~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/python-django/quantal-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2010-05-21 07:52:55 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100521075255-ii78v1dyfmyu3uzx
Tags: upstream-1.2
Import upstream version 1.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
 
18
18
#: .\conf\global_settings.py:39
19
19
msgid "Arabic"
20
 
msgstr "Araba"
 
20
msgstr "Arabă"
21
21
 
22
22
#: .\conf\global_settings.py:40
23
23
msgid "Bengali"
24
 
msgstr "Bengaleza"
 
24
msgstr "Bengaleză"
25
25
 
26
26
#: .\conf\global_settings.py:41
27
27
msgid "Bulgarian"
28
 
msgstr "Bulgara"
 
28
msgstr "Bulgară"
29
29
 
30
30
#: .\conf\global_settings.py:42
31
31
msgid "Catalan"
32
 
msgstr "Catalana"
 
32
msgstr "Catalană"
33
33
 
34
34
#: .\conf\global_settings.py:43
35
35
msgid "Czech"
37
37
 
38
38
#: .\conf\global_settings.py:44
39
39
msgid "Welsh"
40
 
msgstr "Galeza"
 
40
msgstr "Galeză"
41
41
 
42
42
#: .\conf\global_settings.py:45
43
43
msgid "Danish"
44
 
msgstr "Daneza"
 
44
msgstr "Daneză"
45
45
 
46
46
#: .\conf\global_settings.py:46
47
47
msgid "German"
49
49
 
50
50
#: .\conf\global_settings.py:47
51
51
msgid "Greek"
52
 
msgstr "Greaca"
 
52
msgstr "Greacă"
53
53
 
54
54
#: .\conf\global_settings.py:48
55
55
msgid "English"
61
61
 
62
62
#: .\conf\global_settings.py:50
63
63
msgid "Argentinean Spanish"
64
 
msgstr "Spaniola argentiniana"
 
64
msgstr "Spaniolă argentiniană"
65
65
 
66
66
#: .\conf\global_settings.py:51
67
67
msgid "Basque"
68
 
msgstr "Basca"
 
68
msgstr "Bască"
69
69
 
70
70
#: .\conf\global_settings.py:52
71
71
msgid "Persian"
72
 
msgstr "Persana"
 
72
msgstr "Persană"
73
73
 
74
74
#: .\conf\global_settings.py:53
75
75
msgid "Finnish"
76
 
msgstr "Finlandeza"
 
76
msgstr "Finlandeză"
77
77
 
78
78
#: .\conf\global_settings.py:54
79
79
msgid "French"
81
81
 
82
82
#: .\conf\global_settings.py:55
83
83
msgid "Irish"
84
 
msgstr "Irlandeza"
 
84
msgstr "Irlandeză"
85
85
 
86
86
#: .\conf\global_settings.py:56
87
87
msgid "Galician"
89
89
 
90
90
#: .\conf\global_settings.py:57
91
91
msgid "Hungarian"
92
 
msgstr "Ungara"
 
92
msgstr "Ungară"
93
93
 
94
94
#: .\conf\global_settings.py:58
95
95
msgid "Hebrew"
96
 
msgstr "Ebraica"
 
96
msgstr "Ebraică"
97
97
 
98
98
#: .\conf\global_settings.py:59
99
99
msgid "Croatian"
100
 
msgstr "Croata"
 
100
msgstr "Croată"
101
101
 
102
102
#: .\conf\global_settings.py:60
103
103
msgid "Icelandic"
104
 
msgstr "Islandeza"
 
104
msgstr "Islandeză"
105
105
 
106
106
#: .\conf\global_settings.py:61
107
107
msgid "Italian"
109
109
 
110
110
#: .\conf\global_settings.py:62
111
111
msgid "Japanese"
112
 
msgstr "Japoneza"
 
112
msgstr "Japoneză"
113
113
 
114
114
#: .\conf\global_settings.py:63
115
115
msgid "Georgian"
116
 
msgstr "Georgiana"
 
116
msgstr "Georgiană"
117
117
 
118
118
#: .\conf\global_settings.py:64
119
119
msgid "Korean"
120
 
msgstr "Koreana"
 
120
msgstr "Koreană"
121
121
 
122
122
#: .\conf\global_settings.py:65
123
123
msgid "Khmer"
124
 
msgstr "Khmera"
 
124
msgstr "Khmeră"
125
125
 
126
126
#: .\conf\global_settings.py:66
127
127
msgid "Kannada"
129
129
 
130
130
#: .\conf\global_settings.py:67
131
131
msgid "Latvian"
132
 
msgstr "Letona"
 
132
msgstr "Letonă"
133
133
 
134
134
#: .\conf\global_settings.py:68
135
135
msgid "Macedonian"
136
 
msgstr "Macedoneana"
 
136
msgstr "Macedoneană"
137
137
 
138
138
#: .\conf\global_settings.py:69
139
139
msgid "Dutch"
140
 
msgstr "Olandeza"
 
140
msgstr "Olandeză"
141
141
 
142
142
#: .\conf\global_settings.py:70
143
143
msgid "Norwegian"
145
145
 
146
146
#: .\conf\global_settings.py:71
147
147
msgid "Polish"
148
 
msgstr "Poloneza"
 
148
msgstr "Poloneză"
149
149
 
150
150
#: .\conf\global_settings.py:72
151
151
msgid "Portugese"
152
 
msgstr "Portugheza"
 
152
msgstr "Portugheză"
153
153
 
154
154
#: .\conf\global_settings.py:73
155
155
msgid "Brazilian Portuguese"
156
 
msgstr "Portugheza braziliana"
 
156
msgstr "Portugheză braziliană"
157
157
 
158
158
#: .\conf\global_settings.py:74
159
159
msgid "Romanian"
160
 
msgstr "Romana"
 
160
msgstr "Română"
161
161
 
162
162
#: .\conf\global_settings.py:75
163
163
msgid "Russian"
165
165
 
166
166
#: .\conf\global_settings.py:76
167
167
msgid "Slovak"
168
 
msgstr "Slovaca"
 
168
msgstr "Slovacă"
169
169
 
170
170
#: .\conf\global_settings.py:77
171
171
msgid "Slovenian"
172
 
msgstr "Slovena"
 
172
msgstr "Slovenă"
173
173
 
174
174
#: .\conf\global_settings.py:78
175
175
msgid "Serbian"
176
 
msgstr "Sîrbă"
 
176
msgstr "Sârbă"
177
177
 
178
178
#: .\conf\global_settings.py:79
179
179
msgid "Swedish"
180
 
msgstr "Suedeza"
 
180
msgstr "Suedeză"
181
181
 
182
182
#: .\conf\global_settings.py:80
183
183
msgid "Tamil"
189
189
 
190
190
#: .\conf\global_settings.py:82
191
191
msgid "Turkish"
192
 
msgstr "Turca"
 
192
msgstr "Turcă"
193
193
 
194
194
#: .\conf\global_settings.py:83
195
195
msgid "Ukrainian"
196
 
msgstr "Ucraineana"
 
196
msgstr "Ucraineană"
197
197
 
198
198
#: .\conf\global_settings.py:84
199
199
msgid "Simplified Chinese"
201
201
 
202
202
#: .\conf\global_settings.py:85
203
203
msgid "Traditional Chinese"
204
 
msgstr "Chineza traditionala"
 
204
msgstr "Chineză tradițională"
205
205
 
206
206
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:44
207
207
#, python-format
209
209
"<h3>By %s:</h3>\n"
210
210
"<ul>\n"
211
211
msgstr ""
212
 
"<h3>Dupa %s:</h3>\n"
 
212
"<h3>După %s:</h3>\n"
213
213
"<ul>\n"
214
214
 
215
215
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:74
225
225
 
226
226
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:114
227
227
msgid "Today"
228
 
msgstr "Astazi"
 
228
msgstr "Astăzi"
229
229
 
230
230
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:117
231
231
msgid "Past 7 days"
325
325
 
326
326
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
327
327
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
328
 
msgstr "A apărut o eroare. Este raportată către administrator via emailşi va fi fixată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere."
 
328
msgstr "A apărut o eroare. Este raportată către administrator via email şi va fi reparată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere."
329
329
 
330
330
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:26
331
331
msgid "Welcome,"
334
334
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
335
335
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
336
336
msgid "Documentation"
337
 
msgstr "Documentatie"
 
337
msgstr "Documentație"
338
338
 
339
339
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:29
340
340
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:14
367
367
 
368
368
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
369
369
msgid "View on site"
370
 
msgstr "Vizualizeaza pe site"
 
370
msgstr "Vizualizează pe site"
371
371
 
372
372
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:31
373
373
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:23
374
374
msgid "Please correct the error below."
375
375
msgid_plural "Please correct the errors below."
376
 
msgstr[0] "Va rugam sa corectati eroarea de mai jos"
377
 
msgstr[1] "Va rugam sa corectati erorile de mai jos"
 
376
msgstr[0] "Vă rugăm să corectați eroarea de mai jos"
 
377
msgstr[1] "Vă rugăm să corectați erorile de mai jos"
378
378
 
379
379
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:49
380
380
msgid "Ordering"
381
 
msgstr "Ordonate dupa"
 
381
msgstr "Ordonate după"
382
382
 
383
383
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:52
384
384
msgid "Order:"
392
392
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:8
393
393
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
394
394
msgid "Delete"
395
 
msgstr "Sterge"
 
395
msgstr "Șterge"
396
396
 
397
397
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:13
398
398
#, python-format
399
399
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
400
 
msgstr "Ştergînd %(object_name)s '%(escaped_object)s' va avea ca rezultat ştergerea şi a obiectelor ce au legătură, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:"
 
400
msgstr "Ştergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar cauza și ştergerea obiectelor asociate, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:"
401
401
 
402
402
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:20
403
403
#, python-format
406
406
 
407
407
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:25
408
408
msgid "Yes, I'm sure"
409
 
msgstr "Da, sînt sigur"
 
409
msgstr "Da, sunt sigur"
410
410
 
411
411
#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
412
412
#, python-format
413
413
msgid " By %(filter_title)s "
414
 
msgstr "Dupa %(filter_title)s "
 
414
msgstr "După %(filter_title)s "
415
415
 
416
416
#: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4
417
417
msgid "Filter"
420
420
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17
421
421
#, python-format
422
422
msgid "Models available in the %(name)s application."
423
 
msgstr "Modele disponibile in applicatia %(name)s"
 
423
msgstr "Modele disponibile în aplicația %(name)s"
424
424
 
425
425
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18
426
426
#, python-format
437
437
 
438
438
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52
439
439
msgid "Recent Actions"
440
 
msgstr "Acţiuni Recente"
 
440
msgstr "Acţiuni recente"
441
441
 
442
442
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
443
443
msgid "My Actions"
444
 
msgstr "Acţiunile Mele"
 
444
msgstr "Acţiunile mele"
445
445
 
446
446
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57
447
447
msgid "None available"
449
449
 
450
450
#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8
451
451
msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
452
 
msgstr "Exista o problema cu baza de date. Verificati daca tabelele necesare din baza de date au fost create si verificati daca baza de date poate fi citita de utilizatorul potrivit."
 
