285
351
msgid "log entries"
286
352
msgstr "loga iontrálacha"
288
#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
354
#: contrib/admin/options.py:138
355
#: contrib/admin/options.py:153
292
#: contrib/admin/options.py:407
359
#: contrib/admin/options.py:559
294
361
msgid "Changed %s."
295
362
msgstr "Athraithe %s"
297
#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
298
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
364
#: contrib/admin/options.py:559
365
#: contrib/admin/options.py:569
366
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
367
#: db/models/base.py:844
368
#: forms/models.py:568
302
#: contrib/admin/options.py:412
372
#: contrib/admin/options.py:564
304
374
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
305
375
msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
307
#: contrib/admin/options.py:416
377
#: contrib/admin/options.py:568
309
379
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
310
380
msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
312
#: contrib/admin/options.py:421
382
#: contrib/admin/options.py:573
314
384
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
315
385
msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
317
#: contrib/admin/options.py:425
387
#: contrib/admin/options.py:577
318
388
msgid "No fields changed."
319
389
msgstr "Dada réimse aithraithe"
321
#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
391
#: contrib/admin/options.py:643
323
393
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
324
394
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
326
#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
327
#: contrib/auth/admin.py:55
396
#: contrib/admin/options.py:647
397
#: contrib/admin/options.py:680
328
398
msgid "You may edit it again below."
329
399
msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
331
#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
401
#: contrib/admin/options.py:657
402
#: contrib/admin/options.py:690
333
404
msgid "You may add another %s below."
334
405
msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
336
#: contrib/admin/options.py:521
407
#: contrib/admin/options.py:678
338
409
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
339
410
msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
341
#: contrib/admin/options.py:529
412
#: contrib/admin/options.py:686
344
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
346
"Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
349
#: contrib/admin/options.py:596
414
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
415
msgstr "Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
417
#: contrib/admin/options.py:740
418
#: contrib/admin/options.py:997
419
msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed."
420
msgstr "Ní mór Míreanna a roghnú chun caingne a dhéanamh orthu. Níl aon mhíreanna a athrú."
422
#: contrib/admin/options.py:759
423
msgid "No action selected."
424
msgstr "Uimh gníomh roghnaithe."
426
#: contrib/admin/options.py:840
352
429
msgstr "Cuir %s le"
354
#: contrib/admin/options.py:673
431
#: contrib/admin/options.py:866
432
#: contrib/admin/options.py:1105
434
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
435
msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
437
#: contrib/admin/options.py:931
356
439
msgid "Change %s"
357
440
msgstr "Aithrigh %s"
359
#: contrib/admin/options.py:704
442
#: contrib/admin/options.py:977
360
443
msgid "Database error"
361
444
msgstr "Botún bunachar sonraí"
363
#: contrib/admin/options.py:753
446
#: contrib/admin/options.py:1039
448
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
449
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
450
msgstr[0] "Bhí %(count)s %(name)s aithraithe go rathúil."
451
msgstr[1] "Bhí %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
452
msgstr[2] "Bhí %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
453
msgstr[3] "Bhí %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
454
msgstr[4] "Bhí %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
456
#: contrib/admin/options.py:1066
458
msgid "%(total_count)s selected"
459
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
460
msgstr[0] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
461
msgstr[1] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
462
msgstr[2] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
463
msgstr[3] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
464
msgstr[4] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
466
#: contrib/admin/options.py:1071
468
msgid "0 of %(cnt)s selected"
469
msgstr "0 as %(cnt)s roghnaithe."
471
#: contrib/admin/options.py:1118
365
473
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
366
474
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
368
#: contrib/admin/options.py:760
369
msgid "Are you sure?"
370
msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
372
#: contrib/admin/options.py:787
476
#: contrib/admin/options.py:1155
374
478
msgid "Change history: %s"
375
479
msgstr "Athraigh stáir %s"
377
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
378
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
380
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
383
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
384
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
386
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
388
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
389
"submission has been saved."
391
"Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe. Ná "
392
"bí imní ort, tá do iarratas sabháilte."
394
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
396
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
397
"cookies, reload this page, and try again."
399
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, "
400
"cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
402
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
403
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
481
#: contrib/admin/sites.py:18
482
#: contrib/admin/views/decorators.py:14
483
#: contrib/auth/forms.py:81
484
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
485
msgstr "Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go bhfuil an beirt acu cásíogair."
487
#: contrib/admin/sites.py:307
488
#: contrib/admin/views/decorators.py:40
489
msgid "Please log in again, because your session has expired."
490
msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe."
492
#: contrib/admin/sites.py:314
493
#: contrib/admin/views/decorators.py:47
494
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
495
msgstr "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
497
#: contrib/admin/sites.py:330
498
#: contrib/admin/sites.py:336
499
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
404
500
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
405
501
msgstr "Níl an carachtar '@' ceadaithe in ainmeacha úsaideora."
407
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
503
#: contrib/admin/sites.py:333
504
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
409
506
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
410
507
msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
412
#: contrib/admin/sites.py:330
509
#: contrib/admin/sites.py:389
413
510
msgid "Site administration"
414
511
msgstr "Riaracháin an suíomh"
416
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
513
#: contrib/admin/sites.py:403
514
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
417
515
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
516
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
420
518
msgstr "Logáil isteach"
422
#: contrib/admin/util.py:126
424
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
425
msgstr "Ceann amhain nó níos mó %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
427
#: contrib/admin/util.py:131
429
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
430
msgstr "Ceann amhain nó níos mó %(fieldname)s in %(name)s:"
432
#: contrib/admin/widgets.py:65
520
#: contrib/admin/sites.py:448
522
msgid "%s administration"
523
msgstr "%s riaracháin"
525
#: contrib/admin/widgets.py:75
436
#: contrib/admin/widgets.py:65
529
#: contrib/admin/widgets.py:75
440
#: contrib/admin/widgets.py:89
533
#: contrib/admin/widgets.py:99
441
534
msgid "Currently:"
442
535
msgstr "Ag an am seo."
444
#: contrib/admin/widgets.py:89
537
#: contrib/admin/widgets.py:99
446
539
msgstr "Athraigh:"
541
#: contrib/admin/widgets.py:129
545
#: contrib/admin/widgets.py:244
448
549
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
449
550
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
450
551
msgid "Page not found"
1122
1154
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1123
1155
msgstr "Mar thuas, ach osclaíonn sé an leathanach riarachán if fuinneog nua"
1125
#: contrib/auth/admin.py:21
1157
#: contrib/auth/admin.py:29
1126
1158
msgid "Personal info"
1127
1159
msgstr "Eolas pearsantach"
1129
#: contrib/auth/admin.py:22
1161
#: contrib/auth/admin.py:30
1130
1162
msgid "Permissions"
1133
#: contrib/auth/admin.py:23
1165
#: contrib/auth/admin.py:31
1134
1166
msgid "Important dates"
1135
1167
msgstr "Dáta tábhactach"
1137
#: contrib/auth/admin.py:24
1169
#: contrib/auth/admin.py:32
1141
#: contrib/auth/admin.py:60
1143
msgstr "Cuir úsaideoir le"
1145
#: contrib/auth/admin.py:85
1173
#: contrib/auth/admin.py:114
1146
1174
msgid "Password changed successfully."
1147
1175
msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
1149
#: contrib/auth/admin.py:91
1177
#: contrib/auth/admin.py:124
1150
1178
#, python-format
1151
1179
msgid "Change password: %s"
1152
1180
msgstr "Athraigh focal faire: %s"
1154
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
1156
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1157
"digits and underscores)."
1158
msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, digite agus fostríce)."
1160
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
1161
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1162
msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo."
1182
#: contrib/auth/forms.py:14
1183
#: contrib/auth/forms.py:48
1184
#: contrib/auth/forms.py:60
1186
msgstr "Ainm úsaideoir"
1188
#: contrib/auth/forms.py:15
1189
#: contrib/auth/forms.py:49
1190
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
1191
msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus @/./+/-/_ amháin."
1193
#: contrib/auth/forms.py:16
1194
#: contrib/auth/forms.py:50
1195
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
1196
msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus na carachtair @/./+/-/_ amhain le hadhaigh an méid seo."
1164
1198
#: contrib/auth/forms.py:18
1165
1199
msgid "Password confirmation"
1166
1200
msgstr "Focal faire deimhniú"
1168
#: contrib/auth/forms.py:30
1202
#: contrib/auth/forms.py:31
1169
1203
msgid "A user with that username already exists."
1170
1204
msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
1172
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
1173
#: contrib/auth/forms.py:188
1206
#: contrib/auth/forms.py:37
1207
#: contrib/auth/forms.py:156
1208
#: contrib/auth/forms.py:198
1174
1209
msgid "The two password fields didn't match."
1175
1210
msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
1177
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
1212
#: contrib/auth/forms.py:83
1178
1213
msgid "This account is inactive."
1179
1214
msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
1181
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
1183
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1184
"required for logging in."
1187
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach."
1216
#: contrib/auth/forms.py:88
1217
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1218
msgstr "Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach."
1189
#: contrib/auth/forms.py:92
1220
#: contrib/auth/forms.py:101
1191
1222
msgstr "R-phost"
1193
#: contrib/auth/forms.py:101
1195
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1196
"you've registered?"
1198
"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?"
1224
#: contrib/auth/forms.py:110
1225
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1226
msgstr "Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?"
