~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/openerp6.1/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openerp/addons/sale/i18n/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yolanda Robla
  • Date: 2012-09-20 15:29:00 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120920152900-woyy3yww8z6acmsk
Tags: upstream-6.1-1+dfsg
Import upstream version 6.1-1+dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * sale
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
 
11
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
 
18
 
 
19
#. module: sale
 
20
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
 
21
msgid "Based on Timesheet"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#. module: sale
 
25
#: view:sale.order.line:0
 
26
msgid ""
 
27
"Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
 
28
"yet been invoiced"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#. module: sale
 
32
#: view:board.board:0
 
33
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
 
34
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
 
35
msgstr "مبيعات بواسطة مندوب المبيعات فى آخر 90 يوماً"
 
36
 
 
37
#. module: sale
 
38
#: help:sale.order,picking_policy:0
 
39
msgid ""
 
40
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
 
41
"accept partial shipments or not?"
 
42
msgstr ""
 
43
"إذا لم يكن المخزون كافياً لتسليم الكميات المطلوبة في وقت واحد، هل تقبل "
 
44
"بالشحن الجزئي؟"
 
45
 
 
46
#. module: sale
 
47
#: view:sale.order:0
 
48
msgid "UoS"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#. module: sale
 
52
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
 
53
msgid "Shipping address for current sales order."
 
54
msgstr "عنوان الشحن لطلب المبيعات الحالي"
 
55
 
 
56
#. module: sale
 
57
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
 
58
msgid "Quantity"
 
59
msgstr "الكمية"
 
60
 
 
61
#. module: sale
 
62
#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
 
63
msgid "Day"
 
64
msgstr "اليوم"
 
65
 
 
66
#. module: sale
 
67
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
 
68
#: view:sale.order:0
 
69
msgid "Cancel Order"
 
70
msgstr "إلغاء الطلب"
 
71
 
 
72
#. module: sale
 
73
#: code:addons/sale/sale.py:638
 
74
#, python-format
 
75
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
 
76
msgstr "تم تحويل العرض المالي '%s' إلى طلب مبيعات"
 
77
 
 
78
#. module: sale
 
79
#: view:sale.order:0
 
80
msgid "Print Quotation"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#. module: sale
 
84
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
 
85
#, python-format
 
86
msgid "Warning !"
 
87
msgstr "تحذير !"
 
88
 
 
89
#. module: sale
 
90
#: report:sale.order:0
 
91
msgid "VAT"
 
92
msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
 
93
 
 
94
#. module: sale
 
95
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
 
96
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
 
97
msgstr "يحدد أوامر التحصيل لكل سطر في أوامر المبيعات."
 
98
 
 
99
#. module: sale
 
100
#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
 
101
#: field:sale.shop,project_id:0
 
102
msgid "Analytic Account"
 
103
msgstr "تحليل الحساب"
 
104
 
 
105
#. module: sale
 
106
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
 
107
msgid ""
 
108
"Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
 
109
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
 
110
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
 
111
msgstr ""
 
112
"هذه قائمة بكل سطر من أوامر المبيعات المعدّة للفوترة. يمكنك فوترة أوامر "
 
113
"المبيعات جزئياً، حسب سطور أوامر المبيعات. لست بحاجة لهذه القائمة إذا كنت "
 
114
"تقوم بالفوترة حسب أوامر التسليم أو إذا كنت لا تستخدم الفوترة الجزئية."
 
115
 
 
116
#. module: sale
 
117
#: code:addons/sale/sale.py:295
 
118
#, python-format
 
119
msgid ""
 
120
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
 
121
"cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
 
122
"orders."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#. module: sale
 
126
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
 
127
msgid "Procurement Order"
 
128
msgstr "أمر تحصيل"
 
129
 
 
130
#. module: sale
 
131
#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
 
132
msgid "Partner"
 
133
msgstr "شريك"
 
134
 
 
135
#. module: sale
 
136
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
137
msgid "Invoice based on deliveries"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#. module: sale
 
141
#: view:sale.order:0
 
142
msgid "Order Line"
 
143
msgstr "سطر الأمر"
 
144
 
 
145
#. module: sale
 
146
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
 
147
msgid ""
 
148
"Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
 
149
"OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
 
150
"confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
 
151
"handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
 
152
"delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
 
153
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
 
154
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#. module: sale
 
158
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
 
159
msgid ""
 
160
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
 
161
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
 
162
"choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
 
163
"the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
 
164
"associated tasks."
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#. module: sale
 
168
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
 
169
msgid "Default Payment Term"
 
170
msgstr "أجل السداد الافتراضي"
 
171
 
 
172
#. module: sale
 
173
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
 
174
msgid "Based on Delivery Orders"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#. module: sale
 
178
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
 
179
msgid "Main Working Time Unit"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#. module: sale
 
183
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
 
184
#: view:sale.report:0
 
185
msgid "State"
 
186
msgstr "الحالة"
 
187
 
 
188
#. module: sale
 
189
#: report:sale.order:0
 
190
msgid "Disc.(%)"
 
191
msgstr "نسبة الخصم (%)"
 
192
 
 
193
#. module: sale
 
194
#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
 
195
msgid "Total Price"
 
196
msgstr "السعر الإجمالي"
 
197
 
 
198
#. module: sale
 
199
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
 
200
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
 
201
msgstr "اختر لتجميع الفواتير حسب العميل"
 
202
 
 
203
#. module: sale
 
204
#: view:sale.order:0
 
205
msgid "My Sale Orders"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#. module: sale
 
209
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
 
210
msgid "Ordered Quantities"
 
211
msgstr "الكميات المطلوبة"
 
212
 
 
213
#. module: sale
 
214
#: view:sale.report:0
 
215
msgid "Sales by Salesman"
 
216
msgstr "المبيعات بواسطة مندوب المبيعات"
 
217
 
 
218
#. module: sale
 
219
#: field:sale.order.line,move_ids:0
 
220
msgid "Inventory Moves"
 
221
msgstr "نقل المخزون"
 
222
 
 
223
#. module: sale
 
224
#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
 
225
msgid "Order Reference"
 
226
msgstr "مرجع الأمر"
 
227
 
 
228
#. module: sale
 
229
#: view:sale.order:0
 
230
msgid "Other Information"
 
231
msgstr "معلومات أخرى"
 
232
 
 
233
#. module: sale
 
234
#: view:sale.order:0
 
235
msgid "Dates"
 
236
msgstr "التواريخ"
 
237
 
 
238
#. module: sale
 
239
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
 
240
msgid ""
 
241
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
 
242
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
 
243
msgstr ""
 
244
"يتم عمل الفاتورة تلقائيًا اذا كانت سياسة الشحن ‘فاتورة بالاختيار‘ او ‘فاتورة "
 
245
"بعد تسليم البضاعة‘."
 
246
 
 
247
#. module: sale
 
248
#: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
 
249
msgid "Based on Tasks' Work"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#. module: sale
 
253
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
 
254
msgid "Quotations and Sales"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#. module: sale
 
258
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
 
259
msgid "Sales Make Invoice"
 
260
msgstr "تُنشأ المبيعات الفاتورة"
 
261
 
 
262
#. module: sale
 
263
#: code:addons/sale/sale.py:330
 
264
#, python-format
 
265
msgid "Pricelist Warning!"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#. module: sale
 
269
#: field:sale.order.line,discount:0
 
270
msgid "Discount (%)"
 
271
msgstr "الخصم (%)"
 
272
 
 
273
#. module: sale
 
274
#: view:board.board:0
 
275
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
 
276
msgid "My Quotations"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#. module: sale
 
280
#: view:board.board:0
 
281
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
 
282
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
 
283
msgid "Sales Manager Dashboard"
 
284
msgstr "لوحة معلومات مدير المبيعات"
 
285
 
 
286
#. module: sale
 
287
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
 
288
msgid "Packaging"
 
289
msgstr "التعبئة"
 
290
 
 
291
#. module: sale
 
292
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
 
293
msgid "From a sales order"
 
294
msgstr "من أمر مبيعات"
 
295
 
 
296
#. module: sale
 
297
#: field:sale.shop,name:0
 
298
msgid "Shop Name"
 
299
msgstr "اسم المتجر"
 
300
 
 
301
#. module: sale
 
302
#: help:sale.order,order_policy:0
 
303
msgid ""
 
304
"The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
 
305
"  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
 
306
"then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
 
307
"  - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
 
308
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
 
309
"the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
 
310
"  - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
 
311
"invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
 
312
"  - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
 
313
"during the picking process."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. module: sale
 
317
#: code:addons/sale/sale.py:1171
 
318
#, python-format
 
319
msgid "No Customer Defined !"
 
