
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
4007
msgid "Print the attachments"
4008
msgstr "Imprime le attachamentos"
4010
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
4011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
4014
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
4015
"out. The attachments themselves are not printed."
4017
"Marca iste quadrato si tu vole le information de attachamentos includite in "
4018
"le exito de imprimer. Le mesme attachamentos non es imprimite."
4020
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
4021
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4022
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
4023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4024
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1837
4025
msgid "Draw note lines in empty area"
4026
msgstr "Designa rangos de nota in area vacue"
4028
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
4029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4032
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
4033
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
4035
"marca iste quadrato si tu vole designar rangos de nota in le area vacue de "
4036
"imprimer. Isto es utile si tu vole scriber notar per mano sur le exito de "
4039
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
4040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4043
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4045
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4046
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4047
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4048
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4049
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4050
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
4052
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4054
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4055
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4056
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4057
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4058
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4059
"weight:600;\">Optiones pro imprimer activitates de facer:</span></p></body></"
4062
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
4063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
4068
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
4069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
4071
msgid "Name for this to-do list"
4072
msgstr "Nomine pro iste lista de activitate de facer"
4074
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
4075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
4078
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
4080
"Inserta un nomine pro iste lista de activitate de facer que essera ponite al "
4081
"culmine del exito de imprimer."
4083
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
4084
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
4086
msgid "To-dos to Print"
4087
msgstr "Activitates de facer de imprimer"
4089
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
4090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
4092
msgid "Print &all to-dos"
4093
msgstr "Imprime omne &activitates de facer"
4095
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
4096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
4098
msgid "Print &unfinished to-dos only"
4099
msgstr "Imprime solmente activitates de facer non &terminate"
4101
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
4102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
4104
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
4105
msgstr "Imprime solmente activitates de faces expirate in e&xtension:"
4107
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
4108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
4111
msgstr "&Prioritate"
4113
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
4114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
4117
msgstr "Data de expiration"
4119
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
4120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
4122
msgid "Per¢age completed"
4123
msgstr "Per¢age completate"
4125
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
4126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
4128
msgid "Sorting Options"
4129
msgstr "Optiones de ordinar"
4131
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
4132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
4135
msgstr "Ordina campo:"
4137
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
4138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
4140
msgid "Sort direction:"
4141
msgstr "Ordina direction:"
4143
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
4144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
4146
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
4147
msgstr "C&onnecte sub-activitates con su genitor"
4149
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
4150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
4152
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
4153
msgstr "Cancellati&on completava summarios de activitates de facer"
4155
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
4156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4159
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4161
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4162
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4163
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4164
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4165
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4166
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
4168
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4170
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4171
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4172
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4173
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4174
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4175
"weight:600;\">Optiones pro imprimer septimana:</span></p></body></html>"
4177
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
4178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4179
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
4180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
4181
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1570
4182
msgid "Starting date for the print"
4183
msgstr "Data initial per imprimer"
4185
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
4186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4187
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
4188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
4189
#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1573
4191
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
4192
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
4193
"date</i> to enter the end date of the daterange."
4195
"Ci tu pote seliger qual eventos deberea esser imprimite basante super lor "
4196
"data. Iste marca habilita te insertar le data initial del extension de data. "
4197
"Usa le <i>Data de fin</i> pro insertar le data de fin del extension de data."
4199
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
4200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
4201
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
4202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
4203
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1585
4204
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
4206
"Omne eventos que initia plus tarde que le date tempore non essera imprimite."
4208
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
4209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
4210
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
4211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
4212
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1597
4213
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
4214
msgstr "Omne eventos que initia ante que le date tempore non essera imprimite."
4216
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
4217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
4218
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
4219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4220
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1609
4222
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
4223
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
4224
"date</i> to enter the start date of the daterange."
4226
"Ci tu pote seliger qual eventos deberea esser imprimite basate super su "
4227
"data. Iste marca permitte te insertar un data de fin del extension de data. "
4228
"Usa le <i> Data initial</i> pro insertar le data de initio del extension de "
4231
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
4232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
4235
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
4237
"Le vista Filofax imprime un septimana per pagina, assi que tote dies ha un "
4238
"grande superficie."
4240
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
4241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
4243
msgid "Print as &Filofax page"
4244
msgstr "Imprime como pagina &Filofax"
4246
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
4247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
4250
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
4251
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
4252
"check <i>Use Colors</i>."
4254
"Iste vista es simil al vista septimanal in KOrganizer. Le septimana es "
4255
"imprimite con disposition horizontal. Tu tamben pote usar le mesme colores "
4256
"pro le elementos si tu marca <i>Usa colores</i>."
4258
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
4259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
4261
msgid "Print as &timetable view"
4262
msgstr "Imprime como vis&ta de horario"
4264
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
4265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
4268
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
4269
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
4270
"landscape, the split week view in portrait."
4272
"Iste vista es similar al vista septimanal in KOrganizer. Le sol differentia "
4273
"con le vista de horario es la disposition de pagina. Horarios es imprimite "
4274
"de modo horizontal, le vista de septimana dividite de modo vertical."
4276
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
4277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
4279
msgid "Print as split week view"
4280
msgstr "Imprime como vista de septimana dividite"
4282
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:318
4283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4284
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
4285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4286
#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1792
4288
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
4291
"Marca iste option si tu vole haber activitates de facer quando on imprime, "
4292
"placiate per lor data de expiration."
4294
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
4295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4297
msgid "Check this option to draw note lines."
4298
msgstr "Marca iste option pro designar rangos de nota."
4300
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
4301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4303
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
4304
msgstr "Monstra rangos de nota in disposition de Fi&lofax"
4306
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
4307
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4310
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
4311
"should check this option. The category colors will be used."
4313
"Le vista de horario supporta colores. Si tu vole facer uso de colores tu "
4314
"deberea marcar iste option. Le colores de categoria essera usate."
4316
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4320
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4322
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4323
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4324
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4325
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4326
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4327
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
4329
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4331
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4332
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4333
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4334
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4335
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4336
"weight:600;\">Optiones pro imprimes mense:</span></p></body></html>"
4338
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:50
4339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4340
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:66
4341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
4342
#: rc.cpp:1720 rc.cpp:1729
4344
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4345
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
4346
"month</i> to define the last month in this range."
4348
"Quando tu vole imprimer plus menses in un vice, tu pote definir un extension "
4349
"de mense. Iste option define le prime mense que on debe imprimer. Usa le "
4350
"option <i>Mense final</i> pro definir le ultime mense in iste extension."
