~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/python-django/quantal-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2010-05-21 07:52:55 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100521075255-ii78v1dyfmyu3uzx
Tags: upstream-1.2
Import upstream version 1.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of django.po to norwegian
2
 
# Copyright (C) 2005 and beyond
 
1
# This is the *old* Norwegian (Bokmål) translation of Django
 
2
# For future updates please use the translation in the "nb" directory.
 
3
# Copyright (C) 2005-2010
3
4
# This file is distributed under the same license as the Django package.
4
5
#
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: Django\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 15:44+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 02:08+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 14:22+0100\n"
11
12
"Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n"
12
13
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
msgstr "Arabisk"
20
21
 
21
22
#: conf/global_settings.py:45
 
23
msgid "Bulgarian"
 
24
msgstr "Bulgarsk"
 
25
 
 
26
#: conf/global_settings.py:46
22
27
msgid "Bengali"
23
28
msgstr "Bengalsk"
24
29
 
25
 
#: conf/global_settings.py:46
26
 
msgid "Bulgarian"
27
 
msgstr "Bulgarsk"
28
 
 
29
30
#: conf/global_settings.py:47
 
31
msgid "Bosnian"
 
32
msgstr "Bosnisk"
 
33
 
 
34
#: conf/global_settings.py:48
30
35
msgid "Catalan"
31
36
msgstr "Katalansk"
32
37
 
33
 
#: conf/global_settings.py:48
 
38
#: conf/global_settings.py:49
34
39
msgid "Czech"
35
40
msgstr "Tsjekkisk"
36
41
 
37
 
#: conf/global_settings.py:49
 
42
#: conf/global_settings.py:50
38
43
msgid "Welsh"
39
44
msgstr "Walisisk"
40
45
 
41
 
#: conf/global_settings.py:50
 
46
#: conf/global_settings.py:51
42
47
msgid "Danish"
43
48
msgstr "Dansk"
44
49
 
45
 
#: conf/global_settings.py:51
 
50
#: conf/global_settings.py:52
46
51
msgid "German"
47
52
msgstr "Tysk"
48
53
 
49
 
#: conf/global_settings.py:52
 
54
#: conf/global_settings.py:53
50
55
msgid "Greek"
51
56
msgstr "Gresk"
52
57
 
53
 
#: conf/global_settings.py:53
 
58
#: conf/global_settings.py:54
54
59
msgid "English"
55
60
msgstr "Engelsk"
56
61
 
57
 
#: conf/global_settings.py:54
 
62
#: conf/global_settings.py:55
 
63
msgid "British English"
 
64
msgstr "Engelsk (britisk)"
 
65
 
 
66
#: conf/global_settings.py:56
58
67
msgid "Spanish"
59
68
msgstr "Spansk"
60
69
 
61
 
#: conf/global_settings.py:55
 
70
#: conf/global_settings.py:57
 
71
msgid "Argentinean Spanish"
 
72
msgstr "Argentinsk spansk"
 
73
 
 
74
#: conf/global_settings.py:58
62
75
msgid "Estonian"
63
76
msgstr "Estisk"
64
77
 
65
 
#: conf/global_settings.py:56
66
 
msgid "Argentinean Spanish"
67
 
msgstr "Argentinsk spansk"
68
 
 
69
 
#: conf/global_settings.py:57
 
78
#: conf/global_settings.py:59
70
79
msgid "Basque"
71
80
msgstr "Baskisk"
72
81
 
73
 
#: conf/global_settings.py:58
 
82
#: conf/global_settings.py:60
74
83
msgid "Persian"
75
84
msgstr "Persisk"
76
85
 
77
 
#: conf/global_settings.py:59
 
86
#: conf/global_settings.py:61
78
87
msgid "Finnish"
79
88
msgstr "Finsk"
80
89
 
81
 
#: conf/global_settings.py:60
 
90
#: conf/global_settings.py:62
82
91
msgid "French"
83
92
msgstr "Fransk"
84
93
 
85
 
#: conf/global_settings.py:61
 
94
#: conf/global_settings.py:63
 
95
msgid "Frisian"
 
96
msgstr "Frisisk"
 
97
 
 
98
#: conf/global_settings.py:64
86
99
msgid "Irish"
87
100
msgstr "Irsk"
88
101
 
89
 
#: conf/global_settings.py:62
 
102
#: conf/global_settings.py:65
90
103
msgid "Galician"
91
104
msgstr "Galisisk"
92
105
 
93
 
#: conf/global_settings.py:63
94
 
msgid "Hungarian"
95
 
msgstr "Ungarsk"
96
 
 
97
 
#: conf/global_settings.py:64
 
106
#: conf/global_settings.py:66
98
107
msgid "Hebrew"
99
108
msgstr "Hebraisk"
100
109
 
101
 
#: conf/global_settings.py:65
 
110
#: conf/global_settings.py:67
102
111
msgid "Hindi"
103
112
msgstr "Hindi"
104
113
 
105
 
#: conf/global_settings.py:66
 
114
#: conf/global_settings.py:68
106
115
msgid "Croatian"
107
116
msgstr "Kroatisk"
108
117
 
109
 
#: conf/global_settings.py:67
 
118
#: conf/global_settings.py:69
 
119
msgid "Hungarian"
 
120
msgstr "Ungarsk"
 
121
 
 
122
#: conf/global_settings.py:70
 
123
msgid "Indonesian"
 
124
msgstr "Indonesisk"
 
125
 
 
126
#: conf/global_settings.py:71
110
127
msgid "Icelandic"
111
128
msgstr "Islandsk"
112
129
 
113
 
#: conf/global_settings.py:68
 
130
#: conf/global_settings.py:72
114
131
msgid "Italian"
115
132
msgstr "Italiensk"
116
133
 
117
 
#: conf/global_settings.py:69
 
134
#: conf/global_settings.py:73
118
135
msgid "Japanese"
119
136
msgstr "Japansk"
120
137
 
121
 
#: conf/global_settings.py:70
 
138
#: conf/global_settings.py:74
122
139
msgid "Georgian"
123
140
msgstr "Georgisk"
124
141
 
125
 
#: conf/global_settings.py:71
126
 
msgid "Korean"
127
 
msgstr "Koreansk"
128
 
 
129
 
#: conf/global_settings.py:72
 
142
#: conf/global_settings.py:75
130
143
msgid "Khmer"
131
144
msgstr "Khmer"
132
145
 
133
 
#: conf/global_settings.py:73
 
146
#: conf/global_settings.py:76
134
147
msgid "Kannada"
135
148
msgstr "Kannada"
136
149
 
137
 
#: conf/global_settings.py:74
 
150
#: conf/global_settings.py:77
 
151
msgid "Korean"
 
152
msgstr "Koreansk"
 
153
 
 
154
#: conf/global_settings.py:78
 
155
msgid "Lithuanian"
 
156
msgstr "Litauisk"
 
157
 
 
158
#: conf/global_settings.py:79
138
159
msgid "Latvian"
139
160
msgstr "Latvisk"
140
161
 
141
 
#: conf/global_settings.py:75
142
 
msgid "Lithuanian"
143
 
msgstr "Litauisk"
144
 
 
145
 
#: conf/global_settings.py:76
 
162
#: conf/global_settings.py:80
146
163
msgid "Macedonian"
147
164
msgstr "Makedonsk"
148
165
 
149
 
#: conf/global_settings.py:77
 
166
#: conf/global_settings.py:81
 
167
msgid "Mongolian"
 
168
msgstr "Mongolsk"
 
169
 
 
170
#: conf/global_settings.py:82
150
171
msgid "Dutch"
151
172
msgstr "Nederlandsk"
152
173
 
153
 
#: conf/global_settings.py:78
 
174
#: conf/global_settings.py:83
154
175
msgid "Norwegian"
155
176
msgstr "Norsk"
156
177
 
157
 
#: conf/global_settings.py:79
 
178
#: conf/global_settings.py:84
 
179
msgid "Norwegian Bokmal"
 
180
msgstr "Norsk (bokmål)"
 
181
 
 
182
#: conf/global_settings.py:85
 
183
msgid "Norwegian Nynorsk"
 
184
msgstr "Norsk (nynorsk)"
 
185
 
 
186
#: conf/global_settings.py:86
158
187
msgid "Polish"
159
188
msgstr "Polsk"
160
189
 
161
 
#: conf/global_settings.py:80
 
190
#: conf/global_settings.py:87
162
191
msgid "Portuguese"
163
192
msgstr "Portugisisk"
164
193
 
165
 
#: conf/global_settings.py:81
 
194
#: conf/global_settings.py:88
166
195
msgid "Brazilian Portuguese"
167
196
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
168
197
 
169
 
#: conf/global_settings.py:82
 
198
#: conf/global_settings.py:89
170
199
msgid "Romanian"
171
200
msgstr "Rumensk"
172
201
 
173
 
#: conf/global_settings.py:83
 
202
#: conf/global_settings.py:90
174
203
msgid "Russian"
175
204
msgstr "Russisk"
176
205
 
177
 
#: conf/global_settings.py:84
 
206
#: conf/global_settings.py:91
178
207
msgid "Slovak"
179
208
msgstr "Slovakisk"
180
209
 
181
 
#: conf/global_settings.py:85
 
210
#: conf/global_settings.py:92
182
211
msgid "Slovenian"
183
212
msgstr "Slovensk"
184
213
 
185
 
#: conf/global_settings.py:86
 
214
#: conf/global_settings.py:93
 
215
msgid "Albanian"
 
216
msgstr "Albansk"
 
217
 
 
218
#: conf/global_settings.py:94
186
219
msgid "Serbian"
187
220
msgstr "Serbisk"
188
221
 
189
 
#: conf/global_settings.py:87
 
222
#: conf/global_settings.py:95
 
223
msgid "Serbian Latin"
 
224
msgstr "Serbisk latin"
 
225
 
 
226
#: conf/global_settings.py:96
190
227
msgid "Swedish"
191
228
msgstr "Svensk"
192
229
 
193
 
#: conf/global_settings.py:88
 
230
#: conf/global_settings.py:97
194
231
msgid "Tamil"
195
232
msgstr "Tamil"
196
233
 
197
 
#: conf/global_settings.py:89
 
234
#: conf/global_settings.py:98
198
235
msgid "Telugu"
199
236
msgstr "Telugu"
200
237
 
201
 
#: conf/global_settings.py:90
 
238
#: conf/global_settings.py:99
202
239
msgid "Thai"
203
240
msgstr "Thai"
204
241
 
205
 
#: conf/global_settings.py:91
 
242
#: conf/global_settings.py:100
206
243
msgid "Turkish"
207
244
msgstr "Tyrkisk"
208
245
 
209
 
#: conf/global_settings.py:92
 
246
#: conf/global_settings.py:101
210
247
msgid "Ukrainian"
211
248
msgstr "Ukrainsk"
212
249
 
213
 
#: conf/global_settings.py:93
 
250
#: conf/global_settings.py:102
 
251
msgid "Vietnamese"
 
