~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/openerp6.1/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openerp/addons/stock_planning/i18n/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yolanda Robla
  • Date: 2012-09-20 15:29:00 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120920152900-woyy3yww8z6acmsk
Tags: upstream-6.1-1+dfsg
Import upstream version 6.1-1+dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish translation for openobject-addons
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
 
19
 
 
20
#. module: stock_planning
 
21
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
 
22
#, python-format
 
23
msgid ""
 
24
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
 
25
msgstr ""
 
26
"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la "
 
27
"categoría seleccionada!"
 
28
 
 
29
#. module: stock_planning
 
30
#: help:stock.planning,stock_only:0
 
31
msgid ""
 
32
"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
 
33
"selected calculation is made for input, stock and output location of "
 
34
"warehouse."
 
35
msgstr ""
 
36
"Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del "
 
37
"almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las "
 
38
"ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén."
 
39
 
 
40
#. module: stock_planning
 
41
#: field:stock.planning,maximum_op:0
 
42
msgid "Maximum Rule"
 
43
msgstr "Regla máximo"
 
44
 
 
45
#. module: stock_planning
 
46
#: view:stock.planning:0
 
47
#: view:stock.sale.forecast:0
 
48
msgid "Group By..."
 
49
msgstr "Agrupar por..."
 
50
 
 
51
#. module: stock_planning
 
52
#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
 
53
msgid ""
 
54
"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
 
55
"prices."
 
56
msgstr ""
 
57
"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función "
 
58
"de precios."
 
59
 
 
60
#. module: stock_planning
 
61
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
 
62
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
 
63
#, python-format
 
64
msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
 
65
msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!"
 
66
 
 
67
#. module: stock_planning
 
68
#: help:stock.planning,outgoing_before:0
 
69
msgid ""
 
70
"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
 
71
"period and one day before start of calculated period."
 
72
msgstr ""
 
73
"Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de "
 
74
"inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado."
 
75
 
 
76
#. module: stock_planning
 
77
#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
 
78
msgid ""
 
79
"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
 
80
"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
 
81
msgstr ""
 
82
"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de "
 
83
"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora "
 
84
"un almacén cualquiera."
 
85
 
 
86
#. module: stock_planning
 
87
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
 
88
msgid "Expected Out"
 
89
msgstr "Salidas previstas"
 
90
 
 
91
#. module: stock_planning
 
92
#: view:stock.sale.forecast:0
 
93
msgid " "
 
94
msgstr " "
 
95
 
 
96
#. module: stock_planning
 
97
#: field:stock.planning,incoming_left:0
 
98
msgid "Incoming Left"
 
99
msgstr "Entradas restantes"
 
100
 
 
101
#. module: stock_planning
 
102
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
 
103
msgid "Create Forecasts Lines"
 
104
msgstr "Crear líneas de previsiones"
 
105
 
 
106
#. module: stock_planning
 
107
#: help:stock.planning,outgoing:0
 
108
msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
 
109
msgstr "Cantidades de todas las salidas confirmadas en el periodo calculado."
 
110
 
 
111
#. module: stock_planning
 
112
#: view:stock.period.createlines:0
 
113
msgid "Create Daily Periods"
 
114
msgstr "Crear periodos diarios"
 
115
 
 
116
#. module: stock_planning
 
117
#: view:stock.planning:0
 
118
#: field:stock.planning,company_id:0
 
119
#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
 
120
#: view:stock.sale.forecast:0
 
121
#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
 
122
#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
 
123
msgid "Company"
 
124
msgstr "Compañía"
 
125
 
 
126
#. module: stock_planning
 
127
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
 
128
msgid ""
 
129
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
 
130
"selected Period."
 
131
msgstr ""
 
132
"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto "
 
133
"seleccionado durante el periodo seleccionado."
 
134
 
 
135
#. module: stock_planning
 
136
#: view:stock.planning:0
 
137
msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
 
138
msgstr "Indicadores de reglas de stock mínimo"
 
139
 
 
140
#. module: stock_planning
 
141
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
 
142
msgid "Period which forecasts will concern."
 
143
msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones."
 
144
 
 
145
#. module: stock_planning
 
146
#: field:stock.planning,stock_only:0
 
147
msgid "Stock Location Only"
 
148
msgstr "Sólo ubicaciones de stock"
 
149
 
 
150
#. module: stock_planning
 
151
#: help:stock.planning,already_out:0
 
152
msgid ""
 
153
"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
 
154
msgstr ""
 
155
"Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual."
 