4352
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
4353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4355
msgid "&Start month:"
4356
msgstr "Mense de &initio:"
4358
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
4359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
4361
msgid "Starting month for printing"
4362
msgstr "Mense initiante per imprimer"
4364
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
4365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4367
msgid "Starting year for printing"
4368
msgstr "Anno initiante per imprimer"
4370
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
4371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4374
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4375
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
4376
"to define the last year in this range."
4378
"Quando tu vole imprimer plus annos in un vice, tu pote definir un extension "
4379
"de anno. Iste option define le prime anno que on debe imprimer. Usa le "
4380
"option <i>Anno final</i> pro definir le ultime anno in iste extension."
4382
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
4383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4384
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:105
4385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
4386
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1747
4388
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4389
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
4390
"month</i> to define the first month in this range."
4392
"Quando tu vole imprimer plus menses in un vice, tu pote definir un extension "
4393
"de mense. Iste option define le ultime mense que on debe imprimer. Usa le "
4394
"option <i>Mense Initial</i> pro definir le prime mense in iste extension."
4396
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
4397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4400
msgstr "Mense de &Fin:"
4402
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
4403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
4405
msgid "Ending month for the print"
4406
msgstr "Mense terminante per imprimer"
4408
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
4409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4411
msgid "Ending year for the print"
4412
msgstr "Anno terminante per imprimer"
4414
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
4415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4418
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4419
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
4420
"to define the first year in this range."
4422
"Quando tu vole imprimer plus annos in un vice, tu pote definir un extension "
4423
"de anno. Iste option define le ultime anno que on debe imprimer. Usa le "
4424
"option <i>Anno initial</i> pro definir le prime anno in iste extension."
4426
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
4427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
4429
msgid "Exclude confidential items"
4430
msgstr "Exclude elementos confidential"
4432
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
4433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
4435
msgid "Exclude private items"
4436
msgstr "Exclude elementos private"
4438
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
4439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4441
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
4442
msgstr "Imprime activitates de facer intra le specific extension de data"
4444
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
4445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4447
msgid "Print daily recurring items"
4448
msgstr "Imprime elementos recurrente omne die"
4450
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
4451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4454
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
4455
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
4456
"needlessly complicated."
4458
"Con iste option es possibile omitter le activitates de facer e eventos "
4459
"recurrente de modo quotidian in le impression. Illos prende multe spatio e "
4460
"rende le vista de mense complicate sin necessitate."
4462
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
4463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4465
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
4466
msgstr "Include activitates de facer e eventos recu&rrente omne die"
4468
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
4469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4471
msgid "Print weekly recurring items"
4472
msgstr "Imprime elementos occurrente omne septimana"
4474
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
4475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4478
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
4479
"events will be omitted when making a print of the selected month."
4481
"Simile e \"Imprime activitates de facer e eventos recurrente cata die\". "
4482
"Activitates de facer e eventos septimanal essera omittite quando on facera "
4483
"un impression del mense seligite."
4485
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
4486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4488
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
4489
msgstr "Include activitates de facer e eventos recu&rrente omne septimana"
4491
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
4492
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4494
msgid "Print week numbers"
4495
msgstr "Imprime numeros de septimana"
4497
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
4498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4500
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
4502
"habilita isto pro imprimer numeros de septimana al sinistre de cata rango."
4504
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258
4505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4507
msgid "Print week &numbers"
4508
msgstr "Imprime &numeros de septimana"
4510
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:281
4511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4513
msgid "Check this option to show note lines."
4514
msgstr "Marca iste option pro monstrar rangos de nota."
4516
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
4517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4520
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
4521
"colors will be used."
4523
"Si tu vole facer uso de colores tu deberea marcar iste option. Le colores de "
4524
"categoria essera usate."
4526
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
4527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
4529
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
4530
msgstr "Le lista de destinatarios pro reciper le invitation"
4532
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
4533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
4536
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
4537
"the iCalendar invitation."
4539
"Isto es un lista de tote adresses que tu ha currentemente selectionate pro "
4540
"reciper le invitation de iCalendar."
4542
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
4543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
4545
msgid "Create a new recipient"
4546
msgstr "Crea un nove destinatario"
4548
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
4549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
4552
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
4553
"addressee to add to the recipients list"
4555
"Marca iste button si tu vole poter insertar un nomine e un adresse d ee-"
4556
"posta per un nove destinatario de adder al lista de destinatarios."
4558
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
4559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
4561
msgid "Remove the recipient currently selected"
4562
msgstr "Remove le destinatario currentemente seligite"
4564
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
4565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
4568
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
4570
"Pulsa iste button pro remover le destinatario currentemente selectionate ab "
4573
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
4574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
4579
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
4580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4582
msgid "Select a recipient from your address book"
4583
msgstr "Selige un destinatario ex tu adressario"
4585
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
4586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4589
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
4590
"recipient from your address book"
4592
"Pulsa iste button pro monstrar un altere dialogo ubi tu potera seliger un "
4593
"destinatario ex tu adressario."
4595
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
4596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4601
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
4602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
4604
msgctxt "recipient name"
4608
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
4609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4611
msgid "The recipient's name"
4612
msgstr "Le nomine del destinatario"
4614
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111
4615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4617
msgid "This field contains the name of the recipient"
4618
msgstr "Iste campo contine le nomine del destinatario"
4620
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
4623
msgctxt "recipient email"
4627
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135
4628
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4630
msgid "The recipient's email address"
4631
msgstr "Le adresse de e-posta del destinatario"
4633
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
4634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4636
msgid "This field contains the email address of the recipient"
4637
msgstr "Iste campo contine le adresse de e-posta del destinatario"
4639
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
4640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
4642
msgid "Show custom calendars"
4643
msgstr "Monstra calendarios personalisate"
4646
msgctxt "Default export file"
4647
msgid "calendar.html"
4648
msgstr "calendario.html"
4650
#: koprefsdialog.cpp:87
4651
msgctxt "@title:tab personal settings"
4655
#: koprefsdialog.cpp:95
4656
msgctxt "@title:group email settings"
4657
msgid "Email Settings"
4658
msgstr "Preferentias de e-posta"
4660
#: koprefsdialog.cpp:115
4661
msgctxt "@title:tab"
4663
msgstr "Salveguarda"
4665
#: koprefsdialog.cpp:119
4666
msgctxt "@title:group"
4667
msgid "Exporting Calendar"
4668
msgstr "Exportante calendario"
4670
#: koprefsdialog.cpp:153
4671
msgctxt "@title:tab systray settings"
4673
msgstr "Tabuliero de systema"
4675
#: koprefsdialog.cpp:156
4676
msgctxt "@title:group"
4677
msgid "Show/Hide Options"
4678
msgstr "Monstra/Cela optiones"
4680
#: koprefsdialog.cpp:165
4681
msgctxt "@info:tooltip"
4683
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
4684
"tray (recommended)."
