~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/python-django/quantal-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2010-05-21 07:52:55 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100521075255-ii78v1dyfmyu3uzx
Tags: upstream-1.2
Import upstream version 1.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 21:43+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 15:48+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:41+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
msgstr "Arabisk"
20
20
 
21
21
#: conf/global_settings.py:45
 
22
msgid "Bulgarian"
 
23
msgstr "Bulgarsk"
 
24
 
 
25
#: conf/global_settings.py:46
22
26
msgid "Bengali"
23
27
msgstr "Bengalsk"
24
28
 
25
 
#: conf/global_settings.py:46
26
 
msgid "Bulgarian"
27
 
msgstr "Bulgarsk"
28
 
 
29
29
#: conf/global_settings.py:47
 
30
msgid "Bosnian"
 
31
msgstr "Bosnisk"
 
32
 
 
33
#: conf/global_settings.py:48
30
34
msgid "Catalan"
31
35
msgstr "Catalansk"
32
36
 
33
 
#: conf/global_settings.py:48
 
37
#: conf/global_settings.py:49
34
38
msgid "Czech"
35
39
msgstr "Tjekkisk"
36
40
 
37
 
#: conf/global_settings.py:49
 
41
#: conf/global_settings.py:50
38
42
msgid "Welsh"
39
43
msgstr "Walisisk"
40
44
 
41
 
#: conf/global_settings.py:50
 
45
#: conf/global_settings.py:51
42
46
msgid "Danish"
43
47
msgstr "Dansk"
44
48
 
45
 
#: conf/global_settings.py:51
 
49
#: conf/global_settings.py:52
46
50
msgid "German"
47
51
msgstr "Tysk"
48
52
 
49
 
#: conf/global_settings.py:52
 
53
#: conf/global_settings.py:53
50
54
msgid "Greek"
51
55
msgstr "Græsk"
52
56
 
53
 
#: conf/global_settings.py:53
 
57
#: conf/global_settings.py:54
54
58
msgid "English"
55
59
msgstr "Engelsk"
56
60
 
57
 
#: conf/global_settings.py:54
 
61
#: conf/global_settings.py:55
58
62
msgid "Spanish"
59
63
msgstr "Spansk"
60
64
 
61
 
#: conf/global_settings.py:55
62
 
msgid "Estonian"
63
 
msgstr "Estisk"
64
 
 
65
65
#: conf/global_settings.py:56
66
66
msgid "Argentinean Spanish"
67
67
msgstr "Argentisk spansk"
68
68
 
69
69
#: conf/global_settings.py:57
 
70
msgid "Estonian"
 
71
msgstr "Estisk"
 
72
 
 
73
#: conf/global_settings.py:58
70
74
msgid "Basque"
71
75
msgstr "Baskisk"
72
76
 
73
 
#: conf/global_settings.py:58
 
77
#: conf/global_settings.py:59
74
78
msgid "Persian"
75
79
msgstr "Persisk"
76
80
 
77
 
#: conf/global_settings.py:59
 
81
#: conf/global_settings.py:60
78
82
msgid "Finnish"
79
83
msgstr "Finsk"
80
84
 
81
 
#: conf/global_settings.py:60
 
85
#: conf/global_settings.py:61
82
86
msgid "French"
83
87
msgstr "Fransk"
84
88
 
85
 
#: conf/global_settings.py:61
 
89
#: conf/global_settings.py:62
 
90
msgid "Frisian"
 
91
msgstr "Frisisk"
 
92
 
 
93
#: conf/global_settings.py:63
86
94
msgid "Irish"
87
95
msgstr "Irsk"
88
96
 
89
 
#: conf/global_settings.py:62
 
97
#: conf/global_settings.py:64
90
98
msgid "Galician"
91
99
msgstr "Galicisk"
92
100
 
93
 
#: conf/global_settings.py:63
94
 
msgid "Hungarian"
95
 
msgstr "Ungarsk"
96
 
 
97
 
#: conf/global_settings.py:64
 
101
#: conf/global_settings.py:65
98
102
msgid "Hebrew"
99
103
msgstr "Hebræisk"
100
104
 
101
 
#: conf/global_settings.py:65
 
105
#: conf/global_settings.py:66
102
106
msgid "Hindi"
103
107
msgstr "Hindi"
104
108
 
105
 
#: conf/global_settings.py:66
 
109
#: conf/global_settings.py:67
106
110
msgid "Croatian"
107
111
msgstr "Kroatisk"
108
112
 
109
 
#: conf/global_settings.py:67
 
113
#: conf/global_settings.py:68
 
114
msgid "Hungarian"
 
115
msgstr "Ungarsk"
 
116
 
 
117
#: conf/global_settings.py:69
110
118
msgid "Icelandic"
111
119
msgstr "Islandsk"
112
120
 
113
 
#: conf/global_settings.py:68
 
121
#: conf/global_settings.py:70
114
122
msgid "Italian"
115
123
msgstr "Italiensk"
116
124
 
117
 
#: conf/global_settings.py:69
 
125
#: conf/global_settings.py:71
118
126
msgid "Japanese"
119
127
msgstr "Japansk"
120
128
 
121
 
#: conf/global_settings.py:70
 
129
#: conf/global_settings.py:72
122
130
msgid "Georgian"
123
131
msgstr "Georgisk"
124
132
 
125
 
#: conf/global_settings.py:71
126
 
msgid "Korean"
127
 
msgstr "Koreansk"
128
 
 
129
 
#: conf/global_settings.py:72
 
133
#: conf/global_settings.py:73
130
134
msgid "Khmer"
131
135
msgstr "Khmer"
132
136
 
133
 
#: conf/global_settings.py:73
 
137
#: conf/global_settings.py:74
134
138
msgid "Kannada"
135
139
msgstr "Kannada"
136
140
 
137
 
#: conf/global_settings.py:74
138
 
msgid "Latvian"
139
 
msgstr "Lettisk"
140
 
 
141
141
#: conf/global_settings.py:75
 
142
msgid "Korean"
 
143
msgstr "Koreansk"
 
144
 
 
145
#: conf/global_settings.py:76
142
146
msgid "Lithuanian"
143
147
msgstr "Litauisk"
144
148
 
145
 
#: conf/global_settings.py:76
 
149
#: conf/global_settings.py:77
 
150
msgid "Latvian"
 
151
msgstr "Lettisk"
 
152
 
 
153
#: conf/global_settings.py:78
146
154
msgid "Macedonian"
147
155
msgstr "Makedonsk"
148
156
 
149
 
#: conf/global_settings.py:77
 
157
#: conf/global_settings.py:79
150
158
msgid "Dutch"
151
159
msgstr "Hollandsk"
152
160
 
153
 
#: conf/global_settings.py:78
 
161
#: conf/global_settings.py:80
154
162
msgid "Norwegian"
155
163
msgstr "Norsk"
156
164
 
157
 
#: conf/global_settings.py:79
 
165
#: conf/global_settings.py:81
158
166
msgid "Polish"
159
167
msgstr "Polsk"
160
168
 
161
 
#: conf/global_settings.py:80
 
169
#: conf/global_settings.py:82
162
170
msgid "Portuguese"
163
171
msgstr "Portugisisk"
164
172
 
165
 
#: conf/global_settings.py:81
 
173
#: conf/global_settings.py:83
166
174
msgid "Brazilian Portuguese"
167
175
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
168
176
 
169
 
#: conf/global_settings.py:82
 
177
#: conf/global_settings.py:84
170
178
msgid "Romanian"
171
179
msgstr "Rumænsk"
172
180
 
173
 
#: conf/global_settings.py:83
 
181
#: conf/global_settings.py:85
174
182
msgid "Russian"
175
183
msgstr "Russisk"
176
184
 
177
 
#: conf/global_settings.py:84
 
185
#: conf/global_settings.py:86
178
186
msgid "Slovak"
179
187
msgstr "Slovakisk"
180
188
 
181
 
#: conf/global_settings.py:85
 
189
#: conf/global_settings.py:87
182
190
msgid "Slovenian"
183
191
msgstr "Slovensk"
184
192
 
185
 
#: conf/global_settings.py:86
 
193
#: conf/global_settings.py:88
 
194
msgid "Albanian"
 
195
msgstr "Albansk"
 
196
 
 
197
#: conf/global_settings.py:89
186
198
msgid "Serbian"
187
199
msgstr "Serbisk"
188
200
 
189
 
#: conf/global_settings.py:87
 
201
#: conf/global_settings.py:90
 
202
msgid "Serbian Latin"
 
203
msgstr "Serbisk (latin)"
 
204
 
 
205
#: conf/global_settings.py:91
190
206
msgid "Swedish"
191
207
msgstr "Svensk"
192
208
 
193
 
#: conf/global_settings.py:88
 
209
#: conf/global_settings.py:92
194
210
msgid "Tamil"
195
211
msgstr "Tamil"
196
212
 
197
 
#: conf/global_settings.py:89
 
213
#: conf/global_settings.py:93
198
214
msgid "Telugu"
199
215
msgstr "Telugu"
200
216
 
201
 
#: conf/global_settings.py:90
 
217
#: conf/global_settings.py:94
202
218
msgid "Thai"
203
219
msgstr "Thai"
204
220
 
205
 
#: conf/global_settings.py:91
 
221
#: conf/global_settings.py:95
206
222
msgid "Turkish"
207
223
msgstr "Tyrkisk"
208
224
 
209
 
#: conf/global_settings.py:92
 
225
#: conf/global_settings.py:96
210
226
msgid "Ukrainian"
211
227
msgstr "Ukrainsk"
212
228
 
213
 
#: conf/global_settings.py:93
 
229
#: conf/global_settings.py:97
 
230
msgid "Vietnamese"
 
231
msgstr "Vietnamesisk"
 
232
 
 
233
#: conf/global_settings.py:98
214
234
msgid "Simplified Chinese"
215
235
msgstr "Forenklet kinesisk"
216
236
 
217
 
#: conf/global_settings.py:94
 
237
#: conf/global_settings.py:99
218
238
msgid "Traditional Chinese"
219
239
msgstr "Traditionelt kinesisk"
220
240
 
221
 
#: contrib/admin/actions.py:60
 
241
#: contrib/admin/actions.py:52
222
242
#, python-format
223
243
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
224
244
msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
225
245
 
226
 
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
 
246
#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1100
227
247
msgid "Are you sure?"
228
248
msgstr "Er du sikker?"
229
249
 
230
 
#: contrib/admin/actions.py:85
 
250
#: contrib/admin/actions.py:77
231
251
#, python-format
232
252
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
233
253
msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
266
286
msgid "This year"
267
287
msgstr "Dette år"
268
288
 
269
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
289
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
270
290
msgid "Yes"
271
291
msgstr "Ja"
272
292
 
273
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
293
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
274
294
msgid "No"
275
295
msgstr "Nej"
276
296
 
277
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
 
297
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
278
298
msgid "Unknown"
279
299
msgstr "Ukendt"
280
300
 
281
 
#: contrib/admin/helpers.py:14
 
301
#: contrib/admin/helpers.py:20
282
302
msgid "Action:"
283
303
msgstr "Handling"
284
304
 