156
 
 
157
#. module: stock_planning
 
158
#: field:stock.planning,incoming:0
 
159
msgid "Confirmed In"
 
160
msgstr "Entradas confirmadas"
 
161
 
 
162
#. module: stock_planning
 
163
#: view:stock.planning:0
 
164
msgid "Current Period Situation"
 
165
msgstr "Situación del periodo actual"
 
166
 
 
167
#. module: stock_planning
 
168
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
 
169
msgid ""
 
170
"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
 
171
"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
 
172
"week- or month-based, you may also add then manually."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#. module: stock_planning
 
176
#: view:stock.period.createlines:0
 
177
msgid "Create Monthly Periods"
 
178
msgstr "Crear periodos mensuales"
 
179
 
 
180
#. module: stock_planning
 
181
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
 
182
msgid "stock.period.createlines"
 
183
msgstr "stock.periodo.crearlíneas"
 
184
 
 
185
#. module: stock_planning
 
186
#: field:stock.planning,outgoing_before:0
 
187
msgid "Planned Out Before"
 
188
msgstr "Salidas planificadas antes"
 
189
 
 
190
#. module: stock_planning
 
191
#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
 
192
msgid "All Products with Forecast"
 
193
msgstr "Todos los productos con previsión"
 
194
 
 
195
#. module: stock_planning
 
196
#: help:stock.planning,maximum_op:0
 
197
msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#. module: stock_planning
 
201
#: view:stock.sale.forecast:0
 
202
msgid "Periods :"
 
203
msgstr "Periodos :"
 
204
 
 
205
#. module: stock_planning
 
206
#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
 
207
msgid ""
 
208
"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
 
209
"selected procurement will be made into input location of warehouse."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#. module: stock_planning
 
213
#: help:stock.planning,already_in:0
 
214
msgid ""
 
215
"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
 
216
msgstr ""
 
217
"Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual."
 
218
 
 
219
#. module: stock_planning
 
220
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
 
221
#, python-format
 
222
msgid "No products in selected category !"
 
223
msgstr "¡No hay productos en la categoría seleccionada!"
 
224
 
 
225
#. module: stock_planning
 
226
#: view:stock.sale.forecast:0
 
227
msgid "Stock and Sales Forecast"
 
228
msgstr "Previsiones de stock y ventas"
 
229
 
 
230
#. module: stock_planning
 
231
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
 
232
msgid "stock.sale.forecast"
 
233
msgstr "stock.ventas.prevision"
 
234
 
 
235
#. module: stock_planning
 
236
#: field:stock.planning,to_procure:0
 
237
msgid "Planned In"
 
238
msgstr "Entradas planificadas"
 
239
 
 
240
#. module: stock_planning
 
241
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
 
242
msgid "Stock Simulation"
 
243
msgstr "Simulación de stock"
 
244
 
 
245
#. module: stock_planning
 
246
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
 
247
msgid "stock.planning.createlines"
 
248
msgstr "stock.planificación.crearlíneas"
 
249
 
 
250
#. module: stock_planning
 
251
#: help:stock.planning,incoming_before:0
 
252
msgid ""
 
253
"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
 
254
"Between start date of current period and one day before start of calculated "
 
255
"period."
 
256
msgstr ""
 
257
"Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las "
 
258
"entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día "
 
259
"antes del comienzo del periodo calculado."
 
260
 
 
261
#. module: stock_planning
 
262
#: view:stock.sale.forecast:0
 
263
msgid "Search  Sales Forecast"
 
264
msgstr "Buscar previsiones de ventas"
 
265
 
 
266
#. module: stock_planning
 
267
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
 
268
msgid "This User Period5"
 
269
msgstr "El periodo de este usuario5"
 
270
 
 
271
#. module: stock_planning
 
272
#: help:stock.planning,history:0
 
273
msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
 
274
msgstr ""
 
275
"Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de "
 
276
"planificación."
 
277
 
 
278
#. module: stock_planning
 
279
#: help:stock.planning,company_forecast:0
 
280
msgid ""
 
281
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
 
282
"Product during selected Period."
 
283
msgstr ""
 
284
"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del "
 
285
"producto seleccionado durante el periodo seleccionado."
 
286
 
 
287
#. module: stock_planning
 
288
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
 
289
msgid "This User Period1"
 
290
msgstr "El periodo de este usuario1"
 
291
 
 
292
#. module: stock_planning
 
293
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
 
294
msgid "This User Period3"
 
295
msgstr "El periodo de este usuario3"
 
296
 
 
297
#. module: stock_planning
 
298
#: view:stock.planning:0
 
299
msgid "Stock Planning"
 
300
msgstr "Planificación de stock"
 
301
 
 
302
#. module: stock_planning
 
303
#: field:stock.planning,minimum_op:0
 
304
msgid "Minimum Rule"
 
305
msgstr "Regla de mínimos"
 
