368
368
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
369
369
msgid "View on site"
370
msgstr "Vizualizeaza pe site"
370
msgstr "Vizualizează pe site"
372
372
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:31
373
373
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:23
374
374
msgid "Please correct the error below."
375
375
msgid_plural "Please correct the errors below."
376
msgstr[0] "Va rugam sa corectati eroarea de mai jos"
377
msgstr[1] "Va rugam sa corectati erorile de mai jos"
376
msgstr[0] "Vă rugăm să corectați eroarea de mai jos"
377
msgstr[1] "Vă rugăm să corectați erorile de mai jos"
379
379
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:49
381
msgstr "Ordonate dupa"
381
msgstr "Ordonate după"
383
383
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:52
392
392
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:8
393
393
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
397
397
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:13
399
399
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
400
msgstr "Ştergînd %(object_name)s '%(escaped_object)s' va avea ca rezultat ştergerea şi a obiectelor ce au legătură, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:"
400
msgstr "Ştergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar cauza și ştergerea obiectelor asociate, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:"
402
402
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:20
510
510
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
511
511
msgid "Save as new"
512
msgstr "Salvati ca nou"
512
msgstr "Salvați ca nou"
514
514
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
515
515
msgid "Save and add another"
516
msgstr "Salvati si adaugati altul"
516
msgstr "Salvați și adăugați altul"
518
518
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
519
519
msgid "Save and continue editing"
520
msgstr "Salvati si continuati"
520
msgstr "Salvați și continuați"
522
522
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
526
526
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6
527
527
msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
528
msgstr "Intai introduceti un nume de utilizator si o parola. Apoi veti putea modifica mai multe optiuni de utilizator."
528
msgstr "Introduceți mai întâi un nume de utilizator și o parolă. Apoi veți putea modifica mai multe opțiuni de utilizator."
530
530
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:12
534
534
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:18
535
535
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33
539
539
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:23
540
540
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:38
541
541
msgid "Password (again)"
542
msgstr "Parola (repeta)"
542
msgstr "Parolă (din nou)"
544
544
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:24
545
545
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39
546
546
msgid "Enter the same password as above, for verification."
547
msgstr "Introduceti parola din nou pentru verificare."
547
msgstr "Introduceți parola din nou pentru verificare."
549
549
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:27
551
551
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
552
msgstr "Introduceti o parola noua pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>."
552
msgstr "Introduceți o parolă nouă pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>."
554
554
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
555
555
msgid "Bookmarklets"
556
msgstr "Bookmarklet-uri"
558
558
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
559
559
msgid "Documentation bookmarklets"
560
msgstr "Bookmarklet-uri documentație"
562
562
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8
569
569
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
570
570
"your computer is \"internal\").</p>\n"
573
"<p class=\"help\">Pentru a instala bookmarklet-uri, trage link-ul în bara de\n"
574
"bookmark-uri, sau click dreapta pe link și adaugă la bookmark-uri. Acum poți\n"
575
"selecta bookmarklet-ul din orice pagina a sitului. Este posibil ca unele din\n"
576
"aceste bookmarklet-uri sunt accesibile doar de pe un computer desemnat ca\n"
577
"\"intern\" (vorbește cu administratorul tău de sistem dacă nu ești sigur că\n"
578
"al tău este \"intern\").</p>\n"
573
580
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18
574
581
msgid "Documentation for this page"
575
msgstr "Documentatie pentru aceasta pagina"
582
msgstr "Documentație pentru această pagină"
577
584
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
578
585
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
579
msgstr "Te trimite de la orice pagina la documentatia pentru view-ul care genereaza acea pagina."
586
msgstr "Te trimite de la orice pagină la documentația pentru view-ul care generează acea pagină."
581
588
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21
582
589
msgid "Show object ID"
583
msgstr "Arata ID-ul obiectului"
590
msgstr "Arată ID-ul obiectului"
585
592
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
586
593
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
587
msgstr "Arata tipul de continut si ID-ul unic pentru paginile care reprezinta un singur obiect."
594
msgstr "Arată tipul de conținut și ID-ul unic pentru paginile ce reprezintă un singur obiect."
589
596
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24
590
597
msgid "Edit this object (current window)"
591
msgstr "Modifica acest obiect (in aceasta fereastra)"
598
msgstr "Modifică acest obiect (în fereastra curentă)"
593
600
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
594
601
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
595
msgstr "Sare la pagina de administrare pentru pagini care reprezinta un singur obiect."
602
msgstr "Sare la pagina de administrare pentru pagini ce reprezintă un singur obiect."
597
604
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27
598
605
msgid "Edit this object (new window)"
599
msgstr "Modifica acest obiect (intr-o fereastra noua)"
606
msgstr "Modifică acest obiect (într-o fereastra nouă)"
601
608
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
602
609
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
603
msgstr "La fel ca deasupra, dar deschide pagina de administrare intr-o fereastra noua"
610
msgstr "La fel ca mai sus, dar deschide pagina de administrare într-o fereastră nouă"
605
612
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
606
613
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
607
msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu saitul astăzi."
614
msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu situl astăzi."