4686
"Marca iste preferentias pro monstrar le demone de memorar de KOrganizer in "
4687
"le tabuliero de systema (recommendate)."
4689
#: koprefsdialog.cpp:170
4692
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
4695
"<note>Le demone continuara executar anque si il non es monstrate in le "
4696
"tabuliero de systema.</note>"
4698
#: koprefsdialog.cpp:179
4699
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
4701
msgstr "Calendarios"
4703
#: koprefsdialog.cpp:307
4704
msgctxt "@title:tab"
4708
#: koprefsdialog.cpp:313
4709
msgctxt "@title:group"
4710
msgid "General Time and Date"
4711
msgstr "Tempore e Data general"
4713
#: koprefsdialog.cpp:324
4714
msgctxt "@title:group"
4716
msgstr "Dies feriate"
4718
#: koprefsdialog.cpp:334
4720
msgid "Use holiday region:"
4721
msgstr "Usa region de die feriate:"
4723
#: koprefsdialog.cpp:354
4725
msgctxt "Holday region, region language"
4729
#: koprefsdialog.cpp:359
4730
msgctxt "No holiday region"
4734
#: koprefsdialog.cpp:374
4735
msgctxt "@title:group"
4736
msgid "Working Period"
4737
msgstr "Periodo de travalio"
4739
#: koprefsdialog.cpp:392
4740
msgctxt "@info:whatsthis"
4742
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
4743
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
4744
"will not be marked with color."
4746
"Marca iste quadrato pro facer que KOrganizer marca le horas de labor pro "
4747
"iste die del septimana. Si isto es un die de travalio pro te, marca iste "
4748
"quadrato, o le horas de labor non essera marcate con color."
4750
#: koprefsdialog.cpp:430
4751
msgctxt "@title:tab"
4752
msgid "Default Values"
4753
msgstr "Valores predefinite"
4755
#: koprefsdialog.cpp:435
4756
msgctxt "@title:group"
4757
msgid "Appointments"
4758
msgstr "Appunctamentos"
4760
#: koprefsdialog.cpp:453
4761
msgctxt "@title:group"
4765
#: koprefsdialog.cpp:459
4767
msgid "Default reminder time:"
4768
msgstr "Tempore de memento predefinite:"
4770
#: koprefsdialog.cpp:478
4771
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
4775
#: koprefsdialog.cpp:480
4776
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
4780
#: koprefsdialog.cpp:482
4781
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
4785
#: koprefsdialog.cpp:496
4787
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
4788
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
4790
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *ra|Files Audio (*.ogg *."
4791
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
4793
#: koprefsdialog.cpp:609
4794
msgctxt "@title:tab general settings"
4798
#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
4799
#: koprefsdialog.cpp:758
4800
msgctxt "@title:group"
4801
msgid "Display Options"
4802
msgstr "Monstra optiones"
4804
#: koprefsdialog.cpp:623
4805
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
4809
#: koprefsdialog.cpp:638
4810
msgctxt "@title:group"
4811
msgid "Date Navigator"
4812
msgstr "Navigator de data"
4814
#: koprefsdialog.cpp:656
4815
msgctxt "@title:tab"
4817
msgstr "Vista de Agenda"
4819
#: koprefsdialog.cpp:670
4820
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
4824
#: koprefsdialog.cpp:714
4825
msgctxt "@title:tab"
4827
msgstr "Vista de mense"
4829
#: koprefsdialog.cpp:752
4830
msgctxt "@title:tab"
4832
msgstr "Vista de activitates de facer"
4834
#: koprefsdialog.cpp:768
4835
msgctxt "@title:group"
4836
msgid "Other Options"
4837
msgstr "Altere optiones"
4839
#: koprefsdialog.cpp:814
4840
msgctxt "@title:tab"
4844
#: koprefsdialog.cpp:860
4845
msgctxt "@title:group"
4849
#: koprefsdialog.cpp:878
4850
msgctxt "@info:whatsthis"
4852
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
4853
"selected category color using the button below."
4855
"Selige hic le categoria de evento que tu vole modificar. Tu pote modificar "
4856
"le color de categoria seligite per usar le button a basso."
4858
#: koprefsdialog.cpp:887
4859
msgctxt "@info:whatsthis"
4861
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
4864
"Selige ci le color de categoria de evento selectionate per usar le quadrato "
4865
"combinate de supra."
4867
#: koprefsdialog.cpp:895
4868
msgctxt "@title:group"
4872
#: koprefsdialog.cpp:911
4873
msgctxt "@info:whatsthis"
4875
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
4876
"color using the button below."
4878
"Selige le calendario que tu vole modificar. Tu pote modificar le color de "
4879
"calendario seligite per usar le button a basso."
4881
#: koprefsdialog.cpp:920
4882
msgctxt "@info:whatsthis"
4884
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
4886
"Selige ci le color del calendario selectionate per usar le quadrato "
4887
"combinate de supra."
4889
#: koprefsdialog.cpp:929
4890
msgctxt "@title:tab"
4894
#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
4897
msgstr "Texto de evento"
4899
#: koprefsdialog.cpp:1090
4901
msgid "Mail transport:"
4902
msgstr "Transporto de Posta:"
4904
#: koprefsdialog.cpp:1099
4906
msgid "Additional email addresses:"
4907
msgstr "Adresses de E-Posta additional:"
4909
#: koprefsdialog.cpp:1101
4910
msgctxt "@info:whatsthis"
4912
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
4913
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
4914
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
4915
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
4917
"Ci adde, modifica o remove adresses additional. Iste adresses de e-posta es "
4918
"los que tu ha in addition a los que es fixate in tu preferentias personal. "
4919
"Si tu es un participante a un evento, ma tu illac usa un altere adresse de e-"
4920
"posta, tu necessita listar iste adresse hic assi que KOrganizer pote "
4921
"recognoscer lo como tuo."