252
msgstr "Vietnamesisk"
 
253
 
 
254
#: conf/global_settings.py:103
214
255
msgid "Simplified Chinese"
215
 
msgstr "Simplifisert kinesisk"
 
256
msgstr "Forenklet kinesisk"
216
257
 
217
 
#: conf/global_settings.py:94
 
258
#: conf/global_settings.py:104
218
259
msgid "Traditional Chinese"
219
260
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
220
261
 
221
 
#: contrib/admin/actions.py:60
 
262
#: contrib/admin/actions.py:48
222
263
#, python-format
223
264
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
224
265
msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."
225
266
 
226
 
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
 
267
#: contrib/admin/actions.py:55 contrib/admin/options.py:1125
227
268
msgid "Are you sure?"
228
269
msgstr "Er du sikker?"
229
270
 
230
 
#: contrib/admin/actions.py:85
 
271
#: contrib/admin/actions.py:73
231
272
#, python-format
232
273
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
233
274
msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
266
307
msgid "This year"
267
308
msgstr "I år"
268
309
 
269
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
310
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
270
311
msgid "Yes"
271
312
msgstr "Ja"
272
313
 
273
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
314
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
274
315
msgid "No"
275
316
msgstr "Nei"
276
317
 
277
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
 
318
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
278
319
msgid "Unknown"
279
320
msgstr "Ukjent"
280
321
 
281
 
#: contrib/admin/helpers.py:14
 
322
#: contrib/admin/helpers.py:20
282
323
msgid "Action:"
283
324
msgstr "Handling:"
284
325
 
310
351
msgid "log entries"
311
352
msgstr "logginnlegg"
312
353
 
313
 
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
 
354
#: contrib/admin/options.py:138 contrib/admin/options.py:153
314
355
msgid "None"
315
356
msgstr "Ingen"
316
357
 
317
 
#: contrib/admin/options.py:519
 
358
#: contrib/admin/options.py:559
318
359
#, python-format
319
360
msgid "Changed %s."
320
361
msgstr "Endret %s."
321
362
 
322
 
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
323
 
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
324
 
#: forms/models.py:600
 
363
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:569
 
364
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:845
 
365
#: forms/models.py:568
325
366
msgid "and"
326
367
msgstr "og"
327
368
 
328
 
#: contrib/admin/options.py:524
 
369
#: contrib/admin/options.py:564
329
370
#, python-format
330
371
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
331
372
msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"."
332
373
 
333
 
#: contrib/admin/options.py:528
 
374
#: contrib/admin/options.py:568
334
375
#, python-format
335
376
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
336
377
msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
337
378
 
338
 
#: contrib/admin/options.py:533
 
379
#: contrib/admin/options.py:573
339
380
#, python-format
340
381
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
341
382
msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"."
342
383
 
343
 
#: contrib/admin/options.py:537
 
384
#: contrib/admin/options.py:577
344
385
msgid "No fields changed."
345
386
msgstr "Ingen felt endret."
346
387
 
347
 
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
 
388
#: contrib/admin/options.py:643
348
389
#, python-format
349
390
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
350
391
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet."
351
392
 
352
 
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
353
 
#: contrib/auth/admin.py:75
 
393
#: contrib/admin/options.py:647 contrib/admin/options.py:680
354
394
msgid "You may edit it again below."
355
395
msgstr "Du kan redigere videre nedenfor."
356
396
 
357
 
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
 
397
#: contrib/admin/options.py:657 contrib/admin/options.py:690
358
398
#, python-format
359
399
msgid "You may add another %s below."
360
400
msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor."
361
401
 
362
 
#: contrib/admin/options.py:634
 
402
#: contrib/admin/options.py:678
363
403
#, python-format
364
404
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
365
405
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
366
406
 
367
 
#: contrib/admin/options.py:642
 
407
#: contrib/admin/options.py:686
368
408
#, python-format
369
409
msgid ""
370
410
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
371
411
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
372
412
 
373
 
#: contrib/admin/options.py:773
 
413
#: contrib/admin/options.py:740 contrib/admin/options.py:997
 
414
msgid ""
 
415
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
 
416
"been changed."
 
417
msgstr ""
 
418
"Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter har "
 
419
"blitt endret."
 
420
 
 
421
#: contrib/admin/options.py:759
 
422
msgid "No action selected."
 
423
msgstr "Ingen handling valgt."
 
424
 
 
425
#: contrib/admin/options.py:840
374
426
#, python-format
375
427
msgid "Add %s"
376
428
msgstr "Opprett %s"
377
429
 
378
 
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
 
430
#: contrib/admin/options.py:866 contrib/admin/options.py:1105
379
431
#, python-format
380
432
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
381
433
msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke."
382
434
 
383
 
#: contrib/admin/options.py:861
 
435
#: contrib/admin/options.py:931
384
436
#, python-format
385
437
msgid "Change %s"
386
 
msgstr "Rediger %s"
 
438
msgstr "Endre %s"
387
439
 
388
 
#: contrib/admin/options.py:905
 
440
#: contrib/admin/options.py:977
389
441
msgid "Database error"
390
442
msgstr "Databasefeil"
391
443
 
392
 
#: contrib/admin/options.py:941
 
444
#: contrib/admin/options.py:1039
393
445
#, python-format
394
446
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
395
447
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
396
448
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret."
397
449
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret."
398
450
 
399
 
#: contrib/admin/options.py:1020
 
451
#: contrib/admin/options.py:1066
 
452
#, python-format
 
453
msgid "%(total_count)s selected"
 
454
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
 
455
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
 
456
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
 
457
 
 
458
#: contrib/admin/options.py:1071
 
459
#, python-format
 
460
msgid "0 of %(cnt)s selected"
 
461
msgstr "0 av %(cnt)s valgt"
 
462
 
 
463
#: contrib/admin/options.py:1118
400
464
#, python-format
401
465
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
402
466
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
403
467
 
404
 
#: contrib/admin/options.py:1057
 
468
#: contrib/admin/options.py:1155
405
469
#, python-format
406
470
msgid "Change history: %s"
407
471
msgstr "Endringshistorikk: %s"
408
472
 
409
 
#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
410
 
#: contrib/auth/forms.py:80
 
473
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
474
#: contrib/auth/forms.py:81
411
475
msgid ""
412
476
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
413
477
"sensitive."
415
479
"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på "
416
480
"små og store bokstaver."
417
481
 
418
 
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
482
#: contrib/admin/sites.py:307 contrib/admin/views/decorators.py:40
419
483
msgid "Please log in again, because your session has expired."
420
484
msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen."
421
485
 
422
 
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
486
#: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:47
423
487
msgid ""
424
488
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
425
489
"cookies, reload this page, and try again."
427
491
"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
428
492
"(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen."
429
493
 
430
 
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
 
494
#: contrib/admin/sites.py:330 contrib/admin/sites.py:336
431
495
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
432
496
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
433
497
msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'."
434
498
 
435
 
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
499
#: contrib/admin/sites.py:333 contrib/admin/views/decorators.py:62
436
500
#, python-format
437
501
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
438
502
msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden."
439
503
 
440
 
#: contrib/admin/sites.py:367
 
504
#: contrib/admin/sites.py:389
441
505
msgid "Site administration"
442
506
msgstr "Nettstedsadministrasjon"
443
507
 
444
 
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
508
#: contrib/admin/sites.py:403 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
445
509
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
446
510
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
447
511
msgid "Log in"
448
512
msgstr "Logg inn"
449
513
 
450
 
#: contrib/admin/sites.py:426
 
514
#: contrib/admin/sites.py:448
451
515
#, python-format
452
516
msgid "%s administration"
453
517
msgstr "%s-administrasjon"
454
518
 
455
 
#: contrib/admin/util.py:168
456
 
#, python-format
457
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
458
 
msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
459
 
 
460
 
#: contrib/admin/util.py:173
461
 
#, python-format
462
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
463
 
msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
464
 
 
465
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
519
#: contrib/admin/widgets.py:75
466
520
msgid "Date:"
467
521
msgstr "Dato:"
468
522
 
469
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
523
#: contrib/admin/widgets.py:75
470
524
msgid "Time:"
471
525
msgstr "Tid:"
472
526
 
473
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
527
#: contrib/admin/widgets.py:99
474
528
msgid "Currently:"
475
529
msgstr "Nå:"
476
530
 
477
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
531
#: contrib/admin/widgets.py:99
478
532
msgid "Change:"
479
533
msgstr "Endre:"
480
534
 
481
 
#: contrib/admin/widgets.py:124
 
535
#: contrib/admin/widgets.py:129
482
536
msgid "Lookup"
483
537
msgstr "Oppslag"
484
538
 
485
 
#: contrib/admin/widgets.py:236
 
539
#: contrib/admin/widgets.py:244
486
540
msgid "Add Another"
487
541
msgstr "Legg til ny"
488
542
 
497
551
 
498
552
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
499
553
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
500
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
501
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
502
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
 
555
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
 
556
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
503
557
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
504
558
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
505
559
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
506
560
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
507
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
561
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
508
562
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
509
563
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
510
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
564
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
511
565
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
512
566
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
513
567
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
544
598
msgid "Go"
545
599
msgstr "Gå"
546
600
 
 
601
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
602
msgid "Click here to select the objects across all pages"
 
603
msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider"
 
604
 
 
605
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
606
#, python-format
 
607
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
 
608
msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
 
609
 
 
610
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
 
611
msgid "Clear selection"
 
612
msgstr "Nullstill valg"
 
613
 
547
614
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
548
615
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
549
616
#, python-format
550
617
msgid "%(name)s"
551
618
msgstr "%(name)s"
552
619
 
553
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
 
620
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
554
621
msgid "Welcome,"
555
622
msgstr "Velkommen,"
556
623
 
557
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
 
624
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
558
625
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
559
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
626
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
560
627
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
561
628
msgid "Documentation"
562
629
msgstr "Dokumentasjon"
563
630
 
564
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
565
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
566
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
 
631
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
 
632
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
 
633
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
567
634
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
568
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
635
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
569
636
msgid "Change password"
570
637
msgstr "Endre passord"
571
638
 
572
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
 
639
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
573
640
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
574
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
641
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
575
642
msgid "Log out"
576
643
msgstr "Logg ut"
577
644
 
583
650
msgid "Django administration"
584
651
msgstr "Django-administrasjon"
585
652
 
586
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
653
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
587
654
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
588
655
msgid "Add"
589
656
msgstr "Opprett"
590
657
 
591
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
658
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
592
659
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
593
660
msgid "History"
594
661
msgstr "Historikk"
595
662
 
596
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
597
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
598
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
 
663
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
 
664
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
 
665
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
599
666
msgid "View on site"
600
 
msgstr "Vis på nettside"
 
667
msgstr "Vis på nettsted"
601
668
 
602
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
603
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
604
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
 
669
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
 
670
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
 
671
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
 
672
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
605
673
msgid "Please correct the error below."
606
674
msgid_plural "Please correct the errors below."
607
675
msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under."
608
676
msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under."
609
677
 