609
616
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
610
617
msgid "Log in again"
629
636
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:11
630
637
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
631
msgstr "Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua parolă de două ori aşa încît putem verifica dacă ai tastat corect."
638
msgstr "Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua parolă de două ori pentru a verifica dacă ai tastat corect."
633
640
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:16
634
641
msgid "Old password:"
679
686
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7
680
687
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
681
msgstr "Poţi schmiba această parolă vizitînd această pagină:"
688
msgstr "Poţi schmiba această parolă vizitând această pagină:"
683
690
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
684
691
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
685
msgstr "Numele tău utilizator, în caz că ai uitat:"
692
msgstr "Numele tău de utilizator, în caz că ai uitat:"
687
694
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
688
695
msgid "Thanks for using our site!"
689
msgstr "Mulţumesc pentru folosirea saitului nostru!"
696
msgstr "Mulţumesc pentru folosirea sitului nostru!"
691
698
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
752
759
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:17
753
760
#: .\contrib\auth\forms.py:60
754
761
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
755
msgstr "Va rugam sa introduceti username-ul si parola corecta. Aveti grija deoarececasutele sunt case sensitive."
762
msgstr "Va rugăm să introduceți numele de utilizator și parola corecte. Aveți grijă deoarece căsuțele sunt case sensitive."
757
764
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:69
758
765
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
759
msgstr "Va rugam sa va inregistrati din nou, deoarece sesiunea a expirat. Nu va faceti griji datele au fost salvate."
766
msgstr "Vă rugăm să vă înregistrați din nou, deoarece sesiunea a expirat. Nu vă faceti griji: datele au fost salvate."
761
768
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:76
762
769
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
763
msgstr "Se pare ca browserul dumneavostra nu este configurat sa accepte cookies. Va rugam sa va setati browserul sa accepte cookies, dati un reload la pagina si incercati din nou."
770
msgstr "Se pare că browserul dumneavostră nu este configurat să accepte cookies. Vă rugăm să vă setați browserul să accepte cookies, dați un reload la pagină și încercați din nou."
765
772
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:90
766
773
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
767
msgstr "Username-ul nu are voie sa contina caracterul '@'."
774
msgstr "Username-ul nu are voie să conțină caracterul '@'."
769
776
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:92
771
778
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
772
msgstr "Adresa ta de e-mail nu este numele tau de utilizator. Incearca '%s' in schimb."
779
msgstr "Adresa ta de e-mail nu este numele tău de utilizator. Incearcă '%s' în schimb."
774
781
#: .\contrib\admin\views\doc.py:48
775
782
#: .\contrib\admin\views\doc.py:50
949
956
#: .\core\validators.py:283
950
957
#: .\db\models\manipulators.py:309
954
961
#: .\contrib\admin\views\main.py:346
956
963
msgid "Changed %s."
964
msgstr "Am schimbat %s."
959
966
#: .\contrib\admin\views\main.py:348
961
968
msgid "Deleted %s."
962
msgstr "Am sters %s."
969
msgstr "Am șters %s."
964
971
#: .\contrib\admin\views\main.py:351
965
972
msgid "No fields changed."
966
msgstr "Nu s-a facut nicio schimbare."
973
msgstr "Nici-un câmp nu a fost schimbat."
968
975
#: .\contrib\admin\views\main.py:354
983
990
#: .\contrib\admin\views\main.py:487
985
992
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
986
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
993
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s în %(name)s: %(obj)s"
988
995
#: .\contrib\admin\views\main.py:492
990
997
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
991
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s:"
998
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s în %(name)s:"
993
1000
#: .\contrib\admin\views\main.py:524
994
1001
#, python-format
995
1002
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
996
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost sterse cu succes."
1003
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost șterse cu succes."
998
1005
#: .\contrib\admin\views\main.py:527
999
1006
msgid "Are you sure?"
1000
msgstr "Sunteti sigur?"
1007
msgstr "Sunteți sigur?"
1002
1009
#: .\contrib\admin\views\main.py:549
1003
1010
#, python-format
1004
1011
msgid "Change history: %s"
1005
msgstr "Schimbari facute: %s"
1012
msgstr "Schimbări făcute: %s"
1007
1014
#: .\contrib\admin\views\main.py:583
1008
1015
#, python-format
1009
1016
msgid "Select %s"
1010
msgstr "Selecteaza %s"
1017
msgstr "Selectează %s"
1012
1019
#: .\contrib\admin\views\main.py:583
1013
1020
#, python-format
1014
1021
msgid "Select %s to change"
1015
msgstr "Selecteaza %s pentru schimbare"
1022
msgstr "Selectează %s pentru schimbare"
1017
1024
#: .\contrib\admin\views\main.py:784
1018
1025
msgid "Database error"
1019
msgstr "Erroare de baza de date"
1026
msgstr "Eroare de bază de date"
1021
1028
#: .\contrib\auth\forms.py:17
1022
1029
#: .\contrib\auth\forms.py:138
1023
1030
msgid "The two password fields didn't match."
1024
msgstr "Cele doua campuri pentru parole nu au coincis."
1031
msgstr "Cele doua câmpuri pentru parole nu au coincis."
1026
1033
#: .\contrib\auth\forms.py:25
1027
1034
msgid "A user with that username already exists."