1200
#: contrib/auth/forms.py:126
1228
#: contrib/auth/forms.py:136
1201
1229
#, python-format
1202
1230
msgid "Password reset on %s"
1203
1231
msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s"
1205
#: contrib/auth/forms.py:134
1206
msgid "New password"
1207
msgstr "Focal faire nua"
1209
#: contrib/auth/forms.py:135
1233
#: contrib/auth/forms.py:145
1210
1234
msgid "New password confirmation"
1211
1235
msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
1213
#: contrib/auth/forms.py:160
1214
msgid "Old password"
1215
msgstr "Sean-focal faire "
1217
#: contrib/auth/forms.py:168
1237
#: contrib/auth/forms.py:178
1218
1238
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1219
1239
msgstr "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
1221
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
1241
#: contrib/auth/models.py:66
1242
#: contrib/auth/models.py:94
1225
#: contrib/auth/models.py:75
1246
#: contrib/auth/models.py:68
1226
1247
msgid "codename"
1227
1248
msgstr "Ainm cód"
1229
#: contrib/auth/models.py:78
1250
#: contrib/auth/models.py:72
1230
1251
msgid "permission"
1233
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
1254
#: contrib/auth/models.py:73
1255
#: contrib/auth/models.py:95
1234
1256
msgid "permissions"
1237
#: contrib/auth/models.py:100
1259
#: contrib/auth/models.py:98
1241
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
1263
#: contrib/auth/models.py:99
1264
#: contrib/auth/models.py:206
1245
#: contrib/auth/models.py:137
1268
#: contrib/auth/models.py:196
1246
1269
msgid "username"
1247
1270
msgstr "Ainm úsáideoir"
1249
#: contrib/auth/models.py:138
1272
#: contrib/auth/models.py:196
1273
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
1274
msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus na carachtair @/./+/-/_"
1276
#: contrib/auth/models.py:197
1250
1277
msgid "first name"
1251
1278
msgstr "ainm baiste"
1253
#: contrib/auth/models.py:139
1280
#: contrib/auth/models.py:198
1254
1281
msgid "last name"
1255
1282
msgstr "sloinne"
1257
#: contrib/auth/models.py:140
1284
#: contrib/auth/models.py:199
1258
1285
msgid "e-mail address"
1259
1286
msgstr "seoladh r-phost"
1261
#: contrib/auth/models.py:141
1288
#: contrib/auth/models.py:200
1262
1289
msgid "password"
1263
1290
msgstr "focal faire"
1265
#: contrib/auth/models.py:141
1267
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1268
"password form</a>."
1270
"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal faire foirm</a>."
1292
#: contrib/auth/models.py:200
1293
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1294
msgstr "Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal faire foirm</a>."
1272
#: contrib/auth/models.py:142
1296
#: contrib/auth/models.py:201
1273
1297
msgid "staff status"
1274
1298
msgstr "stádas foirne"
1276
#: contrib/auth/models.py:142
1300
#: contrib/auth/models.py:201
1277
1301
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1278
1302
msgstr "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh riaracháin seo."
1280
#: contrib/auth/models.py:143
1304
#: contrib/auth/models.py:202
1282
1306
msgstr "gníomhach"
1284
#: contrib/auth/models.py:143
1286
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1287
"instead of deleting accounts."
1308
#: contrib/auth/models.py:202
1309
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1288
1310
msgstr "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de scriseadh cuntasí."
1290
#: contrib/auth/models.py:144
1312
#: contrib/auth/models.py:203
1291
1313
msgid "superuser status"
1292
1314
msgstr "stádas forúsáideoir"
1294
#: contrib/auth/models.py:144
1296
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1316
#: contrib/auth/models.py:203
1317
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1298
1318
msgstr "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go díreach."
1300
#: contrib/auth/models.py:145
1320
#: contrib/auth/models.py:204
1301
1321
msgid "last login"
1302
1322
msgstr "logáil deirneach"
1304
#: contrib/auth/models.py:146
1324
#: contrib/auth/models.py:205
1305
1325
msgid "date joined"
1306
1326
msgstr "Dáta teacht isteach"
1308
#: contrib/auth/models.py:148
1310
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1311
"all permissions granted to each group he/she is in."
1328
#: contrib/auth/models.py:207
1329
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1312
1330
msgstr "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
1314
#: contrib/auth/models.py:149
1332
#: contrib/auth/models.py:208
1315
1333
msgid "user permissions"
1316
1334
msgstr "ceada úsáideoira"
1318
#: contrib/auth/models.py:153
1336
#: contrib/auth/models.py:212
1337
#: contrib/comments/models.py:50
1338
#: contrib/comments/models.py:168
1320
1340
msgstr "úsáideoir"
1322
#: contrib/auth/models.py:154
1342
#: contrib/auth/models.py:213
1324
1344
msgstr "úsáideora"
1326
#: contrib/auth/models.py:309
1346
#: contrib/auth/models.py:394
1327
1347
msgid "message"
1328
1348
msgstr "teachtaireacht"
1330
#: contrib/auth/views.py:52
1350
#: contrib/auth/views.py:79
1331
1351
msgid "Logged out"
1332
1352
msgstr "Logáilte amach"
1334
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
1354
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1355
#: core/validators.py:120
1356
#: forms/fields.py:428
1357
msgid "Enter a valid e-mail address."
1358
msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
1360
#: contrib/comments/admin.py:12
1364
#: contrib/comments/admin.py:15
1366
msgstr "Meiteashonraí"
1368
#: contrib/comments/admin.py:40
1370
msgid_plural "flagged"
1371
msgstr[0] "bratach curtha leis"
1372
msgstr[1] "bratach curtha leis"
1373
msgstr[2] "bratach curtha leis"
1374
msgstr[3] "bratach curtha leis"
1375
msgstr[4] "bratach curtha leis"
1377
#: contrib/comments/admin.py:41
1378
msgid "Flag selected comments"
1379
msgstr "Bratach nótaí tráchta roghnaithe"
1381
#: contrib/comments/admin.py:45
1383
msgid_plural "approved"
1384
msgstr[0] "ceadaithe"
1385
msgstr[1] "ceadaithe"
1386
msgstr[2] "ceadaithe"
1387
msgstr[3] "ceadaithe"
1388
msgstr[4] "ceadaithe"
1390
#: contrib/comments/admin.py:46
1391
msgid "Approve selected comments"
1392
msgstr "Cheadú nótaí tráchta roghnaithe"
1394
#: contrib/comments/admin.py:50
1396
msgid_plural "removed"
1397
msgstr[0] "baineadh"
1398
msgstr[1] "baineadh"
1399
msgstr[2] "baineadh"
1400
msgstr[3] "baineadh"
1401
msgstr[4] "baineadh"
1403
#: contrib/comments/admin.py:51
1404
msgid "Remove selected comments"
1405
msgstr "Bain nótaí tráchta roghnaithe"
1407
#: contrib/comments/admin.py:63
1409
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
1410
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
1411
msgstr[0] "bhí nóta tráchta %(action)s go rathúil."
1412
msgstr[1] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
1413
msgstr[2] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
1414
msgstr[3] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
1415
msgstr[4] "nótaí tráchta %(count)s a bhí sásúil %(action)s."
1417
#: contrib/comments/feeds.py:13
1419
msgid "%(site_name)s comments"
1420
msgstr "%(site_name)s nótaí"
1422
#: contrib/comments/feeds.py:23
1424
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1425
msgstr "Nótaí tráchtaí is déanaí ar %(site_name)s"
1427
#: contrib/comments/forms.py:93
1431
#: contrib/comments/forms.py:94
1432
msgid "Email address"
1435
#: contrib/comments/forms.py:95
1436
#: contrib/flatpages/admin.py:8
1437
#: contrib/flatpages/models.py:7
1438
#: db/models/fields/__init__.py:1101
1442
#: contrib/comments/forms.py:96
1444
msgstr "Nóta tráchta"
1446
#: contrib/comments/forms.py:175
1448
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1449
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1450
msgstr[0] "Féach ar do bhéal! Níl an focal %s ceadaithe anseo."
1451
msgstr[1] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
1452
msgstr[2] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
1453
msgstr[3] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
1454
msgstr[4] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo."
1456
#: contrib/comments/forms.py:182
1457
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1458
msgstr "Má cuireann tú aon rud sa réimse seo, beidh do nóta déileálfar mar spam"
1460
#: contrib/comments/models.py:22
1461
#: contrib/contenttypes/models.py:81
1462
msgid "content type"
1463
msgstr "tíopa inneachar "
1465
#: contrib/comments/models.py:24
1335
1466
msgid "object ID"
1336
1467
msgstr "oibiacht ID"
1338
#: contrib/comments/models.py:72
1342
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1343
#: contrib/comments/models.py:165
1469
#: contrib/comments/models.py:52
1471
msgstr "Ainm úsáideoir"
1473
#: contrib/comments/models.py:53
1474
msgid "user's email address"
1475
msgstr "seoladh r-phost an t-úsáideoir"
1477
#: contrib/comments/models.py:54
1479
msgstr "URL an t-úsáideora"
1481
#: contrib/comments/models.py:56
1482
#: contrib/comments/models.py:76
1483
#: contrib/comments/models.py:169
1344
1484
msgid "comment"
1345
1485
msgstr "trácht"
1347
#: contrib/comments/models.py:74
1351
#: contrib/comments/models.py:75
1355
#: contrib/comments/models.py:76
1359
#: contrib/comments/models.py:77
1363
#: contrib/comments/models.py:78
1367
#: contrib/comments/models.py:79
1371
#: contrib/comments/models.py:80
1375
#: contrib/comments/models.py:81
1379
#: contrib/comments/models.py:86
1380
msgid "is valid rating"
1381
msgstr "is rátáil bailí"
1383
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
1487
#: contrib/comments/models.py:59
1384
1488
msgid "date/time submitted"
1385
1489
msgstr "Dáta/am curtha isteach"
1387
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
1491
#: contrib/comments/models.py:60
1492
#: db/models/fields/__init__.py:896
1496
#: contrib/comments/models.py:61
1388
1497
msgid "is public"
1389
1498
msgstr "poiblí"
1391
#: contrib/comments/models.py:90
1500
#: contrib/comments/models.py:62
1501
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1502
msgstr "Díthiceáil an bosca seo chun an nóta a thógáil as an suíomh."
1504
#: contrib/comments/models.py:64
1392
1505
msgid "is removed"
1393
1506
msgstr "Scrioste"
1395
#: contrib/comments/models.py:90
1397
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1398
"removed\" message will be displayed instead."
1400
"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
1508
#: contrib/comments/models.py:65
1509
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1510
msgstr "Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo."