4923
#: koprefsdialog.cpp:1115
4925
msgid "Additional email address:"
4926
msgstr "Adresse de E-Posta additional:"
4928
#: koprefsdialog.cpp:1117
4929
msgctxt "@info:whatsthis"
4931
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
4932
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
4933
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
4935
"Modifica hic adresses de e-posta additional. Pro modificar un adresse tu "
4936
"selectiona lo ab le lista de supra o pressa le button de \"Nove\" a basso. "
4937
"Iste adresses de e-posta es los que tu ha in addition a los que tu ha fixate "
4938
"in tu preferentias personal."
4940
#: koprefsdialog.cpp:1131
4941
msgctxt "@action:button add a new email address"
4945
#: koprefsdialog.cpp:1134
4946
msgctxt "@info:whatsthis"
4948
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
4949
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
4951
"Pressa iste button pro adder un nove elemento al lista de adresses de e-"
4952
"posta. Usa le quadrato per editar de supra pro modificar le nove entrata."
4954
#: koprefsdialog.cpp:1139
4955
msgctxt "@action:button"
4959
#: koprefsdialog.cpp:1182
4961
msgid "(EmptyEmail)"
4962
msgstr "(EmptyEmail)"
4964
#: koprefsdialog.cpp:1410
4965
msgctxt "@title:column plugin name"
4969
#: koprefsdialog.cpp:1429
4970
msgctxt "@action:button"
4971
msgid "Configure &Plugin..."
4972
msgstr "Configura &Plugin..."
4974
#: koprefsdialog.cpp:1432
4975
msgctxt "@info:whatsthis"
4977
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
4980
"Iste button permitte te configurar le plugin que tu ha selectionate in le "
4983
#: koprefsdialog.cpp:1439
4984
msgctxt "@title:group"
4988
#: koprefsdialog.cpp:1443
4989
msgctxt "@option:check"
4990
msgid "Show at the top of the agenda views"
4991
msgstr "Monstra al culmine del vistas de agenda"
4993
#: koprefsdialog.cpp:1445
4994
msgctxt "@option:check"
4995
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
4996
msgstr "Monstra al fundo del vistas de agenda"
4998
#: koprefsdialog.cpp:1480
4999
msgctxt "@title:group"
5000
msgid "Calendar Decorations"
5001
msgstr "Decorationes de calendario"
5003
#: koprefsdialog.cpp:1483
5004
msgctxt "@title:group"
5005
msgid "Print Plugins"
5006
msgstr "Plugins de imprimer"
5008
#: koprefsdialog.cpp:1486
5009
msgctxt "@title:group"
5010
msgid "Other Plugins"
5011
msgstr "Altere Plugins"
5013
#: koprefsdialog.cpp:1555
5015
msgid "Unable to configure this plugin"
5016
msgstr "Incapace de configurar iste plugin"
5018
#: koviewmanager.cpp:496
5019
msgid "Merged calendar"
5020
msgstr "Calendario fusionate"
5022
#: koviewmanager.cpp:515
5023
msgid "Calendars Side by Side"
5024
msgstr "Calendarios latere per latere"
5026
#: koviewmanager.cpp:549
5028
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
5029
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
5032
"Incapace de monstrar le septimana de labor proque il non ha dies de labor "
5033
"configurate. Per favor tu configura propriemente al minus 1 die de labor in "
5034
"le preferentias de Date e Tempore."
5036
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
5037
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
5038
msgstr "Daemon pro rememoration in KOrganizer"
5040
#: korgac/korgacmain.cpp:72
5041
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
5042
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
5044
#: korgac/korgacmain.cpp:74 korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
5046
msgid "Former Maintainer"
5047
msgstr "Mantenitor Precedente"
5049
#: korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
5050
msgid "Reinhold Kainhofer"
5051
msgstr "Reinhold Kainhofer"
5053
#: korgac/korgacmain.cpp:78 aboutdata.cpp:50
5054
msgid "Allen Winter"
5055
msgstr "Allen Winter"
5057
#: korgac/korgacmain.cpp:78
5058
msgid "Janitorial Staff"
5059
msgstr "Personal de mantenentia (Janitorial Staff)"
5061
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
5062
msgctxt "@title:window"
5063
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
5064
msgstr "Daemon pro rememoration in KOrganizer"
5066
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
5068
msgid "Cannot load system tray icon."
5069
msgstr "Non pote cargar icon de tabuliero de systema."
5071
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
5072
msgctxt "@action:inmenu"
5073
msgid "Suspend All Reminders"
5074
msgstr "Suspende omne mementos"
5076
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
5077
msgctxt "@action:inmenu"
5078
msgid "Dismiss All Reminders"
5079
msgstr "Dimitte omne mementos"
5081
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
5082
msgctxt "@action:inmenu"
5083
msgid "Enable Reminders"
5084
msgstr "Habilita mementos"
5086
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
5087
msgctxt "@action:inmenu"
5088
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
5089
msgstr "Initia demone de mementos quando on accede per authentication"
5091
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
5093
msgctxt "@info:status"
5094
msgid "There is 1 active reminder."
5095
msgid_plural "There are %1 active reminders."
5096
msgstr[0] "Il ha un memento active"
5097
msgstr[1] "Il ha %1 mementos active"
5099
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
5100
msgctxt "@info:status"
5101
msgid "No active reminders."