320
msgstr "لا يوجد عملاء"
 
321
 
 
322
#. module: sale
 
323
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
 
324
msgid "Sales in Exception"
 
325
msgstr "المبيعات ذات الخلل"
 
326
 
 
327
#. module: sale
 
328
#: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277
 
329
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
 
330
#, python-format
 
331
msgid "Configuration Error !"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#. module: sale
 
335
#: view:sale.order:0
 
336
msgid "Conditions"
 
337
msgstr "الشروط"
 
338
 
 
339
#. module: sale
 
340
#: code:addons/sale/sale.py:1034
 
341
#, python-format
 
342
msgid ""
 
343
"There is no income category account defined in default Properties for "
 
344
"Product Category or Fiscal Position is not defined !"
 
345
msgstr ""
 
346
"لا يوجد حساب تصنيف للايراد محدد في الخصائص الافتراضية لتصنيف المنتج او لم "
 
347
"يُحدد الوضع المالي !"
 
348
 
 
349
#. module: sale
 
350
#: selection:sale.report,month:0
 
351
msgid "August"
 
352
msgstr "أغسطس/آب"
 
353
 
 
354
#. module: sale
 
355
#: constraint:stock.move:0
 
356
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
 
357
msgstr "انت تحاول تخصيص الكثير من ما هو دون المنتج نفسه"
 
358
 
 
359
#. module: sale
 
360
#: code:addons/sale/sale.py:655
 
361
#, python-format
 
362
msgid "invalid mode for test_state"
 
363
msgstr "الإسلوب غير صالح حالة الاختبار"
 
364
 
 
365
#. module: sale
 
366
#: selection:sale.report,month:0
 
367
msgid "June"
 
368
msgstr "يونيو/حزيران"
 
369
 
 
370
#. module: sale
 
371
#: code:addons/sale/sale.py:617
 
372
#, python-format
 
373
msgid "Could not cancel this sales order !"
 
374
msgstr "لم يمكن إلغاء أمر البيع"
 
375
 
 
376
#. module: sale
 
377
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
 
378
msgid "Sales Orders Statistics"
 
379
msgstr "إحصائيات أوامر البيع"
 
380
 
 
381
#. module: sale
 
382
#: help:sale.order,project_id:0
 
383
msgid "The analytic account related to a sales order."
 
384
msgstr "الحساب التحليلي المتعلق بأمر بيع"
 
385
 
 
386
#. module: sale
 
387
#: selection:sale.report,month:0
 
388
msgid "October"
 
389
msgstr "أكتوبر/تشرين الأول"
 
390
 
 
391
#. module: sale
 
392
#: sql_constraint:stock.picking:0
 
393
msgid "Reference must be unique per Company!"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#. module: sale
 
397
#: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
 
398
msgid "Quotations"
 
399
msgstr "التسعيرات"
 
400
 
 
401
#. module: sale
 
402
#: help:sale.order,pricelist_id:0
 
403
msgid "Pricelist for current sales order."
 
404
msgstr "قائمة الأسعار لأمر البيع الحالي"
 
405
 
 
406
#. module: sale
 
407
#: report:sale.order:0
 
408
msgid "TVA :"
 
409
msgstr "TVA :"
 
410
 
 
411
#. module: sale
 
412
#: help:sale.order.line,delay:0
 
413
msgid ""
 
414
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
 
415
"to the customer"
 
416
msgstr "عدد الأيام منذ تأكيد الطلب حتى شحن المنتج للعميل"
 
417
 
 
418
#. module: sale
 
419
#: report:sale.order:0
 
420
msgid "Quotation Date"
 
421
msgstr "تاريخ التسعيرة"
 
422
 
 
423
#. module: sale
 
424
#: field:sale.order,fiscal_position:0
 
425
msgid "Fiscal Position"
 
426
msgstr "الوضع المالي"
 
427
 
 
428
#. module: sale
 
429
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
 
430
msgid "UoM"
 
431
msgstr "وحدة القياس"
 
432
 
 
433
#. module: sale
 
434
#: field:sale.order.line,number_packages:0
 
435
msgid "Number Packages"
 
436
msgstr "عدد الطرود/عدد الحزم"
 
437
 
 
438
#. module: sale
 
439
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
 
440
msgid "In Progress"
 
441
msgstr "قيد التقدم"
 
442
 
 
443
#. module: sale
 
444
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
 
445
msgid ""
 
446
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
 
447
"'In progress' or 'Manual in progress'."
 
448
msgstr ""
 
449
"مندوب المبيعات يؤكد التسعيرة. يحوّل حالة أمر المبيعات إلى 'قيد التفيذ' أو "
 
450
"'قيد التنفيذ يدوياً'."
 
451
 
 
452
#. module: sale
 
453
#: code:addons/sale/sale.py:1074
 
454
#, python-format
 
455
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#. module: sale
 
459
#: code:addons/sale/sale.py:1079
 
460
#, python-format
 
461
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
 
462
msgstr "يجب أولاً أن تلغي عمليات نقل المخزون المرتبطة بسطر أمر المبيعات هذا."
 
463
 
 
464
#. module: sale
 
465
#: code:addons/sale/sale.py:1147
 
466
#, python-format
 
467
msgid "(n/a)"
 
468
msgstr "(غير ممكن)"
 
469
 
 
470
#. module: sale
 
471
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 
472
msgid ""
 
473
"Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
 
474
"have to create it and set it as a default value on this field."
 
475
msgstr ""
 
476
"اختار منتج من نوع الخدمة التي تسمى ‘منتج مدفوع مقدما‘. قد تقوم بإنشائها "
 
477
"ووضعها كقيمة افتراضية في هذا الحق."
 
478
 
 
479
#. module: sale
 
480
#: report:sale.order:0
 
481
msgid "Tel. :"
 
482
msgstr "هاتف:"
 
483
 
 
484
#. module: sale
 
485
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
 
486
#, python-format
 
487
msgid ""
 
488
"You cannot make an advance on a sales order                              "
 
489
"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
 
490
msgstr "لا يمكنك الدفع مقدماً لأمر مبيعات معدّ لـ 'فوترة آلية بعد التسليم'."
 
491
 
 
492
#. module: sale
 
493
#: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
 
494
#: field:sale.order.line,notes:0
 
495
msgid "Notes"
 
496
msgstr "ملاحظات"
 
497
 
 
498
#. module: sale
 
499
#: sql_constraint:res.company:0
 
500
msgid "The company name must be unique !"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#. module: sale
 
504
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
 
505
msgid "Invoice address for current sales order."
 
506
msgstr "عنوان الفاتورة لأمر البيع الحالي"
 
507
 
 
508
#. module: sale
 
509
#: view:sale.report:0
 
510
msgid "Month-1"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#. module: sale
 
514
#: view:sale.report:0
 
515
msgid "Ordered month of the sales order"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#. module: sale
 
519
#: code:addons/sale/sale.py:504
 
520
#, python-format
 
521
msgid ""
 
522
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#. module: sale
 
526
#: selection:sale.order,picking_policy:0
 
527
msgid "Deliver each product when available"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#. module: sale
 
531
#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
 
532
msgid "Invoiced"
 
533
msgstr "مفوتر"
 
534
 
 
535
#. module: sale
 
536
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
 
537
msgid "Delivery Order"
 
538
msgstr "أمر التسليم"
 
539
 
 
540
#. module: sale
 
541
#: field:sale.order,date_confirm:0
 
542
msgid "Confirmation Date"
 
543
msgstr "تاريخ التأكيد"
 
544
 
 
545
#. module: sale
 
546
#: field:sale.order,incoterm:0
 
547
msgid "Incoterm"
 
548
msgstr "مصطلحات تجارية مشتركة"
 
549
 
 
550
#. module: sale
 
551
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
 
552
msgid "Allotment Partner"
 
553
msgstr "حصة الشريك"
 
554
 
 
555
#. module: sale
 
556
#: selection:sale.report,month:0
 
557
msgid "March"
 
558
msgstr "مارس/آذار"
 
559
 
 
560
#. module: sale
 
561
#: constraint:stock.move:0
 
562
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#. module: sale
 
566
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
 
567
msgid "Based on Sales Orders"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#. module: sale
 
571
#: help:sale.order,amount_total:0
 
572
msgid "The total amount."
 