310
330
msgid "log entries"
311
331
msgstr "logmeddelelser"
312
332
 
313
 
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
 
333
#: contrib/admin/options.py:142 contrib/admin/options.py:157
314
334
msgid "None"
315
335
msgstr "Ingen"
316
336
 
317
 
#: contrib/admin/options.py:519
 
337
#: contrib/admin/options.py:563
318
338
#, python-format
319
339
msgid "Changed %s."
320
340
msgstr "Ændrede %s."
321
341
 
322
 
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
323
 
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
324
 
#: forms/models.py:600
 
342
#: contrib/admin/options.py:563 contrib/admin/options.py:573
 
343
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844
 
344
#: forms/models.py:562
325
345
msgid "and"
326
346
msgstr "og"
327
347
 
328
 
#: contrib/admin/options.py:524
 
348
#: contrib/admin/options.py:568
329
349
#, python-format
330
350
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
331
351
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
332
352
 
333
 
#: contrib/admin/options.py:528
 
353
#: contrib/admin/options.py:572
334
354
#, python-format
335
355
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
336
356
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
337
357
 
338
 
#: contrib/admin/options.py:533
 
358
#: contrib/admin/options.py:577
339
359
#, python-format
340
360
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
341
361
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
342
362
 
343
 
#: contrib/admin/options.py:537
 
363
#: contrib/admin/options.py:581
344
364
msgid "No fields changed."
345
365
msgstr "Ingen felter ændret."
346
366
 
347
 
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
 
367
#: contrib/admin/options.py:647
348
368
#, python-format
349
369
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
350
370
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
351
371
 
352
 
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
353
 
#: contrib/auth/admin.py:75
 
372
#: contrib/admin/options.py:651 contrib/admin/options.py:684
354
373
msgid "You may edit it again below."
355
374
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
356
375
 
357
 
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
 
376
#: contrib/admin/options.py:661 contrib/admin/options.py:694
358
377
#, python-format
359
378
msgid "You may add another %s below."
360
379
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
361
380
 
362
 
#: contrib/admin/options.py:634
 
381
#: contrib/admin/options.py:682
363
382
#, python-format
364
383
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
365
384
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
366
385
 
367
 
#: contrib/admin/options.py:642
 
386
#: contrib/admin/options.py:690
368
387
#, python-format
369
388
msgid ""
370
389
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
371
390
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
372
391
 
373
 
#: contrib/admin/options.py:773
 
392
#: contrib/admin/options.py:744
 
393
msgid ""
 
394
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
 
395
"been changed."
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: contrib/admin/options.py:762
 
399
msgid "No action selected."
 
400
msgstr "Ingen handling valgt."
 
401
 
 
402
#: contrib/admin/options.py:842
374
403
#, python-format
375
404
msgid "Add %s"
376
405
msgstr "Tilføj %s"
377
406
 
378
 
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
 
407
#: contrib/admin/options.py:868 contrib/admin/options.py:1080
379
408
#, python-format
380
409
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
381
410
msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
382
411
 
383
 
#: contrib/admin/options.py:861
 
412
#: contrib/admin/options.py:933
384
413
#, python-format
385
414
msgid "Change %s"
386
415
msgstr "Ret %s"
387
416
 
388
 
#: contrib/admin/options.py:905
 
417
#: contrib/admin/options.py:978
389
418
msgid "Database error"
390
419
msgstr "databasefejl"
391
420
 
392
 
#: contrib/admin/options.py:941
393
 
#,  python-format
 
421
#: contrib/admin/options.py:1014
 
422
#, python-format
394
423
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
395
424
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
396
425
msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
397
426
msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
398
427
 
399
 
#: contrib/admin/options.py:1020
 
428
#: contrib/admin/options.py:1041
 
429
#, python-format
 
430
msgid "%(total_count)s selected"
 
431
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
 
432
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
 
433
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
 
434
 
 
435
#: contrib/admin/options.py:1046
 
436
#, python-format
 
437
msgid "0 of %(cnt)s selected"
 
438
msgstr "0 af %(cnt)s valgt"
 
439
 
 
440
#: contrib/admin/options.py:1093
400
441
#, python-format
401
442
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
402
443
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
403
444
 
404
 
#: contrib/admin/options.py:1057
 
445
#: contrib/admin/options.py:1130
405
446
#, python-format
406
447
msgid "Change history: %s"
407
448
msgstr "Ændringshistorik: %s"
408
449
 
409
 
#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
410
 
#: contrib/auth/forms.py:80
 
450
#: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
451
#: contrib/auth/forms.py:81
411
452
msgid ""
412
453
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
413
454
"sensitive."
415
456
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
416
457
"felter er versalfølsomme."
417
458
 
418
 
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
459
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40
419
460
msgid "Please log in again, because your session has expired."
420
461
msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
421
462
 
422
 
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
463
#: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47
423
464
msgid ""
424
465
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
425
466
"cookies, reload this page, and try again."
427
468
"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
428
469
"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
429
470
 
430
 
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
 
471
#: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340
431
472
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
432
473
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
433
474
msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
434
475
 
435
 
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
476
#: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62
436
477
#, python-format
437
478
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
438
479
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
439
480
 
440
 
#: contrib/admin/sites.py:367
 
481
#: contrib/admin/sites.py:393
441
482
msgid "Site administration"
442
483
msgstr "Website-administration"
443
484
 
444
 
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
485
#: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
445
486
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
446
487
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
447
488
msgid "Log in"
448
489
msgstr "Log ind"
449
490
 
450
 
#: contrib/admin/sites.py:426
 
491
#: contrib/admin/sites.py:452
451
492
#, python-format
452
493
msgid "%s administration"
453
494
msgstr "Administration af %s"
454
495
 
455
 
#: contrib/admin/util.py:168
456
 
#, python-format
457
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
458
 
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
459
 
 
460
 
#: contrib/admin/util.py:173
461
 
#, python-format
462
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
463
 
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
464
 
 
465
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
496
#: contrib/admin/widgets.py:75
466
497
msgid "Date:"
467
498
msgstr "Dato:"
468
499
 
469
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
500
#: contrib/admin/widgets.py:75
470
501
msgid "Time:"
471
502
msgstr "Tid:"
472
503
 
473
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
504
#: contrib/admin/widgets.py:99
474
505
msgid "Currently:"
475
506
msgstr "Nuværende:"
476
507
 
477
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
508
#: contrib/admin/widgets.py:99
478
509
msgid "Change:"
479
510
msgstr "Ret:"
480
511
 
481
 
#: contrib/admin/widgets.py:124
 
512
#: contrib/admin/widgets.py:129
482
513
msgid "Lookup"
483
514
msgstr "Slå op"
484
515
 
485
 
#: contrib/admin/widgets.py:236
 
516
#: contrib/admin/widgets.py:244
486
517
msgid "Add Another"
487
518
msgstr "Tilføj endnu en"
488
519
 
497
528
 
498
529
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
499
530
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
500
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
501
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
502
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
 
531
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
 
532
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
 
533
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
503
534
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
504
535
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
505
536
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
506
537
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
507
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
538
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
508
539
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
509
540
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
510
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
541
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
511
542
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
512
543
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
513
544
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
542
573
 
543
574
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
544
575
msgid "Go"
545
 
msgstr "Kør"
 
576
msgstr "Udfør"
 
577
 
 
578
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
579
msgid "Click here to select the objects across all pages"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
583
#, python-format
 
584
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
 
588
msgid "Clear selection"
 
589
msgstr ""
546
590
 
547
591
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
548
592
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
550
594
msgid "%(name)s"
551
595
msgstr "%(name)s"
552
596
 
553
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
 
597
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
554
598
msgid "Welcome,"
555
599
msgstr "Velkommen,"
556
600
 
557
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
 
601
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
558
602
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
559
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
603
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
560
604
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
561
605
msgid "Documentation"
562
606
msgstr "Dokumentation"
563
607
 
564
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
565
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
566
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
 
608
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
 
609
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
 
610
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
567
611
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
568
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
612
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
569
613
msgid "Change password"
570
614
msgstr "Skift adgangskode"
571
615
 
572
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
 
616
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
573
617
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
574
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
618
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
575
619
msgid "Log out"
576
620
msgstr "Log ud"
577
621
 
583
627
msgid "Django administration"
584
628
msgstr "Django administration"
585
629
 
586
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
630
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
587
631
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
588
632
msgid "Add"
589
633
msgstr "Tilføj"
590
634
 
591
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
635
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
592
636
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
593
637
msgid "History"
594
638
msgstr "Historik"
595
639
 
596
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
597
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
598
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
 
640
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
 
641
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
 
642
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
599
643
msgid "View on site"
600
644
msgstr "Se på website"
601
645
 
602
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
603
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
604
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
 
646
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
 
647
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
 
648
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
 
649
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
605
650
msgid "Please correct the error below."
606
651
msgid_plural "Please correct the errors below."
607
652
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
608
653
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
609
654
 
610
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
 
655
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
611
656
#, python-format
612
657
msgid "Add %(name)s"
613
658
msgstr "Tilføj %(name)s"
614
659
 
615
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
 
660
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
616
661
msgid "Filter"
617
662
msgstr "Filtrer"
618
663
 
619
664
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
620
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
 
665
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
621
666
msgid "Delete"
622
667
msgstr "Slet"
623
668
 
657
702
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
658
703
"objects:"
659
704
msgstr ""
660
 
"Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, "
661
 
"men din konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"
 
705
"Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, men "
 
706
"din konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"
662
707
 
663
708
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
664
709
#, python-format
665
710
msgid ""
666
711
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
667
 
"the following objects and it's related items will be deleted:"
 
712
"the following objects and their related items will be deleted:"
668
713
msgstr ""
669
 
"Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle "
670
 
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
 
714
"Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle de "
 
715
"følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
671
716
 
672
717
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
673
718
#, python-format
730
775
msgstr "Bruger"
731
776
 
732
777
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
733
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
734
778
msgid "Action"
735
779
msgstr "Funktion"
736
780
 
737
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
738
 
#: utils/translation/trans_real.py:400
739
 
msgid "DATETIME_FORMAT"
740
 
msgstr "j. F Y H:i"
741
 
 
742
781
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
743
782
msgid ""
744
783
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
784
823
msgid "Save and continue editing"
785
824
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
786
825
 
787
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
826
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
788
827
msgid ""
789
828
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
790
829
"options."
792
831
"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
793
832
"redigeringsmuligheder."
794
833
 
795
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
796
 
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
797
 
msgid "Username"
798
 
msgstr "Brugernavn"
 
834
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
 
835
#, python-format
 
836
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
837
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
799
838
 
800
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
801
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
802
 
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
 
839
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
 
840
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186
803
841
msgid "Password"
804
842
msgstr "Adgangskode"
805
843
 
806
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
807
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
808
 
#: contrib/auth/forms.py:186
 
844
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
845
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
 
846
#: contrib/auth/forms.py:187
809
847
msgid "Password (again)"
810
848
msgstr "Adgangskode (igen)"
811
849
 
812
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
813
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
850
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
 
851
#: contrib/auth/forms.py:19
814
852
msgid "Enter the same password as above, for verification."
815
853
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
816
854
 