1038
1045
#: .\contrib\auth\forms.py:84
1039
1046
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1040
msgstr "Acea adresa de e-mail nu are un nume de utilizator asociat. Sunteti sigur ca v-ati inregistrat?"
1047
msgstr "Acea adresa de e-mail nu are un nume de utilizator asociat. Sunteți sigur că v-ați înregistrat?"
1042
1049
#: .\contrib\auth\forms.py:107
1043
1050
#, python-format
1044
1051
msgid "Password reset on %s"
1045
msgstr "Parola resetata pe %s"
1052
msgstr "Parola resetată pe %s"
1047
1054
#: .\contrib\auth\forms.py:117
1048
1055
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1049
msgstr "Cele doua campuri 'parola noua' nu au coincis."
1056
msgstr "Cele două câmpuri 'parola noua' nu au coincis."
1051
1058
#: .\contrib\auth\forms.py:124
1052
1059
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1053
msgstr "Parola veche a dumneavoastra a fost introdusa incorect. Va rugam introduceti-o din nou."
1060
msgstr "Parola dumneavoastră veche a fost introdusă incorect. Vă rugăm să o introduceți din nou."
1055
1062
#: .\contrib\auth\models.py:73
1056
1063
#: .\contrib\auth\models.py:93
1283
1290
#: .\contrib\comments\models.py:183
1284
1291
msgid "approved by staff"
1285
msgstr "aprobat de echipa"
1292
msgstr "aprobat de echipă"
1287
1294
#: .\contrib\comments\models.py:187
1288
1295
msgid "free comment"
1289
msgstr "permite comentariu fara inregistrare"
1296
msgstr "permite comentariu fara înregistrare"
1291
1298
#: .\contrib\comments\models.py:188
1292
1299
msgid "free comments"
1293
msgstr "permite comentarii fara inregistrare"
1300
msgstr "permite comentarii fara înregistrare"
1295
1302
#: .\contrib\comments\models.py:250
1348
1355
#: .\contrib\comments\models.py:300
1349
1356
msgid "deletion date"
1350
msgstr "data stergerii"
1357
msgstr "data ștergerii"
1352
1359
#: .\contrib\comments\models.py:303
1353
1360
msgid "moderator deletion"
1354
msgstr "sters de moderator"
1361
msgstr "șters de moderator"
1356
1363
#: .\contrib\comments\models.py:304
1357
1364
msgid "moderator deletions"
1358
msgstr "sterse de moderator"
1365
msgstr "șterse de moderator"
1360
1367
#: .\contrib\comments\models.py:308
1361
1368
#, python-format
1362
1369
msgid "Moderator deletion by %r"
1363
msgstr "Sters de moderatorul %r"
1370
msgstr "Șters de moderatorul %r"
1365
1372
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
1366
1373
msgid "Forgotten your password?"
1435
1442
#: .\contrib\comments\views\comments.py:190
1436
1443
#: .\contrib\comments\views\comments.py:283
1437
1444
msgid "Only POSTs are allowed"
1438
msgstr "Doar postarile sunt permise"
1445
msgstr "Doar postările sunt permise"
1440
1447
#: .\contrib\comments\views\comments.py:194
1441
1448
#: .\contrib\comments\views\comments.py:287
1442
1449
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1443
msgstr "Unul sau mai multe campuri necesare nu a fost completat"
1450
msgstr "Unul sau mai multe câmpuri necesare nu au fost completate"
1445
1452
#: .\contrib\comments\views\comments.py:198
1446
1453
#: .\contrib\comments\views\comments.py:289
1447
1454
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1448
msgstr "Cineva a modificat formularul de comentarii (incalcare a securitatii)"
1455
msgstr "Cineva a modificat formularul de comentarii (încălcare a securității)"
1450
1457
#: .\contrib\comments\views\comments.py:208
1451
1458
#: .\contrib\comments\views\comments.py:295
1452
1459
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1453
msgstr "Formularul de comentariu a avut un parametru 'tinta' invalid -- ID-ul obiectului a fost invalid"
1460
msgstr "Formularul de comentariu a avut un parametru 'țintă' invalid -- ID-ul obiectului a fost invalid"
1455
1462
#: .\contrib\comments\views\comments.py:259
1456
1463
#: .\contrib\comments\views\comments.py:324
1457
1464
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1458
msgstr "Formularul de comentariu nu specifica nici 'previzualizare' nici 'postare'"
1465
msgstr "Formularul de comentariu nu specifică nici 'previzualizare' nici 'postare'"
1460
1467
#: .\contrib\comments\views\karma.py:21
1461
1468
msgid "Anonymous users cannot vote"
1468
1475
#: .\contrib\comments\views\karma.py:27
1469
1476
msgid "No voting for yourself"
1470
msgstr "Nu poti vota pentru tine"
1477
msgstr "Nu poți vota pentru tine"
1472
1479
#: .\contrib\contenttypes\models.py:67
1474
1481
msgid "python model class name"
1475
msgstr "nume clasa model python"
1482
msgstr "nume clasă model python"
1477
1484
#: .\contrib\contenttypes\models.py:71
1478
1485
msgid "content type"
1621
1628
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23
1622
1629
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51
1623
1630
msgid "This field requires only numbers."
