1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
11
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
20
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
21
msgid "Based on Timesheet"
25
#: view:sale.order.line:0
27
"Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
33
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
34
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
35
msgstr "مبيعات بواسطة مندوب المبيعات فى آخر 90 يوماً"
38
#: help:sale.order,picking_policy:0
40
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
41
"accept partial shipments or not?"
43
"إذا لم يكن المخزون كافياً لتسليم الكميات المطلوبة في وقت واحد، هل تقبل "
52
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
53
msgid "Shipping address for current sales order."
54
msgstr "عنوان الشحن لطلب المبيعات الحالي"
57
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
62
#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
67
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
73
#: code:addons/sale/sale.py:638
75
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
76
msgstr "تم تحويل العرض المالي '%s' إلى طلب مبيعات"
80
msgid "Print Quotation"
84
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
90
#: report:sale.order:0
92
msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
95
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
96
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
97
msgstr "يحدد أوامر التحصيل لكل سطر في أوامر المبيعات."
100
#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
101
#: field:sale.shop,project_id:0
102
msgid "Analytic Account"
103
msgstr "تحليل الحساب"
106
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
108
"Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
109
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
110
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
112
"هذه قائمة بكل سطر من أوامر المبيعات المعدّة للفوترة. يمكنك فوترة أوامر "
113
"المبيعات جزئياً، حسب سطور أوامر المبيعات. لست بحاجة لهذه القائمة إذا كنت "
114
"تقوم بالفوترة حسب أوامر التسليم أو إذا كنت لا تستخدم الفوترة الجزئية."
117
#: code:addons/sale/sale.py:295
120
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
121
"cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
126
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
127
msgid "Procurement Order"
131
#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
136
#: selection:sale.order,order_policy:0
137
msgid "Invoice based on deliveries"
146
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
148
"Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
149
"OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
150
"confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
151
"handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
152
"delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
153
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
154
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
158
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
160
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
161
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
162
"choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
163
"the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
168
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
169
msgid "Default Payment Term"
170
msgstr "أجل السداد الافتراضي"
173
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
174
msgid "Based on Delivery Orders"
178
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
179
msgid "Main Working Time Unit"
183
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
184
#: view:sale.report:0
189
#: report:sale.order:0
191
msgstr "نسبة الخصم (%)"
194
#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
196
msgstr "السعر الإجمالي"
199
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
200
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
201
msgstr "اختر لتجميع الفواتير حسب العميل"
205
msgid "My Sale Orders"
209
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
210
msgid "Ordered Quantities"
211
msgstr "الكميات المطلوبة"
214
#: view:sale.report:0
215
msgid "Sales by Salesman"
216
msgstr "المبيعات بواسطة مندوب المبيعات"
219
#: field:sale.order.line,move_ids:0
220
msgid "Inventory Moves"
224
#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
225
msgid "Order Reference"
230
msgid "Other Information"
231
msgstr "معلومات أخرى"
239
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
241
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
242
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
244
"يتم عمل الفاتورة تلقائيًا اذا كانت سياسة الشحن ‘فاتورة بالاختيار‘ او ‘فاتورة "
245
"بعد تسليم البضاعة‘."
248
#: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
249
msgid "Based on Tasks' Work"
253
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
254
msgid "Quotations and Sales"
258
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
259
msgid "Sales Make Invoice"
260
msgstr "تُنشأ المبيعات الفاتورة"
263
#: code:addons/sale/sale.py:330
265
msgid "Pricelist Warning!"
269
#: field:sale.order.line,discount:0
274
#: view:board.board:0
275
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
276
msgid "My Quotations"
280
#: view:board.board:0
281
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
282
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
283
msgid "Sales Manager Dashboard"
284
msgstr "لوحة معلومات مدير المبيعات"
287
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
292
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
293
msgid "From a sales order"
294
msgstr "من أمر مبيعات"
297
#: field:sale.shop,name:0
302
#: help:sale.order,order_policy:0
304
"The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
305
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
306
"then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
307
" - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
308
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
309
"the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
310
" - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
311
"invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
312
" - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
313
"during the picking process."
317
#: code:addons/sale/sale.py:1171
319
msgid "No Customer Defined !"
320
msgstr "لا يوجد عملاء"
323
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
324
msgid "Sales in Exception"
325
msgstr "المبيعات ذات الخلل"
328
#: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277
329
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
331
msgid "Configuration Error !"