817
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
 
855
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
 
856
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
818
857
#, python-format
819
 
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
820
 
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
 
858
msgid "Add another %(verbose_name)s"
 
859
msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"
 
860
 
 
861
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
 
862
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
 
863
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
864
msgid "Remove"
 
865
msgstr "Fjern"
821
866
 
822
867
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
823
868
msgid "Delete?"
832
877
msgstr "Log ind igen"
833
878
 
834
879
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
835
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
836
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
837
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
880
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
 
881
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
 
882
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
838
883
msgid "Password change"
839
884
msgstr "Skift adgangskode"
840
885
 
847
892
msgid "Your password was changed."
848
893
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
849
894
 
850
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
895
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
851
896
msgid ""
852
897
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
853
898
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
856
901
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
857
902
"korrekt."
858
903
 
859
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
860
 
msgid "Old password:"
861
 
msgstr "Gammel adgangskode:"
862
 
 
863
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
864
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
865
 
msgid "New password:"
866
 
msgstr "Ny adgangskode:"
867
 
 
868
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
869
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
870
 
msgid "Confirm password:"
871
 
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
872
 
 
873
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
904
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
 
905
#: contrib/auth/forms.py:170
 
906
msgid "Old password"
 
907
msgstr "Gammel adgangskode"
 
908
 
 
909
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
 
910
#: contrib/auth/forms.py:144
 
911
msgid "New password"
 
912
msgstr "Ny adgangskode"
 
913
 
 
914
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
874
915
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
875
916
msgid "Change my password"
876
917
msgstr "Skift min adgangskode"
909
950
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
910
951
"den er indtastet korrekt."
911
952
 
 
953
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
954
msgid "New password:"
 
955
msgstr "Ny adgangskode:"
 
956
 
 
957
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
958
msgid "Confirm password:"
 
959
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
 
960
 
912
961
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
913
962
msgid "Password reset unsuccessful"
914
963
msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
978
1027
msgid "Reset my password"
979
1028
msgstr "Nulstil min adgangskode"
980
1029
 
981
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
 
1030
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239
982
1031
msgid "All dates"
983
1032
msgstr "Alle datoer"
984
1033
 
992
1041
msgid "Select %s to change"
993
1042
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
994
1043
 
995
 
#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
 
1044
#: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
996
1045
msgid "site"
997
1046
msgstr "website"
998
1047
 
999
 
#: contrib/admin/views/template.py:39
 
1048
#: contrib/admin/views/template.py:40
1000
1049
msgid "template"
1001
1050
msgstr "skabelon"
1002
1051
 
1056
1105
msgid "Fields on %s objects"
1057
1106
msgstr "Felter på %s-objekter"
1058
1107
 
1059
 
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
1060
 
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
1061
 
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
1062
 
msgid "Integer"
1063
 
msgstr "Heltal"
1064
 
 
1065
 
#: contrib/admindocs/views.py:335
1066
 
msgid "Boolean (Either True or False)"
1067
 
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
1068
 
 
1069
 
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
1070
 
#, python-format
1071
 
msgid "String (up to %(max_length)s)"
1072
 
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
1073
 
 
1074
 
#: contrib/admindocs/views.py:337
1075
 
msgid "Comma-separated integers"
1076
 
msgstr "Kommaseparerede heltal"
1077
 
 
1078
 
#: contrib/admindocs/views.py:338
1079
 
msgid "Date (without time)"
1080
 
msgstr "Dato (uden tid)"
1081
 
 
1082
 
#: contrib/admindocs/views.py:339
1083
 
msgid "Date (with time)"
1084
 
msgstr "Dato (med tid)"
1085
 
 
1086
 
#: contrib/admindocs/views.py:340
1087
 
msgid "Decimal number"
1088
 
msgstr "Decimaltal"
1089
 
 
1090
 
#: contrib/admindocs/views.py:341
1091
 
msgid "E-mail address"
1092
 
msgstr "E-mail-adresse"
1093
 
 
1094
 
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
1095
 
#: contrib/admindocs/views.py:346
1096
 
msgid "File path"
1097
 
msgstr "Sti"
1098
 
 
1099
 
#: contrib/admindocs/views.py:344
1100
 
msgid "Floating point number"
1101
 
msgstr "Flydende-komma-tal"
1102
 
 
1103
 
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
1104
 
msgid "IP address"
1105
 
msgstr "IP-adresse"
1106
 
 
1107
 
#: contrib/admindocs/views.py:350
1108
 
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1109
 
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
1110
 
 
1111
 
#: contrib/admindocs/views.py:351
1112
 
msgid "Relation to parent model"
1113
 
msgstr "Relation til forældermodel"
1114
 
 
1115
 
#: contrib/admindocs/views.py:352
1116
 
msgid "Phone number"
1117
 
msgstr "Telefonnummer"
1118
 
 
1119
 
#: contrib/admindocs/views.py:357
1120
 
msgid "Text"
1121
 
msgstr "Tekst"
1122
 
 
1123
 
#: contrib/admindocs/views.py:358
1124
 
msgid "Time"
1125
 
msgstr "Tid"
1126
 
 
1127
 
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
1128
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1129
 
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1130
 
msgid "URL"
1131
 
msgstr "URL"
1132
 
 
1133
 
#: contrib/admindocs/views.py:360
1134
 
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1135
 
msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
1136
 
 
1137
1108
#: contrib/admindocs/views.py:361
1138
 
msgid "XML text"
1139
 
msgstr "XML-tekst"
1140
 
 
1141
 
#: contrib/admindocs/views.py:387
1142
1109
#, python-format
1143
1110
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1144
1111
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
1162
1129
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1163
1130
msgstr ""
1164
1131
"\n"
1165
 
"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din "
1166
 
"bogmærkelinje\n"
1167
 
" eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n"
1168
 
"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bemærk, at nogle af "
1169
 
"disse \n"
1170
 
"bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n"
1171
 
"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på "
1172
 
"om\n"
1173
 
"din computer er \"intern\").</p>\n"
 
1132
"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din\n"
 
1133
"bogmærkelinje eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker.\n"
 
1134
"Du kan nu markere bookmarkletten fra enhver side på websitet.\n"
 
1135
"Bemærk, at nogle af disse bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra\n"
 
1136
"en computer der opfattes som \"intern\" (tal med din systemadministrator,\n"
 
1137
"hvis du ikke er sikker på om din computer er \"intern\").</p>\n"
1174
1138
 
1175
1139
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1176
1140
msgid "Documentation for this page"
1214
1178
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1215
1179
msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue."
1216
1180
 
1217
 
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1181
#: contrib/auth/admin.py:29
1218
1182
msgid "Personal info"
1219
1183
msgstr "Personlig information"
1220
1184
 
1221
 
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1185
#: contrib/auth/admin.py:30
1222
1186
msgid "Permissions"
1223
1187
msgstr "Rettigheder"
1224
1188
 
1225
 
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1189
#: contrib/auth/admin.py:31
1226
1190
msgid "Important dates"
1227
1191
msgstr "Vigtige datoer"
1228
1192
 
1229
 
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1193
#: contrib/auth/admin.py:32
1230
1194
msgid "Groups"
1231
1195
msgstr "Grupper"
1232
1196
 
1233
 
#: contrib/auth/admin.py:80
1234
 
msgid "Add user"
1235
 
msgstr "Tilføj bruger"
1236
 
 
1237
 
#: contrib/auth/admin.py:106
 
1197
#: contrib/auth/admin.py:114
1238
1198
msgid "Password changed successfully."
1239
1199
msgstr "Adgangskoden blev ændret."
1240
1200
 
1241
 
#: contrib/auth/admin.py:112
 
1201
#: contrib/auth/admin.py:124
1242
1202
#, python-format
1243
1203
msgid "Change password: %s"
1244
1204
msgstr "Skift adgangskode: %s"
1245
1205
 
1246
 
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1247
 
#: contrib/auth/models.py:128
1248
 
msgid ""
1249
 
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1250
 
"digits and underscores)."
 
1206
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60
 
1207
msgid "Username"
 
1208
msgstr "Brugernavn"
 
1209
 
 
1210
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
 
1211
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
 
1212
msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn. Kun  bogstaver og cifre samt @/./+/-/_"
 
1213
 
 
1214
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
 
1215
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
1251
1216
msgstr ""
1252
 
"Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt "
1253
 
"understreg)."
1254
 
 
1255
 
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1256
 
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1257
 
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg."
 
1217
"Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt disse tegn: @/./+/-/_"
1258
1218
 
1259
1219
#: contrib/auth/forms.py:18
1260
1220
msgid "Password confirmation"
1261
1221
msgstr "Bekræftelse af adgangskode"
1262
1222
 
1263
 
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1223
#: contrib/auth/forms.py:31
1264
1224
msgid "A user with that username already exists."
1265
1225
msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
1266
1226
 
1267
 
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1268
 
#: contrib/auth/forms.py:197
 
1227
#: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156
 
1228
#: contrib/auth/forms.py:198
1269
1229
msgid "The two password fields didn't match."
1270
1230
msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
1271
1231
 
1272
 
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1232
#: contrib/auth/forms.py:83
1273
1233
msgid "This account is inactive."
1274
1234
msgstr "Denne konto er inaktiv."
1275
1235
 
1276
 
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1236
#: contrib/auth/forms.py:88
1277
1237
msgid ""
1278
1238
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1279
1239
"required for logging in."
1281
1241
"Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet "
1282
1242
"for at kunne logge ind."
1283
1243
 
1284
 
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1244
#: contrib/auth/forms.py:101
1285
1245
msgid "E-mail"
1286
1246
msgstr "E-mail"
1287
1247
 
1288
 
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1248
#: contrib/auth/forms.py:110
1289
1249
msgid ""
1290
1250
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1291
1251
"you've registered?"
1293
1253
"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har "
1294
1254
"registreret dig?"
1295
1255
 
1296
 
#: contrib/auth/forms.py:135
 
1256
#: contrib/auth/forms.py:136
1297
1257
#, python-format
1298
1258
msgid "Password reset on %s"
1299
1259
msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
1300
1260
 
1301
 
#: contrib/auth/forms.py:143
1302
 
msgid "New password"
1303
 
msgstr "Ny adgangskode"
1304
 
 
1305
 
#: contrib/auth/forms.py:144
 
1261
#: contrib/auth/forms.py:145
1306
1262
msgid "New password confirmation"
1307
1263
msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
1308
1264
 
1309
 
#: contrib/auth/forms.py:169
1310
 
msgid "Old password"
1311
 
msgstr "Gammel adgangskode"
1312
 
 
1313
 
#: contrib/auth/forms.py:177
 
1265
#: contrib/auth/forms.py:178
1314
1266
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1315
1267
msgstr ""
1316
1268
"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
1317
1269
 
1318
 
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
 
1270
#: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
1319
1271
msgid "name"
1320
1272
msgstr "navn"
1321
1273
 
1322
 
#: contrib/auth/models.py:65
 
1274
#: contrib/auth/models.py:68
1323
1275
msgid "codename"
1324
1276
msgstr "kodenavn"
1325
1277
 