573
msgstr "المبلغ الإجمالي"
 
574
 
 
575
#. module: sale
 
576
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
 
577
msgid "Subtotal"
 
578
msgstr "المجموع"
 
579
 
 
580
#. module: sale
 
581
#: report:sale.order:0
 
582
msgid "Invoice address :"
 
583
msgstr "عنوان الفاتورة:"
 
584
 
 
585
#. module: sale
 
586
#: field:sale.order.line,sequence:0
 
587
msgid "Line Sequence"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#. module: sale
 
591
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
 
592
msgid ""
 
593
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
 
594
"sold product."
 
595
msgstr "لكل سطر أمر مبيعات، يتمّ إنشاء أمر تحصيل يوفر المنتج المباع."
 
596
 
 
597
#. module: sale
 
598
#: help:sale.order,incoterm:0
 
599
msgid ""
 
600
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
 
601
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
 
602
msgstr ""
 
603
"تشير كلمة انكوترم لـ ‘مصطلحات تجارية دولية‘ وتتضمن مسلسلها من مصطلحات "
 
604
"المبيعات المستخدمة في الصفقات التجارية."
 
605
 
 
606
#. module: sale
 
607
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
 
608
msgid "Invoice Address"
 
609
msgstr "عنوان الفاتورة"
 
610
 
 
611
#. module: sale
 
612
#: view:sale.order.line:0
 
613
msgid "Search Uninvoiced Lines"
 
614
msgstr "ابحث السطور غير المفوترة"
 
615
 
 
616
#. module: sale
 
617
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
 
618
msgid "Quotation / Order"
 
619
msgstr "التسعيرة / الأمر"
 
620
 
 
621
#. module: sale
 
622
#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
 
623
msgid "# of Lines"
 
624
msgstr "عدد السطور"
 
625
 
 
626
#. module: sale
 
627
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
 
628
msgid "Sales Open Invoice"
 
629
msgstr "فاتورة مبيعات غير مسددة"
 
630
 
 
631
#. module: sale
 
632
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
 
633
#: field:stock.move,sale_line_id:0
 
634
msgid "Sales Order Line"
 
635
msgstr "سطر أمر المبيعات"
 
636
 
 
637
#. module: sale
 
638
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
 
639
msgid "Warehouse"
 
640
msgstr "المخزن"
 
641
 
 
642
#. module: sale
 
643
#: report:sale.order:0
 
644
msgid "Order N°"
 
645
msgstr "ترتيب بالعدد"
 
646
 
 
647
#. module: sale
 
648
#: field:sale.order,order_line:0
 
649
msgid "Order Lines"
 
650
msgstr "سطور الأوامر"
 
651
 
 
652
#. module: sale
 
653
#: view:sale.order:0
 
654
msgid "Untaxed amount"
 
655
msgstr "المبلغ بدون ضرائب"
 
656
 
 
657
#. module: sale
 
658
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
 
659
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
 
660
msgid "Lines to Invoice"
 
661
msgstr "السطور المعدّة للفوترة"
 
662
 
 
663
#. module: sale
 
664
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
 
665
msgid "Quantity (UoM)"
 
666
msgstr "الكمية (وحدة قياس)"
 
667
 
 
668
#. module: sale
 
669
#: field:sale.order,create_date:0
 
670
msgid "Creation Date"
 
671
msgstr "تاريخ الإنشاء"
 
672
 
 
673
#. module: sale
 
674
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
 
675
msgid "Miscellaneous"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#. module: sale
 
679
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
 
680
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
 
681
msgstr "السطور المستلمة غير المفوترة"
 
682
 
 
683
#. module: sale
 
684
#: report:sale.order:0
 
685
msgid "Total :"
 
686
msgstr "المجموع"
 
687
 
 
688
#. module: sale
 
689
#: view:sale.report:0
 
690
msgid "My Sales"
 
691
msgstr "مبيعاتي"
 
692
 
 
693
#. module: sale
 
694
#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
 
695
#: code:addons/sale/sale.py:1303
 
696
#, python-format
 
697
msgid "Invalid action !"
 
698
msgstr "لا يمكن إجراء هذه العملية!"
 
699
 
 
700
#. module: sale
 
701
#: view:sale.order:0
 
702
msgid "Extra Info"
 
703
msgstr "معلومات إضافية"
 
704
 
 
705
#. module: sale
 
706
#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
 
707
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
 
708
msgid "Pricelist"
 
709
msgstr "قائمة الأسعار"
 
710
 
 
711
#. module: sale
 
712
#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
 
713
msgid "# of Qty"
 
714
msgstr "# للكمية"
 
715
 
 
716
#. module: sale
 
717
#: code:addons/sale/sale.py:1327
 
718
#, python-format
 
719
msgid "Hour"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#. module: sale
 
723
#: view:sale.order:0
 
724
msgid "Order Date"
 
725
msgstr "تاريخ الأمر"
 
726
 
 
727
#. module: sale
 
728
#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
 
729
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
 
730
msgid "Shipped"
 
731
msgstr "تمّ الشحن"
 
732
 
 
733
#. module: sale
 
734
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
 
735
msgid "All Quotations"
 
736
msgstr "جميع التسعيرات"
 
737
 
 
738
#. module: sale
 
739
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
740
msgid "Options"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#. module: sale
 
744
#: selection:sale.report,month:0
 
745
msgid "September"
 
746
msgstr "سبتمبر/أيلول"
 
747
 
 
748
#. module: sale
 
749
#: code:addons/sale/sale.py:632
 
750
#, python-format
 
751
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#. module: sale
 
755
#: code:addons/sale/sale.py:1259
 
756
#, python-format
 
757
msgid ""
 
758
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
 
759
"Please set one before choosing a product."
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#. module: sale
 
763
#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
 
764
msgid "Category of Product"
 
765
msgstr "فئة المنتج"
 
766
 
 
767
#. module: sale
 
768
#: report:sale.order:0
 
769
msgid "Taxes :"
 
770
msgstr "الضرائب:"
 
771
 
 
772
#. module: sale
 
773
#: view:sale.order:0
 
774
msgid "Stock Moves"
 
775
msgstr "تحركات المخزون"
 
776
 
 
777
#. module: sale
 
778
#: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
 
779
msgid "Order State"
 
780
msgstr "حالة الأمر"
 
781
 
 
782
#. module: sale
 
783
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
 
784
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
 
785
msgstr "هل تريد فعلاً  إنشاء الفاتورة/الفواتبر؟"
 
786
 
 
787
#. module: sale
 
788
#: view:sale.report:0
 
789
msgid "Sales By Month"
 
790
msgstr "المبيعات حسب الشهر"
 
791
 
 
792
#. module: sale
 
793
#: code:addons/sale/sale.py:1078
 
794
#, python-format
 
795
msgid "Could not cancel sales order line!"
 
796
msgstr "لم يمكن إلغاء سطر أمر المبيعات!"
 
797
 
 
798
#. module: sale
 
799
#: field:res.company,security_lead:0
 
800
msgid "Security Days"
 
801
msgstr "أيام الأمان"
 
802
 
 
803
#. module: sale
 
804
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
 
805
msgid "Procurement of sold material"
 
806
msgstr "تحصيل المواد المباعة"
 
807
 
 
808
#. module: sale
 
809
#: view:sale.order:0
 
810
msgid "Create Final Invoice"
 
811
msgstr "إنشاء الفاتورة النهائية"
 
812
 
 
813
#. module: sale
 
814
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
 
815
msgid "Shipping Address"
 
816
msgstr "عنوان الشحن"
 
817
 
 
818
#. module: sale
 
819
#: help:sale.order,shipped:0
 
820
msgid ""
 
821
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
 
822
"only after the scheduler(s) have been launched."
 
823
msgstr ""
 
824
"تمّ تسليم أمر المبيعات. لا يتمّ تحديث هذا الحقل إلا بعد تشغيل المجدوِل."
 