306
 
 
307
#. module: stock_planning
 
308
#: view:stock.planning:0
 
309
msgid "Procure Incoming Left"
 
310
msgstr "Entradas abastecimiento restante"
 
311
 
 
312
#. module: stock_planning
 
313
#: view:stock.planning.createlines:0
 
314
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
 
315
msgid "Create"
 
316
msgstr "Crear"
 
317
 
 
318
#. module: stock_planning
 
319
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
 
320
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
 
321
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
 
322
#: view:stock.planning:0
 
323
msgid "Master Procurement Schedule"
 
324
msgstr "Plan maestro de abastecimiento"
 
325
 
 
326
#. module: stock_planning
 
327
#: field:stock.planning,line_time:0
 
328
msgid "Past/Future"
 
329
msgstr "Pasado/Futuro"
 
330
 
 
331
#. module: stock_planning
 
332
#: view:stock.period:0
 
333
#: field:stock.period,state:0
 
334
#: field:stock.planning,state:0
 
335
#: field:stock.sale.forecast,state:0
 
336
msgid "State"
 
337
msgstr "Estado"
 
338
 
 
339
#. module: stock_planning
 
340
#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
 
341
msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
 
342
msgstr "Categoría de los productos cuyas previsiones se crearán."
 
343
 
 
344
#. module: stock_planning
 
345
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
 
346
msgid "stock period"
 
347
msgstr "periodo stock"
 
348
 
 
349
#. module: stock_planning
 
350
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
 
351
msgid "stock.sale.forecast.createlines"
 
352
msgstr "stock.venta.previsión.crearlíneas"
 
353
 
 
354
#. module: stock_planning
 
355
#: field:stock.planning,warehouse_id:0
 
356
#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
 
357
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
 
358
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
 
359
msgid "Warehouse"
 
360
msgstr "Almacén"
 
361
 
 
362
#. module: stock_planning
 
363
#: help:stock.planning,stock_simulation:0
 
364
msgid ""
 
365
"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
 
366
" For current period it is: \n"
 
367
"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
 
368
"For periods ahead it is: \n"
 
369
"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
 
370
"In."
 
371
msgstr ""
 
372
"Simulación de stock al final del período seleccionado.\n"
 
373
" Para el periodo actual es: \n"
 
374
"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas "
 
375
"esperadas.\n"
 
376
" Para los siguientes periodos es: \n"
 
377
"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas "
 
378
"previstas + entradas previstas."
 
379
 
 
380
#. module: stock_planning
 
381
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
 
382
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
 
383
msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía."
 
384
 
 
385
#. module: stock_planning
 
386
#: view:stock.sale.forecast:0
 
387
msgid "Per Department :"
 
388
msgstr "Por departamento:"
 
389
 
 
390
#. module: stock_planning
 
391
#: field:stock.planning,incoming_before:0
 
392
msgid "Incoming Before"
 
393
msgstr "Entradas antes"
 
394
 
 
395
#. module: stock_planning
 
396
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
 
397
#, python-format
 
398
msgid ""
 
399
" Procurement created by MPS for user: %s   Creation Date: %s                 "
 
400
"                        \n"
 
401
" For period: %s                                         \n"
 
402
" according to state:                                         \n"
 
403
" Warehouse Forecast: %s                                         \n"
 
404
" Initial Stock: %s                                         \n"
 
405
" Planned Out: %s    Planned In: %s                                         \n"
 
406
" Already Out: %s    Already In: %s                                         \n"
 
407
" Confirmed Out: %s    Confirmed In: %s                                       "
 
408
"  \n"
 
409
" Planned Out Before: %s    Confirmed In Before: %s                           "
 
410
"              \n"
 
411
" Expected Out: %s    Incoming Left: %s                                       "
 
412
"  \n"
 
413
" Stock Simulation: %s    Minimum stock: %s"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#. module: stock_planning
 
417
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
 
418
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
 
419
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
 
420
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
 
421
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
 
422
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
 
423
#, python-format
 
424
msgid "Error !"
 
425
msgstr "¡ Error !"
 
426
 
 
427
#. module: stock_planning
 
428
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
 
429
msgid "This User"
 
430
msgstr "Este usuario"
 
431
 
 
432
#. module: stock_planning
 
433
#: view:stock.planning:0
 
434
msgid "Forecasts"
 
435
msgstr "Previsiones"
 
436
 
 
437
#. module: stock_planning
 
438
#: view:stock.planning:0
 
439
msgid "Supply from Another Warehouse"
 
440
msgstr "Abastecer desde otro almacen"
 
441
 
 
442
#. module: stock_planning
 
443
#: view:stock.planning:0
 
444
msgid "Calculate Planning"
 
445
msgstr "Calcular planificación"
 
446
 
 
447
#. module: stock_planning
 
448
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
 
449
#, python-format
 
450
msgid "Invalid action !"
 