1326
 
#: contrib/auth/models.py:68
 
1278
#: contrib/auth/models.py:72
1327
1279
msgid "permission"
1328
1280
msgstr "rettighed"
1329
1281
 
1330
 
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
 
1282
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
1331
1283
msgid "permissions"
1332
1284
msgstr "rettigheder"
1333
1285
 
1334
 
#: contrib/auth/models.py:90
 
1286
#: contrib/auth/models.py:98
1335
1287
msgid "group"
1336
1288
msgstr "gruppe"
1337
1289
 
1338
 
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
 
1290
#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
1339
1291
msgid "groups"
1340
1292
msgstr "grupper"
1341
1293
 
1342
 
#: contrib/auth/models.py:128
 
1294
#: contrib/auth/models.py:196
1343
1295
msgid "username"
1344
1296
msgstr "brugernavn"
1345
1297
 
1346
 
#: contrib/auth/models.py:129
 
1298
#: contrib/auth/models.py:196
 
1299
msgid ""
 
1300
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
 
1301
msgstr ""
 
1302
"Påkrævet. Højst 30 tegn. Kun  bogstaver og cifre samt disse tegn: @/./+/-/_"
 
1303
 
 
1304
#: contrib/auth/models.py:197
1347
1305
msgid "first name"
1348
1306
msgstr "fornavn"
1349
1307
 
1350
 
#: contrib/auth/models.py:130
 
1308
#: contrib/auth/models.py:198
1351
1309
msgid "last name"
1352
1310
msgstr "efternavn"
1353
1311
 
1354
 
#: contrib/auth/models.py:131
 
1312
#: contrib/auth/models.py:199
1355
1313
msgid "e-mail address"
1356
1314
msgstr "e-mail-adresse"
1357
1315
 
1358
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1316
#: contrib/auth/models.py:200
1359
1317
msgid "password"
1360
1318
msgstr "adgangskode"
1361
1319
 
1362
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1320
#: contrib/auth/models.py:200
1363
1321
msgid ""
1364
1322
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1365
1323
"password form</a>."
1367
1325
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
1368
1326
"til skift af adgangskode</a>."
1369
1327
 
1370
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1328
#: contrib/auth/models.py:201
1371
1329
msgid "staff status"
1372
1330
msgstr "admin-status"
1373
1331
 
1374
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1332
#: contrib/auth/models.py:201
1375
1333
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1376
1334
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
1377
1335
 
1378
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1336
#: contrib/auth/models.py:202
1379
1337
msgid "active"
1380
1338
msgstr "aktiv"
1381
1339
 
1382
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1340
#: contrib/auth/models.py:202
1383
1341
msgid ""
1384
1342
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1385
1343
"instead of deleting accounts."
1387
1345
"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
1388
1346
"slette en konto."
1389
1347
 
1390
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1348
#: contrib/auth/models.py:203
1391
1349
msgid "superuser status"
1392
1350
msgstr "superbrugerstatus"
1393
1351
 
1394
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1352
#: contrib/auth/models.py:203
1395
1353
msgid ""
1396
1354
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1397
1355
"them."
1398
1356
msgstr ""
1399
1357
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
1400
1358
 
1401
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1359
#: contrib/auth/models.py:204
1402
1360
msgid "last login"
1403
1361
msgstr "sidst logget ind"
1404
1362
 
1405
 
#: contrib/auth/models.py:137
 
1363
#: contrib/auth/models.py:205
1406
1364
msgid "date joined"
1407
1365
msgstr "dato for registrering"
1408
1366
 
1409
 
#: contrib/auth/models.py:139
 
1367
#: contrib/auth/models.py:207
1410
1368
msgid ""
1411
1369
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1412
1370
"all permissions granted to each group he/she is in."
1414
1372
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
1415
1373
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
1416
1374
 
1417
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1375
#: contrib/auth/models.py:208
1418
1376
msgid "user permissions"
1419
1377
msgstr "Rettigheder"
1420
1378
 
1421
 
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
 
1379
#: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
1422
1380
#: contrib/comments/models.py:168
1423
1381
msgid "user"
1424
1382
msgstr "bruger"
1425
1383
 
1426
 
#: contrib/auth/models.py:145
 
1384
#: contrib/auth/models.py:213
1427
1385
msgid "users"
1428
1386
msgstr "brugere"
1429
1387
 
1430
 
#: contrib/auth/models.py:301
 
1388
#: contrib/auth/models.py:394
1431
1389
msgid "message"
1432
1390
msgstr "meddelelse"
1433
1391
 
1434
 
#: contrib/auth/views.py:56
 
1392
#: contrib/auth/views.py:79
1435
1393
msgid "Logged out"
1436
1394
msgstr "Logget ud"
1437
1395
 
1438
 
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
 
1396
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
 
1397
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
1439
1398
msgid "Enter a valid e-mail address."
1440
1399
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
1441
1400
 
1442
 
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1401
#: contrib/comments/admin.py:12
1443
1402
msgid "Content"
1444
1403
msgstr "Indhold"
1445
1404
 
1446
 
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1405
#: contrib/comments/admin.py:15
1447
1406
msgid "Metadata"
1448
1407
msgstr "Metadata"
1449
1408
 
 
1409
#: contrib/comments/admin.py:40
 
1410
msgid "flagged"
 
1411
msgid_plural "flagged"
 
1412
msgstr[0] "Markeret"
 
1413
msgstr[1] "Markeret"
 
1414
 
 
1415
#: contrib/comments/admin.py:41
 
1416
msgid "Flag selected comments"
 
1417
msgstr "Marker valgte kommentarer"
 
1418
 
 
1419
#: contrib/comments/admin.py:45
 
1420
msgid "approved"
 
1421
msgid_plural "approved"
 
1422
msgstr[0] "Godkendt"
 
1423
msgstr[1] "Godkendt"
 
1424
 
 
1425
#: contrib/comments/admin.py:46
 
1426
msgid "Approve selected comments"
 
1427
msgstr "Godkend valgte kommentarer"
 
1428
 
 
1429
#: contrib/comments/admin.py:50
 
1430
msgid "removed"
 
1431
msgid_plural "removed"
 
1432
msgstr[0] "fjernet"
 
1433
msgstr[1] "fjernet"
 
1434
 
 
1435
#: contrib/comments/admin.py:51
 
1436
msgid "Remove selected comments"
 
1437
msgstr "Fjern valgte kommentarer"
 
1438
 
 
1439
#: contrib/comments/admin.py:63
 
1440
#, python-format
 
1441
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
 
1442
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
 
1443
msgstr[0] "1 kommentar blev %(action)s"
 
1444
msgstr[1] "%(count)s kommentarer blev %(action)s."
 
1445
 
1450
1446
#: contrib/comments/feeds.py:13
1451
1447
#, python-format
1452
1448
msgid "%(site_name)s comments"
1458
1454
msgstr "Seneste kommentarer på %(site_name)s"
1459
1455
 
1460
1456
#: contrib/comments/forms.py:93
1461
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1462
1457
msgid "Name"
1463
1458
msgstr "Navn"
1464
1459
 
1466
1461
msgid "Email address"
1467
1462
msgstr "E-mail-adresse"
1468
1463
 
 
1464
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
 
1465
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
 
1466
msgid "URL"
 
1467
msgstr "URL"
 
1468
 
1469
1469
#: contrib/comments/forms.py:96
1470
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1471
1470
msgid "Comment"
1472
1471
msgstr "Kommentar"
1473
1472
 
1474
 
#: contrib/comments/forms.py:173
 
1473
#: contrib/comments/forms.py:175
1475
1474
#, python-format
1476
1475
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1477
1476
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1478
1477
msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
1479
1478
msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
1480
1479
 
1481
 
#: contrib/comments/forms.py:180
 
1480
#: contrib/comments/forms.py:182
1482
1481
msgid ""
1483
1482
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1484
1483
msgstr ""
1485
1484
"Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som "
1486
1485
"spam."
1487
1486
 
1488
 
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
 
1487
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
1489
1488
msgid "content type"
1490
1489
msgstr "indholdstype"
1491
1490
 
1514
1513
msgid "date/time submitted"
1515
1514
msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
1516
1515
 
 
1516
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
 
1517
msgid "IP address"
 
1518
msgstr "IP-adresse"
 
1519
 
1517
1520
#: contrib/comments/models.py:61
1518
1521
msgid "is public"
1519
1522
msgstr "er offentlig"
1596
1599
msgstr "Vil du godkende denne kommentar?"
1597
1600
 
1598
1601
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1599
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1600
1602
msgid "Approve"
1601
1603
msgstr "Godkend"
1602
1604
 
1621
1623
msgid "Really remove this comment?"
1622
1624
msgstr "Skal kommentaren fjernes?"
1623
1625
 
1624
 
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1625
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1626
 
msgid "Remove"
1627
 
msgstr "Fjern"
1628
 
 
1629
1626
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1630
1627
msgid "Thanks for removing"
1631
1628
msgstr "Tak for fjernelsen"
1644
1641
 
1645
1642
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1646
1643
msgid "Thanks for flagging"
1647
 
msgstr "Tak for flagningen"
 
1644
msgstr "Tak for markeringen"
1648
1645
 
1649
1646
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1650
1647
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1656
1653
msgid "Preview"
1657
1654
msgstr "Forhåndsvis"
1658
1655
 
1659
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1660
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1661
 
msgid "Comment moderation queue"
1662
 
msgstr "Moderationskø"
1663
 
 
1664
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1665
 
msgid "No comments to moderate"
1666
 
msgstr "Ingen kommentarer at moderere"
1667
 
 
1668
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1669
 
msgid "Email"
1670
 
msgstr "E-mail"
1671
 
 
1672
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1673
 
msgid "Authenticated?"
1674
 
msgstr "Autenticeret?"
1675
 
 
1676
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1677
 
msgid "IP Address"
1678
 
msgstr "IP-adresse"
1679
 
 
1680
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1681
 
msgid "Date posted"
1682
 
msgstr "Indsendt d."
1683
 
 
1684
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1685
 
msgid "yes"
1686
 
msgstr "ja"
1687
 
 
1688
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1689
 
msgid "no"
1690
 
msgstr "nej"
1691
 
 
1692
1656
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1693
1657
msgid "Thanks for commenting"
1694
1658
msgstr "Tak for kommenteringen"
1716
1680
msgid "or make changes"
1717
1681
msgstr "eller gennemfør ændringer"
1718
1682
 
1719
 
#: contrib/contenttypes/models.py:70
 
1683
#: contrib/contenttypes/models.py:77
1720
1684
msgid "python model class name"
1721
1685
msgstr "klassenavn i Python-model"
1722
1686
 
1723
 
#: contrib/contenttypes/models.py:75
 
1687
#: contrib/contenttypes/models.py:82
1724
1688
msgid "content types"
1725
1689
msgstr "indholdstyper"
1726
1690
 
1785
1749
msgid "flat pages"
1786
1750
msgstr "flade sider"
1787
1751
 
1788
 
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1752
#: contrib/formtools/wizard.py:140
1789
1753
msgid ""
1790
1754
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1791
1755
"form from this page."
1793
1757
"Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde "
1794
1758
"formularen på denne side."
1795
1759
 