5102
msgstr "Nulle mementos active"
5104
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
5107
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
5108
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5110
"Tu vole abandonar le demone de memento de KOrganizer?<nl/><note>tu non "
5111
"obtenera mementos de calendario a minus que le demone es executante.</note>"
5113
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
5114
msgctxt "@title:window"
5115
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
5116
msgstr "Claude Demone de memento de KOrganizer"
5118
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
5121
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
5122
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5124
"Tu vole initiarr le demone de memento de KOrganizer quando on accede per "
5125
"authenticar te? <nl/><note>tu non obtenera mementos de calendario a minus "
5126
"que le demone es executante.</note>"
5128
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
5129
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
5133
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
5134
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
5135
msgid "Do Not Start"
5138
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
5139
msgctxt "@title:window"
5143
#: korgac/alarmdialog.cpp:147
5144
msgctxt "@action:button"
5145
msgid "Dismiss Reminder"
5146
msgstr "Dimitte memento"
5148
#: korgac/alarmdialog.cpp:149
5149
msgctxt "@info:tooltip"
5150
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
5151
msgstr "Dimite le mementos del incidentias seligite"
5153
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
5154
msgctxt "@action:button"
5156
msgstr "Dimitte toto"
5158
#: korgac/alarmdialog.cpp:152
5159
msgctxt "@info:tooltip"
5160
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
5161
msgstr "Dimitte le mementos pro tote incidentias listate"
5163
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
5164
msgctxt "@action:button"
5168
#: korgac/alarmdialog.cpp:155
5169
msgctxt "@info:tooltip"
5170
msgid "Edit the selected incidence"
5171
msgstr "Modifica le incidentias selectionate"
5173
#: korgac/alarmdialog.cpp:156
5174
msgctxt "@action:button"
5178
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
5179
msgctxt "@info:tooltip"
5181
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
5183
"Suspende le mementos pro le incidentias seligite per le intervallo "
5186
#: korgac/alarmdialog.cpp:169
5188
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
5190
"Mementos: Pulsa sur un titulo pro commutar le visor de detalios pro celle "
5193
#: korgac/alarmdialog.cpp:178
5194
msgctxt "@title:column reminder title"
5198
#: korgac/alarmdialog.cpp:179
5199
msgctxt "@title:column happens at date/time"
5201
msgstr "Tempore de data"
5203
#: korgac/alarmdialog.cpp:180
5204
msgctxt "@title:column trigger date/time"
5205
msgid "Trigger Time"
5206
msgstr "Tempore de discatenar"
5208
#: korgac/alarmdialog.cpp:184
5209
msgctxt "@info:tooltip"
5210
msgid "The event or to-do title"
5211
msgstr "Le titulo de evento o de activitate de facer"
5213
#: korgac/alarmdialog.cpp:187
5214
msgctxt "@info:tooltip"
5215
msgid "The reminder is set for this date/time"
5216
msgstr "Le memento es fixate pro iste data/tempore"
5218
#: korgac/alarmdialog.cpp:190
5219
msgctxt "@info:tooltip"
5220
msgid "The date/time the reminder was triggered"
5221
msgstr "Le data/tempore del memento esseva discatenate"
5223
#: korgac/alarmdialog.cpp:215
5224
msgctxt "@info default incidence details string"
5226
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
5229
"<emphasis>Selige un evento o un activitate de facer ex le lista de supra pro "
5230
"vider su detalios ci.</emphasis>"
5232
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
5233
msgctxt "@label:spinbox"
5234
msgid "Suspend &duration:"
5235
msgstr "Suspende &duration:"
5237
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
5238
msgctxt "@info:tooltip"
5239
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
5240
msgstr "Suspende le mementos per iste quantitate de tempore"
5242
#: korgac/alarmdialog.cpp:236
5243
msgctxt "@info:whatsthis"
5245
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
5246
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
5247
"adjacent selector."
5249
"Cata memento pro le incidentias seligite essera suspendite per usar iste "
5250
"numero de unitates de tempore Tu pote fixar le unitates de tempore "
5251
"(typicamente minutas) in le selector adjacente."
5253
#: korgac/alarmdialog.cpp:243
5254
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
5258
#: korgac/alarmdialog.cpp:244
5259
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
5263
#: korgac/alarmdialog.cpp:245
5264
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
5268
#: korgac/alarmdialog.cpp:246
5269
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
5271
msgstr "septimana(s)"
5273
#: korgac/alarmdialog.cpp:249
5274
msgctxt "@info:tooltip"
5275
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
5276
msgstr "Suspende le mementos per usar iste unitate de tempore"
5278
#: korgac/alarmdialog.cpp:252
5279
msgctxt "@info:whatsthis"
5281
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
5282
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
5285
"Cata memento pro le incidentias seligite essera suspendite per usar iste "
5286
"unitate de tempore. Tu pote fixar le numero de unitate de tempore in le "
5287
"ingresso de entrata de numero adjacente."
5289
#: korgac/alarmdialog.cpp:288
5290
msgctxt "@label an elipsis"
5294
#: korgac/alarmdialog.cpp:432
5297
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
5299
"\"%1\" es un elemento de sol lectura assi modificationes non es possibile."
5301
#: korgac/alarmdialog.cpp:640
5306
#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
5309
msgid "Reminder: %1"
5310
msgstr "Memento: %1"
5312
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
5314
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
5316
"Il non pote initiar KOrganizer, assi il non es possibile facer "
5319
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
5322
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
5324
"Un error de KOrganizer occurreva durante que on tentava modificar \"%1\""
5326
#: kdatenavigator.cpp:193
5328
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
5332
#: kdatenavigator.cpp:199
5334
msgid "Scroll to week number %1"
5335
msgstr "Rola al numero de septimana %1"
5337
#: kdatenavigator.cpp:201
5340
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
5343
"Pulsa ci pro rolar le monstrator al numero de septimana %1 del anno "
5344
"currentemente monstrate."
5346
#: kdatenavigator.cpp:251
5351
#: kdatenavigator.cpp:253
5353
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
5354
msgstr "Un capite de columna del datas %1 in le mense."
5356
#: korganizer_options.h:36
5357
msgid "Import the specified files as separate calendars"
5358
msgstr "Importa le files specificate como calendarios separate"
5360
#: korganizer_options.h:39
5361
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
5362
msgstr "Fusiona le files specificate in un calendario standard "
5364
#: korganizer_options.h:42
5365
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
5366
msgstr "Aperi le files specificate como calendarios in un nove fenestra"
5368
#: korganizer_options.h:44
5370
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
5371
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
5373
"Files o urls de calendario. A minus que -1, -o o -m es specificate "
5374
"explicitemente, le usator essera demandate si importar, fusionar o aperir in "
5375
"un fenestra separate."