610
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
 
678
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
611
679
#, python-format
612
680
msgid "Add %(name)s"
613
681
msgstr "Opprett %(name)s"
614
682
 
615
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
 
683
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
616
684
msgid "Filter"
617
685
msgstr "Filtrering"
618
686
 
619
687
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
620
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
 
688
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
621
689
msgid "Delete"
622
690
msgstr "Slett"
623
691
 
664
732
#, python-format
665
733
msgid ""
666
734
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
667
 
"the following objects and it's related items will be deleted:"
 
735
"the following objects and their related items will be deleted:"
668
736
msgstr ""
669
 
"Er du sikker på at du vil slette disse %(object_name)s-objektene? De "
 
737
"Er du sikker på at du vil slette de valgte %(object_name)s-objektene? De "
670
738
"følgende objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"
671
739
 
672
740
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
729
797
msgstr "Bruker"
730
798
 
731
799
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
732
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
733
800
msgid "Action"
734
801
msgstr "Handling"
735
802
 
736
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
737
 
#: utils/translation/trans_real.py:400
738
 
msgid "DATETIME_FORMAT"
739
 
msgstr "j. F Y H:i"
740
 
 
741
803
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
742
804
msgid ""
743
805
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
783
845
msgid "Save and continue editing"
784
846
msgstr "Lagre og fortsett å redigere"
785
847
 
786
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
848
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
787
849
msgid ""
788
850
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
789
851
"options."
791
853
"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
792
854
"endre flere brukerinnstillinger."
793
855
 
794
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
795
 
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
796
 
msgid "Username"
797
 
msgstr "Brukernavn"
 
856
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
 
857
#, python-format
 
858
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
859
msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
798
860
 
799
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
800
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
801
 
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
 
861
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
 
862
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186
802
863
msgid "Password"
803
864
msgstr "Passord"
804
865
 
805
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
806
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
807
 
#: contrib/auth/forms.py:186
 
866
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
867
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
 
868
#: contrib/auth/forms.py:187
808
869
msgid "Password (again)"
809
870
msgstr "Passord (gjenta)"
810
871
 
811
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
812
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
872
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
 
873
#: contrib/auth/forms.py:19
813
874
msgid "Enter the same password as above, for verification."
814
875
msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering."
815
876
 
816
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
 
877
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
 
878
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
817
879
#, python-format
818
 
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
819
 
msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
 
880
msgid "Add another %(verbose_name)s"
 
881
msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s"
 
882
 
 
883
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
 
884
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
 
885
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
886
msgid "Remove"
 
887
msgstr "Fjern"
820
888
 
821
889
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
822
890
msgid "Delete?"
831
899
msgstr "Logg inn igjen"
832
900
 
833
901
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
834
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
835
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
836
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
902
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
 
903
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
 
904
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
837
905
msgid "Password change"
838
906
msgstr "Endre passord"
839
907
 
846
914
msgid "Your password was changed."
847
915
msgstr "Ditt passord ble endret."
848
916
 
849
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
917
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
850
918
msgid ""
851
919
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
852
920
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
854
922
"Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt "
855
923
"nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
856
924
 
857
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
858
 
msgid "Old password:"
859
 
msgstr "Gammelt passord:"
860
 
 
861
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
862
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
863
 
msgid "New password:"
864
 
msgstr "Nytt passord:"
865
 
 
866
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
867
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
868
 
msgid "Confirm password:"
869
 
msgstr "Gjenta nytt passord:"
870
 
 
871
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
925
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
 
926
#: contrib/auth/forms.py:170
 
927
msgid "Old password"
 
928
msgstr "Gammelt passord"
 
929
 
 
930
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
 
931
#: contrib/auth/forms.py:144
 
932
msgid "New password"
 
933
msgstr "Nytt passord"
 
934
 
 
935
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
872
936
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
873
937
msgid "Change my password"
874
938
msgstr "Endre passord"
907
971
"Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for å sikre at du oppgir det "
908
972
"korrekt."
909
973
 
 
974
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
975
msgid "New password:"
 
976
msgstr "Nytt passord:"
 
977
 
 
978
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
979
msgid "Confirm password:"
 
980
msgstr "Gjenta nytt passord:"
 
981
 
910
982
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
911
983
msgid "Password reset unsuccessful"
912
984
msgstr "Passordet ble ikke nullstilt"
976
1048
msgid "Reset my password"
977
1049
msgstr "Nullstill mitt passord"
978
1050
 
979
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
 
1051
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
980
1052
msgid "All dates"
981
1053
msgstr "Alle datoer"
982
1054
 
983
 
#: contrib/admin/views/main.py:70
 
1055
#: contrib/admin/views/main.py:65
984
1056
#, python-format
985
1057
msgid "Select %s"
986
1058
msgstr "Velg %s"
987
1059
 
988
 
#: contrib/admin/views/main.py:70
 
1060
#: contrib/admin/views/main.py:65
989
1061
#, python-format
990
1062
msgid "Select %s to change"
991
 
msgstr "Velg %s du ønsker å redigere"
 
1063
msgstr "Velg %s du ønsker å endre"
992
1064
 
993
 
#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
 
1065
#: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
994
1066
msgid "site"
995
 
msgstr "nettside"
 
1067
msgstr "nettsted"
996
1068
 
997
 
#: contrib/admin/views/template.py:39
 
1069
#: contrib/admin/views/template.py:40
998
1070
msgid "template"
999
1071
msgstr "mal"
1000
1072
 
1054
1126
msgid "Fields on %s objects"
1055
1127
msgstr "Felter på %s-objekter"
1056
1128
 
1057
 
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
1058
 
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
1059
 
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
1060
 
msgid "Integer"
1061
 
msgstr "Heltall"
1062
 
 
1063
 
#: contrib/admindocs/views.py:335
1064
 
msgid "Boolean (Either True or False)"
1065
 
msgstr "Boolsk (True eller False)"
1066
 
 
1067
 
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
1068
 
#, python-format
1069
 
msgid "String (up to %(max_length)s)"
1070
 
msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)"
1071
 
 
1072
 
#: contrib/admindocs/views.py:337
1073
 
msgid "Comma-separated integers"
1074
 
msgstr "Heltall adskilt med komma"
1075
 
 
1076
 
#: contrib/admindocs/views.py:338
1077
 
msgid "Date (without time)"
1078
 
msgstr "Dato (uten tid)"
1079
 
 
1080
 
#: contrib/admindocs/views.py:339
1081
 
msgid "Date (with time)"
1082
 
msgstr "Dato (med tid)"
1083
 
 
1084
 
#: contrib/admindocs/views.py:340
1085
 
msgid "Decimal number"
1086
 
msgstr "Desimaltall"
1087
 
 
1088
 
#: contrib/admindocs/views.py:341
1089
 
msgid "E-mail address"
1090
 
msgstr "E-postadresse"
1091
 
 
1092
 
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
1093
 
#: contrib/admindocs/views.py:346
1094
 
msgid "File path"
1095
 
msgstr "Filsti"
1096
 
 
1097
 
#: contrib/admindocs/views.py:344
1098
 
msgid "Floating point number"
1099
 
msgstr "Flyttall"
1100
 
 
1101
 
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
1102
 
msgid "IP address"
1103
 
msgstr "IP-adresse"
1104
 
 
1105
 
#: contrib/admindocs/views.py:350
1106
 
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1107
 
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
1108
 
 
1109
 
#: contrib/admindocs/views.py:351
1110
 
msgid "Relation to parent model"
1111
 
msgstr "Relasjon til foreldermodell"
1112
 
 
1113
 
#: contrib/admindocs/views.py:352
1114
 
msgid "Phone number"
1115
 
msgstr "Telefonnummer"
1116
 
 
1117
 
#: contrib/admindocs/views.py:357
1118
 
msgid "Text"
1119
 
msgstr "Tekst"
1120
 
 
1121
 
#: contrib/admindocs/views.py:358
1122
 
msgid "Time"
1123
 
msgstr "Tid"
1124
 
 
1125
 
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
1126
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1127
 
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1128
 
msgid "URL"
1129
 
msgstr "Nettadresse"
1130
 
 
1131
 
#: contrib/admindocs/views.py:360
1132
 
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1133
 
msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
1134
 
 
1135
1129
#: contrib/admindocs/views.py:361
1136
 
msgid "XML text"
1137
 
msgstr "XML-tekst"
1138
 
 
1139
 
#: contrib/admindocs/views.py:387
1140
1130
#, python-format
1141
1131
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1142
1132
msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt"
1208
1198
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1209
1199
msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu."
1210
1200
 
1211
 
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1201
#: contrib/auth/admin.py:29
1212
1202
msgid "Personal info"
1213
1203
msgstr "Personlig informasjon"
1214
1204
 
1215
 
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1205
#: contrib/auth/admin.py:30
1216
1206
msgid "Permissions"
1217
1207
msgstr "Rettigheter"
1218
1208
 
1219
 
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1209
#: contrib/auth/admin.py:31
1220
1210
msgid "Important dates"
1221
1211
msgstr "Viktige datoer"
1222
1212
 
1223
 
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1213
#: contrib/auth/admin.py:32
1224
1214
msgid "Groups"
1225
1215
msgstr "Grupper"
1226
1216
 
1227
 
#: contrib/auth/admin.py:80
1228
 
msgid "Add user"
1229
 
msgstr "Opprett ny bruker"
1230
 
 
1231
 
#: contrib/auth/admin.py:106
 
1217
#: contrib/auth/admin.py:114
1232
1218
msgid "Password changed successfully."
1233
1219
msgstr "Passordet er endret."
1234
1220
 
1235
 
#: contrib/auth/admin.py:112
 
1221
#: contrib/auth/admin.py:124
1236
1222
#, python-format
1237
1223
msgid "Change password: %s"
1238
1224
msgstr "Endre passord: %s"
1239
1225
 
1240
 
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1241
 
#: contrib/auth/models.py:128
1242
 
msgid ""
1243
 
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1244
 
"digits and underscores)."
1245
 
msgstr ""
1246
 
"Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og "
1247
 
"understreker)."
1248
 
 
1249
 
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1250
 
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1251
 
msgstr "Feltet kan kun inneholde bokstaver, nummer og understreker."
 
1226
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60
 
1227
msgid "Username"
 
1228
msgstr "Brukernavn"
 
1229
 
 
1230
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
 
1231
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
 
1232
msgstr "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun bokstaver, tall og @/./+/-/_."
 