1402
#: contrib/comments/models.py:96
1512
#: contrib/comments/models.py:77
1403
1513
msgid "comments"
1404
1514
msgstr "nótaí tráchta"
1406
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
1407
msgid "Content object"
1408
msgstr "Oibiacht inneachar"
1410
#: contrib/comments/models.py:156
1516
#: contrib/comments/models.py:119
1517
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1518
msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí uaire trí úsáideoir fíordheimhnithe mar sin tá an ainm léamh-amhain."
1520
#: contrib/comments/models.py:128
1521
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1522
msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir fíordeimhnite mar sin tá an r-phost léamh amháin."
1524
#: contrib/comments/models.py:153
1411
1525
#, python-format
1413
1527
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1423
1537
"http://%(domain)s%(url)s"
1425
#: contrib/comments/models.py:166
1426
msgid "person's name"
1429
#: contrib/comments/models.py:169
1539
#: contrib/comments/models.py:170
1433
1543
#: contrib/comments/models.py:171
1434
msgid "approved by staff"
1435
msgstr "ceadaithe tríd an foireann"
1437
#: contrib/comments/models.py:175
1438
msgid "free comment"
1439
msgstr "Nóta tráchta saor"
1441
#: contrib/comments/models.py:176
1442
msgid "free comments"
1443
msgstr "Nótaí tráchtaí saoire"
1445
#: contrib/comments/models.py:227
1449
#: contrib/comments/models.py:228
1453
#: contrib/comments/models.py:232
1457
#: contrib/comments/models.py:233
1458
msgid "karma scores"
1459
msgstr "Scóra karma"
1461
#: contrib/comments/models.py:237
1463
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1464
msgstr "%(score)d rátailte trí %(user)s"
1466
#: contrib/comments/models.py:254
1469
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1473
"Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n"
1477
#: contrib/comments/models.py:262
1481
#: contrib/comments/models.py:266
1483
msgstr "Brat úsáideoir"
1485
#: contrib/comments/models.py:267
1487
msgstr "Brait úsáideoira"
1489
#: contrib/comments/models.py:271
1492
msgstr "Cuir brat leis roimh %r"
1494
#: contrib/comments/models.py:277
1495
msgid "deletion date"
1496
msgstr "Dáta scrioseadh"
1498
#: contrib/comments/models.py:280
1499
msgid "moderator deletion"
1500
msgstr "Scroiseadh modhnóir"
1502
#: contrib/comments/models.py:281
1503
msgid "moderator deletions"
1504
msgstr "Scrios modhnóra"
1506
#: contrib/comments/models.py:285
1508
msgid "Moderator deletion by %r"
1509
msgstr "Scrios modhnóir trí %r"
1511
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1512
msgid "Forgotten your password?"
1513
msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?"
1515
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1519
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1520
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1522
msgstr "Riachtanach"
1524
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1525
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1529
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1530
msgid "Post a photo"
1531
msgstr "Post griangraf"
1533
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1534
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1536
msgstr "Nóta tráchta"
1538
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1539
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1540
msgid "Preview comment"
1547
#: contrib/comments/models.py:181
1548
msgid "comment flag"
1549
msgstr "brat nóta tráchta"
1551
#: contrib/comments/models.py:182
1552
msgid "comment flags"
1553
msgstr "bratacha nótaí tráchta"
1555
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1556
msgid "Approve a comment"
1557
msgstr "Ceadaigh nóta tráchta"
1559
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1560
msgid "Really make this comment public?"
1561
msgstr "Cuir an nóta seo poiblí?"
1563
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1567
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1568
msgid "Thanks for approving"
1569
msgstr "Go raibh maith agait le hadhaigh to formheas"
1571
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1572
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1573
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1574
msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1575
msgstr "Go raibh maith agat as an am chun feabhas a chur ar chaighdeán na díospóireachta ar ár suíomh"
1577
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1578
msgid "Remove a comment"
1579
msgstr "Tóg amach nóta tráchta"
1581
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1582
msgid "Really remove this comment?"
1583
msgstr "Dáiríre, cuir amach an nóta seo?"
1585
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1586
msgid "Thanks for removing"
1587
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do thógail amach"
1589
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1590
msgid "Flag this comment"
1591
msgstr "Cuir brat ar an nóta tráchta seo"
1593
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1594
msgid "Really flag this comment?"
1595
msgstr "Go deimhin cuir brat ar an nóta tráchta seo?"
1597
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1601
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1602
msgid "Thanks for flagging"
1603
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do brat"
1605
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1606
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1610
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1611
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1613
msgstr "Réamhamharc"
1615
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1616
msgid "Thanks for commenting"
1617
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaign do nóta tráchta"
1619
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1620
msgid "Thank you for your comment"
1621
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do nóta tráchta"
1623
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1624
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1625
msgid "Preview your comment"
1541
1626
msgstr "Nóta tráchta réamhamharc"
1543
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1545
msgstr "Do chuid ainm:"
1547
#: contrib/comments/views/comments.py:76
1549
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1550
msgstr "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a laghad."
1552
#: contrib/comments/views/comments.py:160
1555
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1559
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1564
"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
1567
"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n"
1571
#: contrib/comments/views/comments.py:165
1574
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1577
msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir ait \n"
1581
#: contrib/comments/views/comments.py:238
1582
#: contrib/comments/views/comments.py:331
1583
msgid "Only POSTs are allowed"
1584
msgstr "POSTs amhain ceadaithe"
1586
#: contrib/comments/views/comments.py:242
1587
#: contrib/comments/views/comments.py:335
1588
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1589
msgstr "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach"
1591
#: contrib/comments/views/comments.py:246
1592
#: contrib/comments/views/comments.py:337
1593
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1594
msgstr "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)"
1596
#: contrib/comments/views/comments.py:256
1597
#: contrib/comments/views/comments.py:343
1599
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1602
"Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an oibiacht neamhbhailí"
1604
#: contrib/comments/views/comments.py:307
1605
#: contrib/comments/views/comments.py:372
1606
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1607
msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'"
1609
#: contrib/comments/views/karma.py:21
1610
msgid "Anonymous users cannot vote"
1611
msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil"
1613
#: contrib/comments/views/karma.py:25
1614
msgid "Invalid comment ID"
1615
msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí"
1617
#: contrib/comments/views/karma.py:27
1618
msgid "No voting for yourself"
1619
msgstr "Vótáil leat féin coiscthe"
1621
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1628
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1629
msgid "Please correct the error below"
1630
msgid_plural "Please correct the errors below"
1631
msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
1632
msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
1633
msgstr[2] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
1634
msgstr[3] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
1635
msgstr[4] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
1637
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1638
msgid "Post your comment"
1639
msgstr "Seol do Nóta tráchta"
1641
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1642
msgid "or make changes"
1643
msgstr "nó déan aithraithe"
1645
#: contrib/contenttypes/models.py:77
1622
1646
msgid "python model class name"
1623
1647
msgstr "píotón samhail aicme ainm"
1625
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1626
msgid "content type"
1627
msgstr "tíopa inneachar "
1629
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1649
#: contrib/contenttypes/models.py:82
1630
1650
msgid "content types"
1631
1651
msgstr "tíopaI inneachair"
1633
1653
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1635
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1654
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1636
1655
msgstr "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais agat."
1638
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
1640
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1657
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1658
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1642
1659
msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe."
1644
1661
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1645
1662
msgid "Advanced options"
1646
1663
msgstr "Ard-rogha"
1648
#: contrib/flatpages/models.py:9
1665
#: contrib/flatpages/models.py:8
1650
1667
msgstr "teideal"
1669
#: contrib/flatpages/models.py:9
1652
1673
#: contrib/flatpages/models.py:10
1654
msgstr "suaimhneach"
1656
#: contrib/flatpages/models.py:11
1657
1674
msgid "enable comments"
1658
1675
msgstr "Cuir nótaí tráchta ar chumas"
1660
#: contrib/flatpages/models.py:12
1677
#: contrib/flatpages/models.py:11
1661
1678
msgid "template name"
1662
1679
msgstr "ainm an teimpléid"
1681
#: contrib/flatpages/models.py:12
1682
msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1683
msgstr "Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
1664
1685
#: contrib/flatpages/models.py:13
1666
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1667
"will use 'flatpages/default.html'."
1669
"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'."
1671
#: contrib/flatpages/models.py:14
1672
1686
msgid "registration required"
1673
1687
msgstr "clárúchán riachtanach"
1675
#: contrib/flatpages/models.py:14
1689
#: contrib/flatpages/models.py:13
1676
1690
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1677
1691
msgstr "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an leathanach seo a fheiceail"
1679
#: contrib/flatpages/models.py:19
1693
#: contrib/flatpages/models.py:18
1680
1694
msgid "flat page"
1681
1695
msgstr "leacleathanach"
1683
#: contrib/flatpages/models.py:20
1697
#: contrib/flatpages/models.py:19
1684
1698
msgid "flat pages"
1685
1699
msgstr "leacleathanaigh"
1687
#: contrib/gis/forms/fields.py:10
1701
#: contrib/formtools/wizard.py:140
1702
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1703
msgstr "Gabh ár leithscéal, ach tá do fhoirm in éag. Lean ar aghaidh le do thoil líonadh amach an fhoirm ón leathanach seo."
1705
#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
1706
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
1707
msgstr "GIS an bonn réimse - léarscáileanna chun an Sonraíocht OpenGIS cineál Céimseata."
1709
#: contrib/gis/db/models/fields.py:270
1713
#: contrib/gis/db/models/fields.py:274
1715
msgstr "Líne teaghrán"
1717
#: contrib/gis/db/models/fields.py:278
1721
#: contrib/gis/db/models/fields.py:282
1725
#: contrib/gis/db/models/fields.py:286
1726
msgid "Multi-line string"
1727
msgstr "Il-líne teaghrán"
1729
#: contrib/gis/db/models/fields.py:290
1730
msgid "Multi polygon"
1733
#: contrib/gis/db/models/fields.py:294
1734
msgid "Geometry collection"
1735
msgstr "Céimseata bhailiú"
1737
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1688
1738
msgid "No geometry value provided."