451
msgstr "¡Acción no válida!"
 
452
 
 
453
#. module: stock_planning
 
454
#: help:stock.planning,stock_start:0
 
455
msgid "Stock quantity one day before current period."
 
456
msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual."
 
457
 
 
458
#. module: stock_planning
 
459
#: view:stock.planning:0
 
460
msgid "Procurement history"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#. module: stock_planning
 
464
#: help:stock.planning,product_uom:0
 
465
msgid ""
 
466
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
 
467
"units from default category or from second category (UoS category)."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#. module: stock_planning
 
471
#: view:stock.period.createlines:0
 
472
msgid "Create Weekly Periods"
 
473
msgstr "Crear periodos semanales"
 
474
 
 
475
#. module: stock_planning
 
476
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
 
477
msgid ""
 
478
"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
 
479
"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
 
480
"here."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#. module: stock_planning
 
484
#: view:stock.planning:0
 
485
msgid "Calculated Period Simulation"
 
486
msgstr "Simulación calculada del periodo"
 
487
 
 
488
#. module: stock_planning
 
489
#: view:stock.period.createlines:0
 
490
msgid "Cancel"
 
491
msgstr "Cancelar"
 
492
 
 
493
#. module: stock_planning
 
494
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
 
495
msgid "This User Period4"
 
496
msgstr "Este periodo de usuario4"
 
497
 
 
498
#. module: stock_planning
 
499
#: view:stock.period:0
 
500
msgid "Stock and Sales Period"
 
501
msgstr "Periodo de stock y ventas"
 
502
 
 
503
#. module: stock_planning
 
504
#: field:stock.planning,company_forecast:0
 
505
msgid "Company Forecast"
 
506
msgstr "Previsión de la compañía"
 
507
 
 
508
#. module: stock_planning
 
509
#: help:stock.planning,minimum_op:0
 
510
msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#. module: stock_planning
 
514
#: view:stock.sale.forecast:0
 
515
msgid "Per User :"
 
516
msgstr "Por usuario :"
 
517
 
 
518
#. module: stock_planning
 
519
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
 
520
msgid "Warehouse which planning will concern."
 
521
msgstr "Almacén que se referirá la planificación"
 
522
 
 
523
#. module: stock_planning
 
524
#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
 
525
msgid "Created/Validated by"
 
526
msgstr "Creado/Validado por"
 
527
 
 
528
#. module: stock_planning
 
529
#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
 
530
msgid "Warehouse Forecast"
 
531
msgstr "Previsión almacen"
 
532
 
 
533
#. module: stock_planning
 
534
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
 
535
#, python-format
 
536
msgid ""
 
537
"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
 
538
"Warehouse !"
 
539
msgstr ""
 
540
"¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de "
 
541
"destino)!"
 
542
 
 
543
#. module: stock_planning
 
544
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
 
545
#, python-format
 
546
msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#. module: stock_planning
 
550
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
 
551
msgid "This Company Period5"
 
552
msgstr "El periodo de esta compañía5"
 
553
 
 
554
#. module: stock_planning
 
555
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
 
556
msgid "Product UoM"
 
557
msgstr "UdM de producto"
 
558
 
 
559
#. module: stock_planning
 
560
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
 
561
msgid "This Company Period1"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#. module: stock_planning
 
565
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
 
566
msgid "This Company Period2"
 
567
msgstr "El periodo de esta compañía2"
 
568
 
 
569
#. module: stock_planning
 
570
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
 
571
msgid "This Company Period3"
 
572
msgstr "El periodo de esta compañía3"
 
573
 
 
574
#. module: stock_planning
 
575
#: field:stock.period,date_start:0
 
576
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
 
577
msgid "Start Date"
 
578
msgstr "Fecha inicio"
 
579
 
 
580
#. module: stock_planning
 
581
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
 
582
msgid "This User Period2"
 
583
msgstr "El periodo de este usuario2"
 
584
 
 
585
#. module: stock_planning
 
586
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
 
587
msgid "Validated Forecasts"
 
588
msgstr "Previsiones validadas"
 
589
 
 
590
#. module: stock_planning
 
591
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
 
592
msgid ""
 
593
"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
 
594
"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
 
595
msgstr ""
 
596
"Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos "
 
597
"seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción "
 
598
"\"Todas las previsiones de productos”."
 