340
#: code:addons/sale/sale.py:1034
343
"There is no income category account defined in default Properties for "
344
"Product Category or Fiscal Position is not defined !"
346
"لا يوجد حساب تصنيف للايراد محدد في الخصائص الافتراضية لتصنيف المنتج او لم "
347
"يُحدد الوضع المالي !"
350
#: selection:sale.report,month:0
355
#: constraint:stock.move:0
356
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
357
msgstr "انت تحاول تخصيص الكثير من ما هو دون المنتج نفسه"
360
#: code:addons/sale/sale.py:655
362
msgid "invalid mode for test_state"
363
msgstr "الإسلوب غير صالح حالة الاختبار"
366
#: selection:sale.report,month:0
368
msgstr "يونيو/حزيران"
371
#: code:addons/sale/sale.py:617
373
msgid "Could not cancel this sales order !"
374
msgstr "لم يمكن إلغاء أمر البيع"
377
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
378
msgid "Sales Orders Statistics"
379
msgstr "إحصائيات أوامر البيع"
382
#: help:sale.order,project_id:0
383
msgid "The analytic account related to a sales order."
384
msgstr "الحساب التحليلي المتعلق بأمر بيع"
387
#: selection:sale.report,month:0
389
msgstr "أكتوبر/تشرين الأول"
392
#: sql_constraint:stock.picking:0
393
msgid "Reference must be unique per Company!"
397
#: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
402
#: help:sale.order,pricelist_id:0
403
msgid "Pricelist for current sales order."
404
msgstr "قائمة الأسعار لأمر البيع الحالي"
407
#: report:sale.order:0
412
#: help:sale.order.line,delay:0
414
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
416
msgstr "عدد الأيام منذ تأكيد الطلب حتى شحن المنتج للعميل"
419
#: report:sale.order:0
420
msgid "Quotation Date"
421
msgstr "تاريخ التسعيرة"
424
#: field:sale.order,fiscal_position:0
425
msgid "Fiscal Position"
426
msgstr "الوضع المالي"
429
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
434
#: field:sale.order.line,number_packages:0
435
msgid "Number Packages"
436
msgstr "عدد الطرود/عدد الحزم"
439
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
444
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
446
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
447
"'In progress' or 'Manual in progress'."
449
"مندوب المبيعات يؤكد التسعيرة. يحوّل حالة أمر المبيعات إلى 'قيد التفيذ' أو "
450
"'قيد التنفيذ يدوياً'."
453
#: code:addons/sale/sale.py:1074
455
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
459
#: code:addons/sale/sale.py:1079
461
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
462
msgstr "يجب أولاً أن تلغي عمليات نقل المخزون المرتبطة بسطر أمر المبيعات هذا."
465
#: code:addons/sale/sale.py:1147
471
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
473
"Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
474
"have to create it and set it as a default value on this field."
476
"اختار منتج من نوع الخدمة التي تسمى ‘منتج مدفوع مقدما‘. قد تقوم بإنشائها "
477
"ووضعها كقيمة افتراضية في هذا الحق."
480
#: report:sale.order:0
485
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
488
"You cannot make an advance on a sales order "
489
"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
490
msgstr "لا يمكنك الدفع مقدماً لأمر مبيعات معدّ لـ 'فوترة آلية بعد التسليم'."
493
#: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
494
#: field:sale.order.line,notes:0
499
#: sql_constraint:res.company:0
500
msgid "The company name must be unique !"
504
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
505
msgid "Invoice address for current sales order."
506
msgstr "عنوان الفاتورة لأمر البيع الحالي"
509
#: view:sale.report:0
514
#: view:sale.report:0
515
msgid "Ordered month of the sales order"
519
#: code:addons/sale/sale.py:504
522
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
526
#: selection:sale.order,picking_policy:0
527
msgid "Deliver each product when available"
531
#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
536
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
537
msgid "Delivery Order"
541
#: field:sale.order,date_confirm:0
542
msgid "Confirmation Date"
543
msgstr "تاريخ التأكيد"
546
#: field:sale.order,incoterm:0
548
msgstr "مصطلحات تجارية مشتركة"
551
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
552
msgid "Allotment Partner"
556
#: selection:sale.report,month:0
561
#: constraint:stock.move:0
562
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
566
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
567
msgid "Based on Sales Orders"
571
#: help:sale.order,amount_total:0
572
msgid "The total amount."