1624
msgstr "Acest camp accepta doar numere."
1631
msgstr "Acest câmp acceptă doar numere."
1626
1633
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50
1627
1634
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1628
msgstr "Acest camp are nevoie de 7 sau 8 cifre."
1635
msgstr "Acest câmp are nevoie de 7 sau 8 cifre."
1630
1637
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79
1631
1638
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1632
msgstr "Introduceti un CUIT valid de forma XX-XXXXXXXX-X sau XXXXXXXXXXXX."
1639
msgstr "Introduceți un CUIT valid de forma XX-XXXXXXXX-X sau XXXXXXXXXXXX."
1634
1641
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80
1635
1642
msgid "Invalid CUIT."
1638
1645
#: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16
1639
1646
msgid "Enter a 4 digit post code."
1640
msgstr "Introduceti un cod postal de 4 cifre."
1647
msgstr "Introduceți un cod poștal de 4 cifre."
1642
1649
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21
1643
1650
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1644
msgstr "Adaugati un cod postal de forma XXXXX-XXX."
1651
msgstr "Adăugați un cod poștal de forma XXXXX-XXX."
1646
1653
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30
1647
1654
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1648
msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX."
1655
msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie în format XXX-XXX-XXXX."
1650
1657
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58
1651
1658
msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1652
msgstr "Selectati un stat brazilian valid. Acest stat nu se afla printre statele disponibile."
1659
msgstr "Selectați un stat brazilian valid. Acest stat nu se află printre statele disponibile."
1654
1661
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94
1655
1662
msgid "Invalid CPF number."
1656
msgstr "Numar CPF invalid."
1663
msgstr "Număr CPF invalid."
1658
1665
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95
1659
1666
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1660
msgstr "Acest camp are nevoie de cel mult 11 cifre sau 14 caractere."
1667
msgstr "Acest câmp are nevoie de cel mult 11 cifre sau 14 caractere."
1662
1669
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134
1663
1670
msgid "Invalid CNPJ number."
1664
msgstr "Numar CNPJ invalid."
1671
msgstr "Număr CNPJ invalid."
1666
1673
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136
1667
1674
msgid "This field requires at least 14 digits"
1668
msgstr "Acest camd are nevoie de cel putin 14 cifre."
1675
msgstr "Acest câmp are nevoie de cel puțin 14 cifre."
1670
1677
#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17
1671
1678
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1672
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXX XXX."
1679
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXX XXX."
1674
1681
#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88
1675
1682
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1676
msgstr "Introduceti un numar canadia de asigurare sociala valid de forma XXX-XXX-XXX."
1683
msgstr "Introduceți un număr canadian de asigurare socială valid de forma XXX-XXX-XXX."
1678
1685
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5
1782
1789
#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16
1783
1790
#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12
1784
1791
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1785
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXX."
1792
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXX."
1787
1794
#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64
1788
1795
msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1789
msgstr "Introduceti un numar elvetian de identitate sau pasaport, valid, de forma X1234567<0 sau 1234567890."
1796
msgstr "Introduceți un număr elvetian de identitate sau pașaport, valid, de forma X1234567<0 sau 1234567890."
1791
1798
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29
1792
1799
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1793
msgstr "Introduceti RUT chilian valid."
1800
msgstr "Introduceți RUT chilian valid."
1795
1802
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30
1796
1803
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1797
msgstr "Introduceti un RUT chilian valid. Formatul este XX.XXX.XXX-X."
1804
msgstr "Introduceți un RUT chilian valid. Formatul este XX.XXX.XXX-X."
1799
1806
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31
1800
1807
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1868
1875
#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12
1869
1876
#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15
1870
1877
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1871
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX."
1878
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX."
1873
1880
#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41
1874
1881
msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1875
msgstr "Introduceti un numar german de identitate valid, de forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1882
msgstr "Introduceți un număr german de identitate valid, de forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1877
1884
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5
2144
2151
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19
2145
2152
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2146
msgstr "Introduceti un cod postal valid in intervalul si de forma 01XXX - 52XXX."
2153
msgstr "Introduceți un cod poștal valid în intervalul și de forma 01XXX - 52XXX."
2148
2155
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39
2149
2156
msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2150
msgstr "Introduceti un numa de telefon valid intr-unul dintre formatele 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX sau 9XXXXXXXX."
2157
msgstr "Introduceți un număr de telefon valid într-unul dintre formatele 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX sau 9XXXXXXXX."
2152
2159
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66
2153
2160
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2156
2163
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67
2157
2164
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2158
msgstr "Introduceti va rog un NIF sau NIE valid."
2165
msgstr "Introduceți vă rog un NIF sau NIE valid."
2160
2167
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68
2161
2168
msgid "Invalid checksum for NIF."
2162
msgstr "Suma de control invalda pentru NIF."
2169
msgstr "Sumă de control invalidă pentru NIF."
2164
2171
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69
2165
2172
msgid "Invalid checksum for NIE."
2166
msgstr "Suma de control invalida pentru NIE."
2173
msgstr "Sumă de control invalidă pentru NIE."