452
msgstr "Există o problema cu baza de date. Verificați dacă tabelele necesare din baza de date au fost create și verificați dacă baza de date poate fi citită de utilizatorul potrivit."
453
453
 
454
454
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17
455
455
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
460
460
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20
461
461
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
462
462
msgid "Password:"
463
 
msgstr "Parola:"
 
463
msgstr "Parolă:"
464
464
 
465
465
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25
466
466
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:31
485
485
 
486
486
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:35
487
487
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
488
 
msgstr "Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat prinintermediul acestui sit de administrare."
 
488
msgstr "Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat prin intermediul acestui sit de administrare."
489
489
 
490
490
#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
491
491
msgid "Show all"
492
 
msgstr "Arata tot/toate"
 
492
msgstr "Arată tot/toate"
493
493
 
494
494
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
495
495
msgid "Go"
509
509
 
510
510
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
511
511
msgid "Save as new"
512
 
msgstr "Salvati ca nou"
 
512
msgstr "Salvați ca nou"
513
513
 
514
514
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
515
515
msgid "Save and add another"
516
 
msgstr "Salvati si adaugati altul"
 
516
msgstr "Salvați și adăugați altul"
517
517
 
518
518
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
519
519
msgid "Save and continue editing"
520
 
msgstr "Salvati si continuati"
 
520
msgstr "Salvați și continuați"
521
521
 
522
522
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
523
523
msgid "Save"
524
 
msgstr "Salveaza"
 
524
msgstr "Salvează"
525
525
 
526
526
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6
527
527
msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
528
 
msgstr "Intai introduceti un nume de utilizator si o parola. Apoi veti putea modifica mai multe optiuni de utilizator."
 
528
msgstr "Introduceți mai întâi un nume de utilizator și o parolă. Apoi veți putea modifica mai multe opțiuni de utilizator."
529
529
 
530
530
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:12
531
531
msgid "Username"
534
534
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:18
535
535
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33
536
536
msgid "Password"
537
 
msgstr "Parola"
 
537
msgstr "Parolă"
538
538
 
539
539
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:23
540
540
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:38
541
541
msgid "Password (again)"
542
 
msgstr "Parola (repeta)"
 
542
msgstr "Parolă (din nou)"
543
543
 
544
544
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:24
545
545
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39
546
546
msgid "Enter the same password as above, for verification."
547
 
msgstr "Introduceti parola din nou pentru verificare."
 
547
msgstr "Introduceți parola din nou pentru verificare."
548
548
 
549
549
#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:27
550
550
#, python-format
551
551
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
552
 
msgstr "Introduceti o parola noua pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>."
 
552
msgstr "Introduceți o parolă nouă pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>."
553
553
 
554
554
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
555
555
msgid "Bookmarklets"
556
 
msgstr ""
 
556
msgstr "Bookmarklet-uri"
557
557
 
558
558
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
559
559
msgid "Documentation bookmarklets"
560
 
msgstr ""
 
560
msgstr "Bookmarklet-uri documentație"
561
561
 
562
562
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8
563
563
msgid ""
569
569
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
570
570
"your computer is \"internal\").</p>\n"
571
571
msgstr ""
 
572
"\n"
 
573
"<p class=\"help\">Pentru a instala bookmarklet-uri, trage link-ul în bara de\n"
 
574
"bookmark-uri, sau click dreapta pe link și adaugă la bookmark-uri. Acum poți\n"
 
575
"selecta bookmarklet-ul din orice pagina a sitului. Este posibil ca unele din\n"
 
576
"aceste bookmarklet-uri sunt accesibile doar de pe un computer desemnat ca\n"
 
577
"\"intern\" (vorbește cu administratorul tău de sistem dacă nu ești sigur că\n"
 
578
"al tău este \"intern\").</p>\n"
572
579
 
573
580
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18
574
581
msgid "Documentation for this page"
575
 
msgstr "Documentatie pentru aceasta pagina"
 
582
msgstr "Documentație pentru această pagină"
576
583
 
577
584
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
578
585
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
579
 
msgstr "Te trimite de la orice pagina la documentatia pentru view-ul care genereaza acea pagina."
 
586
msgstr "Te trimite de la orice pagină la documentația pentru view-ul care generează acea pagină."
580
587
 
581
588
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21
582
589
msgid "Show object ID"
583
 
msgstr "Arata ID-ul obiectului"
 
590
msgstr "Arată ID-ul obiectului"
584
591
 
585
592
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
586
593
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
587
 
msgstr "Arata tipul de continut si ID-ul unic pentru paginile care reprezinta un singur obiect."
 
594
msgstr "Arată tipul de conținut și ID-ul unic pentru paginile ce reprezintă un singur obiect."
588
595
 
589
596
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24
590
597
msgid "Edit this object (current window)"
591
 
msgstr "Modifica acest obiect (in aceasta fereastra)"
 
598
msgstr "Modifică acest obiect (în fereastra curentă)"
592
599
 
593
600
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
594
601
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
595
 
msgstr "Sare la pagina de administrare pentru pagini care reprezinta un singur obiect."
 
602
msgstr "Sare la pagina de administrare pentru pagini ce reprezintă un singur obiect."
596
603
 
597
604
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27
598
605
msgid "Edit this object (new window)"
599
 
msgstr "Modifica acest obiect (intr-o fereastra noua)"
 
606
msgstr "Modifică acest obiect (într-o fereastra nouă)"
600
607
 
601
608
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
602
609
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
603
 
msgstr "La fel ca deasupra, dar deschide pagina de administrare intr-o fereastra noua"
 
610
msgstr "La fel ca mai sus, dar deschide pagina de administrare într-o fereastră nouă"
604
611
 
605
612
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
606
613
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
607
 
msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu saitul astăzi."
 
614
msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu situl astăzi."
608
615
 
609
616
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
610
617
msgid "Log in again"
628
635
 
629
636
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:11
630
637
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
631
 
msgstr "Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua parolă de două ori aşa încît putem verifica dacă ai tastat corect."
 
638
msgstr "Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua parolă de două ori pentru a verifica dacă ai tastat corect."
632
639
 
633
640
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:16
634
641
msgid "Old password:"
660
667
 
661
668
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
662
669
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
663
 
msgstr "Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebuisă o primeşti în scurt timp."
 
670
msgstr "Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebui să o primeşti în scurt timp."
664
671
 
665
672
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
666
673
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
678
685
 
679
686
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7
680
687
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
681
 
msgstr "Poţi schmiba această parolă vizitînd această pagină:"
 
688
msgstr "Poţi schmiba această parolă vizitând această pagină:"
682
689
 
683
690
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
684
691
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
685
 
msgstr "Numele tău utilizator, în caz că ai uitat:"
 
692
msgstr "Numele tău de utilizator, în caz că ai uitat:"
686
693
 
687
694
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
688
695
msgid "Thanks for using our site!"
689
 
msgstr "Mulţumesc pentru folosirea saitului nostru!"
 
696
msgstr "Mulţumesc pentru folosirea sitului nostru!"
690
697
 
691
698
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
692
699
#, python-format
734
741
#: .\contrib\admin\views\main.py:271
735
742
#: .\contrib\admin\views\main.py:356
736
743
msgid "You may edit it again below."
737
 
msgstr "Va puteti edita datele din nou mai jos."
 
744
msgstr "Vă puteți edita datele din nou mai jos."
738
745
 
739
746
#: .\contrib\admin\views\auth.py:31
740
747
msgid "Add user"
752
759
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:17
753
760
#: .\contrib\auth\forms.py:60
754
761
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
755
 
msgstr "Va rugam sa introduceti username-ul si parola corecta. Aveti grija deoarececasutele sunt case sensitive."
 
762
msgstr "Va rugăm să introduceți numele de utilizator și parola corecte. Aveți grijă deoarece căsuțele sunt case sensitive."
756
763
 
757
764
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:69
758
765
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
759
 
msgstr "Va rugam sa va inregistrati din nou, deoarece sesiunea a expirat. Nu va faceti griji datele au fost salvate."
 
766
msgstr "Vă rugăm să vă înregistrați din nou, deoarece sesiunea a expirat. Nu vă faceti griji: datele au fost salvate."
760
767
 
761
768
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:76
762
769
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
763
 
msgstr "Se pare ca browserul dumneavostra nu este configurat sa accepte cookies. Va rugam sa va setati browserul sa accepte cookies, dati un reload la pagina si incercati din nou."
 
770
msgstr "Se pare că browserul dumneavostră nu este configurat să accepte cookies. Vă rugăm să vă setați browserul să accepte cookies, dați un reload la pagină și încercați din nou."
764
771
 
765
772
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:90
766
773
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
767
 
msgstr "Username-ul nu are voie sa contina caracterul '@'."
 