1689
1739
msgstr "Ní soláthair méid geoiméadracht"
1691
#: contrib/gis/forms/fields.py:11
1692
msgid "Invalid Geometry value."
1741
#: contrib/gis/forms/fields.py:18
1742
msgid "Invalid geometry value."
1693
1743
msgstr "Méid geoiméadracht neamhbhailí"
1695
#: contrib/gis/forms/fields.py:12
1696
msgid "Invalid Geometry type."
1745
#: contrib/gis/forms/fields.py:19
1746
msgid "Invalid geometry type."
1697
1747
msgstr "Tíopa geoiméadracht neamhbhailí"
1749
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
1750
msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field."
1751
msgstr "Tharla earráid ag claochlú an geoiméadracht go dtí SRID an réimse fhoirm geoiméadracht."
1699
1753
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
2021
2166
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2022
2167
msgid "Brandenburg"
2168
msgstr "Brandenburg"
2025
2170
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2029
2174
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2030
2175
msgid "Hamburg"
2033
2178
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2037
2182
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2038
2183
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2184
msgstr "Mecklenburg-Pomerania Thiar"
2041
2186
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2042
2187
msgid "Lower Saxony"
2188
msgstr "An tSacsain Íochtair"
2045
2190
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2046
2191
msgid "North Rhine-Westphalia"
2192
msgstr "Réin Thuaidh-Westphalia"
2049
2194
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2050
2195
msgid "Rhineland-Palatinate"
2196
msgstr "Dúiche na Réine-Palatinate"
2053
2198
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2054
2199
msgid "Saarland"
2057
2202
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2204
msgstr "An tSacsain"
2061
2206
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2062
2207
msgid "Saxony-Anhalt"
2208
msgstr "An tSacsain-Anhalt"
2065
2210
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2066
2211
msgid "Schleswig-Holstein"
2212
msgstr "Schleswig-Holstein"
2069
2214
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2070
2215
msgid "Thuringia"
2073
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2074
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2218
#: contrib/localflavor/de/forms.py:15
2219
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:13
2220
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2075
2221
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2222
msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX."
2078
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2080
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2224
#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2225
msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
2226
msgstr "Iontráil uimhir cárta aitheantais na Gearmáine bailí i bhformáid XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2084
2228
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2088
2232
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2089
2233
msgid "Albacete"
2092
2236
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2093
2237
msgid "Alacant"
2096
2240
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2097
2241
msgid "Almeria"
2100
2244
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2104
2248
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2105
2249
msgid "Badajoz"
2108
2252
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2109
2253
msgid "Illes Balears"
2254
msgstr "Illes Balears"
2112
2256
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2113
2257
msgid "Barcelona"
2116
2260
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2120
2264
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2121
2265
msgid "Caceres"
2124
2268
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2128
2272
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2129
2273
msgid "Castello"
2132
2276
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2133
2277
msgid "Ciudad Real"
2278
msgstr "Ciudad Real"
2136
2280
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2137
2281
msgid "Cordoba"
2140
2284
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2141
2285
msgid "A Coruna"
2144
2288
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2148
2292
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2152
2296
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2153
2297
msgid "Granada"
2156
2300
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2157
2301
msgid "Guadalajara"
2302
msgstr "Guadalajara"
2160
2304
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2161
2305
msgid "Guipuzkoa"
2164
2308
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2168
2312
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2172
2316
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2176
2320
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2180
2324
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2184
2328
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2185
2329
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2186
2330
msgid "La Rioja"
2189
2333
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2193
2337
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2194
2338
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2198
2342
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2202
2346
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2206
2350
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2207
2351
msgid "Navarre"
2210
2354
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2211
2355
msgid "Ourense"
2214
2358
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2215
2359
msgid "Asturias"
2218
2362
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2219
2363
msgid "Palencia"
2222
2366
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2223
2367
msgid "Las Palmas"
2226
2370
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2227
2371
msgid "Pontevedra"
2230
2374
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2231
2375
msgid "Salamanca"
2234
2378
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2235
2379
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2380
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2238
2382
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2239
2383
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2240
2384
msgid "Cantabria"
2243
2387
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2244
2388
msgid "Segovia"
2247
2391
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2248
2392
msgid "Seville"
2251
2395
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2255
2399
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2256
2400
msgid "Tarragona"
2259
2403
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2263
2407
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2267
2411
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2268
2412
msgid "Valencia"
2271
2415
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2272
2416
msgid "Valladolid"
2275
2419
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2276
2420
msgid "Bizkaia"
2279
2423
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2283
2427
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2284
2428
msgid "Zaragoza"
2287
2431
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2291
2435
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2292
2436
msgid "Melilla"
2295
2439
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2296
2440
msgid "Andalusia"
2299
2443
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2303
2447
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2304
2448
msgid "Principality of Asturias"
2449
msgstr "Phrionsacht Asturias"
2307
2451
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2308
2452
msgid "Balearic Islands"
2453
msgstr "Na hOileáin Bhailéaracha"
2311
2455
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2312
2456
msgid "Basque Country"
2457
msgstr "Tír na mBascach"
2315
2459
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2316
2460
msgid "Canary Islands"
2461
msgstr "Na hOileáin Chanáracha"
2319
2463
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2320
2464
msgid "Castile-La Mancha"
2465
msgstr "Castilla-La Mancha"
2323
2467
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2324
2468
msgid "Castile and Leon"
2469
msgstr "Castilla agus Leon"
2327
2471
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2328
2472
msgid "Catalonia"
2473
msgstr "An Chatalóin"
2331
2475
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2332
2476
msgid "Extremadura"
2477
msgstr "Extremadura"
2335
2479
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2336
2480
msgid "Galicia"
2339
2483
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2340
2484
msgid "Region of Murcia"
2485
msgstr "Réigiún de Murcia"
2343
2487
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2344
2488
msgid "Foral Community of Navarre"
2489
msgstr "Chomhphobail Foral de Navarre"
2347
2491
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2348
2492
msgid "Valencian Community"
2493
msgstr "Valencian Community"
2351
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2495
#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2352
2496
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2355
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2357
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2361
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2497
msgstr "Iontráil cód poist bailí i raon agus formáid 01XXX - 52XXX."
2499
#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2500
msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2501
msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí i gceann de na formáidí 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nó 9XXXXXXXX."
2503
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2362
2504
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2505
msgstr "Cuir isteach NIF bailí, NIE, nó CIF."
2365
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2507
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2366
2508
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2509
msgstr "Cuir isteach NIF bailí nó NIE."
2369
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2511
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2370
2512
msgid "Invalid checksum for NIF."
2513
msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIF."
2373
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2515
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2374
2516
msgid "Invalid checksum for NIE."
2517
msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIE."
2377
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2519
#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2378
2520
msgid "Invalid checksum for CIF."
2381
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2383
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2521
msgstr "Sheiceála neamhbhailí do CIF."
2386
2523
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2524
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2525
msgstr "Cuir isteach uimhir chuntais bainc bailí i bhformáid XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2527
#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2387
2528
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2529
msgstr "Sheiceála neamhbhailí do uimhir cuntas bainc."
2390
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2531
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2391
2532
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2394
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2533
msgstr "Cuir isteach uimhir Fionlainne slándála sóisialta bailí."
2535
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
2536
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
2537
msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid 0X XX XX XX XX."
2539
#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
2540
msgid "Enter a valid post code"
2541
msgstr "Iontráil cód poist bailí"
2543
#: contrib/localflavor/id/forms.py:68
2544
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
2545
msgid "Enter a valid phone number"
2546
msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí"
2548
#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
2549
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
2550
msgstr "Cuir isteach uimhir feithicle bailí pláta cheadúnas"
2552
#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
2553
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
2554
msgstr "Cuir isteach uimhir NIK/KTP bailí"
2556
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
2557
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
2561
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
2562
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
2566
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
2567
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
2571
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
2572
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
2576
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
2577
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
2581
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
2582
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
2586
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
2587
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
2591
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
2595
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
2597
msgstr "Jawa Tengah"
2599
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
2603
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
2604
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
2605
msgid "Kalimantan Barat"
2606
msgstr "Kalimantan Barat"
2608
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
2609
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
2610
msgid "Kalimantan Selatan"
2611
msgstr "Kalimantan Selatan"
2613
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
2614
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
2615
msgid "Kalimantan Tengah"
2616
msgstr "Kalimantan Tengah"
2618
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
2619
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
2620
msgid "Kalimantan Timur"
2621
msgstr "Kalimantan Timur"
2623
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
2624
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
2625
msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung"
2627
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
2628
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
2629
msgid "Kepulauan Riau"
2630
msgstr "Kepulauan Riau"
2632
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
2633
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
2637
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
2638
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
2642
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
2643
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
2644
msgid "Maluku Utara"
2645
msgstr "Maluku Utara"
2647
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
2648
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
2649
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
2650
msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam"
2652
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
2653
msgid "Nusa Tenggara Barat"
2654
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
2656
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
2657
msgid "Nusa Tenggara Timur"
2658
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
2660
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
2664
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
2666
msgstr "Papua Barat"
2668
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
2669
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
2673
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
2674
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
2675
msgid "Sulawesi Barat"
2676
msgstr "Sulawesi Barat"
2678
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
2679
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
2680
msgid "Sulawesi Selatan"
2681
msgstr "Sulawesi Selatan"
2683
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
2684
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
2685
msgid "Sulawesi Tengah"
2686
msgstr "Sulawesi Tengah"
2688
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
2689
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
2690
msgid "Sulawesi Tenggara"
2691
msgstr "Sulawesi Tenggara"
2693
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
2694
msgid "Sulawesi Utara"
2695
msgstr "Sulawesi Utara"
2697
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
2698
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
2699
msgid "Sumatera Barat"
2700
msgstr "Sumatera Barat"
2702
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
2703
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
2704
msgid "Sumatera Selatan"
2705
msgstr "Sumatera Selatan"
2707
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
2708
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
2709
msgid "Sumatera Utara"
2710
msgstr "Sumatera Utara"
2712
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
2716
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
2717
msgid "Surakarta - Solo"
2718
msgstr "Surakarta - Solo"
2720
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
2724
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
2728
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
2732
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
2733
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
2734
msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
2736
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
2737
msgid "Corps Consulate"
2738
msgstr "Cór gconsalacht"
2740
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
2741
msgid "Corps Diplomatic"
2742
msgstr "Cór Taidhleoireachta"
2744
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
2748
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
2749
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
2750
msgstr "Sulawesi Utara Daratan"
2752
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
2754
msgstr "NTT - Timor"
2756
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
2757
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
2758
msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan"
2760
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
2761
msgid "NTB - Lombok"
2762
msgstr "NTB - Lombok"
2764
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
2765
msgid "Papua dan Papua Barat"
2766
msgstr "Papua dan Papua Barat"
2768
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
2772
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
2773
msgid "NTB - Sumbawa"
2774
msgstr "NTB - Sumbawa"
2776
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
2777
msgid "NTT - Flores"
2778
msgstr "NTT - Flores"
2780
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
2782
msgstr "NTT - Sumba"
2784
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
2788
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
2792
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
2796
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
2800
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
2804
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
2808
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
2812
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
2816
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
2820
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
2821
msgid "Federal Government"
2822
msgstr "Rialtas Feidearálach"
2824
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
2828
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
2832
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
2836
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
2840
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
2844
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
2848
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
2850
msgstr "Ceatharlach"
2852
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
2856
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
2860
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
2864
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
2868
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
2870
msgstr "Dún na nGall"
2872
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
2876
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
2878
msgstr "Baile Atha Cliath"
2880
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
2882
msgstr "Fear Manach"
2884
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
2888
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
2892
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
2896
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
2898
msgstr "Cill Chainnigh"
2900
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
2904
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
2908
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
2912
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
2914
msgstr "An Longfort"
2916
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
2920
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
2924
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
2928
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
2932
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
2934
msgstr "Uíbh Fhailí"
2936
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
2940
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
2944
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
2946
msgstr "Tiobraid Arann"
2948
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
2950
msgstr "Tír Eoghain"
2952
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
2954
msgstr "Port Láirge"
2956
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
2960
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
2962
msgstr "Loch Garman"
2964
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
2966
msgstr "Cill Mhantáin"
2968
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
2395
2969
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2398
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2400
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2970
msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXXXX."