1233
 
 
1234
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
 
1235
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
 
1236
msgstr "Verdien kan kun inneholde bokstaver, tall og @/./+/-/_."
1252
1237
 
1253
1238
#: contrib/auth/forms.py:18
1254
1239
msgid "Password confirmation"
1255
1240
msgstr "Passordbekreftelse"
1256
1241
 
1257
 
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1242
#: contrib/auth/forms.py:31
1258
1243
msgid "A user with that username already exists."
1259
1244
msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet."
1260
1245
 
1261
 
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1262
 
#: contrib/auth/forms.py:197
 
1246
#: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156
 
1247
#: contrib/auth/forms.py:198
1263
1248
msgid "The two password fields didn't match."
1264
1249
msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
1265
1250
 
1266
 
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1251
#: contrib/auth/forms.py:83
1267
1252
msgid "This account is inactive."
1268
1253
msgstr "Denne kontoen er inaktiv."
1269
1254
 
1270
 
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1255
#: contrib/auth/forms.py:88
1271
1256
msgid ""
1272
1257
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1273
1258
"required for logging in."
1275
1260
"Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). "
1276
1261
"Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn."
1277
1262
 
1278
 
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1263
#: contrib/auth/forms.py:101
1279
1264
msgid "E-mail"
1280
1265
msgstr "E-post"
1281
1266
 
1282
 
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1267
#: contrib/auth/forms.py:110
1283
1268
msgid ""
1284
1269
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1285
1270
"you've registered?"
1287
1272
"Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at "
1288
1273
"du er registrert?"
1289
1274
 
1290
 
#: contrib/auth/forms.py:135
 
1275
#: contrib/auth/forms.py:136
1291
1276
#, python-format
1292
1277
msgid "Password reset on %s"
1293
1278
msgstr "Nullstilling av passord på %s"
1294
1279
 
1295
 
#: contrib/auth/forms.py:143
1296
 
msgid "New password"
1297
 
msgstr "Nytt passord"
1298
 
 
1299
 
#: contrib/auth/forms.py:144
 
1280
#: contrib/auth/forms.py:145
1300
1281
msgid "New password confirmation"
1301
1282
msgstr "Bekreft nytt passord"
1302
1283
 
1303
 
#: contrib/auth/forms.py:169
1304
 
msgid "Old password"
1305
 
msgstr "Gammelt passord"
1306
 
 
1307
 
#: contrib/auth/forms.py:177
 
1284
#: contrib/auth/forms.py:178
1308
1285
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1309
1286
msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen."
1310
1287
 
1311
 
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
 
1288
#: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
1312
1289
msgid "name"
1313
1290
msgstr "navn"
1314
1291
 
1315
 
#: contrib/auth/models.py:65
 
1292
#: contrib/auth/models.py:68
1316
1293
msgid "codename"
1317
1294
msgstr "kodenavn"
1318
1295
 
1319
 
#: contrib/auth/models.py:68
 
1296
#: contrib/auth/models.py:72
1320
1297
msgid "permission"
1321
1298
msgstr "rettighet"
1322
1299
 
1323
 
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
 
1300
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
1324
1301
msgid "permissions"
1325
1302
msgstr "rettigheter"
1326
1303
 
1327
 
#: contrib/auth/models.py:90
 
1304
#: contrib/auth/models.py:98
1328
1305
msgid "group"
1329
1306
msgstr "gruppe"
1330
1307
 
1331
 
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
 
1308
#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
1332
1309
msgid "groups"
1333
1310
msgstr "grupper"
1334
1311
 
1335
 
#: contrib/auth/models.py:128
 
1312
#: contrib/auth/models.py:196
1336
1313
msgid "username"
1337
1314
msgstr "brukernavn"
1338
1315
 
1339
 
#: contrib/auth/models.py:129
 
1316
#: contrib/auth/models.py:196
 
1317
msgid ""
 
1318
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
 
1319
msgstr "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Bokstaver, tall og @/./+/-/_."
 
1320
 
 
1321
#: contrib/auth/models.py:197
1340
1322
msgid "first name"
1341
1323
msgstr "fornavn"
1342
1324
 
1343
 
#: contrib/auth/models.py:130
 
1325
#: contrib/auth/models.py:198
1344
1326
msgid "last name"
1345
1327
msgstr "etternavn"
1346
1328
 
1347
 
#: contrib/auth/models.py:131
 
1329
#: contrib/auth/models.py:199
1348
1330
msgid "e-mail address"
1349
1331
msgstr "e-postadresse"
1350
1332
 
1351
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1333
#: contrib/auth/models.py:200
1352
1334
msgid "password"
1353
1335
msgstr "passord"
1354
1336
 
1355
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1337
#: contrib/auth/models.py:200
1356
1338
msgid ""
1357
1339
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1358
1340
"password form</a>."
1360
1342
"Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-"
1361
1343
"skjemaet</a>."
1362
1344
 
1363
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1345
#: contrib/auth/models.py:201
1364
1346
msgid "staff status"
1365
1347
msgstr "administrasjonsstatus"
1366
1348
 
1367
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1349
#: contrib/auth/models.py:201
1368
1350
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1369
1351
msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden."
1370
1352
 
1371
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1353
#: contrib/auth/models.py:202
1372
1354
msgid "active"
1373
1355
msgstr "aktiv"
1374
1356
 
1375
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1357
#: contrib/auth/models.py:202
1376
1358
msgid ""
1377
1359
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1378
1360
"instead of deleting accounts."
1379
1361
msgstr ""
1380
1362
"Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen."
1381
1363
 
1382
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1364
#: contrib/auth/models.py:203
1383
1365
msgid "superuser status"
1384
1366
msgstr "superbruker"
1385
1367
 
1386
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1368
#: contrib/auth/models.py:203
1387
1369
msgid ""
1388
1370
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1389
1371
"them."
1390
1372
msgstr ""
1391
1373
"Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de."
1392
1374
 
1393
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1375
#: contrib/auth/models.py:204
1394
1376
msgid "last login"
1395
1377
msgstr "siste innlogging"
1396
1378
 
1397
 
#: contrib/auth/models.py:137
 
1379
#: contrib/auth/models.py:205
1398
1380
msgid "date joined"
1399
1381
msgstr "registrert"
1400
1382
 
1401
 
#: contrib/auth/models.py:139
 
1383
#: contrib/auth/models.py:207
1402
1384
msgid ""
1403
1385
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1404
1386
"all permissions granted to each group he/she is in."
1406
1388
"I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også "
1407
1389
"rettighetene til gruppene han/hun er med i."
1408
1390
 
1409
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1391
#: contrib/auth/models.py:208
1410
1392
msgid "user permissions"
1411
1393
msgstr "Brukerrettigheter"
1412
1394
 
1413
 
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
 
1395
#: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
1414
1396
#: contrib/comments/models.py:168
1415
1397
msgid "user"
1416
1398
msgstr "bruker"
1417
1399
 
1418
 
#: contrib/auth/models.py:145
 
1400
#: contrib/auth/models.py:213
1419
1401
msgid "users"
1420
1402
msgstr "brukere"
1421
1403
 
1422
 
#: contrib/auth/models.py:301
 
1404
#: contrib/auth/models.py:394
1423
1405
msgid "message"
1424
1406
msgstr "melding"
1425
1407
 
1426
 
#: contrib/auth/views.py:56
 
1408
#: contrib/auth/views.py:79
1427
1409
msgid "Logged out"
1428
1410
msgstr "Logget ut"
1429
1411
 
1430
 
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
 
1412
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
 
1413
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
1431
1414
msgid "Enter a valid e-mail address."
1432
1415
msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse."
1433
1416
 
1434
 
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1417
#: contrib/comments/admin.py:12
1435
1418
msgid "Content"
1436
1419
msgstr "Innhold"
1437
1420
 
1438
 
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1421
#: contrib/comments/admin.py:15
1439
1422
msgid "Metadata"
1440
1423
msgstr "Metadata"
1441
1424
 
 
1425
#: contrib/comments/admin.py:40
 
1426
msgid "flagged"
 
1427
msgid_plural "flagged"
 
1428
msgstr[0] "flagget"
 
1429
msgstr[1] "flagget"
 
1430
 
 
1431
#: contrib/comments/admin.py:41
 
1432
msgid "Flag selected comments"
 
1433
msgstr "Flagg valgte kommentarer"
 
1434
 
 
1435
#: contrib/comments/admin.py:45
 
1436
msgid "approved"
 
1437
msgid_plural "approved"
 
1438
msgstr[0] "godkjent"
 
1439
msgstr[1] "godkjent"
 
1440
 
 
1441
#: contrib/comments/admin.py:46
 
1442
msgid "Approve selected comments"
 
1443
msgstr "Tillat valgte kommentarer"
 
1444
 
 
1445
#: contrib/comments/admin.py:50
 
1446
msgid "removed"
 
1447
msgid_plural "removed"
 
1448
msgstr[0] "fjernet"
 
1449
msgstr[1] "fjernet"
 
1450
 
 
1451
#: contrib/comments/admin.py:51
 
1452
msgid "Remove selected comments"
 
1453
msgstr "Fjern valgte kommentarer"
 
1454
 
 
1455
#: contrib/comments/admin.py:63
 
1456
#, python-format
 
1457
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
 
1458
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
 
1459
msgstr[0] "1 kommentar ble %(action)s."
 
1460
msgstr[1] "%(count)s kommentarer ble %(action)s."
 
1461
 
1442
1462
#: contrib/comments/feeds.py:13
1443
1463
#, python-format
1444
1464
msgid "%(site_name)s comments"
1445
 
msgstr "%(site_name)s - kommentarer"
 
1465
msgstr "%(site_name)s kommentarer"
1446
1466
 
1447
1467
#: contrib/comments/feeds.py:23
1448
1468
#, python-format
1450
1470
msgstr "Siste kommentarer fra %(site_name)s"
1451
1471
 
1452
1472
#: contrib/comments/forms.py:93
1453
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1454
1473
msgid "Name"
1455
1474
msgstr "Navn"
1456
1475
 
1458
1477
msgid "Email address"
1459
1478
msgstr "E-postadresse"
1460
1479
 
 
1480
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
 
1481
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
 
1482
msgid "URL"
 
1483
msgstr "Nettadresse"
 
1484
 
1461
1485
#: contrib/comments/forms.py:96
1462
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1463
1486
msgid "Comment"
1464
1487
msgstr "Kommentar"
1465
1488
 
1466
 
#: contrib/comments/forms.py:173
 
1489
#: contrib/comments/forms.py:175
1467
1490
#, python-format
1468
1491
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1469
1492
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1470
1493
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
1471
1494
msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
1472
1495
 
1473
 
#: contrib/comments/forms.py:180
 
1496
#: contrib/comments/forms.py:182
1474
1497
msgid ""
1475
1498
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1476
1499
msgstr ""
1477
1500
"Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam"
1478
1501
 
1479
 
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
 
1502
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
1480
1503
msgid "content type"
1481
1504
msgstr "innholdstype"
1482
1505
 
1505
1528
msgid "date/time submitted"
1506
1529
msgstr "dato/tid for innsendelse"
1507
1530
 
 
1531
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
 
1532
msgid "IP address"
 
1533
msgstr "IP-adresse"
 
1534
 
1508
1535
#: contrib/comments/models.py:61
1509
1536
msgid "is public"
1510
1537
msgstr "er tilgjengelig for alle"
1586
1613
msgstr "Gjør denne kommentaren offentlig?"
1587
1614
 