774
msgstr "Username-ul nu are voie să conțină caracterul '@'."
768
775
 
769
776
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:92
770
777
#, python-format
771
778
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
772
 
msgstr "Adresa ta de e-mail nu este numele tau de utilizator. Incearca '%s' in schimb."
 
779
msgstr "Adresa ta de e-mail nu este numele tău de utilizator. Incearcă '%s' în schimb."
773
780
 
774
781
#: .\contrib\admin\views\doc.py:48
775
782
#: .\contrib\admin\views\doc.py:50
797
804
#: .\contrib\admin\views\doc.py:173
798
805
#, python-format
799
806
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
800
 
msgstr "Modelul %(name)r nu a fost gasit in aplicatia %(label)r"
 
807
msgstr "Modelul %(name)r nu a fost gasit în aplicatia %(label)r"
801
808
 
802
809
#: .\contrib\admin\views\doc.py:185
803
810
#, python-format
824
831
#: .\contrib\admin\views\doc.py:226
825
832
#, python-format
826
833
msgid "number of %s"
827
 
msgstr "numarul de %s"
 
834
msgstr "numărul de %s"
828
835
 
829
836
#: .\contrib\admin\views\doc.py:231
830
837
#, python-format
831
838
msgid "Fields on %s objects"
832
 
msgstr "Campuri in %s obiecte"
 
839
msgstr "Campuri în %s obiecte"
833
840
 
834
841
#: .\contrib\admin\views\doc.py:293
835
842
#: .\contrib\admin\views\doc.py:304
852
859
 
853
860
#: .\contrib\admin\views\doc.py:296
854
861
msgid "Comma-separated integers"
855
 
msgstr "Numere intregi separate de virgule"
 
862
msgstr "Numere întregi separate de virgule"
856
863
 
857
864
#: .\contrib\admin\views\doc.py:297
858
865
msgid "Date (without time)"
864
871
 
865
872
#: .\contrib\admin\views\doc.py:299
866
873
msgid "Decimal number"
867
 
msgstr "Numar zecimal"
 
874
msgstr "Număr zecimal"
868
875
 
869
876
#: .\contrib\admin\views\doc.py:300
870
877
msgid "E-mail address"
878
885
 
879
886
#: .\contrib\admin\views\doc.py:303
880
887
msgid "Floating point number"
881
 
msgstr "Numar cu virgula"
 
888
msgstr "Număr cu virgula"
882
889
 
883
890
#: .\contrib\admin\views\doc.py:307
884
891
#: .\contrib\comments\models.py:89
895
902
 
896
903
#: .\contrib\admin\views\doc.py:311
897
904
msgid "Phone number"
898
 
msgstr "Numar de telefon"
 
905
msgstr "Număr de telefon"
899
906
 
900
907
#: .\contrib\admin\views\doc.py:316
901
908
msgid "Text"
931
938
#: .\contrib\admin\views\main.py:365
932
939
#, python-format
933
940
msgid "You may add another %s below."
934
 
msgstr "Mai puteti adauga un alt %s mai jos."
 
941
msgstr "Mai puteți adauga un alt %s mai jos."
935
942
 
936
943
#: .\contrib\admin\views\main.py:298
937
944
#, python-format
941
948
#: .\contrib\admin\views\main.py:344
942
949
#, python-format
943
950
msgid "Added %s."
944
 
msgstr "Adaugat %s."
 
951
msgstr "Am adăugat %s."
945
952
 
946
953
#: .\contrib\admin\views\main.py:344
947
954
#: .\contrib\admin\views\main.py:346
949
956
#: .\core\validators.py:283
950
957
#: .\db\models\manipulators.py:309
951
958
msgid "and"
952
 
msgstr "si"
 
959
msgstr "și"
953
960
 
954
961
#: .\contrib\admin\views\main.py:346
955
962
#, python-format
956
963
msgid "Changed %s."
957
 
msgstr "Schimbă %s."
 
964
msgstr "Am schimbat %s."
958
965
 
959
966
#: .\contrib\admin\views\main.py:348
960
967
#, python-format
961
968
msgid "Deleted %s."
962
 
msgstr "Am sters %s."
 
969
msgstr "Am șters %s."
963
970
 
964
971
#: .\contrib\admin\views\main.py:351
965
972
msgid "No fields changed."
966
 
msgstr "Nu s-a facut nicio schimbare."
 
973
msgstr "Nici-un câmp nu a fost schimbat."
967
974
 
968
975
#: .\contrib\admin\views\main.py:354
969
976
#, python-format
973
980
#: .\contrib\admin\views\main.py:362
974
981
#, python-format
975
982
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
976
 
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost adaugate cu succes. Le puteti edita mai jos."
 
983
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost adăugate cu succes. Le puteți edita mai jos."
977
984
 
978
985
#: .\contrib\admin\views\main.py:400
979
986
#, python-format
983
990
#: .\contrib\admin\views\main.py:487
984
991
#, python-format
985
992
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
986
 
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
993
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s în %(name)s: %(obj)s"
987
994
 
988
995
#: .\contrib\admin\views\main.py:492
989
996
#, python-format
990
997
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
991
 
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s:"
 
998
msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s în %(name)s:"
992
999
 
993
1000
#: .\contrib\admin\views\main.py:524
994
1001
#, python-format
995
1002
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
996
 
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost sterse cu succes."
 
1003
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost șterse cu succes."
997
1004
 
998
1005
#: .\contrib\admin\views\main.py:527
999
1006
msgid "Are you sure?"
1000
 
msgstr "Sunteti sigur?"
 
1007
msgstr "Sunteți sigur?"
1001
1008
 
1002
1009
#: .\contrib\admin\views\main.py:549
1003
1010
#, python-format
1004
1011
msgid "Change history: %s"
1005
 
msgstr "Schimbari facute: %s"
 
1012
msgstr "Schimbări făcute: %s"
1006
1013
 
1007
1014
#: .\contrib\admin\views\main.py:583
1008
1015
#, python-format
1009
1016
msgid "Select %s"
1010
 
msgstr "Selecteaza %s"
 
1017
msgstr "Selectează %s"
1011
1018
 
1012
1019
#: .\contrib\admin\views\main.py:583
1013
1020
#, python-format
1014
1021
msgid "Select %s to change"
1015
 
msgstr "Selecteaza %s pentru schimbare"
 
1022
msgstr "Selectează %s pentru schimbare"
1016
1023
 
1017
1024
#: .\contrib\admin\views\main.py:784
1018
1025
msgid "Database error"
1019
 
msgstr "Erroare de baza de date"
 
1026
msgstr "Eroare de bază de date"
1020
1027
 
1021
1028
#: .\contrib\auth\forms.py:17
1022
1029
#: .\contrib\auth\forms.py:138
1023
1030
msgid "The two password fields didn't match."
1024
 
msgstr "Cele doua campuri pentru parole nu au coincis."
 
1031
msgstr "Cele doua câmpuri pentru parole nu au coincis."
1025
1032
 
1026
1033
#: .\contrib\auth\forms.py:25
1027
1034
msgid "A user with that username already exists."
1029
1036
 
1030
1037
#: .\contrib\auth\forms.py:53
1031
1038
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1032
 
msgstr "Se pare ca browserul dumneavoastra nu suporta cookies. Aveti nevoie de un browser care suporta cookies ca sa va logati."
 
1039
msgstr "Se pare că browserul dumneavoastra nu suporta cookies. Aveti nevoie de un browser care suporta cookies ca să vă logati."
1033
1040
 
1034
1041
#: .\contrib\auth\forms.py:62
1035
1042
msgid "This account is inactive."
1037
1044
 
1038
1045
#: .\contrib\auth\forms.py:84
1039
1046
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1040
 
msgstr "Acea adresa de e-mail nu are un nume de utilizator asociat. Sunteti sigur ca v-ati inregistrat?"
 
1047
msgstr "Acea adresa de e-mail nu are un nume de utilizator asociat. Sunteți sigur că v-ați înregistrat?"
1041
1048
 
1042
1049
#: .\contrib\auth\forms.py:107
1043
1050
#, python-format
1044
1051
msgid "Password reset on %s"
1045
 
msgstr "Parola resetata pe %s"
 
1052
msgstr "Parola resetată pe %s"
1046
1053
 
1047
1054
#: .\contrib\auth\forms.py:117
1048
1055
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1049
 
msgstr "Cele doua campuri 'parola noua' nu au coincis."
 
1056
msgstr "Cele două câmpuri 'parola noua' nu au coincis."
1050
1057
 
1051
1058
#: .\contrib\auth\forms.py:124
1052
1059
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1053
 
msgstr "Parola veche a dumneavoastra a fost introdusa incorect. Va rugam introduceti-o din nou."
 
1060
msgstr "Parola dumneavoastră veche a fost introdusă incorect. Vă rugăm să o introduceți din nou."
1054
1061
 
1055
1062
#: .\contrib\auth\models.py:73
1056
1063
#: .\contrib\auth\models.py:93
1085
1092
 
1086
1093
#: .\contrib\auth\models.py:131
1087
1094
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1088
 
msgstr "Necesar. 30 de caractere sau mai putin. Doar caractere alfanumerice (litere, cifre, liniute de subliniere)."
 
1095
msgstr "Necesar. 30 de caractere sau mai puțin. Doar caractere alfanumerice (litere, cifre, liniuțe de subliniere)."
1089
1096
 
1090
1097
#: .\contrib\auth\models.py:132
1091
1098
msgid "first name"
1097
1104
 
1098
1105
#: .\contrib\auth\models.py:134
1099
1106
msgid "e-mail address"
1100
 
msgstr "adresa email"
 
1107
msgstr "adresă email"
1101
1108
 
1102
1109
#: .\contrib\auth\models.py:135
1103
1110
msgid "password"
1104
 
msgstr "parola"
 
1111
msgstr "parolă"
1105
1112
 
1106
1113
#: .\contrib\auth\models.py:135
1107
1114
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1108
 
msgstr "Folositi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' sau folositi <a href=\"password/\">formularul de schimbare a parolei</a>."
 