2168
2175
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70
2169
2176
msgid "Invalid checksum for CIF."
2170
msgstr "Suma de control invalida pentru CIF."
2177
msgstr "Sumă de control invalidă pentru CIF."
2172
2179
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142
2173
2180
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2174
msgstr "Introduceti un numar de cont bancar valid de forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2181
msgstr "Introduceți un număr de cont bancar valid de forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2176
2183
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143
2177
2184
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2178
msgstr "Suma de control invalida pentru numarul de cont bancar."
2185
msgstr "Sumă de control invalidă pentru numărul de cont bancar."
2180
2187
#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28
2181
2188
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2182
msgstr "Introduceti un numar finlandez de securitate sociala valid."
2189
msgstr "Introduceți un număr finlandez de securitate socială valid."
2184
2191
#: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14
2185
2192
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2186
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXXXX."
2193
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXXXX."
2188
2195
#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17
2189
2196
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2190
msgstr "Introduceti un numa islandez de autentificare valid. Formatul este XXXXXX-XXXX."
2197
msgstr "Introduceți un număr islandez de autentificare valid. Formatul este XXXXXX-XXXX."
2192
2199
#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18
2193
2200
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2194
msgstr "Numarul islandez de identificare nu este valid."
2201
msgstr "Numărul islandez de identificare nu este valid."
2196
2203
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14
2197
2204
msgid "Enter a valid zip code."
2198
msgstr "Introduceti un cod postal valid."
2205
msgstr "Introduceți un cod poștal valid."
2200
2207
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43
2201
2208
msgid "Enter a valid Social Security number."
2202
msgstr "Introduceti un numar de securitate sociala valid."
2209
msgstr "Introduceți un număr de securitate socială valid."
2204
2211
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68
2205
2212
msgid "Enter a valid VAT number."
2206
msgstr "Introduceti un numar VAT valid."
2213
msgstr "Introduceți un număr TVA valid."
2208
2215
#: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:17
2209
2216
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2210
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXXXX sau XXX-XXXX."
2217
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXXXX sau XXX-XXXX."
2212
2219
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4
2213
2220
msgid "Hokkaido"
2528
2535
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21
2529
2536
msgid "Enter a valid postal code"
2530
msgstr "Introduceti un cod postal valid"
2537
msgstr "Introduceți un cod poștal valid"
2532
2539
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52
2533
2540
msgid "Enter a valid phone number"
2534
msgstr "Introduceţi un număr îde telefon valid"
2541
msgstr "Introduceţi un număr de telefon valid"
2536
2543
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78
2537
2544
msgid "Enter a valid SoFi number"
2538
msgstr "Introduceti un numar SoFi valid"
2545
msgstr "Introduceți un număr SoFi valid"
2540
2547
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4
2588
2595
#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33
2589
2596
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2590
msgstr "Introduceti un numar norvegian de securitate sociala valid."
2597
msgstr "Introduceți un număr norvegian de securitate socială valid."
2592
2599
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24
2593
2600
msgid "This field requires 8 digits."
2594
msgstr "Acest camp are nevoie de 8 cifre."
2601
msgstr "Acest câmp are nevoie de 8 cifre."
2596
2603
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52
2597
2604
msgid "This field requires 11 digits."
2598
msgstr "Acest camp are nevoie de 11 cifre."
2605
msgstr "Acest câmp are nevoie de 11 cifre."
2600
2607
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39
2601
2608
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2602
msgstr "Numarul National de Identificare contine 11 cifre."
2609
msgstr "Numărul Național de Identificare conține 11 cifre."
2604
2611
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:40
2605
2612
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2606
msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul National de Identificare."
2613
msgstr "Sumă de control greșită pentru Numărul Național de Identificare."
2608
2615
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72
2609
2616
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2610
msgstr "Introduceti un numar de taxa(NIP) de forma XXX-XXX-XX-XX sau XX-XX-XXX-XXX."
2617
msgstr "Introduceți un număr de taxă(NIP) de forma XXX-XXX-XX-XX sau XX-XX-XXX-XXX."
2612
2619
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:73
2613
2620
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2614
msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul de Taxa (NIP)."
2621
msgstr "Sumă de control greșită pentru Numărul de Taxa (NIP)."
2616
2623
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112
2617
2624
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2618
msgstr "Numarul National din Registrul pentru Afaceri (REGON) contine 7 sau 9 cifre."
2625
msgstr "Numărul National din Registrul pentru Afaceri (REGON) contine 7 sau 9 cifre."
2620
2627
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:113
2621
2628
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2622
msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul National din Registrul pentru Afaceri (REGON)."
2629
msgstr "Suma de control gresita pentru Numărul National din Registrul pentru Afaceri (REGON)."
2624
2631
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:156
2625
2632
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2626
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XX-XXX."
2633
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XX-XXX."
2628
2635
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8
2629
2636
msgid "Lower Silesia"
2630
msgstr "Silezia Inferioara"
2637
msgstr "Silezia Inferioară"
2632
2639
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9
2633
2640
msgid "Kuyavia-Pomerania"
3324
3331
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93
3326
msgstr "Tara Galilor"
3333
msgstr "Țara Galilor"
3328
3335
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16
3329
3336
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3330
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX or XXXXX-XXXX."