573
msgstr "المبلغ الإجمالي"
576
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
581
#: report:sale.order:0
582
msgid "Invoice address :"
583
msgstr "عنوان الفاتورة:"
586
#: field:sale.order.line,sequence:0
587
msgid "Line Sequence"
591
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
593
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
595
msgstr "لكل سطر أمر مبيعات، يتمّ إنشاء أمر تحصيل يوفر المنتج المباع."
598
#: help:sale.order,incoterm:0
600
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
601
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
603
"تشير كلمة انكوترم لـ ‘مصطلحات تجارية دولية‘ وتتضمن مسلسلها من مصطلحات "
604
"المبيعات المستخدمة في الصفقات التجارية."
607
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
608
msgid "Invoice Address"
609
msgstr "عنوان الفاتورة"
612
#: view:sale.order.line:0
613
msgid "Search Uninvoiced Lines"
614
msgstr "ابحث السطور غير المفوترة"
617
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
618
msgid "Quotation / Order"
619
msgstr "التسعيرة / الأمر"
622
#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
627
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
628
msgid "Sales Open Invoice"
629
msgstr "فاتورة مبيعات غير مسددة"
632
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
633
#: field:stock.move,sale_line_id:0
634
msgid "Sales Order Line"
635
msgstr "سطر أمر المبيعات"
638
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
643
#: report:sale.order:0
645
msgstr "ترتيب بالعدد"
648
#: field:sale.order,order_line:0
650
msgstr "سطور الأوامر"
654
msgid "Untaxed amount"
655
msgstr "المبلغ بدون ضرائب"
658
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
659
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
660
msgid "Lines to Invoice"
661
msgstr "السطور المعدّة للفوترة"
664
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
665
msgid "Quantity (UoM)"
666
msgstr "الكمية (وحدة قياس)"
669
#: field:sale.order,create_date:0
670
msgid "Creation Date"
671
msgstr "تاريخ الإنشاء"
674
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
675
msgid "Miscellaneous"
679
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
680
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
681
msgstr "السطور المستلمة غير المفوترة"
684
#: report:sale.order:0
689
#: view:sale.report:0
694
#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
695
#: code:addons/sale/sale.py:1303
697
msgid "Invalid action !"
698
msgstr "لا يمكن إجراء هذه العملية!"
703
msgstr "معلومات إضافية"
706
#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
707
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
709
msgstr "قائمة الأسعار"
712
#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
717
#: code:addons/sale/sale.py:1327
728
#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
729
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
734
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
735
msgid "All Quotations"
736
msgstr "جميع التسعيرات"
739
#: view:sale.config.picking_policy:0
744
#: selection:sale.report,month:0
746
msgstr "سبتمبر/أيلول"
749
#: code:addons/sale/sale.py:632
751
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
755
#: code:addons/sale/sale.py:1259
758
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
759
"Please set one before choosing a product."
763
#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
764
msgid "Category of Product"
768
#: report:sale.order:0
775
msgstr "تحركات المخزون"
778
#: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
783
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
784
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
785
msgstr "هل تريد فعلاً إنشاء الفاتورة/الفواتبر؟"
788
#: view:sale.report:0
789
msgid "Sales By Month"
790
msgstr "المبيعات حسب الشهر"
793
#: code:addons/sale/sale.py:1078
795
msgid "Could not cancel sales order line!"
796
msgstr "لم يمكن إلغاء سطر أمر المبيعات!"
799
#: field:res.company,security_lead:0
800
msgid "Security Days"
804
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
805
msgid "Procurement of sold material"
806
msgstr "تحصيل المواد المباعة"
810
msgid "Create Final Invoice"
811
msgstr "إنشاء الفاتورة النهائية"
814
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
815
msgid "Shipping Address"
819
#: help:sale.order,shipped:0
821
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
822
"only after the scheduler(s) have been launched."
824
"تمّ تسليم أمر المبيعات. لا يتمّ تحديث هذا الحقل إلا بعد تشغيل المجدوِل."
827
#: field:sale.order,date_order:0
832
#: view:sale.report:0
833
msgid "Extended Filters..."