1115
msgstr "Folosiți '[algo]$[salt]$[hexdigest]' sau folosiți <a href=\"password/\">formularul de schimbare a parolei</a>."
1109
1116
 
1110
1117
#: .\contrib\auth\models.py:136
1111
1118
msgid "staff status"
1113
1120
 
1114
1121
#: .\contrib\auth\models.py:136
1115
1122
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1116
 
msgstr "Decide cînd utilizatorul se poate loga în acest sit de adminstrare."
 
1123
msgstr "Decide când utilizatorul se poate loga în acest sit de adminstrare."
1117
1124
 
1118
1125
#: .\contrib\auth\models.py:137
1119
1126
msgid "active"
1121
1128
 
1122
1129
#: .\contrib\auth\models.py:137
1123
1130
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1124
 
msgstr "Indica daca acest user va fi tratat ca activ sau nu. Deselecteaza-l in loc de a sterge conturi."
 
1131
msgstr "Indică dacă acest utilizator va fi tratat ca activ sau nu. Deselectează-l în loc de a șterge conturi."
1125
1132
 
1126
1133
#: .\contrib\auth\models.py:138
1127
1134
msgid "superuser status"
1129
1136
 
1130
1137
#: .\contrib\auth\models.py:138
1131
1138
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1132
 
msgstr "Indica daca acest user are toate permisiile fara a le selecta explicit."
 
1139
msgstr "Indică daca acest user are toate permisiunile fără a le selecta explicit."
1133
1140
 
1134
1141
#: .\contrib\auth\models.py:139
1135
1142
msgid "last login"
1182
1189
#: .\contrib\comments\models.py:71
1183
1190
#: .\contrib\comments\models.py:176
1184
1191
msgid "object ID"
1185
 
msgstr "id obiect"
 
1192
msgstr "ID obiect"
1186
1193
 
1187
1194
#: .\contrib\comments\models.py:72
1188
1195
msgid "headline"
1233
1240
#: .\contrib\comments\models.py:87
1234
1241
#: .\contrib\comments\models.py:179
1235
1242
msgid "date/time submitted"
1236
 
msgstr "data/ora crearii"
 
1243
msgstr "data/ora creării"
1237
1244
 
1238
1245
#: .\contrib\comments\models.py:88
1239
1246
#: .\contrib\comments\models.py:180
1242
1249
 
1243
1250
#: .\contrib\comments\models.py:90
1244
1251
msgid "is removed"
1245
 
msgstr "sters"
 
1252
msgstr "șters"
1246
1253
 
1247
1254
#: .\contrib\comments\models.py:90
1248
1255
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1249
 
msgstr "Bifeaza aceasta casuta daca comentariul nu este adecvat. Un mesaj de tipul \"Acest comentariu a fost sters\" va fi afisat in schimb."
 
1256
msgstr "Bifează această casuța dacă comentariul nu este adecvat. Un mesaj de tipul \"Acest comentariu a fost șters\" va fi afișat în schimb."
1250
1257
 
1251
1258
#: .\contrib\comments\models.py:96
1252
1259
msgid "comments"
1255
1262
#: .\contrib\comments\models.py:140
1256
1263
#: .\contrib\comments\models.py:222
1257
1264
msgid "Content object"
1258
 
msgstr "Obiect-referinta"
 
1265
msgstr "Obiect comentariu"
1259
1266
 
1260
1267
#: .\contrib\comments\models.py:168
1261
1268
#, python-format
1282
1289
 
1283
1290
#: .\contrib\comments\models.py:183
1284
1291
msgid "approved by staff"
1285
 
msgstr "aprobat de echipa"
 
1292
msgstr "aprobat de echipă"
1286
1293
 
1287
1294
#: .\contrib\comments\models.py:187
1288
1295
msgid "free comment"
1289
 
msgstr "permite comentariu fara inregistrare"
 
1296
msgstr "permite comentariu fara înregistrare"
1290
1297
 
1291
1298
#: .\contrib\comments\models.py:188
1292
1299
msgid "free comments"
1293
 
msgstr "permite comentarii fara inregistrare"
 
1300
msgstr "permite comentarii fara înregistrare"
1294
1301
 
1295
1302
#: .\contrib\comments\models.py:250
1296
1303
msgid "score"
1313
1320
#: .\contrib\comments\models.py:260
1314
1321
#, fuzzy, python-format
1315
1322
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1316
 
msgstr "Punctaj %(score)d atribuit de catre %(user)s"
 
1323
msgstr "Punctaj %(score)d atribuit de către %(user)s"
1317
1324
 
1318
1325
#: .\contrib\comments\models.py:277
1319
1326
#, python-format
1328
1335
 
1329
1336
#: .\contrib\comments\models.py:285
1330
1337
msgid "flag date"
1331
 
msgstr "data marcarii"
 
1338
msgstr "data marcării"
1332
1339
 
1333
1340
#: .\contrib\comments\models.py:289
1334
1341
#, fuzzy
1335
1342
msgid "user flag"
1336
 
msgstr "stegulet de utilizator"
 
1343
msgstr "steguleț de utilizator"
1337
1344
 
1338
1345
#: .\contrib\comments\models.py:290
1339
1346
#, fuzzy
1340
1347
msgid "user flags"
1341
 
msgstr "stegulete de utilizatori"
 
1348
msgstr "stegulețe de utilizatori"
1342
1349
 
1343
1350
#: .\contrib\comments\models.py:294
1344
1351
#, python-format
1347
1354
 
1348
1355
#: .\contrib\comments\models.py:300
1349
1356
msgid "deletion date"
1350
 
msgstr "data stergerii"
 
1357
msgstr "data ștergerii"
1351
1358
 
1352
1359
#: .\contrib\comments\models.py:303
1353
1360
msgid "moderator deletion"
1354
 
msgstr "sters de moderator"
 
1361
msgstr "șters de moderator"
1355
1362
 
1356
1363
#: .\contrib\comments\models.py:304
1357
1364
msgid "moderator deletions"
1358
 
msgstr "sterse de moderator"
 
1365
msgstr "șterse de moderator"
1359
1366
 
1360
1367
#: .\contrib\comments\models.py:308
1361
1368
#, python-format
1362
1369
msgid "Moderator deletion by %r"
1363
 
msgstr "Sters de moderatorul %r"
 
1370
msgstr "Șters de moderatorul %r"
1364
1371
 
1365
1372
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
1366
1373
msgid "Forgotten your password?"
1378
1385
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
1379
1386
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
1380
1387
msgid "Optional"
1381
 
msgstr "Optional"
 
1388
msgstr "Opțional"
1382
1389
 
1383
1390
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
1384
1391
msgid "Post a photo"
1385
 
msgstr "Adauga o poza"
 
1392
msgstr "Adaugă o poză"
1386
1393
 
1387
1394
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28
1388
1395
#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5
1396
1403
 
1397
1404
#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
1398
1405
msgid "Your name:"
1399
 
msgstr "numele dumneavoastra"
 
1406
msgstr "numele dumneavoastră"
1400
1407
 
1401
1408
#: .\contrib\comments\views\comments.py:28
1402
1409
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1403
 
msgstr "Acest rating este necesar deoarece ai introdus cel putin un alt rating."
 
1410
msgstr "Acest rating este necesar deoarece ai introdus cel puțin un alt rating."
1404
1411
 
1405
1412
#: .\contrib\comments\views\comments.py:112
1406
1413
#, python-format
1413
1420
"\n"
1414
1421
"%(text)s"
1415
1422
msgstr[0] ""
1416
 
"Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai putin de %(count)s comentariu:\n"
 
1423
"Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai puțin de %(count)s comentariu:\n"
1417
1424
"\n"
1418
1425
"%(text)s"
1419
1426
msgstr[1] ""
1420
 
"Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai putin de %(count)s comentarii:\n"
 
1427
"Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai puțin de %(count)s comentarii:\n"
1421
1428
"\n"
1422
1429
"%(text)s"
1423
1430
 
1435
1442
#: .\contrib\comments\views\comments.py:190
1436
1443
#: .\contrib\comments\views\comments.py:283
1437
1444
msgid "Only POSTs are allowed"
1438
 
msgstr "Doar postarile sunt permise"
 
1445
msgstr "Doar postările sunt permise"
1439
1446
 
1440
1447
#: .\contrib\comments\views\comments.py:194
1441
1448
#: .\contrib\comments\views\comments.py:287
1442
1449
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1443
 
msgstr "Unul sau mai multe campuri necesare nu a fost completat"
 
1450
msgstr "Unul sau mai multe câmpuri necesare nu au fost completate"
1444
1451
 
1445
1452
#: .\contrib\comments\views\comments.py:198
1446
1453
#: .\contrib\comments\views\comments.py:289
1447
1454
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1448
 
msgstr "Cineva a modificat formularul de comentarii (incalcare a securitatii)"
 
1455
msgstr "Cineva a modificat formularul de comentarii (încălcare a securității)"
1449
1456
 
1450
1457
#: .\contrib\comments\views\comments.py:208
1451
1458
#: .\contrib\comments\views\comments.py:295
1452
1459
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1453
 
msgstr "Formularul de comentariu a avut un parametru 'tinta' invalid -- ID-ul obiectului a fost invalid"
 
1460
msgstr "Formularul de comentariu a avut un parametru 'țintă' invalid -- ID-ul obiectului a fost invalid"
1454
1461
 
1455
1462
#: .\contrib\comments\views\comments.py:259
1456
1463
#: .\contrib\comments\views\comments.py:324
1457
1464
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1458
 
msgstr "Formularul de comentariu nu specifica nici 'previzualizare' nici 'postare'"
 
1465
msgstr "Formularul de comentariu nu specifică nici 'previzualizare' nici 'postare'"
1459
1466
 
1460
1467
#: .\contrib\comments\views\karma.py:21
1461
1468
msgid "Anonymous users cannot vote"
1467
1474
 
1468
1475
#: .\contrib\comments\views\karma.py:27
1469
1476
msgid "No voting for yourself"
1470
 
msgstr "Nu poti vota pentru tine"
 
1477
msgstr "Nu poți vota pentru tine"
1471
1478
 
1472
1479
#: .\contrib\contenttypes\models.py:67
1473
1480
#, fuzzy
1474
1481
msgid "python model class name"
1475
 
msgstr "nume clasa model python"
 
1482
msgstr "nume clasă model python"
1476
1483
 
1477
1484
#: .\contrib\contenttypes\models.py:71
1478
1485
msgid "content type"
1480
1487
 
1481
1488
#: .\contrib\contenttypes\models.py:72
1482
1489
msgid "content types"
1483
 
msgstr "tipuri conţinute"
 
1490
msgstr "tipuri conţinut"
1484
1491
 
1485
1492
#: .\contrib\flatpages\models.py:9
1486
1493
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1487
 
msgstr "Exemplu: '/about/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la sfîrşit."
 