825
 
 
826
#. module: sale
 
827
#: field:sale.order,date_order:0
 
828
msgid "Date"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#. module: sale
 
832
#: view:sale.report:0
 
833
msgid "Extended Filters..."
 
834
msgstr "مرشحات مفصلة"
 
835
 
 
836
#. module: sale
 
837
#: selection:sale.order.line,state:0
 
838
msgid "Exception"
 
839
msgstr "استثناء"
 
840
 
 
841
#. module: sale
 
842
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
 
843
msgid "Companies"
 
844
msgstr "الشركات"
 
845
 
 
846
#. module: sale
 
847
#: help:sale.order,state:0
 
848
msgid ""
 
849
"Gives the state of the quotation or sales order. \n"
 
850
"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
 
851
"the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
 
852
"(Shipping Exception). \n"
 
853
"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
 
854
"waiting for the scheduler to run on the order date."
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#. module: sale
 
858
#: code:addons/sale/sale.py:1272
 
859
#, python-format
 
860
msgid "No valid pricelist line found ! :"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#. module: sale
 
864
#: view:sale.order:0
 
865
msgid "History"
 
866
msgstr "المحفوظات"
 
867
 
 
868
#. module: sale
 
869
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
870
msgid "Invoice on order after delivery"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#. module: sale
 
874
#: help:sale.order,invoice_ids:0
 
875
msgid ""
 
876
"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
 
877
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
 
878
"example)."
 
879
msgstr ""
 
880
"هذه قائمة بالفواتير التي تمّ إنشاؤها لأمر المبيعات هذا. يمكن أن يكون هناك "
 
881
"أكثر من فاتورة لأمر مبيعات واحد (حسب السطر مثلاً)."
 
882
 
 
883
#. module: sale
 
884
#: report:sale.order:0
 
885
msgid "Your Reference"
 
886
msgstr "مرجعك"
 
887
 
 
888
#. module: sale
 
889
#: help:sale.order,partner_order_id:0
 
890
msgid ""
 
891
"The name and address of the contact who requested the order or quotation."
 
892
msgstr "اسم وعنوان جهة الاتصال التي طلبت الأمر أو التسعيرة"
 
893
 
 
894
#. module: sale
 
895
#: help:res.company,security_lead:0
 
896
msgid ""
 
897
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
 
898
msgstr "الأيام المضافة لأسباب أمنية"
 
899
 
 
900
#. module: sale
 
901
#: view:sale.order.line:0
 
902
msgid "Qty"
 
903
msgstr "الكمية"
 
904
 
 
905
#. module: sale
 
906
#: view:sale.order:0
 
907
msgid "References"
 
908
msgstr "المراجع"
 
909
 
 
910
#. module: sale
 
911
#: view:sale.order.line:0
 
912
msgid "My Sales Order Lines"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#. module: sale
 
916
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
 
917
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
 
918
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
 
919
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
 
920
#: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
 
921
msgid "Cancel"
 
922
msgstr "إلغاء"
 
923
 
 
924
#. module: sale
 
925
#: sql_constraint:sale.order:0
 
926
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#. module: sale
 
930
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
 
931
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
 
932
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
 
933
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
 
934
msgid "Create Invoice"
 
935
msgstr "إنشاء فاتورة"
 
936
 
 
937
#. module: sale
 
938
#: view:sale.order:0
 
939
msgid "Total Tax Excluded"
 
940
msgstr "المجموع دون ضرائب"
 
941
 
 
942
#. module: sale
 
943
#: view:sale.order.line:0
 
944
msgid "Order reference"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#. module: sale
 
948
#: view:sale.open.invoice:0
 
949
msgid "You invoice has been successfully created!"
 
950
msgstr "تمّ إنشاء الفاتورة بنجاح!"
 
951
 
 
952
#. module: sale
 
953
#: view:sale.report:0
 
954
msgid "Sales by Partner"
 
955
msgstr "المبيعات حسب الشريك"
 
956
 
 
957
#. module: sale
 
958
#: field:sale.order,partner_order_id:0
 
959
msgid "Ordering Contact"
 
960
msgstr "ممثل العميل"
 
961
 
 
962
#. module: sale
 
963
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
 
964
#: view:sale.open.invoice:0
 
965
msgid "Open Invoice"
 
966
msgstr "فاتورة غير مسددة"
 
967
 
 
968
#. module: sale
 
969
#: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
 
970
msgid "Auto-email confirmed sale orders"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#. module: sale
 
974
#: code:addons/sale/sale.py:413
 
975
#, python-format
 
976
msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
 
977
msgstr "لا يوجد دفتر يومية مبيعات معرّف لهذه الشركة: \"%s\" (id: %d)"
 
978
 
 
979
#. module: sale
 
980
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
 
981
msgid "Force Assignation"
 
982
msgstr "تخصيص نفاذ"
 
983
 
 
984
#. module: sale
 
985
#: selection:sale.order.line,type:0
 
986
msgid "on order"
 
987
msgstr "تحت الطلب"
 
988
 
 
989
#. module: sale
 
990
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
 
991
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
 
992
msgstr "بناءً على الكميات المشحونة أو المطلوبة"
 
993
 
 
994
#. module: sale
 
995
#: selection:sale.order,picking_policy:0
 
996
msgid "Deliver all products at once"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#. module: sale
 
1000
#: field:sale.order,picking_ids:0
 
1001
msgid "Related Picking"
 
1002
msgstr "عمليات التقاط ذات علاقة"
 
1003
 
 
1004
#. module: sale
 
1005
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
 
1006
msgid "Name"
 
1007
msgstr "الاسم"
 
1008
 
 
1009
#. module: sale
 
1010
#: report:sale.order:0
 
1011
msgid "Shipping address :"
 
1012
msgstr "عنوان الشحن"
 
1013
 
 
1014
#. module: sale
 
1015
#: view:board.board:0
 
1016
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
 
1017
msgid "Sales per Customer in last 90 days"
 
1018
msgstr "المبيعات لكل عميل خلال الـ 90 يوماً الماضية"
 
1019
 
 
1020
#. module: sale
 
1021
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
 
1022
msgid "Draft state of sales order"
 
1023
msgstr "مسودّة: حالة من حالات أمر المبيعات"
 
1024
 
 
1025
#. module: sale
 
1026
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
 
1027
msgid "Create Delivery Order"
 
1028
msgstr "إنشاء أمر تسليم"
 
1029
 
 
1030
#. module: sale
 
1031
#: code:addons/sale/sale.py:1303
 
1032
#, python-format
 
1033
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#. module: sale
 
1037
#: view:sale.order:0
 
1038
msgid "Qty(UoS)"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#. module: sale
 
1042
#: view:sale.order:0
 
1043
msgid "Total Tax Included"
 
1044
msgstr "المجموع مع الضرائب"
 
1045
 
 
1046
#. module: sale
 
1047
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
 
1048
msgid "Create Pick List"
 
1049
msgstr "إنشاء قائمة الالتقاط"
 
1050
 
 
1051
#. module: sale
 
1052
#: view:sale.report:0
 
1053
msgid "Ordered date of the sales order"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#. module: sale
 
1057
#: view:sale.report:0
 
1058
msgid "Sales by Product Category"
 
1059
msgstr "المبيعات حسب فئة المنتج"
 
1060
 
 
1061
#. module: sale
 
1062
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
 
1063
msgid "Confirm Quotation"
 
1064
msgstr "تأكيد التسعيرة"
 
1065
 
 
1066
#. module: sale
 
1067
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
 
1068
#, python-format
 
1069
msgid "Error"
 
1070
msgstr "خطأ"
 
1071
 
 
1072
#. module: sale
 
1073
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
 
1074
msgid "Group By..."
 
1075
msgstr "تجميع حسب ..."
 
1076
 
 
1077
#. module: sale
 
1078
#: view:sale.order:0
 
1079
msgid "Recreate Invoice"
 
1080
msgstr "إعادة إنشاء الفاتورة"
 
1081
 
 
1082
#. module: sale
 
1083
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
 
1084
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
 
1085
msgid "Deliveries to Invoice"
 
1086
msgstr "أوامر التسليم المعدّة للفوترة"
 
1087
 
 
1088
#. module: sale
 
1089
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
 
1090
msgid "Waiting Schedule"
 
1091
msgstr "بإنتظار الجدول"
 
1092
 
 
1093
#. module: sale
 
1094
#: field:sale.order.line,type:0
 
1095
msgid "Procurement Method"
 
1096
msgstr "طريقة الشراء"
 
1097
 
 
1098
#. module: sale
 
1099
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
 
1100
msgid "Pick List"
 
1101
msgstr "قائمة الالتقاط"
 
1102
 
 
1103
#. module: sale
 
1104
#: view:sale.order:0
 
1105
msgid "Set to Draft"
 
1106
msgstr "مسودّة"
 
1107
 
 
1108
#. module: sale
 
1109
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
 
1110
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
 
1111
msgstr "وثيقة الانتقال الى الخروج او اللى العميل."
 