1588
1615
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1589
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1590
1616
msgid "Approve"
1591
1617
msgstr "Godkjenn"
1592
1618
 
1611
1637
msgid "Really remove this comment?"
1612
1638
msgstr "Fjerne denne kommentaren?"
1613
1639
 
1614
 
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1615
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1616
 
msgid "Remove"
1617
 
msgstr "Fjern"
1618
 
 
1619
1640
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1620
1641
msgid "Thanks for removing"
1621
1642
msgstr "Takk for fjerningen"
1646
1667
msgid "Preview"
1647
1668
msgstr "Forhåndsvisning"
1648
1669
 
1649
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1650
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1651
 
msgid "Comment moderation queue"
1652
 
msgstr "Kommentarmoderasjonskø"
1653
 
 
1654
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1655
 
msgid "No comments to moderate"
1656
 
msgstr "Ingen kommentarer å moderere"
1657
 
 
1658
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1659
 
msgid "Email"
1660
 
msgstr "E-post"
1661
 
 
1662
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1663
 
msgid "Authenticated?"
1664
 
msgstr "Godkjent?"
1665
 
 
1666
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1667
 
msgid "IP Address"
1668
 
msgstr "IP-adresse"
1669
 
 
1670
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1671
 
msgid "Date posted"
1672
 
msgstr "Dato lagt inn"
1673
 
 
1674
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1675
 
msgid "yes"
1676
 
msgstr "ja"
1677
 
 
1678
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1679
 
msgid "no"
1680
 
msgstr "nei"
1681
 
 
1682
1670
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1683
1671
msgid "Thanks for commenting"
1684
1672
msgstr "Takk for kommentar"
1706
1694
msgid "or make changes"
1707
1695
msgstr "eller gjør endringer"
1708
1696
 
1709
 
#: contrib/contenttypes/models.py:70
 
1697
#: contrib/contenttypes/models.py:77
1710
1698
msgid "python model class name"
1711
1699
msgstr "python-modell klassenavn"
1712
1700
 
1713
 
#: contrib/contenttypes/models.py:75
 
1701
#: contrib/contenttypes/models.py:82
1714
1702
msgid "content types"
1715
1703
msgstr "innholdstyper"
1716
1704
 
1772
1760
msgid "flat pages"
1773
1761
msgstr "flatsider"
1774
1762
 
1775
 
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1763
#: contrib/formtools/wizard.py:140
1776
1764
msgid ""
1777
1765
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1778
1766
"form from this page."
1780
1768
"Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet "
1781
1769
"fra denne siden."
1782
1770
 
 
1771
#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
 
1772
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: contrib/gis/db/models/fields.py:270
 
1776
msgid "Point"
 
1777
msgstr "Punkt"
 
1778
 
 
1779
#: contrib/gis/db/models/fields.py:274
 
1780
msgid "Line string"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: contrib/gis/db/models/fields.py:278
 
1784
msgid "Polygon"
 
1785
msgstr "Polygon"
 
1786
 
 
1787
#: contrib/gis/db/models/fields.py:282
 
1788
msgid "Multi-point"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: contrib/gis/db/models/fields.py:286
 
1792
msgid "Multi-line string"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: contrib/gis/db/models/fields.py:290
 
1796
msgid "Multi polygon"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: contrib/gis/db/models/fields.py:294
 
1800
msgid "Geometry collection"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
1783
1803
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1784
1804
msgid "No geometry value provided."
1785
1805
msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt."
1884
1904
msgid "yesterday"
1885
1905
msgstr "i går"
1886
1906
 
1887
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1907
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1888
1908
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1889
1909
msgstr "Oppgi et postnummer på formen NNNN eller ANNNNAAA."
1890
1910
 
1891
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1892
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1893
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1911
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:92
 
1912
#: contrib/localflavor/br/forms.py:131 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
1913
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
1894
1914
msgid "This field requires only numbers."
1895
1915
msgstr "Feltet krever kun tall."
1896
1916
 
1897
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1917
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1898
1918
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1899
1919
msgstr "Feltet krever 7 eller 8 siffer."
1900
1920
 
1901
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1921
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1902
1922
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1903
1923
msgstr "Oppgi gyldig CUIT på formen XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
1904
1924
 
1905
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1925
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1906
1926
msgid "Invalid CUIT."
1907
1927
msgstr "Ugyldig CUIT."
1908
1928
 
1942
1962
msgid "Vienna"
1943
1963
msgstr "Wien"
1944
1964
 
1945
 
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1946
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1965
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17
 
1966
#: contrib/localflavor/no/forms.py:13
1947
1967
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1948
1968
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX."
1949
1969
 
1951
1971
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1952
1972
msgstr "Oppgi et gyldig Østerrisk personnummer på formen XXXX XXXXXX."
1953
1973
 
1954
 
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1974
#: contrib/localflavor/au/forms.py:17
1955
1975
msgid "Enter a 4 digit post code."
1956
1976
msgstr "Oppgi et firesifret postnummer."
1957
1977
 
1958
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1978
#: contrib/localflavor/br/forms.py:17
1959
1979
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1960
1980
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX-XXX."
1961
1981
 
1962
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1982
#: contrib/localflavor/br/forms.py:26
1963
1983
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1964
1984
msgstr "Telefonnummeret må være på formen XX-XXXX-XXXX."
1965
1985
 
1966
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1986
#: contrib/localflavor/br/forms.py:54
1967
1987
msgid ""
1968
1988
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1969
1989
"states."
1971
1991
"Velg en gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikke et av de tilgjengelige "
1972
1992
"valgene."
1973
1993
 
1974
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1994
#: contrib/localflavor/br/forms.py:90
1975
1995
msgid "Invalid CPF number."
1976
1996
msgstr "Ugyldig CPF-nummer."
1977
1997
 
1978
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1998
#: contrib/localflavor/br/forms.py:91
1979
1999
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1980
2000
msgstr "Feltet krever maksimum 11 eller 14 siffer."
1981
2001
 
1982
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
2002
#: contrib/localflavor/br/forms.py:130
1983
2003
msgid "Invalid CNPJ number."
1984
2004
msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer."
1985
2005
 
1986
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
2006
#: contrib/localflavor/br/forms.py:132
1987
2007
msgid "This field requires at least 14 digits"
1988
2008
msgstr "Feltet krever minst 14 siffer."
1989
2009
 
1990
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
2010
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
1991
2011
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1992
2012
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXX XXX."
1993
2013
 
1994
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
2014
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
1995
2015
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1996
2016
msgstr "Oppgi et gyldig kanadisk personnummer på formen XXX-XXX-XXX."
1997
2017
 
2099
2119
msgid "Zurich"
2100
2120
msgstr "Zürich"
2101
2121
 
2102
 
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
2122
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
2103
2123
msgid ""
2104
2124
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2105
2125
"1234567890 format."
2107
2127
"Oppgi et gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på formen X1234567<0 "
2108
2128
"eller 1234567890."
2109
2129
 
2110
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
2130
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2111
2131
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2112
2132
msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT."
2113
2133
 
2114
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
2134
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2115
2135
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2116
2136
msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT på formen XX.XXX.XXX-X."
2117
2137
 
2118
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
2138
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2119
2139
msgid "The Chilean RUT is not valid."
2120
2140
msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
2121
2141
 
2175
2195
msgid "Moravian-Silesian Region"
2176
2196
msgstr "Mähren-Schlesien region"
2177
2197
 
2178
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2198
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2179
2199
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2180
2200
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX."
2181
2201
 
2182
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
 
2202
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2183
2203
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2184
2204
msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX."
2185
2205
 
2186
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
 
2206
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2187
2207
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2188
2208
msgstr ""
2189
2209
 
2190
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
 
2210
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
2191
2211
msgid "Enter a valid birth number."
2192
2212
msgstr "Oppgi et gyldig fødselsnummer."
2193
2213
 
2194
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
 
2214
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
2195
2215
msgid "Enter a valid IC number."
2196
2216
msgstr "Oppgi et gyldig IC-nummer."
2197
2217
 
2259
2279
msgid "Thuringia"
2260
2280
msgstr "Thüringen"
2261
2281
 
2262
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2263
 
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
2282
#: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13
 
2283
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2264
2284
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2265
2285
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX."
2266
2286
 
2267
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
2287
#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2268
2288
msgid ""
2269
2289
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2270
2290
"format."
2539
2559
msgid "Valencian Community"
2540
2560
msgstr "Valenciana"
2541
2561
 
2542
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2562
#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2543
2563
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2544
2564
msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 01XXX - 52XXX."
2545
2565
 
2546
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2566
#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2547
2567
msgid ""
2548
2568
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2549
2569
"9XXXXXXXX."
2551
2571
"Oppgi et gyldig telefonnummer på et av følgende formater: 6XXXXXXXX, "
2552
2572
"8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX."
2553
2573
 
2554
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2574
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2555
2575
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2556
2576
msgstr "Oppgi et gyldig NIF, NIE eller CIF."
2557
2577
 
2558
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2578
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2559
2579
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2560
2580
msgstr "Oppgi et gyldig NIF eller NIE."
2561
2581
 
2562
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2582
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2563
2583
msgid "Invalid checksum for NIF."
2564
2584
msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF."
2565
2585
 
2566
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2586
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2567
2587
msgid "Invalid checksum for NIE."
2568
2588
msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE."
2569
2589
 
2570
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2590
#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2571
2591
msgid "Invalid checksum for CIF."
2572
2592
msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF."
2573
2593
 
2574
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2594
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2575
2595
msgid ""
2576
2596
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2577
2597
msgstr "Oppgi et gyldig kontonummer på formen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2578
2598
 
2579
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2599
#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2580
2600
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2581
2601
msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer."
2582
2602
 
2583
 
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2603
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2584
2604
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2585
2605
msgstr "Oppgi et gyldig finsk personnummer."
2586
2606
 
2587
 
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2607
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
 
2608
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
 
2609
msgstr "Telefonnummeret må være på formen 0X XX XX XX XX."
 
2610
 
 
2611
#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
 
2612
msgid "Enter a valid post code"
 
2613
msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
 
2614
 
 
2615
#: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53
 
2616
msgid "Enter a valid phone number"
 
2617
msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer."
 
2618
 
 
2619
#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
 
2620
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
 
2621
msgstr "Oppgi et gyldig kjøretøyregistreringsnummer."
 
2622
 
 
2623
#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
 
2624
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
 
2625
msgstr "Oppgi et gyldig NIK/KTP-nummer."
 