 
1760
#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
 
1761
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: contrib/gis/db/models/fields.py:270
 
1765
msgid "Point"
 
1766
msgstr "Punkt"
 
1767
 
 
1768
#: contrib/gis/db/models/fields.py:274
 
1769
msgid "Line string"
 
1770
msgstr "Linjesegment"
 
1771
 
 
1772
#: contrib/gis/db/models/fields.py:278
 
1773
msgid "Polygon"
 
1774
msgstr "Polygon"
 
1775
 
 
1776
#: contrib/gis/db/models/fields.py:282
 
1777
msgid "Multi-point"
 
1778
msgstr "Multipunkt"
 
1779
 
 
1780
#: contrib/gis/db/models/fields.py:286
 
1781
msgid "Multi-line string"
 
1782
msgstr "Multilinjesegment"
 
1783
 
 
1784
#: contrib/gis/db/models/fields.py:290
 
1785
msgid "Multi polygon"
 
1786
msgstr "Multipolygon"
 
1787
 
 
1788
#: contrib/gis/db/models/fields.py:294
 
1789
msgid "Geometry collection"
 
1790
msgstr "Geometrisamling"
 
1791
 
1796
1792
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1797
1793
msgid "No geometry value provided."
1798
1794
msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
1810
1806
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
1811
1807
"form field."
1812
1808
msgstr ""
 
1809
"Der opstod en fejl ved transformation af geometrien til formularfeltets SRID"
1813
1810
 
1814
1811
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1815
1812
msgid "th"
1896
1893
msgid "yesterday"
1897
1894
msgstr "i går"
1898
1895
 
1899
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1896
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1900
1897
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1901
1898
msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA."
1902
1899
 
1903
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1904
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1905
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1900
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97
 
1901
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
1902
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
1906
1903
msgid "This field requires only numbers."
1907
1904
msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre."
1908
1905
 
1909
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1906
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1910
1907
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1911
1908
msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre."
1912
1909
 
1913
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1910
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1914
1911
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1915
1912
msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX."
1916
1913
 
1917
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1914
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1918
1915
msgid "Invalid CUIT."
1919
1916
msgstr "Ugyldig CUIT."
1920
1917
 
1954
1951
msgid "Vienna"
1955
1952
msgstr "Vienna"
1956
1953
 
1957
 
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1958
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1954
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17
 
1955
#: contrib/localflavor/no/forms.py:13
1959
1956
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1960
1957
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX."
1961
1958
 
1963
1960
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1964
1961
msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX."
1965
1962
 
1966
 
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1963
#: contrib/localflavor/au/forms.py:17
1967
1964
msgid "Enter a 4 digit post code."
1968
1965
msgstr "Indtast et firecifret postnummer."
1969
1966
 
1970
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1967
#: contrib/localflavor/br/forms.py:22
1971
1968
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1972
1969
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX."
1973
1970
 
1974
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1971
#: contrib/localflavor/br/forms.py:31
1975
1972
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1976
1973
msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX."
1977
1974
 
1978
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1975
#: contrib/localflavor/br/forms.py:59
1979
1976
msgid ""
1980
1977
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1981
1978
"states."
1982
1979
msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig."
1983
1980
 
1984
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1981
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1985
1982
msgid "Invalid CPF number."
1986
1983
msgstr "Ugyldigt CPF-nummer."
1987
1984
 
1988
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1985
#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1989
1986
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1990
1987
msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn."
1991
1988
 
1992
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1989
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1993
1990
msgid "Invalid CNPJ number."
1994
1991
msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer."
1995
1992
 
1996
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1993
#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
1997
1994
msgid "This field requires at least 14 digits"
1998
1995
msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre."
1999
1996
 
2000
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1997
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
2001
1998
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
2002
1999
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX."
2003
2000
 
2004
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
2001
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
2005
2002
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
2006
2003
msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX."
2007
2004
 
2109
2106
msgid "Zurich"
2110
2107
msgstr "Zurich"
2111
2108
 
2112
 
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
2109
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
2113
2110
msgid ""
2114
2111
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2115
2112
"1234567890 format."
2117
2114
"Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format X1234567<0 eller "
2118
2115
"1234567890."
2119
2116
 
2120
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
2117
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2121
2118
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2122
2119
msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT"
2123
2120
 
2124
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
2121
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2125
2122
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2126
2123
msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X."
2127
2124
 
2128
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
2125
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2129
2126
msgid "The Chilean RUT is not valid."
2130
2127
msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
2131
2128
 
2185
2182
msgid "Moravian-Silesian Region"
2186
2183
msgstr "Moravien-Silesien"
2187
2184
 
2188
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2185
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2189
2186
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2190
2187
msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
2191
2188
 
2192
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
 
2189
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2193
2190
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2194
2191
msgstr "Indtast et fødselsnr. i formatet XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2195
2192
 
2196
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
 
2193
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2197
2194
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2198
2195
msgstr "Ugyldig værdi for køn. Gyldige værdier er 'f' og 'm'."
2199
2196
 
2200
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
 
2197
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
2201
2198
msgid "Enter a valid birth number."
2202
2199
msgstr "Indtast et gyldigt fødselsnummer."
2203
2200
 
2204
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
 
2201
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
2205
2202
msgid "Enter a valid IC number."
2206
2203
msgstr "Indtast et IC-nummer."
2207
2204
 
2269
2266
msgid "Thuringia"
2270
2267
msgstr "Thuringia"
2271
2268
 
2272
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2273
 
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
2269
#: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13
 
2270
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2274
2271
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2275
2272
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX"
2276
2273
 
2277
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
2274
#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2278
2275
msgid ""
2279
2276
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2280
2277
"format."
2548
2545
msgid "Valencian Community"
2549
2546
msgstr "Valencian Community"
2550
2547
 
2551
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2548
#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2552
2549
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2553
2550
msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX."
2554
2551
 
2555
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2552
#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2556
2553
msgid ""
2557
2554
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2558
2555
"9XXXXXXXX."
2559
2556
msgstr ""
2560
 
"Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, "
 
2557
"Indtast et gyldigt telefonnr. i et af disse formater: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, "
2561
2558
"9XXXXXXXX."
2562
2559
 
2563
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2560
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2564
2561
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2565
2562
msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF."
2566
2563
 
2567
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2564
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2568
2565
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2569
2566
msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE."
2570
2567
 
2571
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2568
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2572
2569
msgid "Invalid checksum for NIF."
2573
2570
msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF."
2574
2571
 
2575
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2572
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2576
2573
msgid "Invalid checksum for NIE."
2577
2574
msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE."
2578
2575
 
2579
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2576
#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2580
2577
msgid "Invalid checksum for CIF."
2581
2578
msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF."
2582
2579
 
2583
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2580
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2584
2581
msgid ""
2585
2582
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2586
2583
msgstr ""
2587
2584
"Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2588
2585
 
2589
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2586
#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2590
2587
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2591
2588
msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr."
2592
2589
 
2593
 
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2590
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2594
2591
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2595
2592
msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer."
2596
2593
 
2597
 
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2594
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
 
2595
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
 
2596
msgstr "Telefonnumre skal være i formatet 0X XX XX XX XX."
 
2597
 
 
2598
#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
 
2599
msgid "Enter a valid post code"
 
2600
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer"
 
2601
 
 
2602
#: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53
 
2603
msgid "Enter a valid phone number"
 
2604
msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer"
 
2605
 
 
2606
#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
 
2607
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
 
2608
msgstr "Indtast et gyldigt bilnummer"
 
2609
 
 
2610
#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
 
2611
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
 
2612
msgstr "Indtast et gyldigt NIK/KTP-nummer."
 
2613
 
 
2614
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
 
2615
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
 
2616
msgid "Bali"
 
2617
msgstr "Bali"
 
2618
 
 
2619
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
 
2620
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
 
2621
msgid "Banten"
 
2622
msgstr "Banten"
 
2623
 
 
2624
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
 
2625
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
 
2626
msgid "Bengkulu"
 
2627
msgstr "Bengkulu"
 
2628
 
 
2629
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
 
2630
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
 
2631
msgid "Yogyakarta"
 
2632
msgstr "Yogyakarta"
 
2633
 
 
2634
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
 
2635
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
 
2636
msgid "Jakarta"
 
2637
msgstr "Jakarta"
 
2638
 
 
2639
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
 
2640
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
 
2641
msgid "Gorontalo"
 
2642
msgstr "Gorontalo"
 
2643
 
 
2644
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
 
2645
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
 
2646
msgid "Jambi"
 
2647
msgstr "Jambi"
 
2648
 
 
2649
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
 
2650
msgid "Jawa Barat"
 
2651
msgstr "Jawa Barat"
 
2652
 
 
2653
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
 
2654
msgid "Jawa Tengah"
 
2655
msgstr "Jawa Tengah"
 
2656
 
 
2657
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
 
2658
msgid "Jawa Timur"
 
2659
msgstr "Jawa Timur"
 
2660
 
 
2661
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
 
2662
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
 
2663
msgid "Kalimantan Barat"
 
2664
msgstr "Kalimantan Barat"
 
2665
 
 
2666
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
 
2667
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
 
2668
msgid "Kalimantan Selatan"
 
2669
msgstr "Kalimantan Selatan"
 
2670
 
 
2671
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
 
2672
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
 
2673
msgid "Kalimantan Tengah"
 
2674
msgstr "Kalimantan Tengah"
 
2675
 
 
2676
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
 
2677
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
 
2678
msgid "Kalimantan Timur"
 
2679
msgstr "Kalimantan Timur"
 
2680
 
 
2681
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
 
2682
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
 
2683
msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung"
 
2684
 
 
2685
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
 
2686
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
 
2687
msgid "Kepulauan Riau"
 
2688
msgstr "Kepulauan Riau"
 
2689
 
 
2690
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
 
2691
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
 
2692
msgid "Lampung"
 
2693
msgstr "Lampung"
 
2694
 
 
2695
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
 
2696
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
 
2697
msgid "Maluku"
 
2698
msgstr "Maluku"
 
2699
 
 
2700
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
 
2701
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
 
2702
msgid "Maluku Utara"
 
2703
msgstr "Maluku Utara"
 
2704
 
 
2705
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
 
2706
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
 
2707
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
 
2708
msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam"
 
2709
 
 
2710
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
 
2711
msgid "Nusa Tenggara Barat"
 
2712
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
 
2713
 
 
2714
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
 
2715
msgid "Nusa Tenggara Timur"
 
2716
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
 
2717
 
 
2718
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
 
2719
msgid "Papua"
 
2720
msgstr "Papua"
 
2721
 
 
2722
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
 
2723
msgid "Papua Barat"
 
2724
msgstr "Papua Barat"
 
2725
 
 
2726
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
 
2727
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
 
2728
msgid "Riau"
 
2729
msgstr "Riau"
 
2730
 
 
2731
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
 
2732
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
 
2733
msgid "Sulawesi Barat"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
 
2737
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
 
2738
msgid "Sulawesi Selatan"
 
2739
msgstr "Sulawesi Selatan"
 