599
 
 
600
#. module: stock_planning
 
601
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
 
602
msgid "Planned Out"
 
603
msgstr "Salidas planificadas"
 
604
 
 
605
#. module: stock_planning
 
606
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
 
607
msgid "Forecast Quantity"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#. module: stock_planning
 
611
#: view:stock.planning:0
 
612
msgid "Forecast"
 
613
msgstr "Previsión"
 
614
 
 
615
#. module: stock_planning
 
616
#: selection:stock.period,state:0
 
617
#: selection:stock.planning,state:0
 
618
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
 
619
msgid "Draft"
 
620
msgstr "Borrador"
 
621
 
 
622
#. module: stock_planning
 
623
#: view:stock.period:0
 
624
msgid "Closed"
 
625
msgstr "Cerrada"
 
626
 
 
627
#. module: stock_planning
 
628
#: view:stock.planning:0
 
629
#: view:stock.sale.forecast:0
 
630
msgid "Warehouse "
 
631
msgstr "Almacén "
 
632
 
 
633
#. module: stock_planning
 
634
#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
 
635
msgid ""
 
636
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
 
637
"units form default category or from second category (UoS category)."
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#. module: stock_planning
 
641
#: view:stock.planning:0
 
642
msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
 
643
msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado"
 
644
 
 
645
#. module: stock_planning
 
646
#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
 
647
msgid ""
 
648
"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
 
649
"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
 
650
"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
 
651
msgstr ""
 
652
"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado "
 
653
"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para "
 
654
"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las "
 
655
"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas "
 
656
"confirmadas."
 
657
 
 
658
#. module: stock_planning
 
659
#: view:stock.period:0
 
660
msgid "Current Periods"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#. module: stock_planning
 
664
#: view:stock.planning:0
 
665
msgid "Internal Supply"
 
666
msgstr "Suministro interno"
 
667
 
 
668
#. module: stock_planning
 
669
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
 
670
#, python-format
 
671
msgid "%s Pick List %s (%s,  %s) %s %s \n"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#. module: stock_planning
 
675
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
 
676
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
 
677
msgid "Create Sales Forecasts"
 
678
msgstr "Crear previsiones de ventas"
 
679
 
 
680
#. module: stock_planning
 
681
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
 
682
msgid "Period4"
 
683
msgstr "Periodo4"
 
684
 
 
685
#. module: stock_planning
 
686
#: field:stock.period,name:0
 
687
#: field:stock.period.createlines,name:0
 
688
msgid "Period Name"
 
689
msgstr "Nombre del período"
 
690
 
 
691
#. module: stock_planning
 
692
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
 
693
msgid "Period2"
 
694
msgstr "Periodo2"
 
695
 
 
696
#. module: stock_planning
 
697
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
 
698
msgid "Period3"
 
699
msgstr "Periodo3"
 
700
 
 
701
#. module: stock_planning
 
702
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
 
703
msgid "Period1"
 
704
msgstr "Periodo1"
 
705
 
 
706
#. module: stock_planning
 
707
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
 
708
msgid ""
 
709
"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
 
710
"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
 
711
"duplicate lines if they already exist for this selection."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#. module: stock_planning
 
715
#: field:stock.planning,outgoing:0
 
716
msgid "Confirmed Out"
 
717
msgstr "Salidas confirmadas"
 
718
 
 
719
#. module: stock_planning
 
720
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
 
721
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
 
722
#: view:stock.planning.createlines:0
 
723
msgid "Create Stock Planning Lines"
 
724
msgstr "Crear líneas de planificación de stock"
 
725
 
 
726
#. module: stock_planning
 
727
#: view:stock.planning:0
 
728
msgid "General Info"
 
729
msgstr "Información general"
 
730
 
 
731
#. module: stock_planning
 
732
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
 
733
msgid "Sales Forecast"
 
734
msgstr "Previsión de ventas"
 
735
 
 
736
#. module: stock_planning
 
737
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
 
738
msgid "This Warehouse Period1"
 
739
msgstr "Peridodo de este almacen1"
 
740
 
 
741
#. module: stock_planning
 
742
#: view:stock.sale.forecast:0
 
743
msgid "Sales history"
 
744
msgstr "Histórico de ventas"
 
745
 
 
746
#. module: stock_planning
 
747
#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
 
748
msgid "Source Warehouse"
 
749
msgstr "Almacén origen"
 
750
 
 
751
#. module: stock_planning
 
752
#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
 
753
msgid "Forecast Product quantity."
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#. module: stock_planning
 
757
#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
 
758
msgid "Stock Supply Location"
 
759
msgstr "Ubicación suministro de stock"
 
760
 
 
761
#. module: stock_planning
 
762
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
 
763
msgid "Ending date for planning period."
 
764
msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado."
 
765
 
 
766
#. module: stock_planning
 
767
#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
 
768
msgid ""
 
769
"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
 
770
"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
 
771
msgstr ""
 
772
"Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que "
 
773
"tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo "
 
774
"categoría de producto será ignorado."
 