1112
 
 
1113
#. module: sale
 
1114
#: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale
 
1115
msgid ""
 
1116
"\n"
 
1117
"Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
 
1118
"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
 
1119
"\n"
 
1120
"Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
 
1121
"       | Order number: *${object.name}*\n"
 
1122
"       | Order total: *${object.amount_total} "
 
1123
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
 
1124
"       | Order date: ${object.date_order}\n"
 
1125
"       % if object.origin:\n"
 
1126
"       | Order reference: ${object.origin}\n"
 
1127
"       % endif\n"
 
1128
"       % if object.client_order_ref:\n"
 
1129
"       | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
 
1130
"       % endif\n"
 
1131
"       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
 
1132
"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
 
1133
"\n"
 
1134
"You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
 
1135
"the following link:\n"
 
1136
"    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
 
1137
"\n"
 
1138
"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
 
1139
"object.company_id.paypal_account:\n"
 
1140
"<% \n"
 
1141
"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
 
1142
"order_name = quote(object.name)\n"
 
1143
"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
 
1144
"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
 
1145
"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
 
1146
"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
 
1147
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
 
1148
"unt=%s\" \\\n"
 
1149
"             "
 
1150
"\"&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
 
1151
"_%s\" % \\\n"
 
1152
"             "
 
1153
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
 
1154
"e)\n"
 
1155
"%>\n"
 
1156
"It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
 
1157
"    ${paypal_url}\n"
 
1158
"% endif\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
 
1161
"\n"
 
1162
"\n"
 
1163
"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
 
1164
"\n"
 
1165
"\n"
 
1166
"--\n"
 
1167
"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
 
1168
"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
 
1169
"${object.company_id.name}\n"
 
1170
"% if object.company_id.street:\n"
 
1171
"${object.company_id.street or ''}\n"
 
1172
"% endif\n"
 
1173
"% if object.company_id.street2:\n"
 
1174
"${object.company_id.street2}\n"
 
1175
"% endif\n"
 
1176
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
 
1177
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
 
1178
"% endif\n"
 
1179
"% if object.company_id.country_id:\n"
 
1180
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
 
1181
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
 
1182
"% endif\n"
 
1183
"% if object.company_id.phone:\n"
 
1184
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
 
1185
"% endif\n"
 
1186
"% if object.company_id.website:\n"
 
1187
"${object.company_id.website or ''}\n"
 
1188
"% endif\n"
 
1189
"            "
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#. module: sale
 
1193
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
 
1194
msgid "Validate"
 
1195
msgstr "تحقق"
 
1196
 
 
1197
#. module: sale
 
1198
#: view:sale.order:0
 
1199
msgid "Confirm Order"
 
1200
msgstr "تأكيد الأمر"
 
1201
 
 
1202
#. module: sale
 
1203
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
 
1204
msgid "Create Procurement Order"
 
1205
msgstr "إنشاء أمر تحصيل"
 
1206
 
 
1207
#. module: sale
 
1208
#: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
 
1209
#: field:sale.order.line,tax_id:0
 
1210
msgid "Taxes"
 
1211
msgstr "الضرائب"
 
1212
 
 
1213
#. module: sale
 
1214
#: view:sale.order:0
 
1215
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#. module: sale
 
1219
#: help:sale.order,create_date:0
 
1220
msgid "Date on which sales order is created."
 
1221
msgstr "تاريخ إنشاء أمر المبيعات"
 
1222
 
 
1223
#. module: sale
 
1224
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
 
1225
msgid "Stock Move"
 
1226
msgstr "نقل مخزون"
 
1227
 
 
1228
#. module: sale
 
1229
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
 
1230
msgid "Create Invoices"
 
1231
msgstr "إنشاء الفواتير"
 
1232
 
 
1233
#. module: sale
 
1234
#: view:sale.report:0
 
1235
msgid "Sales order created in current month"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#. module: sale
 
1239
#: report:sale.order:0
 
1240
msgid "Fax :"
 
1241
msgstr "الفاكس:"
 
1242
 
 
1243
#. module: sale
 
1244
#: help:sale.order.line,type:0
 
1245
msgid ""
 
1246
"If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
 
1247
"create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
 
1248
"order line."
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#. module: sale
 
1252
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
 
1253
msgid "Advance Amount"
 
1254
msgstr "مبلغ الدفع المقدم"
 
1255
 
 
1256
#. module: sale
 
1257
#: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
 
1258
msgid "Do you charge the delivery?"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#. module: sale
 
1262
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
 
1263
msgid "Shipped Quantities"
 
1264
msgstr "الكميات المشحونة"
 
1265
 
 
1266
#. module: sale
 
1267
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
1268
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
 
1269
msgstr "أصدر الفواتير بناءً على أوامر المبيعات"
 
1270
 
 
1271
#. module: sale
 
1272
#: code:addons/sale/sale.py:331
 
1273
#, python-format
 
1274
msgid ""
 
1275
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
 
1276
"prices of existing order lines will not be updated."
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#. module: sale
 
1280
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
 
1281
msgid "Picking List"
 
1282
msgstr "قائمة الالتقاط"
 
1283
 
 
1284
#. module: sale
 
1285
#: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
 
1286
#: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
 
1287
#: code:addons/sale/sale.py:1033
 
1288
#, python-format
 
1289
msgid "Error !"
 
1290
msgstr "خطأ !"
 
1291
 
 
1292
#. module: sale
 
1293
#: code:addons/sale/sale.py:603
 
1294
#, python-format
 
1295
msgid "Could not cancel sales order !"
 
1296
msgstr "لم يمكن إلغاء أمر المبيعات!"
 
1297
 
 
1298
#. module: sale
 
1299
#: view:sale.order:0
 
1300
msgid "Qty(UoM)"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#. module: sale
 
1304
#: view:sale.report:0
 
1305
msgid "Ordered Year of the sales order"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#. module: sale
 
1309
#: selection:sale.report,month:0
 
1310
msgid "July"
 
1311
msgstr "يوليو/تموز"
 
1312
 
 
1313
#. module: sale
 
1314
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
 
1315
msgid "Procurement"
 
1316
msgstr "التحصيل"
 
1317
 
 
1318
#. module: sale
 
1319
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
 
1320
msgid "Shipping Exception"
 
1321
msgstr "خلل شحن"
 
1322
 
 
1323
#. module: sale
 
1324
#: code:addons/sale/sale.py:1156
 
1325
#, python-format
 
1326
msgid "Picking Information ! : "
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#. module: sale
 
1330
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
 
1331
msgid "Group the invoices"
 
1332
msgstr "تجميع الفواتير"
 
1333
 
 
1334
#. module: sale
 
1335
#: field:sale.order,order_policy:0
 
1336
msgid "Invoice Policy"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#. module: sale
 
1340
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
 
1341
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
1342
msgid "Setup your Invoicing Method"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#. module: sale
 
1346
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
 
1347
msgid "To be reviewed by the accountant."
 
1348
msgstr "بحاجة إلى مراجعة المحاسِب"
 
1349
 
 
1350
#. module: sale
 
1351
#: view:sale.report:0
 
1352
msgid "Reference UoM"
 
1353
msgstr "وحدة القياس المرجعية"
 
1354
 
 
1355
#. module: sale
 
1356
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
1357
msgid ""
 
1358
"This tool will help you to install the right module and configure the system "
 
1359
"according to the method you use to invoice your customers."
 