3337
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX or XXXXX-XXXX."
3332
3339
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54
3333
3340
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3334
msgstr "Introduceti un numar SUA de Securitate Sociala de forma XXX-XX-XXXX format."
3341
msgstr "Introduceți un număr SUA de Securitate Sociala de forma XXX-XX-XXXX format."
3336
3343
#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20
3337
3344
msgid "Enter a valid South African ID number"
3338
msgstr "Introduceti un ID sud african valid"
3345
msgstr "Introduceți un ID sud african valid"
3340
3347
#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54
3341
3348
msgid "Enter a valid South African postal code"
3342
msgstr "Introduceti un cod postal sud african valid"
3349
msgstr "Introduceți un cod poștal sud african valid"
3344
3351
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4
3345
3352
msgid "Eastern Cape"
3444
3451
#: .\core\validators.py:76
3445
3452
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
3446
msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere, slash-uri si dash-uri."
3453
msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere, slash-uri și dash-uri."
3448
3455
#: .\core\validators.py:80
3449
3456
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3452
3459
#: .\core\validators.py:84
3453
3460
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3454
msgstr "Literele mari nu sînt permise aici."
3461
msgstr "Literele mari nu sunt permise aici."
3456
3463
#: .\core\validators.py:88
3457
3464
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3458
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
3465
msgstr "Literele mici nu sunt permise aici."
3460
3467
#: .\core\validators.py:95
3461
3468
msgid "Enter only digits separated by commas."
3472
3479
#: .\core\validators.py:115
3473
3480
msgid "Empty values are not allowed here."
3474
msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici."
3481
msgstr "Valorile vide nu sunt permise aici."
3476
3483
#: .\core\validators.py:119
3477
3484
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3478
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici."
3485
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sunt permise aici."
3480
3487
#: .\core\validators.py:123
3481
3488
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3489
3496
#: .\core\validators.py:132
3490
3497
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3491
msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici."
3498
msgstr "Numai caractere alfabetice sunt permise aici."
3493
3500
#: .\core\validators.py:147
3494
3501
msgid "Year must be 1900 or later."
3495
msgstr "Anul trebuie sa fie 1900 sau posterior."
3502
msgstr "Anul trebuie să fie 1900 sau posterior."
3497
3504
#: .\core\validators.py:151
3498
3505
#, python-format
3581
3588
#, python-format
3582
3589
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3583
3590
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3584
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici."
3585
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici."
3591
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvântul %s nu este permis aici."
3592
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sunt permise aici."
3587
3594
#: .\core\validators.py:288
3588
3595
#, python-format
3589
3596
msgid "This field must match the '%s' field."
3590
msgstr "Acest camp trebuie sa fie identic cu '%s'."
3597
msgstr "Acest câmp trebuie să fie identic cu '%s'."
3592
3599
#: .\core\validators.py:307
3593
3600
msgid "Please enter something for at least one field."
3594
msgstr "Va rog completati cel putin un camp."
3601
msgstr "Vă rog completați cel puțin un câmp."
3596
3603
#: .\core\validators.py:316
3597
3604
#: .\core\validators.py:327
3598
3605
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3599
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
3606
msgstr "Vă rog completaţi ambele câmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
3601
3608
#: .\core\validators.py:335
3602
3609
#, python-format
3603
3610
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3604
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
3611
msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
3606
3613
#: .\core\validators.py:348
3607
3614
#, python-format
3608
3615
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3609
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
3616
msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
3611
3618
#: .\core\validators.py:367
3612
3619
msgid "Duplicate values are not allowed."
3613
msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise."
3620
msgstr "Valorile duplicate nu sunt permise."
3615
3622
#: .\core\validators.py:382
3616
3623
#, python-format
3617
3624
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3618
msgstr "Aceasta valoare trebuie sa fie cuprinsa intre %(lower)s si %(upper)s."
3625
msgstr "Această valoare trebuie să fie cuprinsa între %(lower)s și %(upper)s."
3620
3627
#: .\core\validators.py:384
3621
3628
#, python-format
3622
3629
msgid "This value must be at least %s."
3623
msgstr "Această valoare trebuie să fie cel putin %s."
3630
msgstr "Această valoare trebuie să fie cel puțin %s."
3625
3632
#: .\core\validators.py:386
3626
3633
#, python-format
3660
3667
#: .\core\validators.py:458
3661
3668
msgid "Please enter a valid floating point number."
3662
msgstr "Vă rog introduceţi un număr cu virgula valid."
3669
msgstr "Vă rog introduceţi un număr cu virgulă valid."
3664
3671
#: .\core\validators.py:467
3665
3672
#, python-format
3666
3673
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3667
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi."
3674
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcat are cel puţin %s octeţi."
3669
3676
#: .\core\validators.py:468
3670
3677
#, python-format
3674
3681
#: .\core\validators.py:485
3675
3682
msgid "The format for this field is wrong."
3676
msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid."
3683
msgstr "Formatul acestui câmp este invalid."
3678
3685
#: .\core\validators.py:500
3679
3686
msgid "This field is invalid."