834
msgstr "مرشحات مفصلة"
837
#: selection:sale.order.line,state:0
842
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
847
#: help:sale.order,state:0
849
"Gives the state of the quotation or sales order. \n"
850
"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
851
"the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
852
"(Shipping Exception). \n"
853
"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
854
"waiting for the scheduler to run on the order date."
858
#: code:addons/sale/sale.py:1272
860
msgid "No valid pricelist line found ! :"
869
#: selection:sale.order,order_policy:0
870
msgid "Invoice on order after delivery"
874
#: help:sale.order,invoice_ids:0
876
"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
877
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
880
"هذه قائمة بالفواتير التي تمّ إنشاؤها لأمر المبيعات هذا. يمكن أن يكون هناك "
881
"أكثر من فاتورة لأمر مبيعات واحد (حسب السطر مثلاً)."
884
#: report:sale.order:0
885
msgid "Your Reference"
889
#: help:sale.order,partner_order_id:0
891
"The name and address of the contact who requested the order or quotation."
892
msgstr "اسم وعنوان جهة الاتصال التي طلبت الأمر أو التسعيرة"
895
#: help:res.company,security_lead:0
897
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
898
msgstr "الأيام المضافة لأسباب أمنية"
901
#: view:sale.order.line:0
911
#: view:sale.order.line:0
912
msgid "My Sales Order Lines"
916
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
917
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
918
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
919
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
920
#: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
925
#: sql_constraint:sale.order:0
926
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
930
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
931
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
932
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
933
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
934
msgid "Create Invoice"
935
msgstr "إنشاء فاتورة"
939
msgid "Total Tax Excluded"
940
msgstr "المجموع دون ضرائب"
943
#: view:sale.order.line:0
944
msgid "Order reference"
948
#: view:sale.open.invoice:0
949
msgid "You invoice has been successfully created!"
950
msgstr "تمّ إنشاء الفاتورة بنجاح!"
953
#: view:sale.report:0
954
msgid "Sales by Partner"
955
msgstr "المبيعات حسب الشريك"
958
#: field:sale.order,partner_order_id:0
959
msgid "Ordering Contact"
963
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
964
#: view:sale.open.invoice:0
966
msgstr "فاتورة غير مسددة"
969
#: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
970
msgid "Auto-email confirmed sale orders"
974
#: code:addons/sale/sale.py:413
976
msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
977
msgstr "لا يوجد دفتر يومية مبيعات معرّف لهذه الشركة: \"%s\" (id: %d)"
980
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
981
msgid "Force Assignation"
985
#: selection:sale.order.line,type:0
990
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
991
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
992
msgstr "بناءً على الكميات المشحونة أو المطلوبة"
995
#: selection:sale.order,picking_policy:0
996
msgid "Deliver all products at once"
1000
#: field:sale.order,picking_ids:0
1001
msgid "Related Picking"
1002
msgstr "عمليات التقاط ذات علاقة"
1005
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
1010
#: report:sale.order:0
1011
msgid "Shipping address :"
1012
msgstr "عنوان الشحن"
1015
#: view:board.board:0
1016
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1017
msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1018
msgstr "المبيعات لكل عميل خلال الـ 90 يوماً الماضية"
1021
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1022
msgid "Draft state of sales order"
1023
msgstr "مسودّة: حالة من حالات أمر المبيعات"
1026
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1027
msgid "Create Delivery Order"
1028
msgstr "إنشاء أمر تسليم"
1031
#: code:addons/sale/sale.py:1303
1033
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
1037
#: view:sale.order:0
1042
#: view:sale.order:0
1043
msgid "Total Tax Included"
1044
msgstr "المجموع مع الضرائب"
1047
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1048
msgid "Create Pick List"
1049
msgstr "إنشاء قائمة الالتقاط"
1052
#: view:sale.report:0
1053
msgid "Ordered date of the sales order"
1057
#: view:sale.report:0
1058
msgid "Sales by Product Category"
1059
msgstr "المبيعات حسب فئة المنتج"
1062
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1063
msgid "Confirm Quotation"
1064
msgstr "تأكيد التسعيرة"
1067
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1073
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
1075
msgstr "تجميع حسب ..."