1360
msgstr ""
 
1361
 
 
1362
#. module: sale
 
1363
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
 
1364
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
 
1365
msgstr "ينشأ خط طلب البيع الفاتورة"
 
1366
 
 
1367
#. module: sale
 
1368
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
 
1369
msgid "Invoice Exception"
 
1370
msgstr "خلل في الفاتورة"
 
1371
 
 
1372
#. module: sale
 
1373
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
 
1374
msgid "Drives procurement and invoicing"
 
1375
msgstr "يحدد كلاً من التحصيل والفواتير"
 
1376
 
 
1377
#. module: sale
 
1378
#: field:sale.order,invoiced:0
 
1379
msgid "Paid"
 
1380
msgstr "مدفوع"
 
1381
 
 
1382
#. module: sale
 
1383
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
 
1384
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
 
1385
msgid "Sales Analysis"
 
1386
msgstr "تحليل المبيعات"
 
1387
 
 
1388
#. module: sale
 
1389
#: code:addons/sale/sale.py:1151
 
1390
#, python-format
 
1391
msgid ""
 
1392
"You selected a quantity of %d Units.\n"
 
1393
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
 
1394
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
 
1395
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#. module: sale
 
1399
#: view:sale.order:0
 
1400
msgid "Recreate Packing"
 
1401
msgstr "إعادة إنشاء التعبئة"
 
1402
 
 
1403
#. module: sale
 
1404
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
 
1405
msgid "Properties"
 
1406
msgstr "الخصائص"
 
1407
 
 
1408
#. module: sale
 
1409
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
 
1410
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
 
1411
msgid "Quotation"
 
1412
msgstr "التسعيرة"
 
1413
 
 
1414
#. module: sale
 
1415
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
 
1416
msgid ""
 
1417
"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
 
1418
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
 
1419
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#. module: sale
 
1423
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
1424
msgid ""
 
1425
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
 
1426
msgstr "يمكنك إنشاء الفواتير بناءً على أوامر المبيعات أو بناءً على الشحنات."
 
1427
 
 
1428
#. module: sale
 
1429
#: view:sale.order.line:0
 
1430
msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#. module: sale
 
1434
#: code:addons/sale/sale.py:473
 
1435
#, python-format
 
1436
msgid "Customer Invoices"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#. module: sale
 
1440
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
 
1441
#: view:sale.order:0 view:sale.report:0
 
1442
msgid "Sales"
 
1443
msgstr "المبيعات"
 
1444
 
 
1445
#. module: sale
 
1446
#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
 
1447
msgid "Unit Price"
 
1448
msgstr "سعر الوحدة"
 
1449
 
 
1450
#. module: sale
 
1451
#: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
 
1452
#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
 
1453
msgid "Done"
 
1454
msgstr "تمّ"
 
1455
 
 
1456
#. module: sale
 
1457
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
 
1458
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
 
1459
msgid "Invoice"
 
1460
msgstr "الفاتورة"
 
1461
 
 
1462
#. module: sale
 
1463
#: code:addons/sale/sale.py:1171
 
1464
#, python-format
 
1465
msgid ""
 
1466
"You have to select a customer in the sales form !\n"
 
1467
"Please set one customer before choosing a product."
 
1468
msgstr ""
 
1469
"يجب أن تختار عميلاً في نموذج المبيعات!\n"
 
1470
"فضلاً حدّد عميلاً قبل اختيار المنتج."
 
1471
 
 
1472
#. module: sale
 
1473
#: field:sale.order,origin:0
 
1474
msgid "Source Document"
 
1475
msgstr "مستند المصدر"
 
1476
 
 
1477
#. module: sale
 
1478
#: view:sale.order.line:0
 
1479
msgid "To Do"
 
1480
msgstr "في انتظار التنفيذ"
 
1481
 
 
1482
#. module: sale
 
1483
#: field:sale.order,picking_policy:0
 
1484
msgid "Picking Policy"
 
1485
msgstr "سياسة الالتقاط"
 
1486
 
 
1487
#. module: sale
 
1488
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
 
1489
msgid "Document of the move to the customer."
 
1490
msgstr "وثيقة الانتقال إلى العميل."
 
1491
 
 
1492
#. module: sale
 
1493
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
 
1494
msgid "The amount without tax."
 
1495
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
 
1496
 
 
1497
#. module: sale
 
1498
#: code:addons/sale/sale.py:604
 
1499
#, python-format
 
1500
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
 
1501
msgstr "يجب أولاً أن تلغي جميع الالتقاطات المرتبطة بأمر المبيعات هذا."
 
1502
 
 
1503
#. module: sale
 
1504
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
 
1505
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
 
1506
msgstr "فاتورة الدفع المقدم للمبيعات"
 
1507
 
 
1508
#. module: sale
 
1509
#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
 
1510
msgid "Month"
 
1511
msgstr "الشهر"
 
1512
 
 
1513
#. module: sale
 
1514
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
 
1515
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#. module: sale
 
1519
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
 
1520
#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
 
1521
msgid "Product"
 
1522
msgstr "المنتج"
 
1523
 
 
1524
#. module: sale
 
1525
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
 
1526
msgid "Cancel Assignation"
 
1527
msgstr "إلغي التخصيص"
 
1528
 
 
1529
#. module: sale
 
1530
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
 
1531
msgid "sale.config.picking_policy"
 
1532
msgstr "المبيعات.تكوين.اختيار_سياسة"
 
1533
 
 
1534
#. module: sale
 
1535
#: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
 
1536
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
 
1537
msgid "Monthly Turnover"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#. module: sale
 
1541
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
 
1542
msgid "Invoice on"
 
1543
msgstr "فاتورة لـ"
 
1544
 
 
1545
#. module: sale
 
1546
#: report:sale.order:0
 
1547
msgid "Date Ordered"
 
1548
msgstr "تاريخ الأمر"
 
1549
 
 
1550
#. module: sale
 
1551
#: field:sale.order.line,product_uos:0
 
1552
msgid "Product UoS"
 
1553
msgstr "وحدة البيع للمنتج"
 
1554
 
 
1555
#. module: sale
 
1556
#: selection:sale.report,state:0
 
1557
msgid "Manual In Progress"
 
1558
msgstr "قيد التنفيذ يدوياً"
 
1559
 
 
1560
#. module: sale
 
1561
#: field:sale.order.line,product_uom:0
 
1562
msgid "Product UoM"
 
1563
msgstr "وحدة القياس للمنتج"
 
1564
 
 
1565
#. module: sale
 
1566
#: view:sale.order:0
 
1567
msgid "Logistic"
 
1568
msgstr "سوقية"
 
1569
 
 
1570
#. module: sale
 
1571
#: view:sale.order.line:0
 
1572
msgid "Order"
 
1573
msgstr "أمر"
 
1574
 
 
1575
#. module: sale
 
1576
#: code:addons/sale/sale.py:1017
 
1577
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
 
1578
#, python-format
 
1579
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
 
1580
msgstr "لا يوجد حساب دخل معرّف لهذا المنتج: \"%s\" (id:%d)"
 
1581
 
 
1582
#. module: sale
 
1583
#: view:sale.order:0
 
1584
msgid "Ignore Exception"
 
1585
msgstr "تجاهل الخلل"
 
1586
 
 
1587
#. module: sale
 
1588
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
 
1589
msgid ""
 
1590
"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
 
1591
"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
 
1592
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
 
1593
"salesman."
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#. module: sale
 
1597
#: code:addons/sale/sale.py:1251
 
1598
#, python-format
 
1599
msgid ""
 
1600
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
 
1601
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
 
1602
msgstr ""
 
1603
"تريد بيع %.2f %s ولكن لديك %.2f %s فقط!\n"
 
1604
"المخزون الحقيقي: %.2f %s. (دون حجز)"
 
1605
 
 
1606
#. module: sale
 
1607
#: view:sale.order:0
 
1608
msgid "States"
 
1609
msgstr "حالات"
 
1610
 
 
1611
#. module: sale
 
1612
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
1613
msgid "res_config_contents"
 
1614
msgstr "الدقة_التكوين_المحتويات"
 
1615
 
 
1616
#. module: sale
 
1617
#: field:sale.order,client_order_ref:0
 
1618
msgid "Customer Reference"
 
1619
msgstr "مرجع العميل"
 
1620
 
 
1621
#. module: sale
 
1622
#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
 
1623
msgid "Total"
 
1624
msgstr "المجموع"
 
1625
 
 
1626
#. module: sale
 
1627
#: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
 
1628
msgid "Price"
 
1629
msgstr "السعر"
 
1630
 
 
1631
#. module: sale
 
1632
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
 
1633
msgid ""
 
1634
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
 
1635
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
 
1636
"automatically."
 