2740
 
 
2741
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
 
2742
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
 
2743
msgid "Sulawesi Tengah"
 
2744
msgstr "Sulawesi Tengah"
 
2745
 
 
2746
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
 
2747
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
 
2748
msgid "Sulawesi Tenggara"
 
2749
msgstr "Sulawesi Tenggara"
 
2750
 
 
2751
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
 
2752
msgid "Sulawesi Utara"
 
2753
msgstr "Sulawesi Utara"
 
2754
 
 
2755
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
 
2756
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
 
2757
msgid "Sumatera Barat"
 
2758
msgstr "Sumatera Barat"
 
2759
 
 
2760
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
 
2761
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
 
2762
msgid "Sumatera Selatan"
 
2763
msgstr "Sumatera Selatan"
 
2764
 
 
2765
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
 
2766
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
 
2767
msgid "Sumatera Utara"
 
2768
msgstr "Sumatera Utara"
 
2769
 
 
2770
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
 
2771
msgid "Magelang"
 
2772
msgstr "Magelang"
 
2773
 
 
2774
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
 
2775
msgid "Surakarta - Solo"
 
2776
msgstr "Surakarta - Solo"
 
2777
 
 
2778
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
 
2779
msgid "Madiun"
 
2780
msgstr "Madiun"
 
2781
 
 
2782
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
 
2783
msgid "Kediri"
 
2784
msgstr "Kediri"
 
2785
 
 
2786
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
 
2787
msgid "Tapanuli"
 
2788
msgstr "Tapanuli"
 
2789
 
 
2790
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
 
2791
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
 
2792
msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
 
2793
 
 
2794
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
 
2795
msgid "Corps Consulate"
 
2796
msgstr "Corps Consulate"
 
2797
 
 
2798
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
 
2799
msgid "Corps Diplomatic"
 
2800
msgstr "Corps Diplomatic"
 
2801
 
 
2802
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
 
2803
msgid "Bandung"
 
2804
msgstr "Bandung"
 
2805
 
 
2806
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
 
2807
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
 
2808
msgstr "Sulawesi Utara Daratan"
 
2809
 
 
2810
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
 
2811
msgid "NTT - Timor"
 
2812
msgstr "NTT - Timor"
 
2813
 
 
2814
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
 
2815
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
 
2816
msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan"
 
2817
 
 
2818
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
 
2819
msgid "NTB - Lombok"
 
2820
msgstr "NTB - Lombok"
 
2821
 
 
2822
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
 
2823
msgid "Papua dan Papua Barat"
 
2824
msgstr "Papua dan Papua Barat"
 
2825
 
 
2826
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
 
2827
msgid "Cirebon"
 
2828
msgstr "Cirebon"
 
2829
 
 
2830
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
 
2831
msgid "NTB - Sumbawa"
 
2832
msgstr "NTB - Sumbawa"
 
2833
 
 
2834
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
 
2835
msgid "NTT - Flores"
 
2836
msgstr "NTT - Flores"
 
2837
 
 
2838
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
 
2839
msgid "NTT - Sumba"
 
2840
msgstr "NTT - Sumba"
 
2841
 
 
2842
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
 
2843
msgid "Bogor"
 
2844
msgstr "Bogor"
 
2845
 
 
2846
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
 
2847
msgid "Pekalongan"
 
2848
msgstr "Pekalongan"
 
2849
 
 
2850
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
 
2851
msgid "Semarang"
 
2852
msgstr "Semarang"
 
2853
 
 
2854
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
 
2855
msgid "Pati"
 
2856
msgstr "Pati"
 
2857
 
 
2858
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
 
2859
msgid "Surabaya"
 
2860
msgstr "Surabaya"
 
2861
 
 
2862
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
 
2863
msgid "Madura"
 
2864
msgstr "Madura"
 
2865
 
 
2866
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
 
2867
msgid "Malang"
 
2868
msgstr "Malang"
 
2869
 
 
2870
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
 
2871
msgid "Jember"
 
2872
msgstr "Jember"
 
2873
 
 
2874
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
 
2875
msgid "Banyumas"
 
2876
msgstr "Banyumas"
 
2877
 
 
2878
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
 
2879
msgid "Federal Government"
 
2880
msgstr "Federal Government"
 
2881
 
 
2882
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
 
2883
msgid "Bojonegoro"
 
2884
msgstr "Bojonegoro"
 
2885
 
 
2886
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
 
2887
msgid "Purwakarta"
 
2888
msgstr "Purwakarta"
 
2889
 
 
2890
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
 
2891
msgid "Sidoarjo"
 
2892
msgstr "Sidoarjo"
 
2893
 
 
2894
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
 
2895
msgid "Garut"
 
2896
msgstr "Garut"
 
2897
 
 
2898
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
 
2899
msgid "Antrim"
 
2900
msgstr "Antrim"
 
2901
 
 
2902
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
 
2903
msgid "Armagh"
 
2904
msgstr "Armagh"
 
2905
 
 
2906
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
 
2907
msgid "Carlow"
 
2908
msgstr "Carlow"
 
2909
 
 
2910
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
 
2911
msgid "Cavan"
 
2912
msgstr "Cavan"
 
2913
 
 
2914
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
 
2915
msgid "Clare"
 
2916
msgstr "Clare"
 
2917
 
 
2918
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
 
2919
msgid "Cork"
 
2920
msgstr "Cork"
 
2921
 
 
2922
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
 
2923
msgid "Derry"
 
2924
msgstr "Derry"
 
2925
 
 
2926
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
 
2927
msgid "Donegal"
 
2928
msgstr "Donegal"
 
2929
 
 
2930
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
 
2931
msgid "Down"
 
2932
msgstr "Down"
 
2933
 
 
2934
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
 
2935
msgid "Dublin"
 
2936
msgstr "Dublin"
 
2937
 
 
2938
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
 
2939
msgid "Fermanagh"
 
2940
msgstr "Fermanagh"
 
2941
 
 
2942
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
 
2943
msgid "Galway"
 
2944
msgstr "Galway"
 
2945
 
 
2946
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
 
2947
msgid "Kerry"
 
2948
msgstr "Kerry"
 
2949
 
 
2950
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
 
2951
msgid "Kildare"
 
2952
msgstr "Kildare"
 
2953
 
 
2954
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
 
2955
msgid "Kilkenny"
 
2956
msgstr "Kilkenny"
 
2957
 
 
2958
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
 
2959
msgid "Laois"
 
2960
msgstr "Laois"
 
2961
 
 
2962
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
 
2963
msgid "Leitrim"
 
2964
msgstr "Leitrim"
 
2965
 
 
2966
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
 
2967
msgid "Limerick"
 
2968
msgstr "Limerick"
 
2969
 
 
2970
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
 
2971
msgid "Longford"
 
2972
msgstr "Longford"
 
2973
 
 
2974
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
 
2975
msgid "Louth"
 
2976
msgstr "Louth"
 
2977
 
 
2978
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
 
2979
msgid "Mayo"
 
2980
msgstr "Mayo"
 
2981
 
 
2982
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
 
2983
msgid "Meath"
 
2984
msgstr "Meath"
 
2985
 
 
2986
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
 
2987
msgid "Monaghan"
 
2988
msgstr "Monaghan"
 
2989
 
 
2990
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
 
2991
msgid "Offaly"
 
2992
msgstr "Offaly"
 
2993
 
 
2994
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
 
2995
msgid "Roscommon"
 
2996
msgstr "Roscommon"
 
2997
 
 
2998
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
 
2999
msgid "Sligo"
 
3000
msgstr "Shigo"
 
3001
 
 
3002
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
 
3003
msgid "Tipperary"
 
3004
msgstr "Tipperary"
 
3005
 
 
3006
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
 
3007
msgid "Tyrone"
 
3008
msgstr "Tyrol"
 
3009
 
 
3010
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
 
3011
msgid "Waterford"
 
3012
msgstr "Waterford"
 
3013
 
 
3014
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
 
3015
msgid "Westmeath"
 
3016
msgstr "Westmeath"
 
3017
 
 
3018
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
 
3019
msgid "Wexford"
 
3020
msgstr "Wexford"
 
3021
 
 
3022
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
 
3023
msgid "Wicklow"
 
3024
msgstr "Wicklow"
 
3025
 
 
3026
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
2598
3027
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2599
3028
msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX."
2600
3029
 
2601
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
3030
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2602
3031
msgid ""
2603
3032
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2604
3033
msgstr ""
2605
3034
"Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er XXXXXX-XXXX."
2606
3035
 
2607
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
3036
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
2608
3037
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2609
3038
msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt."
2610
3039
 
2611
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
3040
#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
2612
3041
msgid "Enter a valid zip code."
2613
3042
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer."
2614
3043
 
2615
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
3044
#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
2616
3045
msgid "Enter a valid Social Security number."
2617
3046
msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer."
2618
3047
 
2619
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
3048
#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
2620
3049
msgid "Enter a valid VAT number."
2621
3050
msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer."
2622
3051
 
2812
3241
msgid "Okinawa"
2813
3242
msgstr "Okinawa"
2814
3243
 
 
3244
#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
 
3245
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
 
3246
msgstr "Indtast et gyldigt kuwaitisk personnummer."
 
3247
 
2815
3248
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2816
3249
msgid "Aguascalientes"
2817
3250
msgstr "Aguascalientes"
2940
3373
msgid "Zacatecas"
2941
3374
msgstr "Zacatecas"
2942
3375
 
2943
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
3376
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
2944
3377
msgid "Enter a valid postal code"
2945
3378
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer"
2946
3379
 
2947
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2948
 
msgid "Enter a valid phone number"
2949
 
msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer"
2950
 
 
2951
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
3380
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
2952
3381
msgid "Enter a valid SoFi number"
2953
3382
msgstr "Indtast et gyldigt SoFi-nummer"
2954
3383
 
3000
3429
msgid "Zuid-Holland"
3001
3430
msgstr "Zuid-Holland"
3002
3431
 
3003
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
3432
#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
3004
3433
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3005
3434
msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer."
3006
3435
 
3007
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
3436
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
3008
3437
msgid "This field requires 8 digits."
3009
3438
msgstr "Dette felt kræver 8 cifre."
3010
3439
 
3011
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
3440
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
3012
3441
msgid "This field requires 11 digits."
3013
3442
msgstr "Dette felt kræver 11 cifre."
3014
3443
 
3105
3534
msgid "West Pomerania"
3106
3535
msgstr "West Pomerania"
3107
3536
 
 
3537
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
 
3538
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
 
3539
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX-XXX."
 
3540
 
 
3541
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
 
3542
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
3108
3545
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3109
3546
msgid "Enter a valid CIF."
3110
3547
msgstr "Indtast et gyldigt CIF."
3125
3562
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3126
3563
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX"
3127
3564
 
 
3565
#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
 
3566
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
 
3567
msgstr "Indtast et gyldigt svensk organisationsnummer."
 
3568
 
 
3569
#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
 
3570
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
 
3571
msgstr "Indtast et gyldigt svensk personnummer."
 
3572
 
 
3573
#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
 
3574
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
 
3575
msgstr "Koordinationsnumre er ikke tilladt."
 