2626
 
 
2627
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
 
2628
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
 
2629
msgid "Bali"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
 
2633
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
 
2634
msgid "Banten"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
 
2638
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
 
2639
msgid "Bengkulu"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
 
2643
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
 
2644
msgid "Yogyakarta"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
 
2648
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
 
2649
msgid "Jakarta"
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
 
2653
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
 
2654
msgid "Gorontalo"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
 
2658
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
 
2659
msgid "Jambi"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
 
2663
msgid "Jawa Barat"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
 
2667
msgid "Jawa Tengah"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
 
2671
msgid "Jawa Timur"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
 
2675
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
 
2676
msgid "Kalimantan Barat"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
 
2680
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
 
2681
msgid "Kalimantan Selatan"
 
2682
msgstr ""
 
2683
 
 
2684
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
 
2685
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
 
2686
msgid "Kalimantan Tengah"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
 
2690
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
 
2691
msgid "Kalimantan Timur"
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
 
2695
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
 
2699
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
 
2700
msgid "Kepulauan Riau"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
 
2704
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
 
2705
msgid "Lampung"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
 
2709
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
 
2710
msgid "Maluku"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
 
2714
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
 
2715
msgid "Maluku Utara"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
 
2719
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
 
2720
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
 
2724
msgid "Nusa Tenggara Barat"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
 
2728
msgid "Nusa Tenggara Timur"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
 
2732
msgid "Papua"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
 
2736
msgid "Papua Barat"
 
2737
msgstr ""
 
2738
 
 
2739
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
 
2740
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
 
2741
msgid "Riau"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
 
2745
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
 
2746
msgid "Sulawesi Barat"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
 
2750
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
 
2751
msgid "Sulawesi Selatan"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
 
2755
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
 
2756
msgid "Sulawesi Tengah"
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
 
2760
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
 
2761
msgid "Sulawesi Tenggara"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
 
2765
msgid "Sulawesi Utara"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
 
2769
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
 
2770
msgid "Sumatera Barat"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
 
2774
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
 
2775
msgid "Sumatera Selatan"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
 
2779
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
 
2780
msgid "Sumatera Utara"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
 
2784
msgid "Magelang"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
 
2788
msgid "Surakarta - Solo"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
 
2792
msgid "Madiun"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
 
2796
msgid "Kediri"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
 
2800
msgid "Tapanuli"
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
 
2804
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
 
2808
msgid "Corps Consulate"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
 
2812
msgid "Corps Diplomatic"
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
 
2816
msgid "Bandung"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
 
2820
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
 
2824
msgid "NTT - Timor"
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
 
2828
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
 
2832
msgid "NTB - Lombok"
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
 
2836
msgid "Papua dan Papua Barat"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
 
2840
msgid "Cirebon"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
 
2844
msgid "NTB - Sumbawa"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
 
2848
msgid "NTT - Flores"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
 
2852
msgid "NTT - Sumba"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
 
2856
msgid "Bogor"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
 
2860
msgid "Pekalongan"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
 
2864
msgid "Semarang"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
 
2868
#, fuzzy
 
2869
msgid "Pati"
 
2870
msgstr "aktiv"
 
2871
 
 
2872
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
 
2873
#, fuzzy
 
2874
msgid "Surabaya"
 
2875
msgstr "lørdag"
 
2876
 
 
2877
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
 
2878
#, fuzzy
 
2879
msgid "Madura"
 
2880
msgstr "Madrid"
 
2881
 
 
2882
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
 
2883
#, fuzzy
 
2884
msgid "Malang"
 
2885
msgstr "Málaga"
 
2886
 
 
2887
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
 
2888
#, fuzzy
 
2889
msgid "Jember"
 
2890
msgstr "november"
 
2891
 
 
2892
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
 
2893
msgid "Banyumas"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
 
2897
msgid "Federal Government"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
 
2901
msgid "Bojonegoro"
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
 
2905
msgid "Purwakarta"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
 
2909
msgid "Sidoarjo"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
 
2913
#, fuzzy
 
2914
msgid "Garut"
 
2915
msgstr "Glarus"
 
2916
 
 
2917
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
 
2918
#, fuzzy
 
2919
msgid "Antrim"
 
2920
msgstr "Antrim"
 
2921
 
 
2922
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
 
2923
#, fuzzy
 
2924
msgid "Armagh"
 
2925
msgstr "Aragón"
 
2926
 
 
2927
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
 
2928
msgid "Carlow"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
 
2932
#, fuzzy
 
2933
msgid "Cavan"
 
2934
msgstr "Katalansk"
 
2935
 
 
2936
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
 
2937
#, fuzzy
 
2938
msgid "Clare"
 
2939
msgstr "Cáceres"
 
2940
 
 
2941
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
 
2942
#, fuzzy
 
2943
msgid "Cork"
 
2944
msgstr "eller"
 
2945
 
 
2946
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
 
2947
#, fuzzy
 
2948
msgid "Derry"
 
2949
msgstr "februar"
 
2950
 
 
2951
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
 
2952
#, fuzzy
 
2953
msgid "Donegal"
 
2954
msgstr "én"
 
2955
 
 
2956
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
 
2957
#, fuzzy
 
2958
msgid "Down"
 
2959
msgstr "Devon"
 
2960
 
 
2961
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
 
2962
#, fuzzy
 
2963
msgid "Dublin"
 
2964
msgstr "Lublin"
 
2965
 
 
2966
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
 
2967
#, fuzzy
 
2968
msgid "Fermanagh"
 
2969
msgstr "Fermanagh"
 
2970
 
 
2971
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
 
2972
#, fuzzy
 
2973
msgid "Galway"
 
2974
msgstr "Galicia"
 
2975
 
 
2976
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
 
2977
#, fuzzy
 
2978
msgid "Kerry"
 
2979
msgstr "februar"
 
2980
 
 
2981
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
 
2982
msgid "Kildare"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
 
2986
msgid "Kilkenny"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
 
2990
msgid "Laois"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
 
2994
msgid "Leitrim"
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
 
2998
msgid "Limerick"
 
2999
msgstr ""
 
3000
 
 
3001
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
 
3002
msgid "Longford"
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
 
3006
#, fuzzy
 
3007
msgid "Louth"
 
3008
msgstr "Logg ut"
 
3009
 
 
3010
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
 
3011
#, fuzzy
 
3012
msgid "Mayo"
 
3013
msgstr "mai"
 
3014
 
 
3015
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
 
3016
#, fuzzy
 
3017
msgid "Meath"
 
3018
msgstr "Metadata"
 
3019
 
 
3020
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
 
3021
#, fuzzy
 
3022
msgid "Monaghan"
 
3023
msgstr "Logg inn igjen"
 
3024
 
 
3025
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
 
3026
msgid "Offaly"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
 
3030
#, fuzzy
 
3031
msgid "Roscommon"
 
3032
msgstr "kommentar"
 
3033
 
 
3034
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
 
3035
#, fuzzy
 
3036
msgid "Sligo"
 
3037
msgstr "Shiga"
 
3038
 
 
3039
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
 
3040
msgid "Tipperary"
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
 
3044
#, fuzzy
 
3045
msgid "Tyrone"
 
3046
msgstr "Tirol"
 
3047
 
 
3048
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
 
3049
msgid "Waterford"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
 
3053
#, fuzzy
 
3054
msgid "Westmeath"
 
3055
msgstr "West Pomerania"
 
3056
 
 
3057
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
 
3058
#, fuzzy
 
3059
msgid "Wexford"
 
3060
msgstr "ons"
 
3061
 
 
3062
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
 
3063
msgid "Wicklow"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
2588
3067
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2589
3068
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX."
2590
3069
 
2591
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
3070
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2592
3071
msgid ""
2593
3072
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2594
3073
msgstr "Oppgi et gyldig islandsk identifikasjonsnummer på formen XXXXXX-XXXX."
2595
3074
 
2596
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
3075
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
2597
3076
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2598
3077
msgstr "Det islandsk identifikasjonsnummer er ugyldig."
2599
3078
 
2600
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
3079
#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
2601
3080
msgid "Enter a valid zip code."
2602
3081
msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
2603
3082
 
2604
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
3083
#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
2605
3084
msgid "Enter a valid Social Security number."
2606
3085
msgstr "Oppgi et gyldig italiensk personnummer."
2607
3086
 
2608
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
3087
#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
2609
3088
msgid "Enter a valid VAT number."
2610
3089
msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer."
2611
3090
 
2801
3280
msgid "Okinawa"
2802
3281
msgstr "Okinawa"
2803
3282
 
 
3283
#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
 
3284
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
 
3285
msgstr "Oppgi et gyldig Kuwaiti Civil ID-nummer."
 
3286
 
2804
3287
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2805
3288
msgid "Aguascalientes"
2806
3289
msgstr "Aguascalientes"
2929
3412
msgid "Zacatecas"
2930
3413
msgstr "Zacatecas"
2931
3414
 
2932
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
3415
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
2933
3416
msgid "Enter a valid postal code"
2934
3417
msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
2935
3418
 
2936
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2937
 
msgid "Enter a valid phone number"
2938
 
msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer."
2939
 
 
2940
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
3419
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
2941
3420
msgid "Enter a valid SoFi number"
2942
3421
msgstr "Oppgi et gyldig SoFi-nummer."
2943
3422
 
2989
3468
msgid "Zuid-Holland"
2990
3469
msgstr "Zuid-Holland"
2991
3470
 
2992
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
3471
#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
2993
3472
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2994
3473
msgstr "Oppgi et gyldig norsk personnummer."
2995
3474
 
2996
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
3475
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
2997
3476
msgid "This field requires 8 digits."
2998
3477
msgstr "Feltet krever åtte siffer."
2999
3478
 
3000
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
3479
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
3001
3480
msgid "This field requires 11 digits."
3002
3481
msgstr "Feltet krever 11 siffer."
3003
3482
 
3094
3573
msgid "West Pomerania"
3095
3574
msgstr "West Pomerania"
3096
3575
 
 
3576
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
 
3577
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
 
3578
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX-XXX."
 
3579
 
 
3580
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
 
3581
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
 
3582
msgstr "Telefonnummer må ha 9 siffer, eller starte med + eller 00."
 
3583
 
3097
3584
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3098
3585
msgid "Enter a valid CIF."
3099
3586
msgstr "Oppgi et gyldig CIF."
3114
3601
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3115
3602
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX."
3116
3603
 
 
3604
#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
 
3605
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
 
3606
msgstr "Oppgi et gyldig svensk organisasjonsnummer."
 
3607
 
 
3608
#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
 
3609
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
 
3610
msgstr "Oppgi et gyldig svensk personnummer."
 
3611
 
 
3612
#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
 
3613
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
 
3617
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
 
3618
msgstr "Oppgi et gyldig svensk postnummer på formen XXXXX."
 