1637
msgstr ""
 
1638
"بالاعتماد على تكوين مكان الصادر, تم عمل الانتقال بين المنطقة المصدرة والعميل "
 
1639
"عن طريق امر التسليم تلقائيًا او يدويًا."
 
1640
 
 
1641
#. module: sale
 
1642
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
1643
msgid "Pay before delivery"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#. module: sale
 
1647
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
 
1648
msgid "Sales Dashboard"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#. module: sale
 
1652
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
 
1653
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
 
1654
#: view:sale.order:0
 
1655
msgid "Make Invoices"
 
1656
msgstr "أصدر الفواتير"
 
1657
 
 
1658
#. module: sale
 
1659
#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
 
1660
msgid "To Invoice"
 
1661
msgstr "في انتظار الفوترة"
 
1662
 
 
1663
#. module: sale
 
1664
#: help:sale.order,date_confirm:0
 
1665
msgid "Date on which sales order is confirmed."
 
1666
msgstr "تاريخ تأكيد أمر المبيعات"
 
1667
 
 
1668
#. module: sale
 
1669
#: field:sale.order,project_id:0
 
1670
msgid "Contract/Analytic Account"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#. module: sale
 
1674
#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
 
1675
#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
 
1676
#: field:sale.shop,company_id:0
 
1677
msgid "Company"
 
1678
msgstr "الشركة"
 
1679
 
 
1680
#. module: sale
 
1681
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
 
1682
msgid "Invoice Date"
 
1683
msgstr "تاريخ الفاتورة"
 
1684
 
 
1685
#. module: sale
 
1686
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
 
1687
msgid "The amount to be invoiced in advance."
 
1688
msgstr "المبلغ المفوتر مقدماً"
 
1689
 
 
1690
#. module: sale
 
1691
#: code:addons/sale/sale.py:1269
 
1692
#, python-format
 
1693
msgid ""
 
1694
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
 
1695
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#. module: sale
 
1699
#: help:sale.order,picking_ids:0
 
1700
msgid ""
 
1701
"This is a list of picking that has been generated for this sales order."
 
1702
msgstr "هذه قائمة الالتقاط الخاصة بأمر المبيعات هذا."
 
1703
 
 
1704
#. module: sale
 
1705
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
 
1706
msgid "Create invoices"
 
1707
msgstr "إنشاء الفواتير"
 
1708
 
 
1709
#. module: sale
 
1710
#: report:sale.order:0
 
1711
msgid "Net Total :"
 
1712
msgstr "المجموع الصافي"
 
1713
 
 
1714
#. module: sale
 
1715
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
 
1716
#: selection:sale.report,state:0
 
1717
msgid "Cancelled"
 
1718
msgstr "ملغي"
 
1719
 
 
1720
#. module: sale
 
1721
#: view:sale.order.line:0
 
1722
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#. module: sale
 
1726
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
 
1727
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
 
1728
#: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
 
1729
msgid "Shop"
 
1730
msgstr "المتجر"
 
1731
 
 
1732
#. module: sale
 
1733
#: field:sale.report,date_confirm:0
 
1734
msgid "Date Confirm"
 
1735
msgstr "تأكيد التاريخ"
 
1736
 
 
1737
#. module: sale
 
1738
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
 
1739
#, python-format
 
1740
msgid "Warning"
 
1741
msgstr "تحذير"
 
1742
 
 
1743
#. module: sale
 
1744
#: view:board.board:0
 
1745
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
 
1746
msgid "Sales by Month"
 
1747
msgstr "المبيعات حسب الشهر"
 
1748
 
 
1749
#. module: sale
 
1750
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
 
1751
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
 
1752
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
 
1753
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
 
1754
#: field:stock.picking,sale_id:0
 
1755
msgid "Sales Order"
 
1756
msgstr "أمر المبيعات"
 
1757
 
 
1758
#. module: sale
 
1759
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
 
1760
msgid "Quantity (UoS)"
 
1761
msgstr "الكمية (وحدة البيع)"
 
1762
 
 
1763
#. module: sale
 
1764
#: view:sale.order.line:0
 
1765
msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#. module: sale
 
1769
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
 
1770
msgid ""
 
1771
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
 
1772
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
 
1773
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
 
1774
"evolves with the availability of parts."
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#. module: sale
 
1778
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1779
msgid "Confirmed"
 
1780
msgstr "مؤكد"
 
1781
 
 
1782
#. module: sale
 
1783
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
1784
msgid "Main Method Based On"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#. module: sale
 
1788
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
 
1789
msgid "Confirm"
 
1790
msgstr "تأكيد"
 
1791
 
 
1792
#. module: sale
 
1793
#: constraint:res.company:0
 
1794
msgid "Error! You can not create recursive companies."
 
1795
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)"
 
1796
 
 
1797
#. module: sale
 
1798
#: view:board.board:0
 
1799
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
 
1800
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
 
1801
msgstr "المبيعات حسب فئة المنتج خلال الـ 90 يوماً الماضية"
 
1802
 
 
1803
#. module: sale
 
1804
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
 
1805
msgid "Invoice Lines"
 
1806
msgstr "سطور الفواتير"
 
1807
 
 
1808
#. module: sale
 
1809
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
 
1810
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
 
1811
msgid "Sales Order Lines"
 
1812
msgstr "سطور أوامر المبيعات"
 
1813
 
 
1814
#. module: sale
 
1815
#: field:sale.order.line,delay:0
 
1816
msgid "Delivery Lead Time"
 
1817
msgstr "الوقت اللازم للتسليم"
 
1818
 
 
1819
#. module: sale
 
1820
#: view:res.company:0
 
1821
msgid "Configuration"
 
1822
msgstr "الإعدادات"
 
1823
 
 
1824
#. module: sale
 
1825
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
 
1826
#, python-format
 
1827
msgid "EDI Pricelist (%s)"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#. module: sale
 
1831
#: view:sale.order:0
 
1832
msgid "Print Order"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#. module: sale
 
1836
#: view:sale.report:0
 
1837
msgid "Sales order created in current year"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#. module: sale
 
1841
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
 
1842
#, python-format
 
1843
msgid ""
 
1844
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
 
1845
"following reasons:\n"
 
1846
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
 
1847
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"لا يمكن إنشاء فاتورة لسطر أمر المبيعات هذا لأحد السببين التاليين:\n"
 
1850
"1. سطر أمر المبيعات في حالة \"مسودة\" أو \"إلغاء\"!\n"
 
1851
"2. سطر أمر المبيعات مفوتر!"
 
1852
 
 
1853
#. module: sale
 
1854
#: view:sale.order.line:0
 
1855
msgid "Sale order lines done"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#. module: sale
 
1859
#: field:sale.order.line,th_weight:0
 
1860
msgid "Weight"
 
1861
msgstr "الوزن"
 
1862
 
 
1863
#. module: sale
 
1864
#: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
 
1865
msgid "Invoices"
 
1866
msgstr "الفواتير"
 
1867
 
 
1868
#. module: sale
 
1869
#: selection:sale.report,month:0
 
1870
msgid "December"
 
1871
msgstr "ديسمبر/كانون الأول"
 
1872
 
 
1873
#. module: sale
 
1874
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
 
1875
msgid "Image"
 
1876
msgstr "الصورة"
 
1877
 
 
1878
#. module: sale
 
1879
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
 
1880
msgid ""
 
1881
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
 
1882
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
 
1883
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
 
1884
"parameters. "
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#. module: sale
 
1888
#: view:sale.order.line:0
 
1889
msgid "Uninvoiced"
 
1890
msgstr "غير مفوتر"
 
1891
 
 
1892
#. module: sale
 
1893
#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
 
1894
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
 
1895
#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
 
1896
msgid "Salesman"
 
1897
msgstr "مندوب المبيعات"
 
1898
 
 
1899
#. module: sale
 
1900
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
 
1901
msgid "Old Quotations"
 
1902
msgstr "التسعيرات السابقة"
 
1903
 
 
1904
#. module: sale
 
1905
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
 
1906
msgid "Untaxed Amount"
 
1907
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
 
1908
 
 
1909
#. module: sale
 
1910
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
 
1911
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
 
1912
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
 
1913
#, python-format
 
1914
msgid "Advance Invoice"
 
1915
msgstr "فاتورة الدفع المقدم"
 
1916
 
 
1917
#. module: sale
 
1918
#: code:addons/sale/sale.py:624
 
1919
#, python-format
 
1920
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
 
1921
msgstr "تمّ إلغاء أمر المبيعات '%s'"
 
1922
 
 
1923
#. module: sale
 
1924
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1925
msgid "Draft"
 
1926
msgstr "مسودّة"
 
1927
 
 
1928
#. module: sale
 
1929
#: help:sale.order.line,state:0
 
1930
msgid ""
 
1931
"* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
 
1932
"               \n"
 
1933
"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
 
1934
"                 \n"
 
1935
"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
 
1936
"exception.                     \n"
 
1937
"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
 
1938
"            \n"
 
1939
"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#. module: sale
 
1943
#: help:sale.order,amount_tax:0
 
1944
msgid "The tax amount."
 