3576
 
 
3577
#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
 
3578
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
 
3579
msgstr "Indtast et svensk postnummer i formatet XXXXX."
 
3580
 
 
3581
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
 
3582
msgid "Stockholm"
 
3583
msgstr "Stockholm"
 
3584
 
 
3585
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
 
3586
msgid "Västerbotten"
 
3587
msgstr "Västerbotten"
 
3588
 
 
3589
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
 
3590
msgid "Norrbotten"
 
3591
msgstr "Norrbotten"
 
3592
 
 
3593
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
 
3594
msgid "Uppsala"
 
3595
msgstr "Uppsala"
 
3596
 
 
3597
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
 
3598
msgid "Södermanland"
 
3599
msgstr "Södermanland"
 
3600
 
 
3601
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
 
3602
msgid "Östergötland"
 
3603
msgstr "Östergötland"
 
3604
 
 
3605
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
 
3606
msgid "Jönköping"
 
3607
msgstr "Jönköping"
 
3608
 
 
3609
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
 
3610
msgid "Kronoberg"
 
3611
msgstr "Kronoberg"
 
3612
 
 
3613
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
 
3614
msgid "Kalmar"
 
3615
msgstr "Kalmar"
 
3616
 
 
3617
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
 
3618
msgid "Gotland"
 
3619
msgstr "Gotland"
 
3620
 
 
3621
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
 
3622
msgid "Blekinge"
 
3623
msgstr "Blekinge"
 
3624
 
 
3625
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
 
3626
msgid "Skåne"
 
3627
msgstr "Skåne"
 
3628
 
 
3629
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
 
3630
msgid "Halland"
 
3631
msgstr "Halland"
 
3632
 
 
3633
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
 
3634
msgid "Västra Götaland"
 
3635
msgstr "Västra Götaland"
 
3636
 
 
3637
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
 
3638
msgid "Värmland"
 
3639
msgstr "Värmland"
 
3640
 
 
3641
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
 
3642
msgid "Örebro"
 
3643
msgstr "Örebro"
 
3644
 
 
3645
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
 
3646
msgid "Västmanland"
 
3647
msgstr "Västmanland"
 
3648
 
 
3649
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
 
3650
msgid "Dalarna"
 
3651
msgstr "Dalarna"
 
3652
 
 
3653
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
 
3654
msgid "Gävleborg"
 
3655
msgstr "Gävleborg"
 
3656
 
 
3657
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
 
3658
msgid "Västernorrland"
 
3659
msgstr "Västernorrland"
 
3660
 
 
3661
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
 
3662
msgid "Jämtland"
 
3663
msgstr "Jämtland"
 
3664
 
3128
3665
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3129
3666
msgid "Banska Bystrica"
3130
3667
msgstr "Banska Bystrica"
3211
3748
 
3212
3749
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3213
3750
msgid "Komarno"
3214
 
msgstr "mar"
 
3751
msgstr "Komarno"
3215
3752
 
3216
3753
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3217
3754
msgid "Kosice I"
3475
4012
 
3476
4013
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3477
4014
msgid "Enter a valid postcode."
3478
 
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
 
4015
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer."
3479
4016
 
3480
4017
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3481
4018
msgid "Bedfordshire"
3757
4294
msgid "Wales"
3758
4295
msgstr "Walisisk"
3759
4296
 
3760
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
4297
#: contrib/localflavor/us/forms.py:17
3761
4298
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3762
4299
msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX."
3763
4300
 
3764
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
4301
#: contrib/localflavor/us/forms.py:26
 
4302
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
 
4303
msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX."
 
4304
 
 
4305
#: contrib/localflavor/us/forms.py:55
3765
4306
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3766
4307
msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX."
3767
4308
 
3768
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
4309
#: contrib/localflavor/us/forms.py:88
 
4310
msgid "Enter a U.S. state or territory."
 
4311
msgstr "Indtast en amerikansk stat."
 
4312
 
 
4313
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
 
4314
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
4315
msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
 
4316
 
 
4317
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
 
4318
msgid "Phone number"
 
4319
msgstr "Telefonnummer"
 
4320
 
 
4321
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
 
4322
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
 
4323
msgstr ""
 
4324
"Indtast et gyldigt CI-nummer i formatet X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X eller XXXXXXXX."
 
4325
 
 
4326
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
 
4327
msgid "Enter a valid CI number."
 
4328
msgstr "Indtast et gyldigt CI-nummer."
 
4329
 
 
4330
#: contrib/localflavor/za/forms.py:21
3769
4331
msgid "Enter a valid South African ID number"
3770
4332
msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer."
3771
4333
 
3772
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
4334
#: contrib/localflavor/za/forms.py:55
3773
4335
msgid "Enter a valid South African postal code"
3774
4336
msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer."
3775
4337
 
3809
4371
msgid "Western Cape"
3810
4372
msgstr "Western Cape"
3811
4373
 
 
4374
#: contrib/messages/tests/base.py:101
 
4375
msgid "lazy message"
 
4376
msgstr "doven meddelelse"
 
4377
 
3812
4378
#: contrib/redirects/models.py:7
3813
4379
msgid "redirect from"
3814
4380
msgstr "rediriger fra"
3873
4439
msgid "sites"
3874
4440
msgstr "websites"
3875
4441
 
3876
 
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
 
4442
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
 
4443
msgid "Enter a valid value."
 
4444
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
 
4445
 
 
4446
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
 
4447
msgid "Enter a valid URL."
 
4448
msgstr "Indtast en gyldig URL."
 
4449
 
 
4450
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
 
4451
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
4452
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
 
4453
 
 
4454
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
 
4455
msgid ""
 
4456
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
4457
msgstr ""
 
4458
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
 
4459
 
 
4460
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
 
4461
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
4462
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
 
4463
 
 
4464
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
 
4465
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
4466
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
 
4467
 
 
4468
#: core/validators.py:135
 
4469
#, python-format
 
4470
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
 
4471
msgstr "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
 
4472
 
 
4473
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
 
4474
#, python-format
 
4475
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
 
4476
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s."
 
4477
 
 
4478
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
 
4479
#, python-format
 
4480
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
 
4481
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s."
 
4482
 
 
4483
#: core/validators.py:164
 
4484
#, python-format
 
4485
msgid ""
 
4486
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
 
4487
"(show_value)d)."
 
4488
msgstr ""
 
4489
"Denne værdi skal mindst indeholde %(limit_value)d tegn (den indeholder %"
 
4490
"(show_value)d)."
 
4491
 
 
4492
#: core/validators.py:170
 
4493
#, python-format
 
4494
msgid ""
 
4495
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
 
4496
"(show_value)d)."
 
4497
msgstr ""
 
4498
"Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn (den har %"
 
4499
"(show_value)d)."
 
4500
 
 
4501
#: db/models/base.py:822
 
4502
#, python-format
 
4503
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4504
msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4505
 
 
4506
#: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845
 
4507
#, python-format
 
4508
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
4509
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
 
4510
 
 
4511
#: db/models/fields/__init__.py:63
 
4512
#, python-format
 
4513
msgid "Value %r is not a valid choice."
 
4514
msgstr "Værdien %r er ikke et gyldigt valg."
 
4515
 
 
4516
#: db/models/fields/__init__.py:64
 
4517
msgid "This field cannot be null."
 
4518
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
 
4519
 
 
4520
#: db/models/fields/__init__.py:65
 
4521
msgid "This field cannot be blank."
 
4522
msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
 
4523
 
 
4524
#: db/models/fields/__init__.py:70
 
4525
#, python-format
 
4526
msgid "Field of type: %(field_type)s"
 
4527
msgstr "Felt af type: %(field_type)s"
 
4528
 
 
4529
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
 
4530
#: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
 
4531
#: db/models/fields/__init__.py:999
 
4532
msgid "Integer"
 
4533
msgstr "Heltal"
 
4534
 
 
4535
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
3877
4536
msgid "This value must be an integer."
3878
4537
msgstr "Denne værdi skal et heltal."
3879
4538
 
3880
 
#: db/models/fields/__init__.py:388
 
4539
#: db/models/fields/__init__.py:490
3881
4540
msgid "This value must be either True or False."
3882
4541
msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
3883
4542
 
3884
 
#: db/models/fields/__init__.py:427
3885
 
msgid "This field cannot be null."
3886
 
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
3887
 
 
3888
 
#: db/models/fields/__init__.py:443
3889
 
msgid "Enter only digits separated by commas."
3890
 
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
3891
 
 
3892
 
#: db/models/fields/__init__.py:474
 
4543
#: db/models/fields/__init__.py:492
 
4544
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
4545
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
 
4546
 
 
4547
#: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
 
4548
#, python-format
 
4549
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
4550
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
 
4551
 
 
4552
#: db/models/fields/__init__.py:567
 
4553
msgid "Comma-separated integers"
 
4554
msgstr "Kommaseparerede heltal"
 
4555
 
 
4556
#: db/models/fields/__init__.py:581
 
4557
msgid "Date (without time)"
 
4558
msgstr "Dato (uden tid)"
 
4559
 
 
4560
#: db/models/fields/__init__.py:585
3893
4561
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3894
4562
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
3895
4563
 
3896
 
#: db/models/fields/__init__.py:483
 
4564
#: db/models/fields/__init__.py:586
3897
4565
#, python-format
3898
4566
msgid "Invalid date: %s"
3899
4567
msgstr "Ugyldig dato: %s"
3900
4568
 
3901
 
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
 
4569
#: db/models/fields/__init__.py:667
3902
4570
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3903
4571
msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3904
4572
 
3905
 
#: db/models/fields/__init__.py:601
 
4573
#: db/models/fields/__init__.py:669
 
4574
msgid "Date (with time)"
 
4575
msgstr "Dato (med tid)"
 
4576
 
 
4577
#: db/models/fields/__init__.py:735
3906
4578
msgid "This value must be a decimal number."
3907
4579
msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
3908
4580
 
3909
 
#: db/models/fields/__init__.py:686
 
4581
#: db/models/fields/__init__.py:737
 
4582
msgid "Decimal number"
 
4583
msgstr "Decimaltal"
 
4584
 
 
4585
#: db/models/fields/__init__.py:792
 
4586
msgid "E-mail address"
 
4587
msgstr "E-mail-adresse"
 
4588
 
 
4589
#: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
 
4590
#: db/models/fields/files.py:331
 
4591
msgid "File path"
 
4592
msgstr "Sti"
 
4593
 
 
4594
#: db/models/fields/__init__.py:822
3910
4595
msgid "This value must be a float."
3911
4596
msgstr "Denne værdi skal være et kommatal."
3912
4597
 
3913
 
#: db/models/fields/__init__.py:746
 
4598
#: db/models/fields/__init__.py:824
 
4599
msgid "Floating point number"
 
4600
msgstr "Flydende-komma-tal"
 
4601
 
 
4602
#: db/models/fields/__init__.py:883
 
4603
msgid "Big (8 byte) integer"
 
4604
msgstr "Stort heltal (8 byte)"
 
4605
 
 
4606
#: db/models/fields/__init__.py:912
3914
4607
msgid "This value must be either None, True or False."
3915
4608
msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
3916
4609
 
3917
 
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
 
4610
#: db/models/fields/__init__.py:914
 
4611
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
4612
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
 
4613
 
 
4614
#: db/models/fields/__init__.py:1005
 
4615
msgid "Text"
 
4616
msgstr "Tekst"
 
4617
 
 
4618
#: db/models/fields/__init__.py:1021
 
4619
msgid "Time"
 
4620
msgstr "Tid"
 
4621
 
 
4622
#: db/models/fields/__init__.py:1025
3918
4623
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3919
4624
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3920
4625
 
3921
 
#: db/models/fields/related.py:816
 
4626
#: db/models/fields/__init__.py:1109
 
4627
msgid "XML text"
 
4628
msgstr "XML-tekst"
 
4629
 
 
4630
#: db/models/fields/related.py:799
 
4631
#, python-format
 
4632
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
 
4633
msgstr "En model %(model)s med primærnøgle %(pk)r eksisterer ikke."
 