1494
msgstr "Exemplu: '/despre/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la sfârşit."
1488
1495
 
1489
1496
#: .\contrib\flatpages\models.py:10
1490
1497
msgid "title"
1524
1531
 
1525
1532
#: .\contrib\flatpages\models.py:27
1526
1533
msgid "Advanced options"
1527
 
msgstr "Optiuni avansate"
 
1534
msgstr "Opțiuni avansate"
1528
1535
 
1529
1536
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
1530
1537
msgid "th"
1577
1584
 
1578
1585
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
1579
1586
msgid "four"
1580
 
msgstr "patry"
 
1587
msgstr "patru"
1581
1588
 
1582
1589
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
1583
1590
msgid "five"
1585
1592
 
1586
1593
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
1587
1594
msgid "six"
1588
 
msgstr "sase"
 
1595
msgstr "șase"
1589
1596
 
1590
1597
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
1591
1598
msgid "seven"
1592
 
msgstr "sapte"
 
1599
msgstr "șapte"
1593
1600
 
1594
1601
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
1595
1602
msgid "eight"
1597
1604
 
1598
1605
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
1599
1606
msgid "nine"
1600
 
msgstr "noua"
 
1607
msgstr "nouă"
1601
1608
 
1602
1609
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93
1603
1610
msgid "today"
1604
 
msgstr "astazi"
 
1611
msgstr "astăzi"
1605
1612
 
1606
1613
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95
1607
1614
msgid "tomorrow"
1608
 
msgstr "maine"
 
1615
msgstr "mâine"
1609
1616
 
1610
1617
#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97
1611
1618
msgid "yesterday"
1613
1620
 
1614
1621
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:27
1615
1622
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1616
 
msgstr "Introduceti un cod postal valid de forma NNNN sau ANNNNAAA."
 
1623
msgstr "Introduceți un cod poștal valid de forma NNNN sau ANNNNAAA."
1617
1624
 
1618
1625
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:49
1619
1626
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:96
1621
1628
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23
1622
1629
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51
1623
1630
msgid "This field requires only numbers."
1624
 
msgstr "Acest camp accepta doar numere."
 
1631
msgstr "Acest câmp acceptă doar numere."
1625
1632
 
1626
1633
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50
1627
1634
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1628
 
msgstr "Acest camp are nevoie de 7 sau 8 cifre."
 
1635
msgstr "Acest câmp are nevoie de 7 sau 8 cifre."
1629
1636
 
1630
1637
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79
1631
1638
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1632
 
msgstr "Introduceti un CUIT valid de forma XX-XXXXXXXX-X sau XXXXXXXXXXXX."
 
1639
msgstr "Introduceți un CUIT valid de forma XX-XXXXXXXX-X sau XXXXXXXXXXXX."
1633
1640
 
1634
1641
#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80
1635
1642
msgid "Invalid CUIT."
1637
1644
 
1638
1645
#: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16
1639
1646
msgid "Enter a 4 digit post code."
1640
 
msgstr "Introduceti un cod postal de 4 cifre."
 
1647
msgstr "Introduceți un cod poștal de 4 cifre."
1641
1648
 
1642
1649
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21
1643
1650
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1644
 
msgstr "Adaugati un cod postal de forma XXXXX-XXX."
 
1651
msgstr "Adăugați un cod poștal de forma XXXXX-XXX."
1645
1652
 
1646
1653
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30
1647
1654
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1648
 
msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX."
 
1655
msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie în format XXX-XXX-XXXX."
1649
1656
 
1650
1657
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58
1651
1658
msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1652
 
msgstr "Selectati un stat brazilian valid. Acest stat nu se afla printre statele disponibile."
 
1659
msgstr "Selectați un stat brazilian valid. Acest stat nu se află printre statele disponibile."
1653
1660
 
1654
1661
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94
1655
1662
msgid "Invalid CPF number."
1656
 
msgstr "Numar CPF invalid."
 
1663
msgstr "Număr CPF invalid."
1657
1664
 
1658
1665
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95
1659
1666
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1660
 
msgstr "Acest camp are nevoie de cel mult 11 cifre sau 14 caractere."
 
1667
msgstr "Acest câmp are nevoie de cel mult 11 cifre sau 14 caractere."
1661
1668
 
1662
1669
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134
1663
1670
msgid "Invalid CNPJ number."
1664
 
msgstr "Numar CNPJ invalid."
 
1671
msgstr "Număr CNPJ invalid."
1665
1672
 
1666
1673
#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136
1667
1674
msgid "This field requires at least 14 digits"
1668
 
msgstr "Acest camd are nevoie de cel putin 14 cifre."
 
1675
msgstr "Acest câmp are nevoie de cel puțin 14 cifre."
1669
1676
 
1670
1677
#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17
1671
1678
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1672
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXX XXX."
 
1679
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXX XXX."
1673
1680
 
1674
1681
#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88
1675
1682
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1676
 
msgstr "Introduceti un numar canadia de asigurare sociala valid de forma XXX-XXX-XXX."
 
1683
msgstr "Introduceți un număr canadian de asigurare socială valid de forma XXX-XXX-XXX."
1677
1684
 
1678
1685
#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5
1679
1686
msgid "Aargau"
1782
1789
#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16
1783
1790
#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12
1784
1791
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1785
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXX."
 
1792
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXX."
1786
1793
 
1787
1794
#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64
1788
1795
msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1789
 
msgstr "Introduceti un numar elvetian de identitate sau pasaport, valid, de forma X1234567<0 sau 1234567890."
 
1796
msgstr "Introduceți un număr elvetian de identitate sau pașaport, valid, de forma X1234567<0 sau 1234567890."
1790
1797
 
1791
1798
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29
1792
1799
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1793
 
msgstr "Introduceti RUT chilian valid."
 
1800
msgstr "Introduceți RUT chilian valid."
1794
1801
 
1795
1802
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30
1796
1803
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1797
 
msgstr "Introduceti un RUT chilian valid. Formatul este XX.XXX.XXX-X."
 
1804
msgstr "Introduceți un RUT chilian valid. Formatul este XX.XXX.XXX-X."
1798
1805
 
1799
1806
#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31
1800
1807
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1868
1875
#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12
1869
1876
#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15
1870
1877
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1871
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX."
 
1878
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX."
1872
1879
 
1873
1880
#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41
1874
1881
msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1875
 
msgstr "Introduceti un numar german de identitate valid, de forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
 
1882
msgstr "Introduceți un număr german de identitate valid, de forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
1876
1883
 
1877
1884
#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5
1878
1885
msgid "Arava"
2115
2122
 
2116
2123
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13
2117
2124
msgid "Castile and Leon"
2118
 
msgstr "Castilia si Leon"
 
2125
msgstr "Castilia și Leon"
2119
2126
 
2120
2127
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14
2121
2128
msgid "Catalonia"
2135
2142
 
2136
2143
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20
2137
2144
msgid "Foral Community of Navarre"
2138
 
msgstr "Comunitatea Forala Navara"
 
2145
msgstr "Comunitatea Forală Navara"
2139
2146
 
2140
2147
#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21
2141
2148
msgid "Valencian Community"
2143
2150
 
2144
2151
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19
2145
2152
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2146
 
msgstr "Introduceti un cod postal valid in intervalul si de forma 01XXX - 52XXX."
 
2153
msgstr "Introduceți un cod poștal valid în intervalul și de forma 01XXX - 52XXX."
2147
2154
 
2148
2155
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39
2149
2156
msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2150
 
msgstr "Introduceti un numa de telefon valid intr-unul dintre formatele 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX sau 9XXXXXXXX."
 
2157
msgstr "Introduceți un număr de telefon valid într-unul dintre formatele 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX sau 9XXXXXXXX."
2151
2158
 
2152
2159
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66
2153
2160
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2155
2162
 
2156
2163
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67
2157
2164
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2158
 
msgstr "Introduceti va rog un NIF sau NIE valid."
 
2165
msgstr "Introduceți vă rog un NIF sau NIE valid."
2159
2166
 
2160
2167
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68
2161
2168
msgid "Invalid checksum for NIF."
2162
 
msgstr "Suma de control invalda pentru NIF."
 
2169
msgstr "Sumă de control invalidă pentru NIF."
2163
2170
 
2164
2171
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69
2165
2172
msgid "Invalid checksum for NIE."
2166
 
msgstr "Suma de control invalida pentru NIE."
 
2173
msgstr "Sumă de control invalidă pentru NIE."
2167
2174
 
2168
2175
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70
2169
2176
msgid "Invalid checksum for CIF."
2170
 
msgstr "Suma de control invalida pentru CIF."
 
2177
msgstr "Sumă de control invalidă pentru CIF."
2171
2178
 
2172
2179
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142
2173
2180
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2174
 
msgstr "Introduceti un numar de cont bancar valid de forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2181
msgstr "Introduceți un număr de cont bancar valid de forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2175
2182
 
2176
2183
#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143
2177
2184
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2178
 
msgstr "Suma de control invalida pentru numarul de cont bancar."
 