1945
msgstr "مبلغ الضرائب"
 
1946
 
 
1947
#. module: sale
 
1948
#: view:sale.order:0
 
1949
msgid "Packings"
 
1950
msgstr "الطرود"
 
1951
 
 
1952
#. module: sale
 
1953
#: view:sale.order.line:0
 
1954
msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#. module: sale
 
1958
#: view:sale.report:0
 
1959
msgid "Sales order created in last month"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#. module: sale
 
1963
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
 
1964
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
 
1965
msgid "Email Templates"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#. module: sale
 
1969
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
 
1970
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
 
1971
msgid "Sales Orders"
 
1972
msgstr "أوامر المبيعات"
 
1973
 
 
1974
#. module: sale
 
1975
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
 
1976
msgid "Sales Shop"
 
1977
msgstr "متجر المبيعات"
 
1978
 
 
1979
#. module: sale
 
1980
#: selection:sale.report,month:0
 
1981
msgid "November"
 
1982
msgstr "نوفمبر/تشرين الثاني"
 
1983
 
 
1984
#. module: sale
 
1985
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 
1986
msgid "Advance Product"
 
1987
msgstr "منتج الدفع المقدم"
 
1988
 
 
1989
#. module: sale
 
1990
#: view:sale.order:0
 
1991
msgid "Compute"
 
1992
msgstr "احسب"
 
1993
 
 
1994
#. module: sale
 
1995
#: code:addons/sale/sale.py:618
 
1996
#, python-format
 
1997
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
 
1998
msgstr "يجب أولاً إلغاء جميع الفواتير المرتبطة بأمر المبيعات هذا."
 
1999
 
 
2000
#. module: sale
 
2001
#: selection:sale.report,month:0
 
2002
msgid "January"
 
2003
msgstr "يناير/كانون الثاني"
 
2004
 
 
2005
#. module: sale
 
2006
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
 
2007
msgid "Sales Order in Progress"
 
2008
msgstr "أمر المبيعات قيد التنفيذ"
 
2009
 
 
2010
#. module: sale
 
2011
#: help:sale.order,origin:0
 
2012
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
 
2013
msgstr "مرجع المستند الذي أصدر طلب أمر المبيعات هذا"
 
2014
 
 
2015
#. module: sale
 
2016
#: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
 
2017
msgid "Commitment Delay"
 
2018
msgstr "تأخير في الالتزام"
 
2019
 
 
2020
#. module: sale
 
2021
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
2022
msgid "Deliver & invoice on demand"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#. module: sale
 
2026
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
 
2027
msgid ""
 
2028
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
 
2029
"components."
 
2030
msgstr "أمر تحصيل واحد لكل سطر أمر مبيعات ولكل من المكوّنات."
 
2031
 
 
2032
#. module: sale
 
2033
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
 
2034
msgid "Assign"
 
2035
msgstr "تعيين"
 
2036
 
 
2037
#. module: sale
 
2038
#: field:sale.report,date:0
 
2039
msgid "Date Order"
 
2040
msgstr "ترتيب التواريخ"
 
2041
 
 
2042
#. module: sale
 
2043
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
 
2044
msgid "Confirmed sales order to invoice."
 
2045
msgstr "فوترة أمر المبيعات المؤكّد"
 
2046
 
 
2047
#. module: sale
 
2048
#: view:sale.order:0
 
2049
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#. module: sale
 
2053
#: code:addons/sale/sale.py:322
 
2054
#, python-format
 
2055
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
 
2056
msgstr "تمّ وضع أمر المبيعات '%s' في حالة \"مسودّة\"."
 
2057
 
 
2058
#. module: sale
 
2059
#: selection:sale.order.line,type:0
 
2060
msgid "from stock"
 
2061
msgstr "من المخزون"
 
2062
 
 
2063
#. module: sale
 
2064
#: view:sale.open.invoice:0
 
2065
msgid "Close"
 
2066
msgstr "إغلاق"
 
2067
 
 
2068
#. module: sale
 
2069
#: code:addons/sale/sale.py:1261
 
2070
#, python-format
 
2071
msgid "No Pricelist ! : "
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#. module: sale
 
2075
#: field:sale.order,shipped:0
 
2076
msgid "Delivered"
 
2077
msgstr "تمّ التسليم"
 
2078
 
 
2079
#. module: sale
 
2080
#: constraint:stock.move:0
 
2081
msgid "You must assign a production lot for this product"
 
2082
msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج"
 
2083
 
 
2084
#. module: sale
 
2085
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
 
2086
msgid ""
 
2087
"If you have more than one shop reselling your company products, you can "
 
2088
"create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
 
2089
"or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
 
2090
"warehouse from which the products will be delivered for each particular "
 
2091
"sales."
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#. module: sale
 
2095
#: help:sale.order,invoiced:0
 
2096
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
 
2097
msgstr "يشير إلى أنه تمّ تسديد الفاتورة."
 
2098
 
 
2099
#. module: sale
 
2100
#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
 
2101
msgid "Description"
 
2102
msgstr "الوصف"
 
2103
 
 
2104
#. module: sale
 
2105
#: selection:sale.report,month:0
 
2106
msgid "May"
 
2107
msgstr "مايو/أيار"
 
2108
 
 
2109
#. module: sale
 
2110
#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
 
2111
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
 
2112
msgid "Customer"
 
2113
msgstr "العميل"
 
2114
 
 
2115
#. module: sale
 
2116
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
 
2117
msgid "Advance"
 
2118
msgstr "الدفع المقدم"
 
2119
 
 
2120
#. module: sale
 
2121
#: selection:sale.report,month:0
 
2122
msgid "February"
 
2123
msgstr "فبراير/شباط"
 
2124
 
 
2125
#. module: sale
 
2126
#: selection:sale.report,month:0
 
2127
msgid "April"
 
2128
msgstr "أبريل/نيسان"
 
2129
 
 
2130
#. module: sale
 
2131
#: view:sale.shop:0
 
2132
msgid "Accounting"
 
2133
msgstr "المحاسبة"
 
2134
 
 
2135
#. module: sale
 
2136
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
 
2137
msgid "Search Sales Order"
 
2138
msgstr "ابحث في أمر المبيعات"
 
2139
 
 
2140
#. module: sale
 
2141
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
 
2142
msgid "Sales Order Requisition"
 
2143
msgstr "طلب أمر مبيعات"
 
2144
 
 
2145
#. module: sale
 
2146
#: code:addons/sale/sale.py:1255
 
2147
#, python-format
 
2148
msgid "Not enough stock ! : "
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#. module: sale
 
2152
#: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
 
2153
msgid "Payment Term"
 
2154
msgstr "أجل السداد"
 
2155
 
 
2156
#. module: sale
 
2157
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
 
2158
msgid ""
 
2159
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
 
2160
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
 
2161
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
 
2162
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
 
2163
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#. module: sale
 
2167
#: report:sale.order:0
 
2168
msgid "Quotation N°"
 
2169
msgstr "اقتباس بالعدد"
 
2170
 
 
2171
#. module: sale
 
2172
#: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
 
2173
msgid "Picked"
 
2174
msgstr "تمّ الالتقاط"
 
2175
 
 
2176
#. module: sale
 
2177
#: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
 
2178
msgid "Year"
 
2179
msgstr "السنة"
 
2180
 
 
2181
#. module: sale
 
2182
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
2183
msgid "Invoice Based on Deliveries"
 
2184
msgstr "أصدر الفواتير بناءً على التسليم"