3619
 
 
3620
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
 
3621
msgid "Stockholm"
 
3622
msgstr "Stockholm"
 
3623
 
 
3624
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
 
3625
msgid "Västerbotten"
 
3626
msgstr "Västerbotten"
 
3627
 
 
3628
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
 
3629
msgid "Norrbotten"
 
3630
msgstr "Norrbotten"
 
3631
 
 
3632
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
 
3633
msgid "Uppsala"
 
3634
msgstr "Uppsala"
 
3635
 
 
3636
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
 
3637
msgid "Södermanland"
 
3638
msgstr "Södermanland"
 
3639
 
 
3640
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
 
3641
msgid "Östergötland"
 
3642
msgstr "Östergötland"
 
3643
 
 
3644
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
 
3645
msgid "Jönköping"
 
3646
msgstr "Jönköping"
 
3647
 
 
3648
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
 
3649
msgid "Kronoberg"
 
3650
msgstr "Kronoberg"
 
3651
 
 
3652
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
 
3653
msgid "Kalmar"
 
3654
msgstr "Kalmar"
 
3655
 
 
3656
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
 
3657
msgid "Gotland"
 
3658
msgstr "Gotland"
 
3659
 
 
3660
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
 
3661
msgid "Blekinge"
 
3662
msgstr "Blekinge"
 
3663
 
 
3664
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
 
3665
msgid "Skåne"
 
3666
msgstr "Skåne"
 
3667
 
 
3668
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
 
3669
msgid "Halland"
 
3670
msgstr "Halland"
 
3671
 
 
3672
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
 
3673
msgid "Västra Götaland"
 
3674
msgstr "Västra Götaland"
 
3675
 
 
3676
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
 
3677
msgid "Värmland"
 
3678
msgstr "Värmland"
 
3679
 
 
3680
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
 
3681
msgid "Örebro"
 
3682
msgstr "Örebro"
 
3683
 
 
3684
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
 
3685
msgid "Västmanland"
 
3686
msgstr "Västmanland"
 
3687
 
 
3688
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
 
3689
msgid "Dalarna"
 
3690
msgstr "Dalarna"
 
3691
 
 
3692
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
 
3693
msgid "Gävleborg"
 
3694
msgstr "Gävleborg"
 
3695
 
 
3696
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
 
3697
msgid "Västernorrland"
 
3698
msgstr "Västernorrland"
 
3699
 
 
3700
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
 
3701
msgid "Jämtland"
 
3702
msgstr "Jämtland"
 
3703
 
3117
3704
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3118
3705
msgid "Banska Bystrica"
3119
3706
msgstr "Banska Bystrica"
3746
4333
msgid "Wales"
3747
4334
msgstr "Wales"
3748
4335
 
3749
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
4336
#: contrib/localflavor/us/forms.py:17
3750
4337
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3751
4338
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX eller XXXXX-XXXX."
3752
4339
 
3753
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
4340
#: contrib/localflavor/us/forms.py:26
 
4341
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
 
4342
msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXX-XXX-XXXX."
 
4343
 
 
4344
#: contrib/localflavor/us/forms.py:55
3754
4345
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3755
4346
msgstr ""
3756
4347
"Oppgi et gyldig amerikansik Social Security-nummer på formen XXX-XX-XXXX."
3757
4348
 
3758
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
4349
#: contrib/localflavor/us/forms.py:88
 
4350
msgid "Enter a U.S. state or territory."
 
4351
msgstr "Oppgi en amerikansk stat eller et område"
 
4352
 
 
4353
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
 
4354
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
4355
msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
 
4356
 
 
4357
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
 
4358
msgid "Phone number"
 
4359
msgstr "Telefonnummer"
 
4360
 
 
4361
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
 
4362
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
 
4363
msgstr "Oppgi gyldig CI på formen X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X eller XXXXXXXX."
 
4364
 
 
4365
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
 
4366
msgid "Enter a valid CI number."
 
4367
msgstr "Oppgi et gyldig CI-nummer."
 
4368
 
 
4369
#: contrib/localflavor/za/forms.py:21
3759
4370
msgid "Enter a valid South African ID number"
3760
4371
msgstr "Oppgi et gyldig South African ID-nummer."
3761
4372
 
3762
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
4373
#: contrib/localflavor/za/forms.py:55
3763
4374
msgid "Enter a valid South African postal code"
3764
4375
msgstr "Oppgi et gyldig postnummer."
3765
4376
 
3799
4410
msgid "Western Cape"
3800
4411
msgstr "Western Cape"
3801
4412
 
 
4413
#: contrib/messages/tests/base.py:101
 
4414
msgid "lazy message"
 
4415
msgstr "\"lazy\" melding"
 
4416
 
3802
4417
#: contrib/redirects/models.py:7
3803
4418
msgid "redirect from"
3804
4419
msgstr "omadresser fra"
3861
4476
 
3862
4477
#: contrib/sites/models.py:39
3863
4478
msgid "sites"
3864
 
msgstr "nettsider"
3865
 
 
3866
 
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
 
4479
msgstr "nettsteder"
 
4480
 
 
4481
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
 
4482
msgid "Enter a valid value."
 
4483
msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
 
4484
 
 
4485
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
 
4486
msgid "Enter a valid URL."
 
4487
msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
 
4488
 
 
4489
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
 
4490
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
4491
msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
 
4492
 
 
4493
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
 
4494
msgid ""
 
4495
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
4496
msgstr ""
 
4497
"Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
 
4498
"bindestreker."
 
4499
 
 
4500
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
 
4501
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
4502
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
 
4503
 
 
4504
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
 
4505
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
4506
msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
 
4507
 
 
4508
#: core/validators.py:135
 
4509
#, python-format
 
4510
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
 
4511
msgstr "Verdien må være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
 
4512
 
 
4513
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
 
4514
#, python-format
 
4515
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
 
4516
msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik som %(limit_value)s."
 
4517
 
 
4518
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
 
4519
#, python-format
 
4520
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
 
4521
msgstr "Verdien må være større enn eller lik som %(limit_value)s."
 
4522
 
 
4523
#: core/validators.py:164
 
4524
#, python-format
 
4525
msgid ""
 
4526
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
 
4527
"(show_value)d)."
 
4528
msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)d tegn (den har %(show_value)d)."
 
4529
 
 
4530
#: core/validators.py:170
 
4531
#, python-format
 
4532
msgid ""
 
4533
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
 
4534
"(show_value)d)."
 
4535
msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(limit_value)d tegn (den er %(show_value)d)."
 
4536
 
 
4537
#: db/models/base.py:823
 
4538
#, python-format
 
4539
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4540
msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4541
 
 
4542
#: db/models/base.py:838 db/models/base.py:846
 
4543
#, python-format
 
4544
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
4545
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
 
4546
 
 
4547
#: db/models/fields/__init__.py:63
 
4548
#, python-format
 
4549
msgid "Value %r is not a valid choice."
 
4550
msgstr "Verdien %r er ikke et gyldig valg."
 
4551
 
 
4552
#: db/models/fields/__init__.py:64
 
4553
msgid "This field cannot be null."
 
4554
msgstr "Feltet kan ikke være tomt."
 
4555
 
 
4556
#: db/models/fields/__init__.py:65
 
4557
msgid "This field cannot be blank."
 
4558
msgstr "Feltet kan ikke være blankt."
 
4559
 
 
4560
#: db/models/fields/__init__.py:70
 
4561
#, python-format
 
4562
msgid "Field of type: %(field_type)s"
 
4563
msgstr "Felt av typen: %(field_type)s"
 
4564
 
 
4565
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
 
4566
#: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
 
4567
#: db/models/fields/__init__.py:999
 
4568
msgid "Integer"
 
4569
msgstr "Heltall"
 
4570
 
 
4571
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
3867
4572
msgid "This value must be an integer."
3868
4573
msgstr "Verdien må være et heltall."
3869
4574
 
3870
 
#: db/models/fields/__init__.py:388
 
4575
#: db/models/fields/__init__.py:490
3871
4576
msgid "This value must be either True or False."
3872
4577
msgstr "Verdien må være True eller False."
3873
4578
 
3874
 
#: db/models/fields/__init__.py:427
3875
 
msgid "This field cannot be null."
3876
 
msgstr "Feltet kan ikke være tomt."
3877
 
 
3878
 
#: db/models/fields/__init__.py:443
3879
 
msgid "Enter only digits separated by commas."
3880
 
msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma."
3881
 
 
3882
 
#: db/models/fields/__init__.py:474
 
4579
#: db/models/fields/__init__.py:492
 
4580
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
4581
msgstr "Boolsk (True eller False)"
 
4582
 
 
4583
#: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
 
4584
#, python-format
 
4585
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
4586
msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)"
 
4587
 
 
4588
#: db/models/fields/__init__.py:567
 
4589
msgid "Comma-separated integers"
 
4590
msgstr "Heltall adskilt med komma"
 
4591
 
 
4592
#: db/models/fields/__init__.py:581
 
4593
msgid "Date (without time)"
 
4594
msgstr "Dato (uten tid)"
 
4595
 
 
4596
#: db/models/fields/__init__.py:585
3883
4597
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3884
4598
msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD."
3885
4599
 
3886
 
#: db/models/fields/__init__.py:483
 
4600
#: db/models/fields/__init__.py:586
3887
4601
#, python-format
3888
4602
msgid "Invalid date: %s"
3889
4603
msgstr "Ugyldig dato: %s"
3890
4604
 
3891
 
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
 
4605
#: db/models/fields/__init__.py:667
3892
4606
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3893
4607
msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3894
4608
 
3895
 
#: db/models/fields/__init__.py:601
 
4609
#: db/models/fields/__init__.py:669
 
4610
msgid "Date (with time)"
 
4611
msgstr "Dato (med tid)"
 
4612
 
 
4613
#: db/models/fields/__init__.py:735
3896
4614
msgid "This value must be a decimal number."
3897
4615
msgstr "Verdien må være et desimaltall."
3898
4616
 
3899
 
#: db/models/fields/__init__.py:686
 
4617
#: db/models/fields/__init__.py:737
 
4618
msgid "Decimal number"
 
4619
msgstr "Desimaltall"
 
4620
 
 
4621
#: db/models/fields/__init__.py:792
 
4622
msgid "E-mail address"
 
4623
msgstr "E-postadresse"
 
4624
 
 
4625
#: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
 
4626
#: db/models/fields/files.py:331
 
4627
msgid "File path"
 
4628
msgstr "Filsti"
 
4629
 
 
4630
#: db/models/fields/__init__.py:822
3900
4631
msgid "This value must be a float."
3901
4632
msgstr "Verdien må være et flyttall."
3902
4633
 
3903
 
#: db/models/fields/__init__.py:746
 
4634
#: db/models/fields/__init__.py:824
 
4635
msgid "Floating point number"
 
4636
msgstr "Flyttall"
 
4637
 
 
4638
#: db/models/fields/__init__.py:883
 
4639
msgid "Big (8 byte) integer"
 
4640
msgstr "Stort (8 byte) heltall"
 
4641
 
 
4642
#: db/models/fields/__init__.py:912
3904
4643
msgid "This value must be either None, True or False."
3905
4644
msgstr "Verdien må være None, True eller False."
3906
4645
 
3907
 
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
 
4646
#: db/models/fields/__init__.py:914
 
4647
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
4648
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
 
4649
 
 
4650
#: db/models/fields/__init__.py:1005
 
4651
msgid "Text"
 
4652
msgstr "Tekst"
 
4653
 
 
4654
#: db/models/fields/__init__.py:1021
 
4655
msgid "Time"
 
4656
msgstr "Tid"
 
4657
 
 
4658
#: db/models/fields/__init__.py:1025
3908
4659
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3909
4660
msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3910
4661
 
3911
 
#: db/models/fields/related.py:816
 
4662
#: db/models/fields/__init__.py:1109
 
4663
msgid "XML text"
 
4664
msgstr "XML-tekst"
 
4665
 
 
4666
#: db/models/fields/related.py:799
 
4667
#, python-format
 
4668
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
 
4669
msgstr "Modell %(model)s med primærnøkkelen %(pk)r finnes ikke."
 