4634
 
 
4635
#: db/models/fields/related.py:801
 
4636
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
 
4637
msgstr "Fremmednøgle (type bestemt af relateret felt)"
 
4638
 
 
4639
#: db/models/fields/related.py:923
 
4640
msgid "One-to-one relationship"
 
4641
msgstr "En-til-en-relation"
 
4642
 
 
4643
#: db/models/fields/related.py:983
 
4644
msgid "Many-to-many relationship"
 
4645
msgstr "Mange-til-mange-relation"
 
4646
 
 
4647
#: db/models/fields/related.py:1003
3922
4648
msgid ""
3923
4649
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3924
4650
msgstr ""
3925
4651
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
3926
4652
 
3927
 
#: db/models/fields/related.py:894
 
4653
#: db/models/fields/related.py:1064
3928
4654
#, python-format
3929
4655
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3930
4656
msgid_plural ""
3934
4660
msgstr[1] ""
3935
4661
"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
3936
4662
 
3937
 
#: forms/fields.py:54
 
4663
#: forms/fields.py:65
3938
4664
msgid "This field is required."
3939
4665
msgstr "Dette felt er påkrævet."
3940
4666
 
3941
 
#: forms/fields.py:55
3942
 
msgid "Enter a valid value."
3943
 
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
3944
 
 
3945
 
#: forms/fields.py:138
3946
 
#, python-format
3947
 
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3948
 
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
3949
 
 
3950
 
#: forms/fields.py:139
3951
 
#, python-format
3952
 
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3953
 
msgstr ""
3954
 
"Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
3955
 
 
3956
 
#: forms/fields.py:166
 
4667
#: forms/fields.py:204
3957
4668
msgid "Enter a whole number."
3958
4669
msgstr "Indtast et heltal."
3959
4670
 
3960
 
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3961
 
#, python-format
3962
 
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3963
 
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s."
3964
 
 
3965
 
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3966
 
#, python-format
3967
 
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3968
 
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s."
3969
 
 
3970
 
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
4671
#: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
3971
4672
msgid "Enter a number."
3972
4673
msgstr "Indtast et tal."
3973
4674
 
3974
 
#: forms/fields.py:227
 
4675
#: forms/fields.py:259
3975
4676
#, python-format
3976
4677
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3977
4678
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
3978
4679
 
3979
 
#: forms/fields.py:228
 
4680
#: forms/fields.py:260
3980
4681
#, python-format
3981
4682
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3982
4683
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
3983
4684
 
3984
 
#: forms/fields.py:229
 
4685
#: forms/fields.py:261
3985
4686
#, python-format
3986
4687
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3987
4688
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
3988
4689
 
3989
 
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
 
4690
#: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
3990
4691
msgid "Enter a valid date."
3991
4692
msgstr "Indtast en gyldig dato."
3992
4693
 
3993
 
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
 
4694
#: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
3994
4695
msgid "Enter a valid time."
3995
4696
msgstr "Indtast en gyldig tid."
3996
4697
 
3997
 
#: forms/fields.py:361
 
4698
#: forms/fields.py:377
3998
4699
msgid "Enter a valid date/time."
3999
4700
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
4000
4701
 
4001
 
#: forms/fields.py:447
 
4702
#: forms/fields.py:435
4002
4703
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4003
4704
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
4004
4705
 
4005
 
#: forms/fields.py:448
 
4706
#: forms/fields.py:436
4006
4707
msgid "No file was submitted."
4007
4708
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
4008
4709
 
4009
 
#: forms/fields.py:449
 
4710
#: forms/fields.py:437
4010
4711
msgid "The submitted file is empty."
4011
4712
msgstr "Den indsendte fil er tom."
4012
4713
 
4013
 
#: forms/fields.py:450
 
4714
#: forms/fields.py:438
4014
4715
#, python-format
4015
4716
msgid ""
4016
4717
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4017
4718
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
4018
4719
 
4019
 
#: forms/fields.py:483
 
4720
#: forms/fields.py:473
4020
4721
msgid ""
4021
4722
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4022
4723
"corrupted image."
4024
4725
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
4025
4726
"en defekt billedfil."
4026
4727
 
4027
 
#: forms/fields.py:544
4028
 
msgid "Enter a valid URL."
4029
 
msgstr "Indtast en gyldig URL."
4030
 
 
4031
 
#: forms/fields.py:545
4032
 
msgid "This URL appears to be a broken link."
4033
 
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
4034
 
 
4035
 
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
 
4728
#: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
4036
4729
#, python-format
4037
4730
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4038
4731
msgstr ""
4039
4732
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
4040
4733
"valgmuligheder."
4041
4734
 
4042
 
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
 
4735
#: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:995
4043
4736
msgid "Enter a list of values."
4044
4737
msgstr "Indtast en liste af værdier."
4045
4738
 
4046
 
#: forms/fields.py:892
4047
 
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4048
 
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
4049
 
 
4050
 
#: forms/fields.py:902
4051
 
msgid ""
4052
 
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4053
 
msgstr ""
4054
 
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
4055
 
 
4056
 
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
 
4739
#: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
4057
4740
msgid "Order"
4058
4741
msgstr "Rækkefølge"
4059
4742
 
4060
 
#: forms/models.py:367
4061
 
#, python-format
4062
 
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4063
 
msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
4064
 
 
4065
 
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
4066
 
#, python-format
4067
 
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4068
 
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
4069
 
 
4070
 
#: forms/models.py:594
 
4743
#: forms/models.py:556
4071
4744
#, python-format
4072
4745
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4073
4746
msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s."
4074
4747
 
4075
 
#: forms/models.py:598
 
4748
#: forms/models.py:560
4076
4749
#, python-format
4077
4750
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4078
4751
msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik."
4079
4752
 
4080
 
#: forms/models.py:604
 
4753
#: forms/models.py:566
4081
4754
#, python-format
4082
4755
msgid ""
4083
4756
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
4084
4757
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4085
4758
msgstr ""
4086
 
"Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik "
4087
 
"for %(lookup)s i %(date_field)s."
 
4759
"Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik for %"
 
4760
"(lookup)s i %(date_field)s."
4088
4761
 
4089
 
#: forms/models.py:612
 
4762
#: forms/models.py:574
4090
4763
msgid "Please correct the duplicate values below."
4091
4764
msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder."
4092
4765
 
4093
 
#: forms/models.py:867
 
4766
#: forms/models.py:848
4094
4767
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4095
4768
msgstr ""
4096
4769
"Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
4097
4770
 
4098
 
#: forms/models.py:930
 
4771
#: forms/models.py:914
4099
4772
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4100
4773
msgstr ""
4101
4774
"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
4102
4775
"tilgængelige valgmuligheder."
4103
4776
 
4104
 
#: forms/models.py:1004
 
4777
#: forms/models.py:996
4105
4778
#, python-format
4106
4779
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4107
4780
msgstr ""
4108
4781
"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
4109
4782
 
4110
 
#: forms/models.py:1006
 
4783
#: forms/models.py:998
4111
4784
#, python-format
4112
4785
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4113
4786
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle."
4114
4787
 
4115
 
#: template/defaultfilters.py:767
 
4788
#: template/defaultfilters.py:781
4116
4789
msgid "yes,no,maybe"
4117
4790
msgstr "ja,nej,måske"
4118
4791
 
4119
 
#: template/defaultfilters.py:798
 
4792
#: template/defaultfilters.py:812
4120
4793
#, python-format
4121
4794
msgid "%(size)d byte"
4122
4795
msgid_plural "%(size)d bytes"
4123
4796
msgstr[0] "%(size)d byte"
4124
4797
msgstr[1] "%(size)d bytes"
4125
4798
 
4126
 
#: template/defaultfilters.py:800
 
4799
#: template/defaultfilters.py:814
4127
4800
#, python-format
4128
4801
msgid "%.1f KB"
4129
4802
msgstr "%.1f KB"
4130
4803
 
4131
 
#: template/defaultfilters.py:802
 
4804
#: template/defaultfilters.py:816
4132
4805
#, python-format
4133
4806
msgid "%.1f MB"
4134
4807
msgstr "%.1f MB"
4135
4808
 
4136
 
#: template/defaultfilters.py:803
 
4809
#: template/defaultfilters.py:817
4137
4810
#, python-format
4138
4811
msgid "%.1f GB"
4139
4812
msgstr "%.1f GB"
4342
5015
msgid "Dec."
4343
5016
msgstr "Dec."
4344
5017
 
4345
 
#: utils/text.py:128
 
5018
#: utils/text.py:130
4346
5019
msgid "or"
4347
5020
msgstr "eller"
4348
5021
 
4396
5069
msgid ", %(number)d %(type)s"
4397
5070
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4398
5071
 
4399
 
#: utils/translation/trans_real.py:399
 
5072
#: utils/translation/trans_real.py:512
4400
5073
msgid "DATE_FORMAT"
4401
5074
msgstr "j. F Y"
4402
5075
 
4403
 
#: utils/translation/trans_real.py:401
 
5076
#: utils/translation/trans_real.py:513
 
5077
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
5078
msgstr "j. F Y H:i"
 
5079
 
 
5080
#: utils/translation/trans_real.py:514
4404
5081
msgid "TIME_FORMAT"
4405
5082
msgstr "H:i"
4406
5083
 
4407
 
#: utils/translation/trans_real.py:417
 
5084
#: utils/translation/trans_real.py:535
4408
5085
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4409
5086
msgstr "F Y"
4410
5087
 
4411
 
#: utils/translation/trans_real.py:418
 
5088
#: utils/translation/trans_real.py:536
4412
5089
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4413
5090
msgstr "j. F"
4414
5091
 
4415
 
#: views/generic/create_update.py:114
 
5092
#: views/generic/create_update.py:115
4416
5093
#, python-format
4417
5094
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4418
5095
msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet."
4419
5096
 
4420
 
#: views/generic/create_update.py:156
 
5097
#: views/generic/create_update.py:158
4421
5098
#, python-format
4422
5099
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4423
5100
msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
4424
5101
 
4425
 
#: views/generic/create_update.py:198
 
5102
#: views/generic/create_update.py:201
4426
5103
#, python-format
4427
5104
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4428
5105
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
4429