2403
2972
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2973
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2974
msgstr "Cuir isteach uimhir aitheantais bailí hÍoslainne. Is é an fhormáid XXXXXX-XXXX."
2976
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
2404
2977
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2978
msgstr "Níl an uimhir aitheantais hÍoslainne bailí."
2407
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2980
#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
2408
2981
msgid "Enter a valid zip code."
2982
msgstr "Iontráil zip-cód bailí."
2411
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2984
#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
2412
2985
msgid "Enter a valid Social Security number."
2986
msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta bailí."
2415
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2988
#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
2416
2989
msgid "Enter a valid VAT number."
2990
msgstr "Iontráil uimhir CBL bailí."
2419
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2992
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2420
2993
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2994
msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXXXX nó XXX-XXXX."
2423
2996
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2424
2997
msgid "Hokkaido"
2427
3000
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2431
3004
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2435
3008
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2439
3012
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2443
3016
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2444
3017
msgid "Yamagata"
2447
3020
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2448
3021
msgid "Fukushima"
2451
3024
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2452
3025
msgid "Ibaraki"
2455
3028
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2456
3029
msgid "Tochigi"
2459
3032
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2463
3036
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2464
3037
msgid "Saitama"
2467
3040
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2471
3044
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2475
3048
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2476
3049
msgid "Kanagawa"
2479
3052
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2480
3053
msgid "Yamanashi"
2483
3056
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2487
3060
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2488
3061
msgid "Niigata"
2491
3064
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2495
3068
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2496
3069
msgid "Ishikawa"
2499
3072
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2503
3076
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2507
3080
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2508
3081
msgid "Shizuoka"
2511
3084
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2515
3088
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2519
3092
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2523
3096
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2527
3100
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2531
3104
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2535
3108
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2539
3112
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2540
3113
msgid "Wakayama"
2543
3116
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2544
3117
msgid "Tottori"
2547
3120
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2548
3121
msgid "Shimane"
2551
3124
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2552
3125
msgid "Okayama"
2555
3128
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2556
3129
msgid "Hiroshima"
2559
3132
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2560
3133
msgid "Yamaguchi"
2563
3136
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2564
3137
msgid "Tokushima"
2567
3140
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2571
3144
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2575
3148
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2579
3152
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2580
3153
msgid "Fukuoka"
2583
3156
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2587
3160
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2588
3161
msgid "Nagasaki"
2591
3164
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2592
3165
msgid "Kumamoto"
2595
3168
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2599
3172
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2600
3173
msgid "Miyazaki"
2603
3176
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2604
3177
msgid "Kagoshima"
2607
3180
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2608
3181
msgid "Okinawa"
3184
#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
3185
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
3186
msgstr "Iontráil uimhir ID Sibhialta Kuwati bailí"
2611
3188
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2612
3189
msgid "Aguascalientes"
3190
msgstr "Aguascalientes"
2615
3192
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2616
3193
msgid "Baja California"
3194
msgstr "Baja California"
2619
3196
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2620
3197
msgid "Baja California Sur"
3198
msgstr "Baja California an Ridire"
2623
3200
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2624
3201
msgid "Campeche"
2627
3204
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2628
3205
msgid "Chihuahua"
2631
3208
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2632
3209
msgid "Chiapas"
2635
3212
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2636
3213
msgid "Coahuila"
2639
3216
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2643
3220
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2644
3221
msgid "Distrito Federal"
3222
msgstr "Distrito Feidearálach"
2647
3224
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2648
3225
msgid "Durango"
2651
3228
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2652
3229
msgid "Guerrero"
2655
3232
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2656
3233
msgid "Guanajuato"
2659
3236
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2660
3237
msgid "Hidalgo"
2663
3240
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2664
3241
msgid "Jalisco"
2667
3244
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2668
3245
msgid "Estado de México"
3246
msgstr "Estado de México"
2671
3248
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2672
3249
msgid "Michoacán"
2675
3252
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2676
3253
msgid "Morelos"
2679
3256
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2680
3257
msgid "Nayarit"
2683
3260
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2684
3261
msgid "Nuevo León"
2687
3264
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2691
3268
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2695
3272
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2696
3273
msgid "Querétaro"
2699
3276
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2700
3277
msgid "Quintana Roo"
3278
msgstr "Quintana Rubha"
2703
3280
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2704
3281
msgid "Sinaloa"
2707
3284
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2708
3285
msgid "San Luis Potosí"
3286
msgstr "San Luis Potosí"
2711
3288
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2715
3292
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2716
3293
msgid "Tabasco"
2719
3296
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2720
3297
msgid "Tamaulipas"
2723
3300
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2724
3301
msgid "Tlaxcala"
2727
3304
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2728
3305
msgid "Veracruz"
2731
3308
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2732
3309
msgid "Yucatán"
2735
3312
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2736
3313
msgid "Zacatecas"
2739
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
3316
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
2740
3317
msgid "Enter a valid postal code"
2743
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2744
msgid "Enter a valid phone number"
2747
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
3318
msgstr "Iontráil cód poist bailí"
3320
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
2748
3321
msgid "Enter a valid SoFi number"
3322
msgstr "Iontráil uimhir SoFi bailí"
2751
3324
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2755
3328
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2756
3329
msgid "Flevoland"
2759
3332
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2760
3333
msgid "Friesland"
2763
3336
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2764
3337
msgid "Gelderland"
2767
3340
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2768
3341
msgid "Groningen"
2771
3344
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2772
3345
msgid "Limburg"
2775
3348
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2776
3349
msgid "Noord-Brabant"
3350
msgstr "Noord-Brabant"
2779
3352
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2780
3353
msgid "Noord-Holland"
3354
msgstr "Noord-Holland"
2783
3356
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2784
3357
msgid "Overijssel"
2787
3360
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2788
3361
msgid "Utrecht"
2791
3364
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2792
3365
msgid "Zeeland"
2795
3368
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2796
3369
msgid "Zuid-Holland"
3370
msgstr "Zuid-Holland"
2799
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
3372
#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
2800
3373
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3374
msgstr "Cuir isteach uimhir leasa na hIorua sóisialta bailí."
2803
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
3376
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
2804
3377
msgid "This field requires 8 digits."
3378
msgstr "Éilíonn an réimse 8 digití."
2807
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
3380
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
2808
3381
msgid "This field requires 11 digits."
3382
msgstr "Éilíonn an réimse seo 11 digití."
2811
3384
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2812
3385
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
3386
msgstr "Náisiúnta Uimhir Aitheantais comhdhéanta de 11 digití."
2815
3388
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2816
3389
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
3390
msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Aitheantais Náisiúnta."
2819
3392
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2821
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3393
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3394
msgstr "Iontráil réimse uimhir chánach (NIP) i bhformáid XXX-XXX-XX XX-nó-XX XX-XXX-XXX."
2824
3396
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2825
3397
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2828
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2829
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2832
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
3398
msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Cánach (NIP)."
3400
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
3401
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
3402
msgstr "Uimhir Náisiúnta Clár Gnó (REGON) comhdhéanta de 9 nó 14 digití."
3404
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
2833
3405
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
3406
msgstr "Sheiceála Mícheart do Uimhir Ghnó Clár Náisiúnta (REGON)."
2836
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
3408
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
2837
3409
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
3410
msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XX-XXX."