1078
#: view:sale.order:0
1079
msgid "Recreate Invoice"
1080
msgstr "إعادة إنشاء الفاتورة"
1083
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1084
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1085
msgid "Deliveries to Invoice"
1086
msgstr "أوامر التسليم المعدّة للفوترة"
1089
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1090
msgid "Waiting Schedule"
1091
msgstr "بإنتظار الجدول"
1094
#: field:sale.order.line,type:0
1095
msgid "Procurement Method"
1096
msgstr "طريقة الشراء"
1099
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1101
msgstr "قائمة الالتقاط"
1104
#: view:sale.order:0
1105
msgid "Set to Draft"
1109
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1110
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1111
msgstr "وثيقة الانتقال الى الخروج او اللى العميل."
1114
#: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale
1117
"Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
1118
"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
1120
"Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
1121
" | Order number: *${object.name}*\n"
1122
" | Order total: *${object.amount_total} "
1123
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1124
" | Order date: ${object.date_order}\n"
1125
" % if object.origin:\n"
1126
" | Order reference: ${object.origin}\n"
1128
" % if object.client_order_ref:\n"
1129
" | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1131
" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
1132
"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1134
"You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
1135
"the following link:\n"
1136
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1138
"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
1139
"object.company_id.paypal_account:\n"
1141
"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1142
"order_name = quote(object.name)\n"
1143
"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1144
"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
1145
"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
1146
"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1147
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
1150
"\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
1153
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
1156
"It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
1160
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1163
"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
1167
"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
1168
"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1169
"${object.company_id.name}\n"
1170
"% if object.company_id.street:\n"
1171
"${object.company_id.street or ''}\n"
1173
"% if object.company_id.street2:\n"
1174
"${object.company_id.street2}\n"
1176
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1177
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1179
"% if object.company_id.country_id:\n"
1180
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1181
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1183
"% if object.company_id.phone:\n"
1184
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1186
"% if object.company_id.website:\n"
1187
"${object.company_id.website or ''}\n"
1193
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1198
#: view:sale.order:0
1199
msgid "Confirm Order"
1200
msgstr "تأكيد الأمر"
1203
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1204
msgid "Create Procurement Order"
1205
msgstr "إنشاء أمر تحصيل"
1208
#: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1209
#: field:sale.order.line,tax_id:0
1214
#: view:sale.order:0
1215
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1219
#: help:sale.order,create_date:0
1220
msgid "Date on which sales order is created."
1221
msgstr "تاريخ إنشاء أمر المبيعات"
1224
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1229
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1230
msgid "Create Invoices"
1231
msgstr "إنشاء الفواتير"
1234
#: view:sale.report:0
1235
msgid "Sales order created in current month"
1239
#: report:sale.order:0
1244
#: help:sale.order.line,type:0
1246
"If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
1247
"create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
1252
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1253
msgid "Advance Amount"
1254
msgstr "مبلغ الدفع المقدم"
1257
#: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
1258
msgid "Do you charge the delivery?"
1262
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1263
msgid "Shipped Quantities"
1264
msgstr "الكميات المشحونة"
1267
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1268
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1269
msgstr "أصدر الفواتير بناءً على أوامر المبيعات"
1272
#: code:addons/sale/sale.py:331
1275
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1276
"prices of existing order lines will not be updated."
1280
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1281
msgid "Picking List"
1282
msgstr "قائمة الالتقاط"
1285
#: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1286
#: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1287
#: code:addons/sale/sale.py:1033
1293
#: code:addons/sale/sale.py:603
1295
msgid "Could not cancel sales order !"
1296
msgstr "لم يمكن إلغاء أمر المبيعات!"
1299
#: view:sale.order:0
1304
#: view:sale.report:0
1305
msgid "Ordered Year of the sales order"
1309
#: selection:sale.report,month:0
1314
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
1319
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1320
msgid "Shipping Exception"
1324
#: code:addons/sale/sale.py:1156
1326
msgid "Picking Information ! : "
1330
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
1331
msgid "Group the invoices"
1332
msgstr "تجميع الفواتير"
1335
#: field:sale.order,order_policy:0
1336
msgid "Invoice Policy"
1340
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1341
#: view:sale.config.picking_policy:0
1342
msgid "Setup your Invoicing Method"
1346
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1347
msgid "To be reviewed by the accountant."
1348
msgstr "بحاجة إلى مراجعة المحاسِب"
1351
#: view:sale.report:0
1352
msgid "Reference UoM"
1353
msgstr "وحدة القياس المرجعية"
1356
#: view:sale.config.picking_policy:0
1358
"This tool will help you to install the right module and configure the system "
1359
"according to the method you use to invoice your customers."