5377
4346
#: navigatorbar.cpp:45
5378
4347
msgid "Scroll backward to the previous year"
5379
4348
msgstr "Retro rola al previe anno"
6684
6442
msgid "printed: %1"
6685
6443
msgstr "imprimite: %1"
6687
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1014
6445
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1017
6689
6447
msgctxt "starttime - endtime summary"
6690
6448
msgid "%1-%2 %3"
6691
6449
msgstr "%1-%2 %3"
6693
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1020
6451
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1023
6695
6453
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6696
6454
msgid "%1-%2 %3, %4"
6697
6455
msgstr "%1-%2 %3, %4"
6699
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1080
6457
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1083
6701
6459
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6702
6460
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6703
6461
msgstr "%1,%2 <numid>%3</numid>"
6705
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210
6463
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1213
6707
6465
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6708
6466
msgid "%1 (Due: %2)"
6709
6467
msgstr "%1 (Perimite: %2)"
6711
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1214
6469
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1217
6713
6471
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6714
6472
msgid "%1 (Due: %2)"
6715
6473
msgstr "%1 (Perimite: %2)"
6717
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1223
6475
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1226
6719
6477
msgid "To-do: %1"
6720
6478
msgstr "De facer: %1"
6722
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1964
6480
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1992
6727
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2098
6485
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2126
6729
6487
msgctxt "Description - date"
6730
6488
msgid "%1 - %2"
6731
6489
msgstr "%1 - %2"
6733
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2117
6491
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2145
6735
6493
msgid "Person: %1"
6736
6494
msgstr "Persona: %1"
6738
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2141
6496
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2169
6740
6498
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6741
6499
msgid "%1 %2 - %3"
6742
6500
msgstr "%1 %2 - %3"
6744
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2146
6502
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2174
6746
6504
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6747
6505
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6748
6506
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
6755
msgid "A Personal Organizer"
6756
msgstr "Un organisator personal"
6760
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6761
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6762
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6763
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6765
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6766
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6767
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6768
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6775
msgid "Preston Brown"
6776
msgstr "Preston Brown"
6779
msgid "Original Author"
6780
msgstr "Autor original"
6783
msgid "Richard Apodaca"
6784
msgstr "Richard Apodaca"
6787
msgid "Björn Balazs"
6788
msgstr "Björn Balazs"
6791
msgid "Jan-Pascal van Best"
6792
msgstr "Jan-Pascal van Best"
6795
msgid "Bertjan Broeksema"
6796
msgstr "Bertjan Broeksema"
6799
msgid "Laszlo Boloni"
6800
msgstr "Laszlo Boloni"
6803
msgid "Barry Benowitz"
6804
msgstr "Barry Benowitz"
6807
msgid "Christopher Beard"
6808
msgstr "Christopher Beard"
6811
msgid "Kalle Dalheimer"
6812
msgstr "Kalle Dalheimer"
6819
msgid "Thomas Eitzenberger"
6820
msgstr "Thomas Eitzenberger"
6827
msgid "Declan Houlihan"
6828
msgstr "Declan Houlihan"
6831
msgid "Hans-Jürgen Husel"
6832
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
6839
msgid "Christian Kirsch"
6840
msgstr "Christian Kirsch"
6843
msgid "Tobias König"
6844
msgstr "Tobias Koenig"
6847
msgid "Martin Koller"
6848
msgstr "Martin Koeller"
6852
msgstr "Uwe Koloska"
6855
msgid "Sergio Luis Martins"
6856
msgstr "Sergio Luis Martins"
6859
msgid "Mike McQuaid"
6860
msgstr "Mike McQuaid"
6864
msgstr "Glen Parker"
6875
msgid "Rafał Rzepecki"
6876
msgstr "Rafał Rzepecki"
6879
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
6880
msgstr "Parte de travalio subventionate per Google con Summer of Code 2005"
6884
msgstr "Don Sanders"
6887
msgid "Bram Schoenmakers"
6888
msgstr "Bram Schoenmakers"
6891
msgid "Günter Schwann"
6892
msgstr "Günter Schwann"
6895
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
6896
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
6899
msgid "Mario Teijeiro"
6900
msgstr "Mario Teijeiro"
6903
msgid "Nick Thompson"
6904
msgstr "Nick Thompson"
6911
msgid "Larry Wright"
6912
msgstr "Larry Wright"
6915
msgid "Thomas Zander"
6916
msgstr "Thomas Zander"
6919
msgid "Fester Zigterman"
6920
msgstr "Fester Zigterman"
6508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6509
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
6511
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6513
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6514
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6515
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6516
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6517
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6518
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
6520
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6522
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6523
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6524
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6525
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6526
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6527
"weight:600;\">Optiones pro imprimer activitates de facer:</span></p></body></"
6530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
6531
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
6535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
6536
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
6537
msgid "Name for this to-do list"
6538
msgstr "Nomine pro iste lista de activitate de facer"
6540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
6541
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
6543
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
6545
"Inserta un nomine pro iste lista de activitate de facer que essera ponite al "
6546
"culmine del exito de imprimer."
6548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
6549
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
6550
msgid "To-dos to Print"
6551
msgstr "Activitates de facer de imprimer"
6553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
6554
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
6555
msgid "Print &all to-dos"
6556
msgstr "Imprime omne &activitates de facer"
6558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
6559
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
6560
msgid "Print &unfinished to-dos only"
6561
msgstr "Imprime solmente activitates de facer non &terminate"
6563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
6564
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
6565
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
6566
msgstr "Imprime solmente activitates de faces expirate in e&xtension:"
6568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
6569
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
6571
msgstr "&Prioritate"
6573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
6574
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
6576
msgstr "Data de expiration"
6578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
6579
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
6580
msgid "Per¢age completed"
6581
msgstr "Per¢age completate"
6583
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
6584
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
6585
msgid "Sorting Options"
6586
msgstr "Optiones de ordinar"
6588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
6589
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
6591
msgstr "Ordina campo:"
6593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
6594
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
6595
msgid "Sort direction:"
6596
msgstr "Ordina direction:"
6598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
6599
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
6600
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
6601
msgstr "C&onnecte sub-activitates con su genitor"
6603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
6604
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
6605
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
6606
msgstr "Cancellati&on completava summarios de activitates de facer"
6608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6609
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
6611
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6613
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6614
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6615
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6616
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6617
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6618
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
6620
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6622
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6623
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6624
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6625
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6626
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6627
"weight:600;\">Optiones pro imprimer septimana:</span></p></body></html>"
6629
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
6630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
6631
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
6632
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
6633
msgid "Starting date for the print"
6634
msgstr "Data initial per imprimer"
6636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
6637
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
6638
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
6639
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
6641
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
6642
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
6643
"date</i> to enter the end date of the daterange."
6645
"Ci tu pote seliger qual eventos deberea esser imprimite basante super lor "
6646
"data. Iste marca habilita te insertar le data initial del extension de data. "
6647
"Usa le <i>Data de fin</i> pro insertar le data de fin del extension de data."
6649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
6650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
6651
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
6652
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
6653
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
6655
"Omne eventos que initia plus tarde que le date tempore non essera imprimite."