2840
3412
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2841
3413
msgid "Lower Silesia"
3414
msgstr "Silesia Íochtarach"
2844
3416
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2845
3417
msgid "Kuyavia-Pomerania"
3418
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2848
3420
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2852
3424
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2856
3428
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2860
3432
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2861
3433
msgid "Lesser Poland"
3434
msgstr "An Pholainn lú "
2864
3436
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2865
3437
msgid "Masovia"
2868
3440
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2872
3444
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2873
3445
msgid "Subcarpatia"
3446
msgstr "Subcarpatia"
2876
3448
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2877
3449
msgid "Podlasie"
2880
3452
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2881
3453
msgid "Pomerania"
2884
3456
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2885
3457
msgid "Silesia"
2888
3460
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2889
3461
msgid "Swietokrzyskie"
3462
msgstr "Swietokrzyskie"
2892
3464
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2893
3465
msgid "Warmia-Masuria"
3466
msgstr "Warmia-Masuria"
2896
3468
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2897
3469
msgid "Greater Poland"
3470
msgstr "An Pholainn Mór"
2900
3472
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2901
3473
msgid "West Pomerania"
3474
msgstr "Pomerania Thiar"
3476
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
3477
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
3478
msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXX-XXX."
3480
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
3481
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
3482
msgstr "Ní mór líon Fón tá 9 dhigit, nó tús le + nó 00."
2904
3484
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2905
3485
msgid "Enter a valid CIF."
3486
msgstr "Iontráil CIF bailí."
2908
3488
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2909
3489
msgid "Enter a valid CNP."
3490
msgstr "Iontráil CNP bailí."
2912
3492
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2913
3493
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
3494
msgstr "Iontráil IBAN bailí i bhformáid ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
2916
3496
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2917
3497
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
3498
msgstr "Ní mór uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid XXXX-XXXXXX."
2920
3500
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2921
3501
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2924
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2925
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
3502
msgstr "Iontráil cód poist bailí i bhformáid XXXXXX"
3504
#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
3505
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
3506
msgstr "Cuir isteach uimhir eagraíochta bailí Sualainnis."
3508
#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
3509
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
3510
msgstr "Iontráil uimhir aitheantais bailí Sualainnis pearsanta."
3512
#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
3513
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
3514
msgstr "Ní líon Comhordaithe Co-cheadaítear."
3516
#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
3517
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
3518
msgstr "Iontráil cód poist na Sualainne i bhformáid XXXXX."
3520
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
3524
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
3525
msgid "Västerbotten"
3526
msgstr "Västerbotten"
3528
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
3532
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
3536
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
3537
msgid "Södermanland"
3538
msgstr "Södermanland"
3540
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
3541
msgid "Östergötland"
3542
msgstr "Östergötland"
3544
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
3548
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
3552
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
3556
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
3560
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
3564
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
3568
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
3572
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
3573
msgid "Västra Götaland"
3574
msgstr "Västra Götaland"
3576
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
3580
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
3584
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
3586
msgstr "Västmanland"
3588
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
3592
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
3596
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
3597
msgid "Västernorrland"
3598
msgstr "Västernorrland"
3600
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
2928
3604
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2929
3605
msgid "Banska Bystrica"
3606
msgstr "Banska Bystrica"
2932
3608
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2933
3609
msgid "Banska Stiavnica"
3610
msgstr "Banska Stiavnica"
2936
3612
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2937
3613
msgid "Bardejov"
2940
3616
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2941
3617
msgid "Banovce nad Bebravou"
3618
msgstr "Banovce nad Bebravou"
2944
3620
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2948
3624
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2949
3625
msgid "Bratislava I"
3626
msgstr "An Bhratasláiv I"
2952
3628
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2953
3629
msgid "Bratislava II"
3630
msgstr "An Bhratasláiv II"
2956
3632
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2957
3633
msgid "Bratislava III"
3634
msgstr "An Bhratasláiv III"
2960
3636
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2961
3637
msgid "Bratislava IV"
3638
msgstr "An Bhratasláiv IV"
2964
3640
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2965
3641
msgid "Bratislava V"
3642
msgstr "An Bhratasláiv V"
2968
3644
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2972
3648
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2976
3652
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2980
3656
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2981
3657
msgid "Dolny Kubin"
3658
msgstr "Dolny Kubin"
2984
3660
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2985
3661
msgid "Dunajska Streda"
3662
msgstr "Dunajska Streda"
2988
3664
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2989
3665
msgid "Galanta"
2992
3668
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2993
3669
msgid "Gelnica"
2996
3672
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2997
3673
msgid "Hlohovec"
3000
3676
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3001
3677
msgid "Humenne"
3004
3680
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3008
3684
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3009
3685
msgid "Kezmarok"
3012
3688
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3013
3689
msgid "Komarno"
3016
3692
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3017
3693
msgid "Kosice I"
3020
3696
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3021
3697
msgid "Kosice II"
3024
3700
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3025
3701
msgid "Kosice III"
3028
3704
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3029
3705
msgid "Kosice IV"
3032
3708
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3033
3709
msgid "Kosice - okolie"
3710
msgstr "Kosice - okolie"
3036
3712
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3037
3713
msgid "Krupina"
3040
3716
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3041
3717
msgid "Kysucke Nove Mesto"
3718
msgstr "Kysucke Nove mesto"
3044
3720
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3048
3724
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3052
3728
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3053
3729
msgid "Liptovsky Mikulas"
3730
msgstr "Liptovsky Mikulas"
3056
3732
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3057
3733
msgid "Lucenec"
3060
3736
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3061
3737
msgid "Malacky"
3064
3740
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3068
3744
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3069
3745
msgid "Medzilaborce"
3746
msgstr "Medzilaborce"
3072
3748
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3073
3749
msgid "Michalovce"
3076
3752
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3080
3756
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3081
3757
msgid "Namestovo"
3084
3760
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3088
3764
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3089
3765
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3766
msgstr "Nove mesto nad Vahom"
3092
3768
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3093
3769
msgid "Nove Zamky"
3096
3772
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3097
3773
msgid "Partizanske"
3774
msgstr "Partizanske"
3100
3776
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3101
3777
msgid "Pezinok"
3104
3780
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3105
3781
msgid "Piestany"
3108
3784
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3112
3788
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3116
3792
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3117
3793
msgid "Povazska Bystrica"
3794
msgstr "Povazska Bystrica"
3120
3796
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3124
3800
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3125
3801
msgid "Prievidza"
3128
3804
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3132
3808
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3136
3812
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3137
3813
msgid "Rimavska Sobota"
3814
msgstr "Rimavska Sobota"
3140
3816
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3141
3817
msgid "Roznava"
3144
3820
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3145
3821
msgid "Ruzomberok"
3148
3824
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3149
3825
msgid "Sabinov"
3152
3828
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3156
3832
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3160
3836
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3161
3837
msgid "Skalica"
3164
3840
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3168
3844
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3169
3845
msgid "Sobrance"
3172
3848
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3173
3849
msgid "Spisska Nova Ves"
3850
msgstr "Spisska Nova Ves"
3176
3852
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3177
3853
msgid "Stara Lubovna"
3854
msgstr "Stara Lubovna"
3180
3856
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3181
3857
msgid "Stropkov"
3184
3860
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3185
3861
msgid "Svidnik"
3188
3864
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3192
3868
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3193
3869
msgid "Topolcany"
3196
3872
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3197
3873
msgid "Trebisov"
3200
3876
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3201
3877
msgid "Trencin"
3204
3880
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3208
3884
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3209
3885
msgid "Turcianske Teplice"
3886
msgstr "Turcianske Teplice"
3212
3888
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3213
3889
msgid "Tvrdosin"
3216
3892
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3217
3893
msgid "Velky Krtis"
3894
msgstr "Velky Krtis"
3220
3896
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3221
3897
msgid "Vranov nad Toplou"
3898
msgstr "Vranov nad Toplou"
3224
3900
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3225
3901
msgid "Zlate Moravce"
3902
msgstr "Zlate Moravce"
3228
3904
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3232
3908
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3233
3909
msgid "Zarnovica"
3236
3912
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3237
3913
msgid "Ziar nad Hronom"
3914
msgstr "Ziar nad Hronom"
3240
3916
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3244
3920
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3245
3921
msgid "Banska Bystrica region"
3922
msgstr "Banska Bystrica réigiún"
3248
3924
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3249
3925
msgid "Bratislava region"
3926
msgstr "An Bhratasláiv réigiún"
3252
3928
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3253
3929
msgid "Kosice region"
3930
msgstr "Kosice réigiún"
3256
3932
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3257
3933
msgid "Nitra region"
3934
msgstr "Nitra réigiún"
3260
3936
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3261
3937
msgid "Presov region"
3938
msgstr "Presov réigiún"
3264
3940
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3265
3941
msgid "Trencin region"
3942
msgstr "Trencin réigiún"
3268
3944
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3269
3945
msgid "Trnava region"
3946
msgstr "Trnava réigiún"
3272
3948
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3273
3949
msgid "Zilina region"
3950
msgstr "Zilina réigiún"
3276
3952
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3277
3953
msgid "Enter a valid postcode."
3954
msgstr "Iontráil postchód bailí."