1363
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1364
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1365
msgstr "ينشأ خط طلب البيع الفاتورة"
1368
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1369
msgid "Invoice Exception"
1370
msgstr "خلل في الفاتورة"
1373
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1374
msgid "Drives procurement and invoicing"
1375
msgstr "يحدد كلاً من التحصيل والفواتير"
1378
#: field:sale.order,invoiced:0
1383
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1384
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1385
msgid "Sales Analysis"
1386
msgstr "تحليل المبيعات"
1389
#: code:addons/sale/sale.py:1151
1392
"You selected a quantity of %d Units.\n"
1393
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1394
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1395
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1399
#: view:sale.order:0
1400
msgid "Recreate Packing"
1401
msgstr "إعادة إنشاء التعبئة"
1404
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1409
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1410
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1415
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1417
"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1418
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1419
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1423
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1425
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1426
msgstr "يمكنك إنشاء الفواتير بناءً على أوامر المبيعات أو بناءً على الشحنات."
1429
#: view:sale.order.line:0
1430
msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1434
#: code:addons/sale/sale.py:473
1436
msgid "Customer Invoices"
1440
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1441
#: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1446
#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1451
#: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1452
#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1457
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1458
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1463
#: code:addons/sale/sale.py:1171
1466
"You have to select a customer in the sales form !\n"
1467
"Please set one customer before choosing a product."
1469
"يجب أن تختار عميلاً في نموذج المبيعات!\n"
1470
"فضلاً حدّد عميلاً قبل اختيار المنتج."
1473
#: field:sale.order,origin:0
1474
msgid "Source Document"
1475
msgstr "مستند المصدر"
1478
#: view:sale.order.line:0
1480
msgstr "في انتظار التنفيذ"
1483
#: field:sale.order,picking_policy:0
1484
msgid "Picking Policy"
1485
msgstr "سياسة الالتقاط"
1488
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1489
msgid "Document of the move to the customer."
1490
msgstr "وثيقة الانتقال إلى العميل."
1493
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
1494
msgid "The amount without tax."
1495
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
1498
#: code:addons/sale/sale.py:604
1500
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1501
msgstr "يجب أولاً أن تلغي جميع الالتقاطات المرتبطة بأمر المبيعات هذا."
1504
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1505
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1506
msgstr "فاتورة الدفع المقدم للمبيعات"
1509
#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1514
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1515
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1519
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1520
#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1525
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1526
msgid "Cancel Assignation"
1527
msgstr "إلغي التخصيص"
1530
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1531
msgid "sale.config.picking_policy"
1532
msgstr "المبيعات.تكوين.اختيار_سياسة"
1535
#: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
1536
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1537
msgid "Monthly Turnover"
1541
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
1546
#: report:sale.order:0
1547
msgid "Date Ordered"
1548
msgstr "تاريخ الأمر"
1551
#: field:sale.order.line,product_uos:0
1553
msgstr "وحدة البيع للمنتج"
1556
#: selection:sale.report,state:0
1557
msgid "Manual In Progress"
1558
msgstr "قيد التنفيذ يدوياً"
1561
#: field:sale.order.line,product_uom:0
1563
msgstr "وحدة القياس للمنتج"
1566
#: view:sale.order:0
1571
#: view:sale.order.line:0
1576
#: code:addons/sale/sale.py:1017
1577
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1579
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1580
msgstr "لا يوجد حساب دخل معرّف لهذا المنتج: \"%s\" (id:%d)"
1583
#: view:sale.order:0
1584
msgid "Ignore Exception"
1585
msgstr "تجاهل الخلل"
1588
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1590
"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1591
"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1592
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1597
#: code:addons/sale/sale.py:1251
1600
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1601
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1603
"تريد بيع %.2f %s ولكن لديك %.2f %s فقط!\n"
1604
"المخزون الحقيقي: %.2f %s. (دون حجز)"
1607
#: view:sale.order:0
1612
#: view:sale.config.picking_policy:0
1613
msgid "res_config_contents"
1614
msgstr "الدقة_التكوين_المحتويات"
1617
#: field:sale.order,client_order_ref:0
1618
msgid "Customer Reference"
1619
msgstr "مرجع العميل"
1622
#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1627
#: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1632
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1634
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1635
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1638
"بالاعتماد على تكوين مكان الصادر, تم عمل الانتقال بين المنطقة المصدرة والعميل "
1639
"عن طريق امر التسليم تلقائيًا او يدويًا."