2185
msgstr "Sumă de control invalidă pentru numărul de cont bancar."
2179
2186
 
2180
2187
#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28
2181
2188
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2182
 
msgstr "Introduceti un numar finlandez de securitate sociala valid."
 
2189
msgstr "Introduceți un număr finlandez de securitate socială valid."
2183
2190
 
2184
2191
#: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14
2185
2192
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2186
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXXXX."
 
2193
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXXXX."
2187
2194
 
2188
2195
#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17
2189
2196
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2190
 
msgstr "Introduceti un numa islandez de autentificare valid. Formatul este XXXXXX-XXXX."
 
2197
msgstr "Introduceți un număr islandez de autentificare valid. Formatul este XXXXXX-XXXX."
2191
2198
 
2192
2199
#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18
2193
2200
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2194
 
msgstr "Numarul islandez de identificare nu este valid."
 
2201
msgstr "Numărul islandez de identificare nu este valid."
2195
2202
 
2196
2203
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14
2197
2204
msgid "Enter a valid zip code."
2198
 
msgstr "Introduceti un cod postal valid."
 
2205
msgstr "Introduceți un cod poștal valid."
2199
2206
 
2200
2207
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43
2201
2208
msgid "Enter a valid Social Security number."
2202
 
msgstr "Introduceti un numar de securitate sociala valid."
 
2209
msgstr "Introduceți un număr de securitate socială valid."
2203
2210
 
2204
2211
#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68
2205
2212
msgid "Enter a valid VAT number."
2206
 
msgstr "Introduceti un numar VAT valid."
 
2213
msgstr "Introduceți un număr TVA valid."
2207
2214
 
2208
2215
#: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:17
2209
2216
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2210
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXXXX sau XXX-XXXX."
 
2217
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXXXX sau XXX-XXXX."
2211
2218
 
2212
2219
#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4
2213
2220
msgid "Hokkaido"
2527
2534
 
2528
2535
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21
2529
2536
msgid "Enter a valid postal code"
2530
 
msgstr "Introduceti un cod postal valid"
 
2537
msgstr "Introduceți un cod poștal valid"
2531
2538
 
2532
2539
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52
2533
2540
msgid "Enter a valid phone number"
2534
 
msgstr "Introduceţi un număr îde telefon valid"
 
2541
msgstr "Introduceţi un număr de telefon valid"
2535
2542
 
2536
2543
#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78
2537
2544
msgid "Enter a valid SoFi number"
2538
 
msgstr "Introduceti un numar SoFi valid"
 
2545
msgstr "Introduceți un număr SoFi valid"
2539
2546
 
2540
2547
#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4
2541
2548
msgid "Drente"
2587
2594
 
2588
2595
#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33
2589
2596
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2590
 
msgstr "Introduceti un numar norvegian de securitate sociala valid."
 
2597
msgstr "Introduceți un număr norvegian de securitate socială valid."
2591
2598
 
2592
2599
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24
2593
2600
msgid "This field requires 8 digits."
2594
 
msgstr "Acest camp are nevoie de 8 cifre."
 
2601
msgstr "Acest câmp are nevoie de 8 cifre."
2595
2602
 
2596
2603
#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52
2597
2604
msgid "This field requires 11 digits."
2598
 
msgstr "Acest camp are nevoie de 11 cifre."
 
2605
msgstr "Acest câmp are nevoie de 11 cifre."
2599
2606
 
2600
2607
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39
2601
2608
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2602
 
msgstr "Numarul National de Identificare contine 11 cifre."
 
2609
msgstr "Numărul Național de Identificare conține 11 cifre."
2603
2610
 
2604
2611
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:40
2605
2612
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2606
 
msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul National de Identificare."
 
2613
msgstr "Sumă de control greșită pentru Numărul Național de Identificare."
2607
2614
 
2608
2615
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72
2609
2616
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2610
 
msgstr "Introduceti un numar de taxa(NIP) de forma XXX-XXX-XX-XX sau XX-XX-XXX-XXX."
 
2617
msgstr "Introduceți un număr de taxă(NIP) de forma XXX-XXX-XX-XX sau XX-XX-XXX-XXX."
2611
2618
 
2612
2619
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:73
2613
2620
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2614
 
msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul de Taxa (NIP)."
 
2621
msgstr "Sumă de control greșită pentru Numărul de Taxa (NIP)."
2615
2622
 
2616
2623
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112
2617
2624
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2618
 
msgstr "Numarul National din Registrul pentru Afaceri (REGON) contine 7 sau 9 cifre."
 
2625
msgstr "Numărul National din Registrul pentru Afaceri (REGON) contine 7 sau 9 cifre."
2619
2626
 
2620
2627
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:113
2621
2628
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2622
 
msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul National din Registrul pentru Afaceri (REGON)."
 
2629
msgstr "Suma de control gresita pentru Numărul National din Registrul pentru Afaceri (REGON)."
2623
2630
 
2624
2631
#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:156
2625
2632
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2626
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XX-XXX."
 
2633
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XX-XXX."
2627
2634
 
2628
2635
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8
2629
2636
msgid "Lower Silesia"
2630
 
msgstr "Silezia Inferioara"
 
2637
msgstr "Silezia Inferioară"
2631
2638
 
2632
2639
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9
2633
2640
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2647
2654
 
2648
2655
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13
2649
2656
msgid "Lesser Poland"
2650
 
msgstr "Polonia Mica"
 
2657
msgstr "Polonia Mică"
2651
2658
 
2652
2659
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14
2653
2660
msgid "Masovia"
2687
2694
 
2688
2695
#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23
2689
2696
msgid "West Pomerania"
2690
 
msgstr "Pomerania Occidentala"
 
2697
msgstr "Pomerania Occidentală"
2691
2698
 
2692
2699
#: .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30
2693
2700
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2694
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX or XXX XX."
 
2701
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX or XXX XX."
2695
2702
 
2696
2703
#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8
2697
2704
msgid "Banska Bystrica"
3043
3050
 
3044
3051
#: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21
3045
3052
msgid "Enter a valid postcode."
3046
 
msgstr "Introduceti un cod postal valid."
 
3053
msgstr "Introduceți un cod poștal valid."
3047
3054
 
3048
3055
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11
3049
3056
msgid "Bedfordshire"
3059
3066
 
3060
3067
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15
3061
3068
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3062
 
msgstr "Cornwall si Insulele Scilly"
 
3069
msgstr "Cornwall și Insulele Scilly"
3063
3070
 
3064
3071
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16
3065
3072
msgid "Cumbria"
3179
3186
 
3180
3187
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45
3181
3188
msgid "Tyne and Wear"
3182
 
msgstr "Tyne si Wear"
 
3189
msgstr "Tyne și Wear"
3183
3190
 
3184
3191
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46
3185
3192
msgid "Warwickshire"
3271
3278
 
3272
3279
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77
3273
3280
msgid "Dumfries and Galloway"
3274
 
msgstr "Dumfries si Galloway"
 
3281
msgstr "Dumfries și Galloway"
3275
3282
 
3276
3283
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78
3277
3284
msgid "Fife"
3323
3330
 
3324
3331
#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93
3325
3332
msgid "Wales"
3326
 
msgstr "Tara Galilor"
 
3333
msgstr "Țara Galilor"
3327
3334
 
3328
3335
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16
3329
3336
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3330
 
msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3337
msgstr "Introduceți un cod poștal de forma XXXXX or XXXXX-XXXX."
3331
3338
 
3332
3339
#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54
3333
3340
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3334
 
msgstr "Introduceti un numar SUA de Securitate Sociala de forma XXX-XX-XXXX format."
 
3341
msgstr "Introduceți un număr SUA de Securitate Sociala de forma XXX-XX-XXXX format."
3335
3342
 
3336
3343
#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20
3337
3344
msgid "Enter a valid South African ID number"
3338
 
msgstr "Introduceti un ID sud african valid"
 
3345
msgstr "Introduceți un ID sud african valid"
3339
3346
 
3340
3347
#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54
3341
3348
msgid "Enter a valid South African postal code"
3342
 
msgstr "Introduceti un cod postal sud african valid"
 
3349
msgstr "Introduceți un cod poștal sud african valid"
3343
3350
 
3344
3351
#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4
3345
3352
msgid "Eastern Cape"
3383
3390
 
3384
3391
#: .\contrib\redirects\models.py:8
3385
3392
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3386
 
msgstr "Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluzînd numele de domeniu. Exemplu: '/evenimente/cautare/'."
 
3393
msgstr "Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluzând numele de domeniu. Exemplu: '/evenimente/cautare/'."
3387
3394
 
3388
3395
#: .\contrib\redirects\models.py:9
3389
3396
msgid "redirect to"
3391
3398
 
3392
3399
#: .\contrib\redirects\models.py:10
3393
3400
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3394
 
msgstr "Aceasta poate fi o cale absolută (ca mai sus) sau un URL începînd cu 'http://'."
 
3401
msgstr "Aceasta poate fi o cale absolută (ca mai sus) sau un URL începând cu 'http://'."
3395
3402
 
3396
3403
#: .\contrib\redirects\models.py:13
3397
3404
msgid "redirect"
3443
3450
 
3444
3451
#: .\core\validators.py:76
3445
3452
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
3446
 
msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere, slash-uri si dash-uri."
 
3453
msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere, slash-uri și dash-uri."
3447
3454
 
3448
3455
#: .\core\validators.py:80
3449
3456
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3451
3458
 
3452
3459
#: .\core\validators.py:84
3453
3460
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3454
 
msgstr "Literele mari nu sînt permise aici."
 