4670
 
 
4671
#: db/models/fields/related.py:801
 
4672
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
 
4673
msgstr "Fremmednøkkel (type bestemmes av relatert felt)"
 
4674
 
 
4675
#: db/models/fields/related.py:918
 
4676
msgid "One-to-one relationship"
 
4677
msgstr "En-til-en-relasjon"
 
4678
 
 
4679
#: db/models/fields/related.py:980
 
4680
msgid "Many-to-many relationship"
 
4681
msgstr "Mange-til-mange-relasjon"
 
4682
 
 
4683
#: db/models/fields/related.py:1000
3912
4684
msgid ""
3913
4685
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3914
4686
msgstr ""
3915
4687
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en."
3916
4688
 
3917
 
#: db/models/fields/related.py:894
 
4689
#: db/models/fields/related.py:1061
3918
4690
#, python-format
3919
4691
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3920
4692
msgid_plural ""
3922
4694
msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig."
3923
4695
msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige."
3924
4696
 
3925
 
#: forms/fields.py:54
 
4697
#: forms/fields.py:65
3926
4698
msgid "This field is required."
3927
4699
msgstr "Feltet er påkrevet."
3928
4700
 
3929
 
#: forms/fields.py:55
3930
 
msgid "Enter a valid value."
3931
 
msgstr "Oppgi en gyldig verdi."
3932
 
 
3933
 
#: forms/fields.py:138
3934
 
#, python-format
3935
 
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3936
 
msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(max)d tegn (den er %(length)d)."
3937
 
 
3938
 
#: forms/fields.py:139
3939
 
#, python-format
3940
 
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3941
 
msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d tegn (den er %(length)d)."
3942
 
 
3943
 
#: forms/fields.py:166
 
4701
#: forms/fields.py:204
3944
4702
msgid "Enter a whole number."
3945
4703
msgstr "Oppgi et heltall."
3946
4704
 
3947
 
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3948
 
#, python-format
3949
 
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3950
 
msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik %s."
3951
 
 
3952
 
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3953
 
#, python-format
3954
 
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3955
 
msgstr "Verdien må være større enn eller lik %s."
3956
 
 
3957
 
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
4705
#: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
3958
4706
msgid "Enter a number."
3959
4707
msgstr "Oppgi et tall."
3960
4708
 
3961
 
#: forms/fields.py:227
 
4709
#: forms/fields.py:259
3962
4710
#, python-format
3963
4711
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3964
4712
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt."
3965
4713
 
3966
 
#: forms/fields.py:228
 
4714
#: forms/fields.py:260
3967
4715
#, python-format
3968
4716
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3969
4717
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler."
3970
4718
 
3971
 
#: forms/fields.py:229
 
4719
#: forms/fields.py:261
3972
4720
#, python-format
3973
4721
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3974
4722
msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma."
3975
4723
 
3976
 
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
 
4724
#: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
3977
4725
msgid "Enter a valid date."
3978
4726
msgstr "Oppgi en gyldig dato."
3979
4727
 
3980
 
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
 
4728
#: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
3981
4729
msgid "Enter a valid time."
3982
4730
msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt."
3983
4731
 
3984
 
#: forms/fields.py:361
 
4732
#: forms/fields.py:377
3985
4733
msgid "Enter a valid date/time."
3986
4734
msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt."
3987
4735
 
3988
 
#: forms/fields.py:447
 
4736
#: forms/fields.py:435
3989
4737
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3990
4738
msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
3991
4739
 
3992
 
#: forms/fields.py:448
 
4740
#: forms/fields.py:436
3993
4741
msgid "No file was submitted."
3994
4742
msgstr "Ingen fil ble sendt."
3995
4743
 
3996
 
#: forms/fields.py:449
 
4744
#: forms/fields.py:437
3997
4745
msgid "The submitted file is empty."
3998
4746
msgstr "Filen er tom."
3999
4747
 
4000
 
#: forms/fields.py:450
 
4748
#: forms/fields.py:438
4001
4749
#, python-format
4002
4750
msgid ""
4003
4751
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4004
4752
msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
4005
4753
 
4006
 
#: forms/fields.py:483
 
4754
#: forms/fields.py:473
4007
4755
msgid ""
4008
4756
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4009
4757
"corrupted image."
4011
4759
"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et "
4012
4760
"bilde."
4013
4761
 
4014
 
#: forms/fields.py:544
4015
 
msgid "Enter a valid URL."
4016
 
msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse."
4017
 
 
4018
 
#: forms/fields.py:545
4019
 
msgid "This URL appears to be a broken link."
4020
 
msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
4021
 
 
4022
 
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
 
4762
#: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
4023
4763
#, python-format
4024
4764
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4025
4765
msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4026
4766
 
4027
 
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
 
4767
#: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1002
4028
4768
msgid "Enter a list of values."
4029
4769
msgstr "Oppgi en liste med verdier."
4030
4770
 
4031
 
#: forms/fields.py:892
4032
 
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4033
 
msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse."
4034
 
 
4035
 
#: forms/fields.py:902
4036
 
msgid ""
4037
 
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4038
 
msgstr ""
4039
 
"Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller "
4040
 
"bindestreker."
4041
 
 
4042
 
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
 
4771
#: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
4043
4772
msgid "Order"
4044
4773
msgstr "Rekkefølge"
4045
4774
 
4046
 
#: forms/models.py:367
4047
 
#, python-format
4048
 
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4049
 
msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
4050
 
 
4051
 
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
4052
 
#, python-format
4053
 
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4054
 
msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede."
4055
 
 
4056
 
#: forms/models.py:594
 
4775
#: forms/models.py:562
4057
4776
#, python-format
4058
4777
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4059
4778
msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s."
4060
4779
 
4061
 
#: forms/models.py:598
 
4780
#: forms/models.py:566
4062
4781
#, python-format
4063
4782
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4064
4783
msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s, som må være unik."
4065
4784
 
4066
 
#: forms/models.py:604
 
4785
#: forms/models.py:572
4067
4786
#, python-format
4068
4787
msgid ""
4069
4788
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
4070
4789
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4071
4790
msgstr ""
4072
 
"Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for "
4073
 
"%(lookup)s i %(date_field)s."
 
4791
"Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for %"
 
4792
"(lookup)s i %(date_field)s."
4074
4793
 
4075
 
#: forms/models.py:612
 
4794
#: forms/models.py:580
4076
4795
msgid "Please correct the duplicate values below."
4077
4796
msgstr "Vennligst korriger de dupliserte verdiene nedenfor."
4078
4797
 
4079
 
#: forms/models.py:867
 
4798
#: forms/models.py:855
4080
4799
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4081
4800
msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel."
4082
4801
 
4083
 
#: forms/models.py:930
 
4802
#: forms/models.py:921
4084
4803
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4085
4804
msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4086
4805
 
4087
 
#: forms/models.py:1004
 
4806
#: forms/models.py:1003
4088
4807
#, python-format
4089
4808
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4090
4809
msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
4091
4810
 
4092
 
#: forms/models.py:1006
 
4811
#: forms/models.py:1005
4093
4812
#, python-format
4094
4813
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4095
4814
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel."
4096
4815
 
4097
 
#: template/defaultfilters.py:767
 
4816
#: template/defaultfilters.py:776
4098
4817
msgid "yes,no,maybe"
4099
4818
msgstr "ja,nei,kanskje"
4100
4819
 
4101
 
#: template/defaultfilters.py:798
 
4820
#: template/defaultfilters.py:807
4102
4821
#, python-format
4103
4822
msgid "%(size)d byte"
4104
4823
msgid_plural "%(size)d bytes"
4105
4824
msgstr[0] "%(size)d byte"
4106
4825
msgstr[1] "%(size)d bytes"
4107
4826
 
4108
 
#: template/defaultfilters.py:800
 
4827
#: template/defaultfilters.py:809
4109
4828
#, python-format
4110
4829
msgid "%.1f KB"
4111
4830
msgstr "%.1f KB"
4112
4831
 
4113
 
#: template/defaultfilters.py:802
 
4832
#: template/defaultfilters.py:811
4114
4833
#, python-format
4115
4834
msgid "%.1f MB"
4116
4835
msgstr "%.1f MB"
4117
4836
 
4118
 
#: template/defaultfilters.py:803
 
4837
#: template/defaultfilters.py:812
4119
4838
#, python-format
4120
4839
msgid "%.1f GB"
4121
4840
msgstr "%.1f GB"
4324
5043
msgid "Dec."
4325
5044
msgstr "des."
4326
5045
 
4327
 
#: utils/text.py:128
 
5046
#: utils/text.py:130
4328
5047
msgid "or"
4329
5048
msgstr "eller"
4330
5049
 
4378
5097
msgid ", %(number)d %(type)s"
4379
5098
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4380
5099
 
4381
 
#: utils/translation/trans_real.py:399
 
5100
#: utils/translation/trans_real.py:519
4382
5101
msgid "DATE_FORMAT"
4383
5102
msgstr "j. F Y"
4384
5103
 
4385
 
#: utils/translation/trans_real.py:401
 
5104
#: utils/translation/trans_real.py:520
 
5105
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
5106
msgstr "j. F Y H:i"
 
5107
 
 
5108
#: utils/translation/trans_real.py:521
4386
5109
msgid "TIME_FORMAT"
4387
5110
msgstr "H:i"
4388
5111
 
4389
 
#: utils/translation/trans_real.py:417
 
5112
#: utils/translation/trans_real.py:542
4390
5113
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4391
5114
msgstr "F Y"
4392
5115
 
4393
 
#: utils/translation/trans_real.py:418
 
5116
#: utils/translation/trans_real.py:543
4394
5117
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4395
5118
msgstr "j. F"
4396
5119
 
4397
 
#: views/generic/create_update.py:114
 
5120
#: views/generic/create_update.py:115
4398
5121
#, python-format
4399
5122
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4400
5123
msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet."
4401
5124
 
4402
 
#: views/generic/create_update.py:156
 
5125
#: views/generic/create_update.py:158
4403
5126
#, python-format
4404
5127
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4405
5128
msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert."
4406
5129
 
4407
 
#: views/generic/create_update.py:198
 
5130
#: views/generic/create_update.py:201
4408
5131
#, python-format
4409
5132
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4410
5133
msgstr "%(verbose_name)s ble slettet."