1642
#: selection:sale.order,order_policy:0
1643
msgid "Pay before delivery"
1647
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1648
msgid "Sales Dashboard"
1652
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1653
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1654
#: view:sale.order:0
1655
msgid "Make Invoices"
1656
msgstr "أصدر الفواتير"
1659
#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1661
msgstr "في انتظار الفوترة"
1664
#: help:sale.order,date_confirm:0
1665
msgid "Date on which sales order is confirmed."
1666
msgstr "تاريخ تأكيد أمر المبيعات"
1669
#: field:sale.order,project_id:0
1670
msgid "Contract/Analytic Account"
1674
#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1675
#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1676
#: field:sale.shop,company_id:0
1681
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1682
msgid "Invoice Date"
1683
msgstr "تاريخ الفاتورة"
1686
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1687
msgid "The amount to be invoiced in advance."
1688
msgstr "المبلغ المفوتر مقدماً"
1691
#: code:addons/sale/sale.py:1269
1694
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1695
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1699
#: help:sale.order,picking_ids:0
1701
"This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1702
msgstr "هذه قائمة الالتقاط الخاصة بأمر المبيعات هذا."
1705
#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1706
msgid "Create invoices"
1707
msgstr "إنشاء الفواتير"
1710
#: report:sale.order:0
1712
msgstr "المجموع الصافي"
1715
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1716
#: selection:sale.report,state:0
1721
#: view:sale.order.line:0
1722
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1726
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1727
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1728
#: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1733
#: field:sale.report,date_confirm:0
1734
msgid "Date Confirm"
1735
msgstr "تأكيد التاريخ"
1738
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1744
#: view:board.board:0
1745
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1746
msgid "Sales by Month"
1747
msgstr "المبيعات حسب الشهر"
1750
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1751
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1752
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1753
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1754
#: field:stock.picking,sale_id:0
1756
msgstr "أمر المبيعات"
1759
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1760
msgid "Quantity (UoS)"
1761
msgstr "الكمية (وحدة البيع)"
1764
#: view:sale.order.line:0
1765
msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
1769
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1771
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1772
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1773
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1774
"evolves with the availability of parts."
1778
#: selection:sale.order.line,state:0
1783
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1784
msgid "Main Method Based On"
1788
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1793
#: constraint:res.company:0
1794
msgid "Error! You can not create recursive companies."
1795
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)"
1798
#: view:board.board:0
1799
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1800
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1801
msgstr "المبيعات حسب فئة المنتج خلال الـ 90 يوماً الماضية"
1804
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1805
msgid "Invoice Lines"
1806
msgstr "سطور الفواتير"
1809
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1810
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1811
msgid "Sales Order Lines"
1812
msgstr "سطور أوامر المبيعات"
1815
#: field:sale.order.line,delay:0
1816
msgid "Delivery Lead Time"
1817
msgstr "الوقت اللازم للتسليم"
1820
#: view:res.company:0
1821
msgid "Configuration"
1825
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
1827
msgid "EDI Pricelist (%s)"
1831
#: view:sale.order:0
1836
#: view:sale.report:0
1837
msgid "Sales order created in current year"
1841
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1844
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1845
"following reasons:\n"
1846
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1847
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1849
"لا يمكن إنشاء فاتورة لسطر أمر المبيعات هذا لأحد السببين التاليين:\n"
1850
"1. سطر أمر المبيعات في حالة \"مسودة\" أو \"إلغاء\"!\n"
1851
"2. سطر أمر المبيعات مفوتر!"