3680
msgstr "Cîmpul este invalid."
3687
msgstr "Câmpul este invalid."
3682
3689
#: .\core\validators.py:536
3683
3690
#, python-format
3697
3704
#: .\core\validators.py:576
3698
3705
#, python-format
3699
3706
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3700
msgstr "Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia începînd cu \"%(start)s\".)"
3707
msgstr "Textul începând cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia începând cu \"%(start)s\".)"
3702
3709
#: .\core\validators.py:581
3703
3710
#, python-format
3704
3711
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3705
msgstr "\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%(start)s\".)"
3712
msgstr "\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începând cu \"%(start)s\".)"
3707
3714
#: .\core\validators.py:586
3708
3715
#, python-format
3722
3729
#: .\db\models\manipulators.py:308
3723
3730
#, python-format
3724
3731
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3725
msgstr "%(object)s de acest tip %(type)s exista deja pentru %(field)s dat."
3732
msgstr "%(object)s de acest tip %(type)s există deja pentru %(field)s dat."
3727
3734
#: .\db\models\fields\__init__.py:52
3728
3735
#, python-format
3729
3736
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3730
msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s exista deja."
3737
msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s există deja."
3732
3739
#: .\db\models\fields\__init__.py:161
3733
3740
#: .\db\models\fields\__init__.py:327
3736
3743
#: .\newforms\fields.py:46
3737
3744
#: .\oldforms\__init__.py:374
3738
3745
msgid "This field is required."
3739
msgstr "Campul acesta trebuie completat obligatoriu."
3746
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
3741
3748
#: .\db\models\fields\__init__.py:427
3742
3749
msgid "This value must be an integer."
3743
msgstr "Această valoare trebuie să fie un numar intreg"
3750
msgstr "Această valoare trebuie să fie un număr intreg."
3745
3752
#: .\db\models\fields\__init__.py:466
3746
3753
msgid "This value must be either True or False."
3747
msgstr "Această valoare trebuie să fie ori falsa ori adevarata"
3754
msgstr "Această valoare trebuie să fie ori falsă ori adevarată."
3749
3756
#: .\db\models\fields\__init__.py:490
3750
3757
msgid "This field cannot be null."
3751
msgstr "Cîmpul nu poate fi gol"
3758
msgstr "Câmpul nu poate fi gol"
3753
3760
#: .\db\models\fields\__init__.py:668
3754
3761
msgid "This value must be a decimal number."
3755
msgstr "Această valoare trebuie să fie un numar zecimal."
3762
msgstr "Această valoare trebuie să fie un număr zecimal."
3757
3764
#: .\db\models\fields\__init__.py:779
3758
3765
msgid "Enter a valid filename."
3759
msgstr "Introduceti un nume de fisier valid."
3766
msgstr "Introduceți un nume de fișier valid."
3761
3768
#: .\db\models\fields\__init__.py:960
3762
3769
msgid "This value must be either None, True or False."
3763
msgstr "Această valoare trebuie să fie falsa, adevarata sau nici una."
3770
msgstr "Această valoare trebuie să fie falsă, adevarată sau nici una."
3765
3772
#: .\db\models\fields\related.py:93
3766
3773
#, python-format
3767
3774
msgid "Please enter a valid %s."
3768
msgstr "Introduceti va rog un %s valid."
3775
msgstr "Introduceți vă rog un %s valid."
3770
3777
#: .\db\models\fields\related.py:701
3771
3778
msgid "Separate multiple IDs with commas."
3774
3781
#: .\db\models\fields\related.py:703
3775
3782
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3776
msgstr " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selectie multipla."
3783
msgstr " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru selecție multiplă."
3778
3785
#: .\db\models\fields\related.py:750
3779
3786
#, python-format
3780
3787
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3781
3788
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3782
msgstr[0] "Introduceti un ID valid pentru %(self)s. Valoarea %(value)r nu este valida."
3783
msgstr[1] "Introduceti ID-uri valide pentru %(self)s. Valorile %(value)r nu sunt valide."
3789
msgstr[0] "Introduceți un ID valid pentru %(self)s. Valoarea %(value)r nu este validă."
3790
msgstr[1] "Introduceți ID-uri valide pentru %(self)s. Valorile %(value)r nu sunt valide."
3785
3792
#: .\newforms\fields.py:47
3786
3793
msgid "Enter a valid value."
3787
msgstr "Introduceti o valoare valida."
3794
msgstr "Introduceți o valoare validă."
3789
3796
#: .\newforms\fields.py:124
3790
3797
#, python-format
3791
3798
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3792
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)d)."
3799
msgstr "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)d)."
3794
3801
#: .\newforms\fields.py:125
3795
3802
#, python-format
3796
3803
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3797
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare are cel putin %(min)d caractere (are %(length)d)."
3804
msgstr "Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(min)d caractere (are %(length)d)."
3799
3806
#: .\newforms\fields.py:153
3800
3807
#: .\newforms\fields.py:182
3801
3808
#: .\newforms\fields.py:211
3802
3809
#, python-format
3803
3810
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3804
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare este mai mica sau egala cu %s."
3811
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %s."