775
 
 
776
#. module: stock_planning
 
777
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
 
778
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
 
779
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
 
780
#, python-format
 
781
msgid "MPS(%s) %s"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#. module: stock_planning
 
785
#: field:stock.planning,already_in:0
 
786
msgid "Already In"
 
787
msgstr "Entradas realizadas"
 
788
 
 
789
#. module: stock_planning
 
790
#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
 
791
#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
 
792
#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
 
793
msgid "Product UoM Category"
 
794
msgstr "Categoría UdM producto"
 
795
 
 
796
#. module: stock_planning
 
797
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
 
798
msgid ""
 
799
"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
 
800
"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
 
801
"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
 
802
"usual minimum stock rules."
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#. module: stock_planning
 
806
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
 
807
msgid ""
 
808
"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
 
809
"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
 
810
"rules, etc.).\n"
 
811
"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
 
812
"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
 
813
"based on the current and future stock levels,\n"
 
814
"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
 
815
"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
 
816
"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
 
817
"quantities"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#. module: stock_planning
 
821
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
 
822
#, python-format
 
823
msgid ""
 
824
"Pick created from MPS by user: %s   Creation Date: %s                        "
 
825
"             \n"
 
826
"For period: %s   according to state:                                     \n"
 
827
" Warehouse Forecast: %s                                     \n"
 
828
" Initial Stock: %s                                     \n"
 
829
" Planned Out: %s  Planned In: %s                                     \n"
 
830
" Already Out: %s  Already In: %s                                     \n"
 
831
" Confirmed Out: %s   Confirmed In: %s                                     \n"
 
832
" Planned Out Before: %s   Confirmed In Before: %s                            "
 
833
"         \n"
 
834
" Expected Out: %s   Incoming Left: %s                                     \n"
 
835
" Stock Simulation: %s   Minimum stock: %s "
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#. module: stock_planning
 
839
#: field:stock.planning,period_id:0
 
840
#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
 
841
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
 
842
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
 
843
msgid "Period"
 
844
msgstr "Periodo"
 
845
 
 
846
#. module: stock_planning
 
847
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
 
848
msgid "Product UoS Category"
 
849
msgstr "Categoría UdV producto"
 
850
 
 
851
#. module: stock_planning
 
852
#: field:stock.planning,active_uom:0
 
853
#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
 
854
msgid "Active UoM"
 
855
msgstr "UdM activa"
 
856
 
 
857
#. module: stock_planning
 
858
#: view:stock.planning:0
 
859
msgid "Search Stock Planning"
 
860
msgstr "Buscar planificación de stock"
 
861
 
 
862
#. module: stock_planning
 
863
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
 
864
msgid "Copy Last Forecast"
 
865
msgstr "Copiar última previsión"
 
866
 
 
867
#. module: stock_planning
 
868
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
 
869
msgid "Shows which product this forecast concerns."
 
870
msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión"
 
871
 
 
872
#. module: stock_planning
 
873
#: selection:stock.planning,state:0
 
874
msgid "Done"
 
875
msgstr "Hecho"
 
876
 
 
877
#. module: stock_planning
 
878
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
 
879
msgid "Periods"
 
880
msgstr "Periodos"
 
881
 
 
882
#. module: stock_planning
 
883
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
 
884
msgid "Create Stock Periods"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#. module: stock_planning
 
888
#: view:stock.period:0
 
889
#: selection:stock.period,state:0
 
890
#: view:stock.planning.createlines:0
 
891
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
 
892
msgid "Close"
 
893
msgstr "Cerrar"
 
894
 
 
895
#. module: stock_planning
 
896
#: view:stock.sale.forecast:0
 
897
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
 
898
msgid "Validated"
 
899
msgstr "Validado"
 
900
 
 
901
#. module: stock_planning
 
902
#: view:stock.period:0
 
903
#: selection:stock.period,state:0
 
904
msgid "Open"
 
905
msgstr "Abrir"
 
906
 
 
907
#. module: stock_planning
 
908
#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
 
909
msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
 
910
msgstr "Copiar cantidades desde el stock pasado y previsión de ventas"
 
911
 
 
912
#. module: stock_planning
 
913
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
 
914
msgid "This Dept Period1"
 
915
msgstr "El periodo de este depto.1"
 
916
 
 
917
#. module: stock_planning
 
918
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
 
919
msgid "This Dept Period3"
 
920
msgstr "El periodo de este depto.3"
 
921
 
 
922
#. module: stock_planning
 
923
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
 
924
msgid "This Dept Period2"
 
925
msgstr "El periodo de este depto.2"
 
926
 
 
927
#. module: stock_planning
 
928
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
 
929
msgid "This Dept Period5"
 