3461
msgstr "Literele mari nu sunt permise aici."
3455
3462
 
3456
3463
#: .\core\validators.py:88
3457
3464
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3458
 
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
 
3465
msgstr "Literele mici nu sunt permise aici."
3459
3466
 
3460
3467
#: .\core\validators.py:95
3461
3468
msgid "Enter only digits separated by commas."
3471
3478
 
3472
3479
#: .\core\validators.py:115
3473
3480
msgid "Empty values are not allowed here."
3474
 
msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici."
 
3481
msgstr "Valorile vide nu sunt permise aici."
3475
3482
 
3476
3483
#: .\core\validators.py:119
3477
3484
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3478
 
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici."
 
3485
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sunt permise aici."
3479
3486
 
3480
3487
#: .\core\validators.py:123
3481
3488
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3488
3495
 
3489
3496
#: .\core\validators.py:132
3490
3497
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3491
 
msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici."
 
3498
msgstr "Numai caractere alfabetice sunt permise aici."
3492
3499
 
3493
3500
#: .\core\validators.py:147
3494
3501
msgid "Year must be 1900 or later."
3495
 
msgstr "Anul trebuie sa fie 1900 sau posterior."
 
3502
msgstr "Anul trebuie să fie 1900 sau posterior."
3496
3503
 
3497
3504
#: .\core\validators.py:151
3498
3505
#, python-format
3502
3509
#: .\core\validators.py:156
3503
3510
#: .\db\models\fields\__init__.py:527
3504
3511
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3505
 
msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ."
 
3512
msgstr "Introduceţi o dată validă în format: AAAA-LL-ZZ."
3506
3513
 
3507
3514
#: .\core\validators.py:161
3508
3515
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3537
3544
#: .\core\validators.py:204
3538
3545
#, python-format
3539
3546
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3540
 
msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
 
3547
msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie în format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
3541
3548
 
3542
3549
#: .\core\validators.py:212
3543
3550
#, python-format
3554
3561
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3555
3562
"%s"
3556
3563
msgstr ""
3557
 
"E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sînt:\n"
 
3564
"E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sunt:\n"
3558
3565
"%s"
3559
3566
 
3560
3567
#: .\core\validators.py:237
3581
3588
#, python-format
3582
3589
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3583
3590
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3584
 
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici."
3585
 
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici."
 
3591
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvântul %s nu este permis aici."
 
3592
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sunt permise aici."
3586
3593
 
3587
3594
#: .\core\validators.py:288
3588
3595
#, python-format
3589
3596
msgid "This field must match the '%s' field."
3590
 
msgstr "Acest camp trebuie sa fie identic cu '%s'."
 
3597
msgstr "Acest câmp trebuie să fie identic cu '%s'."
3591
3598
 
3592
3599
#: .\core\validators.py:307
3593
3600
msgid "Please enter something for at least one field."
3594
 
msgstr "Va rog completati cel putin un camp."
 
3601
msgstr "Vă rog completați cel puțin un câmp."
3595
3602
 
3596
3603
#: .\core\validators.py:316
3597
3604
#: .\core\validators.py:327
3598
3605
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3599
 
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
 
3606
msgstr "Vă rog completaţi ambele câmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
3600
3607
 
3601
3608
#: .\core\validators.py:335
3602
3609
#, python-format
3603
3610
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3604
 
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
 
3611
msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
3605
3612
 
3606
3613
#: .\core\validators.py:348
3607
3614
#, python-format
3608
3615
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3609
 
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
 
3616
msgstr "Acest câmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
3610
3617
 
3611
3618
#: .\core\validators.py:367
3612
3619
msgid "Duplicate values are not allowed."
3613
 
msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise."
 
3620
msgstr "Valorile duplicate nu sunt permise."
3614
3621
 
3615
3622
#: .\core\validators.py:382
3616
3623
#, python-format
3617
3624
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3618
 
msgstr "Aceasta valoare trebuie sa fie cuprinsa intre %(lower)s si %(upper)s."
 
3625
msgstr "Această valoare trebuie să fie cuprinsa între %(lower)s și %(upper)s."
3619
3626
 
3620
3627
#: .\core\validators.py:384
3621
3628
#, python-format
3622
3629
msgid "This value must be at least %s."
3623
 
msgstr "Această valoare trebuie să fie cel putin %s."
 
3630
msgstr "Această valoare trebuie să fie cel puțin %s."
3624
3631
 
3625
3632
#: .\core\validators.py:386
3626
3633
#, python-format
3647
3654
#, python-format
3648
3655
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3649
3656
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3650
 
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea intreaga cel mult %s cifră."
3651
 
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea intreaga cel mult %s cifre."
 
3657
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea întreagă de cel mult %s cifră."
 
3658
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea întreagă de cel mult %s cifre."
3652
3659
 
3653
3660
#: .\core\validators.py:450
3654
3661
#, python-format
3659
3666
 
3660
3667
#: .\core\validators.py:458
3661
3668
msgid "Please enter a valid floating point number."
3662
 
msgstr "Vă rog introduceţi un număr cu virgula valid."
 
3669
msgstr "Vă rog introduceţi un număr cu virgulă valid."
3663
3670
 
3664
3671
#: .\core\validators.py:467
3665
3672
#, python-format
3666
3673
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3667
 
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi."
 
3674
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcat are cel puţin %s octeţi."
3668
3675
 
3669
3676
#: .\core\validators.py:468
3670
3677
#, python-format
3673
3680
 
3674
3681
#: .\core\validators.py:485
3675
3682
msgid "The format for this field is wrong."
3676
 
msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid."
 
3683
msgstr "Formatul acestui câmp este invalid."
3677
3684
 
3678
3685
#: .\core\validators.py:500
3679
3686
msgid "This field is invalid."
3680
 
msgstr "Cîmpul este invalid."
 
3687
msgstr "Câmpul este invalid."
3681
3688
 
3682
3689
#: .\core\validators.py:536
3683
3690
#, python-format
3697
3704
#: .\core\validators.py:576
3698
3705
#, python-format
3699
3706
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3700
 
msgstr "Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia începînd cu \"%(start)s\".)"
 
3707
msgstr "Textul începând cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia începând cu \"%(start)s\".)"
3701
3708
 
3702
3709
#: .\core\validators.py:581
3703
3710
#, python-format
3704
3711
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3705
 
msgstr "\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%(start)s\".)"
 
3712
msgstr "\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începând cu \"%(start)s\".)"
3706
3713
 
3707
3714
#: .\core\validators.py:586
3708
3715
#, python-format
3722
3729
#: .\db\models\manipulators.py:308
3723
3730
#, python-format
3724
3731
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3725
 
msgstr "%(object)s de acest tip %(type)s exista deja pentru %(field)s dat."
 
3732
msgstr "%(object)s de acest tip %(type)s există deja pentru %(field)s dat."
3726
3733
 
3727
3734
#: .\db\models\fields\__init__.py:52
3728
3735
#, python-format
3729
3736
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3730
 
msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s exista deja."
 
3737
msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s există deja."
3731
3738
 
3732
3739
#: .\db\models\fields\__init__.py:161
3733
3740
#: .\db\models\fields\__init__.py:327
3736
3743
#: .\newforms\fields.py:46
3737
3744
#: .\oldforms\__init__.py:374
3738
3745
msgid "This field is required."
3739
 
msgstr "Campul acesta trebuie completat obligatoriu."
 
3746
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
3740
3747
 
3741
3748
#: .\db\models\fields\__init__.py:427
3742
3749
msgid "This value must be an integer."
3743
 
msgstr "Această valoare trebuie să fie un numar intreg"
 
3750
msgstr "Această valoare trebuie să fie un număr intreg."
3744
3751
 
3745
3752
#: .\db\models\fields\__init__.py:466
3746
3753
msgid "This value must be either True or False."
3747
 
msgstr "Această valoare trebuie să fie ori falsa ori adevarata"
 
3754
msgstr "Această valoare trebuie să fie ori falsă ori adevarată."
3748
3755
 
3749
3756
#: .\db\models\fields\__init__.py:490
3750
3757
msgid "This field cannot be null."
3751
 
msgstr "Cîmpul nu poate fi gol"
 
3758
msgstr "Câmpul nu poate fi gol"
3752
3759
 
3753
3760
#: .\db\models\fields\__init__.py:668
3754
3761
msgid "This value must be a decimal number."
3755
 
msgstr "Această valoare trebuie să fie un numar zecimal."
 
3762
msgstr "Această valoare trebuie să fie un număr zecimal."
3756
3763
 
3757
3764
#: .\db\models\fields\__init__.py:779
3758
3765
msgid "Enter a valid filename."
3759
 
msgstr "Introduceti un nume de fisier valid."
 
3766
msgstr "Introduceți un nume de fișier valid."
3760
3767
 
3761
3768
#: .\db\models\fields\__init__.py:960
3762
3769
msgid "This value must be either None, True or False."
3763
 
msgstr "Această valoare trebuie să fie falsa, adevarata sau nici una."
 
3770
msgstr "Această valoare trebuie să fie falsă, adevarată sau nici una."
3764
3771
 
3765
3772
#: .\db\models\fields\related.py:93
3766
3773
#, python-format
3767
3774
msgid "Please enter a valid %s."
3768
 
msgstr "Introduceti va rog un %s valid."
 
3775
msgstr "Introduceți vă rog un %s valid."
3769
3776
 
3770
3777
#: .\db\models\fields\related.py:701
3771
3778
msgid "Separate multiple IDs with commas."
3773
3780
 
3774
3781
#: .\db\models\fields\related.py:703
3775
3782
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3776
 
msgstr " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selectie multipla."
 
3783
msgstr " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru selecție multiplă."
3777
3784
 
3778
3785
#: .\db\models\fields\related.py:750
3779
3786
#, python-format
3780
3787
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3781
3788
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3782
 
msgstr[0] "Introduceti un ID valid pentru %(self)s. Valoarea %(value)r nu este valida."
3783
 
msgstr[1] "Introduceti ID-uri valide pentru %(self)s. Valorile %(value)r nu sunt valide."
 