6657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
6658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
6659
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
6660
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
6661
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
6662
msgstr "Omne eventos que initia ante que le date tempore non essera imprimite."
6664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
6665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
6666
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
6667
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
6669
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
6670
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
6671
"date</i> to enter the start date of the daterange."
6673
"Ci tu pote seliger qual eventos deberea esser imprimite basate super su "
6674
"data. Iste marca permitte te insertar un data de fin del extension de data. "
6675
"Usa le <i> Data initial</i> pro insertar le data de initio del extension de "
6678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
6679
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
6681
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
6683
"Le vista Filofax imprime un septimana per pagina, assi que tote dies ha un "
6684
"grande superficie."
6686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
6687
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
6688
msgid "Print as &Filofax page"
6689
msgstr "Imprime como pagina &Filofax"
6691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
6692
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
6694
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
6695
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
6696
"check <i>Use Colors</i>."
6698
"Iste vista es simil al vista septimanal in KOrganizer. Le septimana es "
6699
"imprimite con disposition horizontal. Tu tamben pote usar le mesme colores "
6700
"pro le elementos si tu marca <i>Usa colores</i>."
6702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
6703
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
6704
msgid "Print as &timetable view"
6705
msgstr "Imprime como vis&ta de horario"
6707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
6708
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
6710
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
6711
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
6712
"landscape, the split week view in portrait."
6714
"Iste vista es similar al vista septimanal in KOrganizer. Le sol differentia "
6715
"con le vista de horario es la disposition de pagina. Horarios es imprimite "
6716
"de modo horizontal, le vista de septimana dividite de modo vertical."
6718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
6719
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
6720
msgid "Print as split week view"
6721
msgstr "Imprime como vista de septimana dividite"
6723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
6724
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
6725
msgid "Check this option to draw note lines."
6726
msgstr "Marca iste option pro designar rangos de nota."
6728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
6729
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
6730
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
6731
msgstr "Monstra rangos de nota in disposition de Fi&lofax"
6733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
6734
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
6736
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
6737
"should check this option. The category colors will be used."
6739
"Le vista de horario supporta colores. Si tu vole facer uso de colores tu "
6740
"deberea marcar iste option. Le colores de categoria essera usate."
6742
#: publishdialog.cpp:41
6743
msgid "Select Addresses"
6744
msgstr "Selectiona adresses"
6746
#: publishdialog.cpp:52
6747
msgid "Send email to these recipients"
6748
msgstr "Invia e-posta a iste destinatarios"
6750
#: publishdialog.cpp:53
6752
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
6753
"recipients you have entered."
6755
"Pulsar le button de <b>Ok</b> causara que un message de e-posta essera "
6756
"inviate al destinatarios que tu ha insertate."
6758
#: publishdialog.cpp:56
6759
msgid "Cancel recipient selection and the email"
6760
msgstr "Cancella selection de destinatario e le e-posta"
6762
#: publishdialog.cpp:57
6764
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
6767
"Pulsar le button de <b>Cancella</b> causara que le operation de e-posta "
6770
#: publishdialog.cpp:60
6772
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
6774
"Pulsa le button de <b>Adjuta</b> pro leger ulterior information circa "
6775
"Planification de Gruppo."
6777
#: publishdialog.cpp:122
6779
msgstr "(EmptyName)"
6781
#: publishdialog.cpp:123
6782
msgid "(EmptyEmail)"
6783
msgstr "(EmptyEmail)"
6785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
6786
#: publishdialog_base.ui:23
6787
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
6788
msgstr "Le lista de destinatarios pro reciper le invitation"
6790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
6791
#: publishdialog_base.ui:26
6793
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
6794
"the iCalendar invitation."
6796
"Isto es un lista de tote adresses que tu ha currentemente selectionate pro "
6797
"reciper le invitation de iCalendar."
6799
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
6800
#: publishdialog_base.ui:37
6801
msgid "Create a new recipient"
6802
msgstr "Crea un nove destinatario"
6804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
6805
#: publishdialog_base.ui:40
6807
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
6808
"addressee to add to the recipients list"
6810
"Marca iste button si tu vole poter insertar un nomine e un adresse d ee-"
6811
"posta per un nove destinatario de adder al lista de destinatarios."
6813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
6814
#: publishdialog_base.ui:50
6815
msgid "Remove the recipient currently selected"
6816
msgstr "Remove le destinatario currentemente seligite"
6818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
6819
#: publishdialog_base.ui:53
6821
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
6823
"Pulsa iste button pro remover le destinatario currentemente selectionate ab "
6826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
6827
#: publishdialog_base.ui:56
6831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
6832
#: publishdialog_base.ui:63
6833
msgid "Select a recipient from your address book"
6834
msgstr "Selige un destinatario ex tu adressario"
6836
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
6837
#: publishdialog_base.ui:66
6839
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
6840
"recipient from your address book"
6842
"Pulsa iste button pro monstrar un altere dialogo ubi tu potera seliger un "
6843
"destinatario ex tu adressario."
6845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
6846
#: publishdialog_base.ui:69
6850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
6851
#: publishdialog_base.ui:98
6852
msgctxt "recipient name"
6856
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
6857
#: publishdialog_base.ui:108
6858
msgid "The recipient's name"
6859
msgstr "Le nomine del destinatario"
6861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
6862
#: publishdialog_base.ui:111
6863
msgid "This field contains the name of the recipient"
6864
msgstr "Iste campo contine le nomine del destinatario"
6866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
6867
#: publishdialog_base.ui:125
6868
msgctxt "recipient email"
6872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
6873
#: publishdialog_base.ui:135
6874
msgid "The recipient's email address"
6875
msgstr "Le adresse de e-posta del destinatario"
6877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
6878
#: publishdialog_base.ui:138
6879
msgid "This field contains the email address of the recipient"
6880
msgstr "Iste campo contine le adresse de e-posta del destinatario"
6882
#: searchdialog.cpp:42
6883
msgid "Search Calendar"
6884
msgstr "Cerca calendario"
6886
#: searchdialog.cpp:48
6887
msgctxt "search in calendar"
6891
#: searchdialog.cpp:49
6892
msgid "Start searching"
6893
msgstr "On Initia cerca"
6895
#: searchdialog.cpp:108
6897
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
6898
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
6900
"Invalide expression de cerca, il non pote executar le cerca. Pro favor tu "
6901
"inserta un expression de cerca per usar characteres generic '*' e '?' quando "
6904
#: searchdialog.cpp:120
6905
msgid "No items were found that match your search pattern."