930
msgstr "El periodo de este depto.5"
 
931
 
 
932
#. module: stock_planning
 
933
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
 
934
msgid "This Dept Period4"
 
935
msgstr "El periodo de este depto.4"
 
936
 
 
937
#. module: stock_planning
 
938
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
 
939
msgid "This Warehouse Period2"
 
940
msgstr "El periodo de este almacén2"
 
941
 
 
942
#. module: stock_planning
 
943
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
 
944
msgid "This Warehouse Period3"
 
945
msgstr "El periodo de este almacén3"
 
946
 
 
947
#. module: stock_planning
 
948
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
 
949
msgid ""
 
950
"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
 
951
"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
 
952
"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#. module: stock_planning
 
956
#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
 
957
msgid "Responsible"
 
958
msgstr "Responsable"
 
959
 
 
960
#. module: stock_planning
 
961
#: view:stock.sale.forecast:0
 
962
msgid "Default UOM"
 
963
msgstr "UdM por defecto"
 
964
 
 
965
#. module: stock_planning
 
966
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
 
967
msgid "This Warehouse Period4"
 
968
msgstr "El periodo de este almacén4"
 
969
 
 
970
#. module: stock_planning
 
971
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
 
972
msgid "This Warehouse Period5"
 
973
msgstr "El periodo de este almacén5"
 
974
 
 
975
#. module: stock_planning
 
976
#: view:stock.period:0
 
977
msgid "Current"
 
978
msgstr "Actual"
 
979
 
 
980
#. module: stock_planning
 
981
#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
 
982
msgid ""
 
983
"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
 
984
"Warehouse'."
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#. module: stock_planning
 
988
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
 
989
msgid "stock.planning"
 
990
msgstr "stock.planificación"
 
991
 
 
992
#. module: stock_planning
 
993
#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
 
994
msgid ""
 
995
"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
 
996
"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
 
997
msgstr ""
 
998
"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación "
 
999
"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja "
 
1000
"ahora un almacén cualquiera."
 
1001
 
 
1002
#. module: stock_planning
 
1003
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
 
1004
#, python-format
 
1005
msgid "%s Procurement (%s,  %s) %s %s \n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#. module: stock_planning
 
1009
#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
 
1010
msgid "Per Company"
 
1011
msgstr "Por compañía"
 
1012
 
 
1013
#. module: stock_planning
 
1014
#: help:stock.planning,to_procure:0
 
1015
msgid ""
 
1016
"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
 
1017
"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
 
1018
"Confirmed In."
 
1019
msgstr ""
 
1020
"Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y "
 
1021
"observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a "
 
1022
"las entradas confirmadas."
 
1023
 
 
1024
#. module: stock_planning
 
1025
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
 
1026
msgid "This Company Period4"
 
1027
msgstr "El periodo de esta compañía4"
 
1028
 
 
1029
#. module: stock_planning
 
1030
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
 
1031
msgid "Period which planning will concern."
 
1032
msgstr "Periodo al cual concierne la planificación"
 
1033
 
 
1034
#. module: stock_planning
 
1035
#: field:stock.planning,already_out:0
 
1036
msgid "Already Out"
 
1037
msgstr "Salidas realizadas"
 
1038
 
 
1039
#. module: stock_planning
 
1040
#: help:stock.planning,product_id:0
 
1041
msgid "Product which this planning is created for."
 
1042
msgstr "Producto para el que ha sido creada esta planificación."
 
1043
 
 
1044
#. module: stock_planning
 
1045
#: view:stock.sale.forecast:0
 
1046
msgid "Per Warehouse :"
 
1047
msgstr "Por almacén :"
 
1048
 
 
1049
#. module: stock_planning
 
1050
#: field:stock.planning,history:0
 
1051
msgid "Procurement History"
 
1052
msgstr "Histórico abastecimientos"
 
1053
 
 
1054
#. module: stock_planning
 
1055
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
 
1056
msgid "Starting date for planning period."
 
1057
msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado."
 
1058
 
 
1059
#. module: stock_planning
 
1060
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
 
1061
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
 
1062
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
 
1063
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
 
1064
#: view:stock.period:0
 
1065
#: view:stock.period.createlines:0
 
1066
msgid "Stock Periods"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#. module: stock_planning
 
1070
#: view:stock.planning:0
 
1071
msgid "Stock"
 
1072
msgstr "Stock"
 
1073
 
 
1074
#. module: stock_planning
 
1075
#: help:stock.planning,incoming:0
 
1076
msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
 
1077
msgstr ""
 
1078
"Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado."
 