3280
3956
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3281
3957
msgid "Bedfordshire"
3958
msgstr "Bedfordshire"
3284
3960
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3285
3961
msgid "Buckinghamshire"
3962
msgstr "Buckinghamshire"
3288
3964
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3289
3965
msgid "Cheshire"
3292
3968
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3293
3969
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3970
msgstr "Corn na Breataine agus na Oileáin Scilly"
3296
3972
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3297
3973
msgid "Cumbria"
3300
3976
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3301
3977
msgid "Derbyshire"
3304
3980
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3308
3984
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3312
3988
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3316
3992
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3317
3993
msgid "East Sussex"
3994
msgstr "East Sussex"
3320
3996
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3324
4000
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3325
4001
msgid "Gloucestershire"
4002
msgstr "Gloucestershire"
3328
4004
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3329
4005
msgid "Greater London"
4006
msgstr "Greater London"
3332
4008
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3333
4009
msgid "Greater Manchester"
4010
msgstr "Greater Manchester"
3336
4012
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3337
4013
msgid "Hampshire"
3340
4016
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3341
4017
msgid "Hertfordshire"
4018
msgstr "Hertfordshire"
3344
4020
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3348
4024
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3349
4025
msgid "Lancashire"
3352
4028
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3353
4029
msgid "Leicestershire"
4030
msgstr "Leicestershire"
3356
4032
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3357
4033
msgid "Lincolnshire"
4034
msgstr "Lincolnshire"
3360
4036
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3361
4037
msgid "Merseyside"
3364
4040
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3365
4041
msgid "Norfolk"
3368
4044
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3369
4045
msgid "North Yorkshire"
4046
msgstr "North Yorkshire"
3372
4048
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3373
4049
msgid "Northamptonshire"
4050
msgstr "Northamptonshire"
3376
4052
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3377
4053
msgid "Northumberland"
4054
msgstr "Northumberland"
3380
4056
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3381
4057
msgid "Nottinghamshire"
4058
msgstr "Nottinghamshire"
3384
4060
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3385
4061
msgid "Oxfordshire"
4062
msgstr "Oxfordshire"
3388
4064
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3389
4065
msgid "Shropshire"
3392
4068
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3393
4069
msgid "Somerset"
3396
4072
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3397
4073
msgid "South Yorkshire"
4074
msgstr "South Yorkshire"
3400
4076
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3401
4077
msgid "Staffordshire"
4078
msgstr "Staffordshire"
3404
4080
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3405
4081
msgid "Suffolk"
3408
4084
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3412
4088
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3413
4089
msgid "Tyne and Wear"
4090
msgstr "Tyne and Wear"
3416
4092
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3417
4093
msgid "Warwickshire"
4094
msgstr "Warwickshire"
3420
4096
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3421
4097
msgid "West Midlands"
4098
msgstr "West Midlands"
3424
4100
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3425
4101
msgid "West Sussex"
4102
msgstr "West Sussex"
3428
4104
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3429
4105
msgid "West Yorkshire"
4106
msgstr "West Yorkshire"
3432
4108
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3433
4109
msgid "Wiltshire"
3436
4112
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3437
4113
msgid "Worcestershire"
4114
msgstr "Worcestershire"
3440
4116
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3441
4117
msgid "County Antrim"
4118
msgstr "Contae Aontroma"
3444
4120
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3445
4121
msgid "County Armagh"
4122
msgstr "Contae Ard Mhacha"
3448
4124
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3449
4125
msgid "County Down"
4126
msgstr "Contae an Dúin"
3452
4128
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3453
4129
msgid "County Fermanagh"
4130
msgstr "Contae Fhear Manach"
3456
4132
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3457
4133
msgid "County Londonderry"
4134
msgstr "Contae Dhoire"
3460
4136
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3461
4137
msgid "County Tyrone"
4138
msgstr "Contae Thír Eoghain"
3464
4140
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3468
4144
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3472
4148
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3476
4152
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3477
4153
msgid "Gwynedd"
3480
4156
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3481
4157
msgid "Mid Glamorgan"
4158
msgstr "Mid Glamorgan"
3484
4160
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3488
4164
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3489
4165
msgid "South Glamorgan"
4166
msgstr "South Glamorgan"
3492
4168
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3493
4169
msgid "West Glamorgan"
4170
msgstr "West Glamorgan"
3496
4172
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3497
4173
msgid "Borders"
3500
4176
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3501
4177
msgid "Central Scotland"
4178
msgstr "Central Albain"
3504
4180
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3505
4181
msgid "Dumfries and Galloway"
4182
msgstr "Dumfries agus Galloway"
3508
4184
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3512
4188
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3513
4189
msgid "Grampian"
3516
4192
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3517
4193
msgid "Highland"
3520
4196
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3521
4197
msgid "Lothian"
3524
4200
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3525
4201
msgid "Orkney Islands"
4202
msgstr "na hOiléain Orkney"
3528
4204
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3529
4205
msgid "Shetland Islands"
4206
msgstr "na hOiléain Shetland"
3532
4208
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3533
4209
msgid "Strathclyde"
4210
msgstr "Strathclyde"
3536
4212
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3537
4213
msgid "Tayside"
3540
4216
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3541
4217
msgid "Western Isles"
4218
msgstr "Oileáin Iarthair"
3544
4220
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3545
4221
msgid "England"
3671
4370
msgstr "suíomhanna"
3673
#: core/validators.py:80
3674
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3675
msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna ceadaithe."
3677
#: core/validators.py:84
3678
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3679
msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo."
3681
#: core/validators.py:88
3682
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3683
msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo."
3685
#: core/validators.py:95
4372
#: core/validators.py:20
4373
#: forms/fields.py:66
4374
msgid "Enter a valid value."
4375
msgstr "Cuir luach bailí isteach."
4377
#: core/validators.py:87
4378
#: forms/fields.py:529
4379
msgid "Enter a valid URL."
4380
msgstr "Cuir URL bailí isteach."
4382
#: core/validators.py:89
4383
#: forms/fields.py:530
4384
msgid "This URL appears to be a broken link."
4385
msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
4387
#: core/validators.py:123
4388
#: forms/fields.py:873
4389
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4390
msgstr "Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó fleiscíní."
4392
#: core/validators.py:126
4393
#: forms/fields.py:866
4394
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4395
msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach."
4397
#: core/validators.py:129
4398
#: db/models/fields/__init__.py:572
3686
4399
msgid "Enter only digits separated by commas."
3687
msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg."
3689
#: core/validators.py:107
3690
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3691
msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige."
3693
#: core/validators.py:111
3694
msgid "Please enter a valid IP address."
3695
msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí."
3697
#: core/validators.py:115
3698
msgid "Empty values are not allowed here."
3699
msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo."
3701
#: core/validators.py:119
3702
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3703
msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo."
3705
#: core/validators.py:123
3706
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3707
msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo."
3709
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
3710
msgid "Enter a whole number."
3711
msgstr "Cuir isteach uimhir lán."
3713
#: core/validators.py:132
3714
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3717
#: core/validators.py:147
3719
msgid "Invalid date: %s"
3722
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
3723
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3726
#: core/validators.py:157
3727
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3730
#: core/validators.py:161
3731
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3734
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
3735
msgid "Enter a valid e-mail address."
3738
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
3739
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3742
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
3744
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3748
#: core/validators.py:196
3750
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3753
#: core/validators.py:200
3755
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3758
#: core/validators.py:208
3760
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3763
#: core/validators.py:212
3764
msgid "A valid URL is required."
3767
#: core/validators.py:226
3770
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3774
#: core/validators.py:233
3776
msgid "Badly formed XML: %s"
3779
#: core/validators.py:250
3781
msgid "Invalid URL: %s"
3784
#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
3786
msgid "The URL %s is a broken link."
3789
#: core/validators.py:263
3790
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3793
#: core/validators.py:277
3795
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3798
#: core/validators.py:284
3800
msgid "This field must match the '%s' field."
3803
#: core/validators.py:303
3804
msgid "Please enter something for at least one field."
3807
#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
3808
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3811
#: core/validators.py:331
3813
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3816
#: core/validators.py:344
3818
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3821
#: core/validators.py:363
3822
msgid "Duplicate values are not allowed."
3825
#: core/validators.py:378
3827
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3830
#: core/validators.py:380
3832
msgid "This value must be at least %s."
3835
#: core/validators.py:382
3837
msgid "This value must be no more than %s."
3840
#: core/validators.py:423
3842
msgid "This value must be a power of %s."
3845
#: core/validators.py:433
3846
msgid "Please enter a valid decimal number."
3849
#: core/validators.py:440
3851
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3852
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3855
#: core/validators.py:443
3858
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3859
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3862
#: core/validators.py:446
3864
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3865
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3868
#: core/validators.py:454
3869
msgid "Please enter a valid floating point number."
3872
#: core/validators.py:463
3874
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3877
#: core/validators.py:464
3879
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3882
#: core/validators.py:481
3883
msgid "The format for this field is wrong."
3886
#: core/validators.py:496
3887
msgid "This field is invalid."
3890
#: core/validators.py:532
3892
msgid "Could not retrieve anything from %s."
3895
#: core/validators.py:535
3898
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3901
#: core/validators.py:568
3904
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3908
#: core/validators.py:572
3911
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3912
"starts with \"%(start)s\".)"
3915
#: core/validators.py:577
3918
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3922
#: core/validators.py:582
3925
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3929
#: core/validators.py:586
3932
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3933
"starts with \"%(start)s\".)"
3936
#: core/validators.py:591
3939
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3940
"starts with \"%(start)s\".)"
3943
#: db/models/manipulators.py:304
3945
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3948
#: db/models/fields/__init__.py:46
3950
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3953
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
3954
#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
3955
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
3956
msgid "This field is required."
3959
#: db/models/fields/__init__.py:457
4400
msgstr "Ná cuir isteach ach digití scartha ag camóga."
4402
#: core/validators.py:135
4404
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
4405
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
4407
#: core/validators.py:153
4408
#: forms/fields.py:205
4409
#: forms/fields.py:257
4411
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
4412
msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %(limit_value)s."
4414
#: core/validators.py:158
4415
#: forms/fields.py:206
4416
#: forms/fields.py:258
4418
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
4419
msgstr "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos mó ná %(limit_value)s."
4421
#: core/validators.py:164
4423
msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
4424
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo (it has %(show_value)d)."
4426
#: core/validators.py:170
4428
msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
4429
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo %(show_value)d)."
4431
#: db/models/base.py:822
4433
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4434
msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
4436
#: db/models/base.py:837
4437
#: db/models/base.py:845
4439
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4440
msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
4442
#: db/models/fields/__init__.py:63
4444
msgid "Value %r is not a valid choice."
4445
msgstr "Níl %r luach rogha bailí."
4447
#: db/models/fields/__init__.py:64
4448
msgid "This field cannot be null."
4449
msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
4451
#: db/models/fields/__init__.py:65
4452
msgid "This field cannot be blank."
4453
msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
4455
#: db/models/fields/__init__.py:70
4457
msgid "Field of type: %(field_type)s"
4458
msgstr "Réimse de Cineál: %(field_type)s"
4460
#: db/models/fields/__init__.py:451
4461
#: db/models/fields/__init__.py:852
4462
#: db/models/fields/__init__.py:961
4463
#: db/models/fields/__init__.py:972
4464
#: db/models/fields/__init__.py:999
4468
#: db/models/fields/__init__.py:455
4469
#: db/models/fields/__init__.py:850
3960
4470
msgid "This value must be an integer."