6906
msgstr "Necun elemento esseva trovate que coincideva con tu patrono de cerca."
6908
#: searchdialog.cpp:124
6924
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
6925
msgstr "Incapace de salveguardar %1 \"%2\"."
6911
msgid_plural "%1 items"
6912
msgstr[0] "%1 elemento"
6913
msgstr[1] "%1 elementos"
6915
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
6916
#: searchdialog_base.ui:16
6917
msgid "Find Events - KOrganizer"
6918
msgstr "Trova eventos -KOrganizer"
6920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
6921
#: searchdialog_base.ui:24
6922
msgid "&Search for:"
6925
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
6926
#: searchdialog_base.ui:37
6927
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
6928
msgstr "Patrono de cerca, usa characteres general '*' e '?' como tu desira."
6930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
6931
#: searchdialog_base.ui:40
6933
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
6934
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
6935
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
6937
"Inserta hic tu patrono de cerca. Characteres general '*' (coincidente con "
6938
"omne cosas) e '?' (coincidente con cata character) es supportate. pro "
6939
"exemplo, pro facer coincider con cata catena initiante con un lettera 'a', "
6940
"usa le patrono de cerca a*."
6942
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
6943
#: searchdialog_base.ui:43
6947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
6948
#: searchdialog_base.ui:52
6952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
6953
#: searchdialog_base.ui:58
6954
msgid "Search for Events with matching criteria"
6955
msgstr "Cerca Eventos con criterios de coincidentia"
6957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
6958
#: searchdialog_base.ui:61
6960
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
6963
"Marca iste quadrato si tu vole cercar elementos de Evento coincidente con "
6964
"criterios de cerca."
6966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
6967
#: searchdialog_base.ui:74
6968
msgid "Search for Journals with matching criteria"
6969
msgstr "Cerca Jornales con criterios de coincidentia"
6971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
6972
#: searchdialog_base.ui:77
6974
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
6977
"Marca iste quadrato si tu vole cercar elementos de Jornal coincidente con "
6978
"criterios de cerca."
6980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
6981
#: searchdialog_base.ui:87
6982
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
6983
msgstr "Cerca Activitates de facer con criterios de coincidentia"
6985
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
6986
#: searchdialog_base.ui:90
6988
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
6991
"Marca iste quadrato si tu vole cercar elementos de Activitates coincidente "
6992
"con criterios de cerca."
6994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
6995
#: searchdialog_base.ui:93
6997
msgstr "Activitates &de facer"
6999
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
7000
#: searchdialog_base.ui:106
7004
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
7005
#: searchdialog_base.ui:112
7006
msgid "Include item categories in your search"
7007
msgstr "Include categorias de elemento in tu cerca"
7009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
7010
#: searchdialog_base.ui:115
7012
"Check this box if you want to match item categories against your search "
7015
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu categorias de "
7016
"elemento i tu patrono de cerca."
7018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
7019
#: searchdialog_base.ui:118
7021
msgstr "Cate&gorias"
7023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
7024
#: searchdialog_base.ui:125
7025
msgid "Include item locations in your search"
7026
msgstr "Include locationes de elemento in tu cerca"
7028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
7029
#: searchdialog_base.ui:128
7031
"Check this box if you want to match item locations against your search "
7034
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu locationes de "
7035
"elemento con tu patrono de cerca."
7037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
7038
#: searchdialog_base.ui:131
7042
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
7043
#: searchdialog_base.ui:138
7044
msgid "Include item descriptions in your search"
7045
msgstr "Include descriptiones de elemento in tu cerca"
7047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
7048
#: searchdialog_base.ui:141
7050
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
7053
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu descriptiones de "
7054
"elemento con tu patrono de cerca."
7056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
7057
#: searchdialog_base.ui:144
7058
msgid "Desc&riptions"
7059
msgstr "Desc&riptiones"
7061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
7062
#: searchdialog_base.ui:151
7063
msgid "Include item summaries in your search"
7064
msgstr "Include summarios de elemento in tu cerca"
7066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
7067
#: searchdialog_base.ui:154
7069
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
7072
"Marca iste quadrato si tu vole haber coincidentias inter tu summarios de "
7073
"elemento con tu patrono de cerca."
7075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
7076
#: searchdialog_base.ui:157
7080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
7081
#: searchdialog_base.ui:178
7085
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
7086
#: searchdialog_base.ui:197
7087
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
7088
msgstr "Include elementos con un data initial super o post iste data"
7090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
7091
#: searchdialog_base.ui:200
7093
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
7095
"Cerca elementos con data initial in o post le data que tu specifica ci."
7097
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
7098
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
7099
#: searchdialog_base.ui:204 searchdialog_base.ui:242
7103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
7104
#: searchdialog_base.ui:216
7108
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
7109
#: searchdialog_base.ui:235
7110
msgid "Include items with ending date on or before this date"
7111
msgstr "Include elementos con un data final super o ante iste data"
7113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
7114
#: searchdialog_base.ui:238
7116
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
7118
"Cerca elementos con data de fin in o ante le data que tu specifica ci."
7120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7121
#: searchdialog_base.ui:252
7123
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
7125
"Include eventos solmente si lor extension de data cade intra le specificate "
7126
"extension de supra"
7128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7129
#: searchdialog_base.ui:255
7131
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
7132
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
7133
"will be excluded from the search results."
7135
"Marca iste quadrato si tu vole includer Eventos que occurre intra le "
7136
"intervallo de data specificate. Eventos que non cade completemente intra le "
7137
"extension de data essera excludite ab le exitos de cerca."
7139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7140
#: searchdialog_base.ui:258
7141
msgid "Include E&vents within the specified date range"
7142
msgstr "Include &eventos intra le specificate extension de data"
7144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
7145
#: searchdialog_base.ui:265
7146
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
7147
msgstr "Include activitates de facer in le cerca que non ha data de expiration"
7149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
7150
#: searchdialog_base.ui:268
7152
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
7154
"Marca iste quadrato pro includer activitates de facer sin data de expiration "
7155
"in le exitos de cerca"
7157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
7158
#: searchdialog_base.ui:271
7159
msgid "Include To-dos &without a due date"
7160
msgstr "Include activitates de facer sin data de e&xpiration"
6927
7162
#: statusdialog.cpp:41
6928
7163
msgid "Set Your Status"