1854
#: view:sale.order.line:0
1855
msgid "Sale order lines done"
1859
#: field:sale.order.line,th_weight:0
1864
#: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1869
#: selection:sale.report,month:0
1871
msgstr "ديسمبر/كانون الأول"
1874
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1879
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1881
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1882
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1883
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1888
#: view:sale.order.line:0
1893
#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1894
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1895
#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1897
msgstr "مندوب المبيعات"
1900
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1901
msgid "Old Quotations"
1902
msgstr "التسعيرات السابقة"
1905
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
1906
msgid "Untaxed Amount"
1907
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
1910
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1911
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1912
#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1914
msgid "Advance Invoice"
1915
msgstr "فاتورة الدفع المقدم"
1918
#: code:addons/sale/sale.py:624
1920
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1921
msgstr "تمّ إلغاء أمر المبيعات '%s'"
1924
#: selection:sale.order.line,state:0
1929
#: help:sale.order.line,state:0
1931
"* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1933
"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1935
"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1937
"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1939
"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1943
#: help:sale.order,amount_tax:0
1944
msgid "The tax amount."
1945
msgstr "مبلغ الضرائب"
1948
#: view:sale.order:0
1953
#: view:sale.order.line:0
1954
msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
1958
#: view:sale.report:0
1959
msgid "Sales order created in last month"
1963
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1964
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
1965
msgid "Email Templates"
1969
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1970
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1971
msgid "Sales Orders"
1972
msgstr "أوامر المبيعات"
1975
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
1977
msgstr "متجر المبيعات"
1980
#: selection:sale.report,month:0
1982
msgstr "نوفمبر/تشرين الثاني"
1985
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1986
msgid "Advance Product"
1987
msgstr "منتج الدفع المقدم"
1990
#: view:sale.order:0
1995
#: code:addons/sale/sale.py:618
1997
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1998
msgstr "يجب أولاً إلغاء جميع الفواتير المرتبطة بأمر المبيعات هذا."
2001
#: selection:sale.report,month:0
2003
msgstr "يناير/كانون الثاني"
2006
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
2007
msgid "Sales Order in Progress"
2008
msgstr "أمر المبيعات قيد التنفيذ"
2011
#: help:sale.order,origin:0
2012
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2013
msgstr "مرجع المستند الذي أصدر طلب أمر المبيعات هذا"
2016
#: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
2017
msgid "Commitment Delay"
2018
msgstr "تأخير في الالتزام"
2021
#: selection:sale.order,order_policy:0
2022
msgid "Deliver & invoice on demand"
2026
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
2028
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2030
msgstr "أمر تحصيل واحد لكل سطر أمر مبيعات ولكل من المكوّنات."
2033
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2038
#: field:sale.report,date:0
2040
msgstr "ترتيب التواريخ"
2043
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2044
msgid "Confirmed sales order to invoice."
2045
msgstr "فوترة أمر المبيعات المؤكّد"
2048
#: view:sale.order:0
2049
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
2053
#: code:addons/sale/sale.py:322
2055
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2056
msgstr "تمّ وضع أمر المبيعات '%s' في حالة \"مسودّة\"."
2059
#: selection:sale.order.line,type:0
2064
#: view:sale.open.invoice:0
2069
#: code:addons/sale/sale.py:1261
2071
msgid "No Pricelist ! : "
2075
#: field:sale.order,shipped:0
2077
msgstr "تمّ التسليم"
2080
#: constraint:stock.move:0
2081
msgid "You must assign a production lot for this product"
2082
msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج"
2085
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2087
"If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2088
"create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2089
"or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2090
"warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2095
#: help:sale.order,invoiced:0
2096
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2097
msgstr "يشير إلى أنه تمّ تسديد الفاتورة."
2100
#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
2105
#: selection:sale.report,month:0
2110
#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
2111
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2116
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2118
msgstr "الدفع المقدم"
2121
#: selection:sale.report,month:0
2123
msgstr "فبراير/شباط"
2126
#: selection:sale.report,month:0
2128
msgstr "أبريل/نيسان"
2136
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
2137
msgid "Search Sales Order"
2138
msgstr "ابحث في أمر المبيعات"
2141
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2142
msgid "Sales Order Requisition"
2143
msgstr "طلب أمر مبيعات"
2146
#: code:addons/sale/sale.py:1255
2148
msgid "Not enough stock ! : "
2152
#: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
2153
msgid "Payment Term"
2157
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2159
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2160
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2161
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2162
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2163
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2167
#: report:sale.order:0
2168
msgid "Quotation N°"
2169
msgstr "اقتباس بالعدد"
2172
#: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
2174
msgstr "تمّ الالتقاط"
2177
#: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2182
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2183
msgid "Invoice Based on Deliveries"
2184
msgstr "أصدر الفواتير بناءً على التسليم"