4471
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina shlánuimhir."
3963
#: db/models/fields/__init__.py:503
4473
#: db/models/fields/__init__.py:490
3964
4474
msgid "This value must be either True or False."
3967
#: db/models/fields/__init__.py:532
3968
msgid "This field cannot be null."
3971
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
4475
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Fíor nó Bréagach."
4477
#: db/models/fields/__init__.py:492
4478
msgid "Boolean (Either True or False)"
4481
#: db/models/fields/__init__.py:539
4482
#: db/models/fields/__init__.py:982
4484
msgid "String (up to %(max_length)s)"
4485
msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
4487
#: db/models/fields/__init__.py:567
4488
msgid "Comma-separated integers"
4489
msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
4491
#: db/models/fields/__init__.py:581
4492
msgid "Date (without time)"
4493
msgstr "Dáta (gan am)"
4495
#: db/models/fields/__init__.py:585
4496
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
4497
msgstr "Cuir dáta bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL."
4499
#: db/models/fields/__init__.py:586
4501
msgid "Invalid date: %s"
4502
msgstr "Dáta neamhbhailí: %s"
4504
#: db/models/fields/__init__.py:667
3972
4505
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3975
#: db/models/fields/__init__.py:707
4506
msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
4508
#: db/models/fields/__init__.py:669
4509
msgid "Date (with time)"
4510
msgstr "Dáta (le am)"
4512
#: db/models/fields/__init__.py:735
3976
4513
msgid "This value must be a decimal number."
3979
#: db/models/fields/__init__.py:854
4514
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina uimhir dheachúlach."
4516
#: db/models/fields/__init__.py:737
4517
msgid "Decimal number"
4518
msgstr "Uimhir deachúlach"
4520
#: db/models/fields/__init__.py:792
4521
msgid "E-mail address"
4524
#: db/models/fields/__init__.py:799
4525
#: db/models/fields/files.py:220
4526
#: db/models/fields/files.py:331
4528
msgstr "Conair comhaid"
4530
#: db/models/fields/__init__.py:822
4531
msgid "This value must be a float."
4532
msgstr "Ní mór go mbeadh an luach snámhpointe."
4534
#: db/models/fields/__init__.py:824
4535
msgid "Floating point number"
4536
msgstr "Snámhphointe"
4538
#: db/models/fields/__init__.py:883
4539
msgid "Big (8 byte) integer"
4540
msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
4542
#: db/models/fields/__init__.py:912
3980
4543
msgid "This value must be either None, True or False."
3983
#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
4544
msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Faic, Fíor nó Bréagach."
4546
#: db/models/fields/__init__.py:914
4547
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
4548
msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
4550
#: db/models/fields/__init__.py:1005
4554
#: db/models/fields/__init__.py:1021
4558
#: db/models/fields/__init__.py:1025
3984
4559
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3987
#: db/models/fields/files.py:188
3988
msgid "Enter a valid filename."
3991
#: db/models/fields/related.py:92
4560
msgstr "Cuir am bailí isteach san fhormáid UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
4562
#: db/models/fields/__init__.py:1109
4566
#: db/models/fields/related.py:799
3992
4567
#, python-format
3993
msgid "Please enter a valid %s."
3996
#: db/models/fields/related.py:759
3998
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4001
#: db/models/fields/related.py:839
4568
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
4569
msgstr "Níl %(model)s le eochair %(pk)r ann."
4571
#: db/models/fields/related.py:801
4572
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
4573
msgstr "Eochair Eachtracha (cineál a chinnfear de réir réimse a bhaineann)"
4575
#: db/models/fields/related.py:918
4576
msgid "One-to-one relationship"
4577
msgstr "Duine-le-duine caidreamh"
4579
#: db/models/fields/related.py:980
4580
msgid "Many-to-many relationship"
4581
msgstr "Go leor le go leor caidreamh"
4583
#: db/models/fields/related.py:1000
4584
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4585
msgstr "Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun níos mó ná rud amháin a roghnú."
4587
#: db/models/fields/related.py:1061
4002
4588
#, python-format
4003
4589
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
4004
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4007
#: forms/fields.py:53
4008
msgid "Enter a valid value."
4011
#: forms/fields.py:133
4013
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4016
#: forms/fields.py:134
4018
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
4021
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
4023
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
4026
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
4028
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
4031
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
4590
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4591
msgstr[0] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá an luach %(value)r neamhbhailí."
4592
msgstr[1] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
4593
msgstr[2] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
4594
msgstr[3] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
4595
msgstr[4] "Cuir aitheantas bailí %(self)s isteach. Tá na luachanna %(value)r neamhbhailí."
4597
#: forms/fields.py:65
4598
msgid "This field is required."
4599
msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
4601
#: forms/fields.py:204
4602
msgid "Enter a whole number."
4603
msgstr "Cuir slánuimhir isteach."
4605
#: forms/fields.py:235
4606
#: forms/fields.py:256
4032
4607
msgid "Enter a number."
4608
msgstr "Cuir uimhir isteach."
4035
#: forms/fields.py:222
4610
#: forms/fields.py:259
4036
4611
#, python-format
4037
4612
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4613
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
4040
#: forms/fields.py:223
4615
#: forms/fields.py:260
4041
4616
#, python-format
4042
4617
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4618
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
4045
#: forms/fields.py:224
4620
#: forms/fields.py:261
4046
4621
#, python-format
4047
4622
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4623
msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
4050
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
4625
#: forms/fields.py:323
4626
#: forms/fields.py:838
4051
4627
msgid "Enter a valid date."
4628
msgstr "Cuir dáta bailí isteach."
4054
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
4630
#: forms/fields.py:351
4631
#: forms/fields.py:839
4055
4632
msgid "Enter a valid time."
4633
msgstr "Cuir am bailí isteach."
4058
#: forms/fields.py:344
4635
#: forms/fields.py:377
4059
4636
msgid "Enter a valid date/time."
4062
#: forms/fields.py:431
4637
msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach."
4639
#: forms/fields.py:435
4640
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4641
msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
4643
#: forms/fields.py:436
4063
4644
msgid "No file was submitted."
4645
msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
4066
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
4647
#: forms/fields.py:437
4067
4648
msgid "The submitted file is empty."
4070
#: forms/fields.py:522
4071
msgid "Enter a valid URL."
4074
#: forms/fields.py:523
4075
msgid "This URL appears to be a broken link."
4078
#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
4649
msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
4651
#: forms/fields.py:438
4653
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4654
msgstr "Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm an chomhaid seo."
4656
#: forms/fields.py:473
4657
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
4658
msgstr "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó b'íomhá thruaillithe é."
4660
#: forms/fields.py:596
4661
#: forms/fields.py:671
4079
4662
#, python-format
4080
4663
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4664
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
4083
#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
4666
#: forms/fields.py:672
4667
#: forms/fields.py:734
4668
#: forms/models.py:1002
4084
4669
msgid "Enter a list of values."
4087
#: forms/fields.py:822
4088
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4091
#: forms/models.py:461
4670
msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
4672
#: forms/formsets.py:298
4673
#: forms/formsets.py:300
4677
#: forms/models.py:562
4679
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4680
msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
4682
#: forms/models.py:566
4684
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4685
msgstr "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a bheith uathúil."
4687
#: forms/models.py:572
4689
msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4690
msgstr "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
4692
#: forms/models.py:580
4693
msgid "Please correct the duplicate values below."
4694
msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
4696
#: forms/models.py:855
4697
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4698
msgstr "Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-eochair."
4700
#: forms/models.py:921
4092
4701
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4702
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
4095
#: forms/models.py:529
4704
#: forms/models.py:1003
4096
4705
#, python-format
4097
4706
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4100
#: oldforms/__init__.py:405
4102
msgid "Ensure your text is less than %s character."
4105
#: oldforms/__init__.py:410
4106
msgid "Line breaks are not allowed here."
4109
#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
4111
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4114
#: oldforms/__init__.py:750
4115
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4118
#: oldforms/__init__.py:760
4119
msgid "Enter a positive number."
4122
#: oldforms/__init__.py:770
4123
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4126
#: template/defaultfilters.py:698
4707
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s."
4709
#: forms/models.py:1005
4711
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4712
msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair."
4714
#: template/defaultfilters.py:776
4127
4715
msgid "yes,no,maybe"
4128
4716
msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
4130
#: template/defaultfilters.py:729
4718
#: template/defaultfilters.py:807
4131
4719
#, python-format
4132
4720
msgid "%(size)d byte"
4721
msgid_plural "%(size)d bytes"
4722
msgstr[0] "%(size)d beart"
4723
msgstr[1] "%(size)d bearta"
4724
msgstr[2] "%(size)d bearta"
4725
msgstr[3] "%(size)d bearta"
4726
msgstr[4] "%(size)d bearta"
4135
#: template/defaultfilters.py:731
4728
#: template/defaultfilters.py:809
4136
4729
#, python-format
4137
4730
msgid "%.1f KB"
4138
4731
msgstr "%.1f KB"
4140
#: template/defaultfilters.py:733
4733
#: template/defaultfilters.py:811
4141
4734
#, python-format
4142
4735
msgid "%.1f MB"
4143
4736
msgstr "%.1f MB"
4145
#: template/defaultfilters.py:734
4738
#: template/defaultfilters.py:812
4146
4739
#, python-format
4147
4740
msgid "%.1f GB"
4148
4741
msgstr "%.1f GB"
4150
#: utils/dateformat.py:41
4743
#: utils/dateformat.py:42
4154
#: utils/dateformat.py:42
4747
#: utils/dateformat.py:43
4158
#: utils/dateformat.py:47
4751
#: utils/dateformat.py:48
4162
#: utils/dateformat.py:48
4755
#: utils/dateformat.py:49
4166
#: utils/dateformat.py:97
4759
#: utils/dateformat.py:98
4167
4760
msgid "midnight"
4168
4761
msgstr "meán oíche"
4170
#: utils/dateformat.py:99
4763
#: utils/dateformat.py:100