1079
 
 
1080
#. module: stock_planning
 
1081
#: field:stock.period,date_stop:0
 
1082
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
 
1083
msgid "End Date"
 
1084
msgstr "Fecha final"
 
1085
 
 
1086
#. module: stock_planning
 
1087
#: view:stock.planning:0
 
1088
msgid "No Requisition"
 
1089
msgstr "Núm. solicitud"
 
1090
 
 
1091
#. module: stock_planning
 
1092
#: field:stock.sale.forecast,name:0
 
1093
msgid "Name"
 
1094
msgstr "Nombre"
 
1095
 
 
1096
#. module: stock_planning
 
1097
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
 
1098
msgid "Shows which period this forecast concerns."
 
1099
msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión."
 
1100
 
 
1101
#. module: stock_planning
 
1102
#: field:stock.planning,product_uom:0
 
1103
msgid "UoM"
 
1104
msgstr "UdM"
 
1105
 
 
1106
#. module: stock_planning
 
1107
#: view:stock.period:0
 
1108
msgid "Closed Periods"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#. module: stock_planning
 
1112
#: view:stock.planning:0
 
1113
#: field:stock.planning,product_id:0
 
1114
#: view:stock.sale.forecast:0
 
1115
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
 
1116
msgid "Product"
 
1117
msgstr "Producto"
 
1118
 
 
1119
#. module: stock_planning
 
1120
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
 
1121
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
 
1122
#: view:stock.sale.forecast:0
 
1123
msgid "Sales Forecasts"
 
1124
msgstr "Previsiones de ventas"
 
1125
 
 
1126
#. module: stock_planning
 
1127
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
 
1128
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
 
1129
msgid "Product Category"
 
1130
msgstr "Categoría de producto"
 
1131
 
 
1132
#. module: stock_planning
 
1133
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
 
1134
#, python-format
 
1135
msgid "You must specify a Source Warehouse !"
 
1136
msgstr "¡Debe especificar un almacén origen!"
 
1137
 
 
1138
#. module: stock_planning
 
1139
#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
 
1140
msgid "Procure To Stock Location"
 
1141
msgstr "Abastecimiento a ubicación stock"
 
1142
 
 
1143
#. module: stock_planning
 
1144
#: view:stock.sale.forecast:0
 
1145
msgid "Approve"
 
1146
msgstr "Aprobar"
 
1147
 
 
1148
#. module: stock_planning
 
1149
#: help:stock.planning,period_id:0
 
1150
msgid ""
 
1151
"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
 
1152
"period."
 
1153
msgstr ""
 
1154
"Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del "
 
1155
"periodo."
 
1156
 
 
1157
#. module: stock_planning
 
1158
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
 
1159
#, python-format
 
1160
msgid "MPS planning for %s"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#. module: stock_planning
 
1164
#: field:stock.planning,stock_start:0
 
1165
msgid "Initial Stock"
 
1166
msgstr "Stock inicial"
 
1167
 
 
1168
#. module: stock_planning
 
1169
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
 
1170
msgid "Product Amount"
 
1171
msgstr "Cantidad de producto"
 
1172
 
 
1173
#. module: stock_planning
 
1174
#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
 
1175
msgid ""
 
1176
"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
 
1177
"validated and draft forecasts."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema "
 
1180
"usa las previsiones validadas y borrador."
 
1181
 
 
1182
#. module: stock_planning
 
1183
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
 
1184
msgid "Period5"
 
1185
msgstr "Periodo5"
 
1186
 
 
1187
#. module: stock_planning
 
1188
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
 
1189
msgid "This Warehouse"
 
1190
msgstr "Este almacén"
 
1191
 
 
1192
#. module: stock_planning
 
1193
#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
 
1194
msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
 
1195
msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó."
 
1196
 
 
1197
#. module: stock_planning
 
1198
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
 
1199
msgid "Sales Team"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#. module: stock_planning
 
1203
#: help:stock.planning,incoming_left:0
 
1204
msgid ""
 
1205
"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
 
1206
"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
 
1207
"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
 
1208
msgstr ""
 
1209
"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante "
 
1210
"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. "
 
1211
"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este "
 
1212
"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante."
 
1213
 
 
1214
#. module: stock_planning
 
1215
#: help:stock.planning,outgoing_left:0
 
1216
msgid ""
 
1217
"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
 
1218
"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
 
1219
"Out is also calculated"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#. module: stock_planning
 
1223
#: view:stock.sale.forecast:0
 
1224
msgid "Calculate Sales History"
 
1225
msgstr "Calcular historial de ventas"
 
1226
 
 
1227
#. module: stock_planning
 
1228
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
 
1229
msgid ""
 
1230
"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
 
1231
"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
 
1232
"duplicate the line when another one exist for the same selection."
 
1233
msgstr ""