3789
msgstr[0] "Introduceți un ID valid pentru %(self)s. Valoarea %(value)r nu este validă."
 
3790
msgstr[1] "Introduceți ID-uri valide pentru %(self)s. Valorile %(value)r nu sunt valide."
3784
3791
 
3785
3792
#: .\newforms\fields.py:47
3786
3793
msgid "Enter a valid value."
3787
 
msgstr "Introduceti o valoare valida."
 
3794
msgstr "Introduceți o valoare validă."
3788
3795
 
3789
3796
#: .\newforms\fields.py:124
3790
3797
#, python-format
3791
3798
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3792
 
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)d)."
 
3799
msgstr "Asigurați-vă că această valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)d)."
3793
3800
 
3794
3801
#: .\newforms\fields.py:125
3795
3802
#, python-format
3796
3803
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3797
 
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare are cel putin %(min)d caractere (are %(length)d)."
 
3804
msgstr "Asigurați-vă că această valoare are cel puțin %(min)d caractere (are %(length)d)."
3798
3805
 
3799
3806
#: .\newforms\fields.py:153
3800
3807
#: .\newforms\fields.py:182
3801
3808
#: .\newforms\fields.py:211
3802
3809
#, python-format
3803
3810
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3804
 
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare este mai mica sau egala cu %s."
 
3811
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %s."
3805
3812
 
3806
3813
#: .\newforms\fields.py:154
3807
3814
#: .\newforms\fields.py:183
3808
3815
#: .\newforms\fields.py:212
3809
3816
#, python-format
3810
3817
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3811
 
msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare este mai mare sau egala cu %s."
 
3818
msgstr "Asigurați-vă că aceasta valoare este mai mare sau egală cu %s."
3812
3819
 
3813
3820
#: .\newforms\fields.py:181
3814
3821
#: .\newforms\fields.py:210
3818
3825
#: .\newforms\fields.py:213
3819
3826
#, python-format
3820
3827
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3821
 
msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s cifre in total."
 
3828
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre în total."
3822
3829
 
3823
3830
#: .\newforms\fields.py:214
3824
3831
#, python-format
3825
3832
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3826
 
msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s spatii zecimale."
 
3833
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s spații zecimale."
3827
3834
 
3828
3835
#: .\newforms\fields.py:215
3829
3836
#, python-format
3830
3837
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3831
 
msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s cifre inainte de virgula."
 
3838
msgstr "Asigurați-vă că nu exista mai mult de %s cifre înainte de virgulă."
3832
3839
 
3833
3840
#: .\newforms\fields.py:263
3834
3841
#: .\newforms\fields.py:751
3835
3842
msgid "Enter a valid date."
3836
 
msgstr "Introduceti o data valida."
 
3843
msgstr "Introduceți o dată validă."
3837
3844
 
3838
3845
#: .\newforms\fields.py:296
3839
3846
#: .\newforms\fields.py:752
3840
3847
msgid "Enter a valid time."
3841
 
msgstr "Introduceti o ora valida."
 
3848
msgstr "Introduceți o oră validă."
3842
3849
 
3843
3850
#: .\newforms\fields.py:335
3844
3851
msgid "Enter a valid date/time."
3845
 
msgstr "Introduceti o data/ora valida."
 
3852
msgstr "Introduceți o dată/oră validă."
3846
3853
 
3847
3854
#: .\newforms\fields.py:434
3848
3855
msgid "No file was submitted."
3849
 
msgstr "Nici un fisier nu a fost trimis."
 
3856
msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis."
3850
3857
 
3851
3858
#: .\newforms\fields.py:435
3852
3859
#: .\oldforms\__init__.py:689
3853
3860
msgid "The submitted file is empty."
3854
 
msgstr "Fisierul uploadat este gol"
 
3861
msgstr "Fișierul uploadat este gol"
3855
3862
 
3856
3863
#: .\newforms\fields.py:497
3857
3864
msgid "Enter a valid URL."
3858
 
msgstr "Introduceti un URL valid."
 
3865
msgstr "Introduceți un URL valid."
3859
3866
 
3860
3867
#: .\newforms\fields.py:498
3861
3868
msgid "This URL appears to be a broken link."
3864
3871
#: .\newforms\fields.py:560
3865
3872
#: .\newforms\models.py:299
3866
3873
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3867
 
msgstr "Selectati o optiune valida. Aceasta optiune nu face parte din optiunile disponibile."
 
3874
msgstr "Selectați o opțiune validă. Această opțiune nu face parte din opțiunile disponibile."
3868
3875
 
3869
3876
#: .\newforms\fields.py:599
3870
3877
#, python-format
3871
3878
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3872
 
msgstr "Selectati o optiune valida. %(value)s nu face parte din optiunile disponibile."
 
3879
msgstr "Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile disponibile."
3873
3880
 
3874
3881
#: .\newforms\fields.py:600
3875
3882
#: .\newforms\fields.py:662
3876
3883
#: .\newforms\models.py:371
3877
3884
msgid "Enter a list of values."
3878
 
msgstr "Introduceti o lista de valori."
 
3885
msgstr "Introduceți o listă de valori."
3879
3886
 
3880
3887
#: .\newforms\fields.py:780
3881
3888
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3882
 
msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 valida."
 
3889
msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă."
3883
3890
 
3884
3891
#: .\newforms\models.py:372
3885
3892
#, python-format
3886
3893
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3887
 
msgstr "Selectati o optiune valida. %s nu face parte din optiunile disponibile."
 
3894
msgstr "Selectați o opțiune validă. %s nu face parte din opțiunile disponibile."
3888
3895
 
3889
3896
#: .\oldforms\__init__.py:409
3890
3897
#, python-format
3891
3898
msgid "Ensure your text is less than %s character."
3892
3899
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3893
 
msgstr[0] "Asigurati-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caracter."
3894
 
msgstr[1] "Asigurati-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caractere."
 
3900
msgstr[0] "Asigurați-va că textul dumneavoastră are mai puțin de %s caracter."
 
3901
msgstr[1] "Asigurați-va că textul dumneavoastră are mai puțin de %s caractere."
3895
3902
 
3896
3903
#: .\oldforms\__init__.py:414
3897
3904
msgid "Line breaks are not allowed here."
3898
 
msgstr "Randurile noi nu sînt permise aici."
 
3905
msgstr "Randurile noi nu sunt permise aici."
3899
3906
 
3900
3907
#: .\oldforms\__init__.py:512
3901
3908
#: .\oldforms\__init__.py:586
3902
3909
#: .\oldforms\__init__.py:625
3903
3910
#, python-format
3904
3911
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3905
 
msgstr "Selectati o optiune valida. '%(data)s' nu face parte din %(choices)s."
 
3912
msgstr "Selectați o opțiune validă. '%(data)s' nu face parte din %(choices)s."
3906
3913
 
3907
3914
#: .\oldforms\__init__.py:745
3908
3915
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3909
 
msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre -32,768 si 32,767."
 
3916
msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre -32,768 și 32,767."
3910
3917
 
3911
3918
#: .\oldforms\__init__.py:755
3912
3919
msgid "Enter a positive number."
3914
3921
 
3915
3922
#: .\oldforms\__init__.py:765
3916
3923
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3917
 
msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre 0 si 32,767."
 
3924
msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre 0 și 32,767."
3918
3925
 
3919
3926
#: .\template\defaultfilters.py:698
3920
3927
msgid "yes,no,maybe"
3960
3967
 
3961
3968
#: .\utils\dateformat.py:97
3962
3969
msgid "midnight"
3963
 
msgstr "miezul noptii"
 
3970
msgstr "miezul nopții"
3964
3971
 
3965
3972
#: .\utils\dateformat.py:99
3966
3973
msgid "noon"
3967
 
msgstr "amiaza"
 
3974
msgstr "amiază"
3968
3975
 
3969
3976
#: .\utils\dates.py:6
3970
3977
msgid "Monday"
3988
3995
 
3989
3996
#: .\utils\dates.py:7
3990
3997
msgid "Saturday"
3991
 
msgstr "Sîmbătă"
 
3998
msgstr "Sâmbătă"
3992
3999
 
3993
4000
#: .\utils\dates.py:7
3994
4001
msgid "Sunday"
4016
4023
 
4017
4024
#: .\utils\dates.py:11
4018
4025
msgid "Sat"
4019
 
msgstr "Sam"
 
4026
msgstr "Sâm"
4020
4027
 
4021
4028
#: .\utils\dates.py:11
4022
4029
msgid "Sun"
4164
4171
#: .\utils\timesince.py:22
4165
4172
msgid "month"
4166
4173
msgid_plural "months"
4167
 
msgstr[0] "luna"
 
4174
msgstr[0] "lună"
4168
4175
msgstr[1] "luni"
4169
4176
 
4170
4177
#: .\utils\timesince.py:23
4171
4178
msgid "week"
4172
4179
msgid_plural "weeks"
4173
 
msgstr[0] "saptamana"
4174
 
msgstr[1] "saptamani"
 
4180
msgstr[0] "săptămână"
 
4181
msgstr[1] "săptămâni"
4175
4182
 
4176
4183
#: .\utils\timesince.py:24
4177
4184
msgid "day"
4182
4189
#: .\utils\timesince.py:25
4183
4190
msgid "hour"
4184
4191
msgid_plural "hours"
4185
 
msgstr[0] "ora"
 
4192
msgstr[0] "oră"
4186
4193
msgstr[1] "ore"
4187
4194
 
4188
4195
#: .\utils\timesince.py:26
4238
4245
#: .\views\generic\create_update.py:184
4239
4246
#, python-format
4240
4247
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4241
 
msgstr "%(verbose_name)s a fost sters."
 
4248
msgstr "%(verbose_name)s a fost șters."
4242
4249
 
4243
4250
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4244
4251
#~ msgstr "Ai <a href=\"/password_reset/\">uitat parola</a>?"