3806
3813
#: .\newforms\fields.py:154
3807
3814
#: .\newforms\fields.py:183
3808
3815
#: .\newforms\fields.py:212
3809
3816
#, python-format
3810
3817
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3811
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare este mai mare sau egala cu %s."
3818
msgstr "Asigurați-vă că aceasta valoare este mai mare sau egală cu %s."
3813
3820
#: .\newforms\fields.py:181
3814
3821
#: .\newforms\fields.py:210
3818
3825
#: .\newforms\fields.py:213
3819
3826
#, python-format
3820
3827
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3821
msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s cifre in total."
3828
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre în total."
3823
3830
#: .\newforms\fields.py:214
3824
3831
#, python-format
3825
3832
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3826
msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s spatii zecimale."
3833
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s spații zecimale."
3828
3835
#: .\newforms\fields.py:215
3829
3836
#, python-format
3830
3837
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3831
msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s cifre inainte de virgula."
3838
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre înainte de virgulă."
3833
3840
#: .\newforms\fields.py:263
3834
3841
#: .\newforms\fields.py:751
3835
3842
msgid "Enter a valid date."
3836
msgstr "Introduceti o data valida."
3843
msgstr "Introduceți o dată validă."
3838
3845
#: .\newforms\fields.py:296
3839
3846
#: .\newforms\fields.py:752
3840
3847
msgid "Enter a valid time."
3841
msgstr "Introduceti o ora valida."
3848
msgstr "Introduceți o oră validă."
3843
3850
#: .\newforms\fields.py:335
3844
3851
msgid "Enter a valid date/time."
3845
msgstr "Introduceti o data/ora valida."
3852
msgstr "Introduceți o dată/oră validă."
3847
3854
#: .\newforms\fields.py:434
3848
3855
msgid "No file was submitted."
3849
msgstr "Nici un fisier nu a fost trimis."
3856
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis."
3851
3858
#: .\newforms\fields.py:435
3852
3859
#: .\oldforms\__init__.py:689
3853
3860
msgid "The submitted file is empty."
3854
msgstr "Fisierul uploadat este gol"
3861
msgstr "Fișierul uploadat este gol"
3856
3863
#: .\newforms\fields.py:497
3857
3864
msgid "Enter a valid URL."
3858
msgstr "Introduceti un URL valid."
3865
msgstr "Introduceți un URL valid."
3860
3867
#: .\newforms\fields.py:498
3861
3868
msgid "This URL appears to be a broken link."
3864
3871
#: .\newforms\fields.py:560
3865
3872
#: .\newforms\models.py:299
3866
3873
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3867
msgstr "Selectati o optiune valida. Aceasta optiune nu face parte din optiunile disponibile."
3874
msgstr "Selectați o opțiune validă. Această opțiune nu face parte din opțiunile disponibile."
3869
3876
#: .\newforms\fields.py:599
3870
3877
#, python-format
3871
3878
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3872
msgstr "Selectati o optiune valida. %(value)s nu face parte din optiunile disponibile."
3879
msgstr "Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile disponibile."
3874
3881
#: .\newforms\fields.py:600
3875
3882
#: .\newforms\fields.py:662
3876
3883
#: .\newforms\models.py:371
3877
3884
msgid "Enter a list of values."
3878
msgstr "Introduceti o lista de valori."
3885
msgstr "Introduceți o listă de valori."
3880
3887
#: .\newforms\fields.py:780
3881
3888
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3882
msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 valida."
3889
msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă."
3884
3891
#: .\newforms\models.py:372
3885
3892
#, python-format
3886
3893
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3887
msgstr "Selectati o optiune valida. %s nu face parte din optiunile disponibile."
3894
msgstr "Selectați o opțiune validă. %s nu face parte din opțiunile disponibile."
3889
3896
#: .\oldforms\__init__.py:409
3890
3897
#, python-format
3891
3898
msgid "Ensure your text is less than %s character."
3892
3899
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3893
msgstr[0] "Asigurati-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caracter."
3894
msgstr[1] "Asigurati-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caractere."
3900
msgstr[0] "Asigurați-va că textul dumneavoastră are mai puțin de %s caracter."
3901
msgstr[1] "Asigurați-va că textul dumneavoastră are mai puțin de %s caractere."
3896
3903
#: .\oldforms\__init__.py:414
3897
3904
msgid "Line breaks are not allowed here."
3898
msgstr "Randurile noi nu sînt permise aici."
3905
msgstr "Randurile noi nu sunt permise aici."
3900
3907
#: .\oldforms\__init__.py:512
3901
3908
#: .\oldforms\__init__.py:586
3902
3909
#: .\oldforms\__init__.py:625
3903
3910
#, python-format
3904
3911
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3905
msgstr "Selectati o optiune valida. '%(data)s' nu face parte din %(choices)s."
3912
msgstr "Selectați o opțiune validă. '%(data)s' nu face parte din %(choices)s."
3907
3914
#: .\oldforms\__init__.py:745
3908
3915
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3909
msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre -32,768 si 32,767."
3916
msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre -32,768 și 32,767."
3911
3918
#: .\oldforms\__init__.py:755
3912
3919
msgid "Enter a positive number."