~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/python-django/quantal-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2010-05-21 07:52:55 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100521075255-ii78v1dyfmyu3uzx
Tags: upstream-1.2
Import upstream version 1.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: Django\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 09:34+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 10:43+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 21:26+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:45+0000\n"
10
10
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
msgstr "Árabe"
19
19
 
20
20
#: conf/global_settings.py:45
 
21
msgid "Bulgarian"
 
22
msgstr "Búlgaro"
 
23
 
 
24
#: conf/global_settings.py:46
21
25
msgid "Bengali"
22
26
msgstr "Bengalês"
23
27
 
24
 
#: conf/global_settings.py:46
25
 
msgid "Bulgarian"
26
 
msgstr "Búlgaro"
27
 
 
28
28
#: conf/global_settings.py:47
 
29
msgid "Bosnian"
 
30
msgstr "Bósnio"
 
31
 
 
32
#: conf/global_settings.py:48
29
33
msgid "Catalan"
30
34
msgstr "Catalão"
31
35
 
32
 
#: conf/global_settings.py:48
 
36
#: conf/global_settings.py:49
33
37
msgid "Czech"
34
38
msgstr "Checo"
35
39
 
36
 
#: conf/global_settings.py:49
 
40
#: conf/global_settings.py:50
37
41
msgid "Welsh"
38
42
msgstr "Galês"
39
43
 
40
 
#: conf/global_settings.py:50
 
44
#: conf/global_settings.py:51
41
45
msgid "Danish"
42
46
msgstr "Dinamarquês"
43
47
 
44
 
#: conf/global_settings.py:51
 
48
#: conf/global_settings.py:52
45
49
msgid "German"
46
50
msgstr "Alemão"
47
51
 
48
 
#: conf/global_settings.py:52
 
52
#: conf/global_settings.py:53
49
53
msgid "Greek"
50
54
msgstr "Grego"
51
55
 
52
 
#: conf/global_settings.py:53
 
56
#: conf/global_settings.py:54
53
57
msgid "English"
54
58
msgstr "Inglês"
55
59
 
56
 
#: conf/global_settings.py:54
 
60
#: conf/global_settings.py:55
 
61
msgid "British English"
 
62
msgstr "Inglês Britânico"
 
63
 
 
64
#: conf/global_settings.py:56
57
65
msgid "Spanish"
58
66
msgstr "Espanhol"
59
67
 
60
 
#: conf/global_settings.py:55
 
68
#: conf/global_settings.py:57
 
69
msgid "Argentinean Spanish"
 
70
msgstr "Espanhol Argentino"
 
71
 
 
72
#: conf/global_settings.py:58
61
73
msgid "Estonian"
62
74
msgstr "Estónio"
63
75
 
64
 
#: conf/global_settings.py:56
65
 
msgid "Argentinean Spanish"
66
 
msgstr "Espanhol Argentino"
67
 
 
68
 
#: conf/global_settings.py:57
 
76
#: conf/global_settings.py:59
69
77
msgid "Basque"
70
78
msgstr "Basco"
71
79
 
72
 
#: conf/global_settings.py:58
 
80
#: conf/global_settings.py:60
73
81
msgid "Persian"
74
82
msgstr "Persa"
75
83
 
76
 
#: conf/global_settings.py:59
 
84
#: conf/global_settings.py:61
77
85
msgid "Finnish"
78
86
msgstr "Filandês"
79
87
 
80
 
#: conf/global_settings.py:60
 
88
#: conf/global_settings.py:62
81
89
msgid "French"
82
90
msgstr "Francês"
83
91
 
84
 
#: conf/global_settings.py:61
 
92
#: conf/global_settings.py:63
 
93
msgid "Frisian"
 
94
msgstr "Frisão"
 
95
 
 
96
#: conf/global_settings.py:64
85
97
msgid "Irish"
86
98
msgstr "Irlandês"
87
99
 
88
 
#: conf/global_settings.py:62
 
100
#: conf/global_settings.py:65
89
101
msgid "Galician"
90
102
msgstr "Galaciano"
91
103
 
92
 
#: conf/global_settings.py:63
93
 
msgid "Hungarian"
94
 
msgstr "Húngaro"
95
 
 
96
 
#: conf/global_settings.py:64
 
104
#: conf/global_settings.py:66
97
105
msgid "Hebrew"
98
106
msgstr "Hebraico"
99
107
 
100
 
#: conf/global_settings.py:65
 
108
#: conf/global_settings.py:67
101
109
msgid "Hindi"
102
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Hindi"
103
111
 
104
 
#: conf/global_settings.py:66
 
112
#: conf/global_settings.py:68
105
113
msgid "Croatian"
106
114
msgstr "Croata"
107
115
 
108
 
#: conf/global_settings.py:67
 
116
#: conf/global_settings.py:69
 
117
msgid "Hungarian"
 
118
msgstr "Húngaro"
 
119
 
 
120
#: conf/global_settings.py:70
109
121
msgid "Icelandic"
110
122
msgstr "Islandês"
111
123
 
112
 
#: conf/global_settings.py:68
 
124
#: conf/global_settings.py:71
113
125
msgid "Italian"
114
126
msgstr "Italiano"
115
127
 
116
 
#: conf/global_settings.py:69
 
128
#: conf/global_settings.py:72
117
129
msgid "Japanese"
118
130
msgstr "Japonês"
119
131
 
120
 
#: conf/global_settings.py:70
 
132
#: conf/global_settings.py:73
121
133
msgid "Georgian"
122
134
msgstr "Georgiano"
123
135
 
124
 
#: conf/global_settings.py:71
125
 
msgid "Korean"
126
 
msgstr "Coreano"
127
 
 
128
 
#: conf/global_settings.py:72
 
136
#: conf/global_settings.py:74
129
137
msgid "Khmer"
130
138
msgstr "Khmer"
131
139
 
132
 
#: conf/global_settings.py:73
 
140
#: conf/global_settings.py:75
133
141
msgid "Kannada"
134
142
msgstr "Canarês"
135
143
 
136
 
#: conf/global_settings.py:74
 
144
#: conf/global_settings.py:76
 
145
msgid "Korean"
 
146
msgstr "Coreano"
 
147
 
 
148
#: conf/global_settings.py:77
 
149
msgid "Lithuanian"
 
150
msgstr "Lituano"
 
151
 
 
152
#: conf/global_settings.py:78
137
153
msgid "Latvian"
138
154
msgstr "Letão"
139
155
 
140
 
#: conf/global_settings.py:75
141
 
msgid "Lithuanian"
142
 
msgstr "Lituano"
143
 
 
144
 
#: conf/global_settings.py:76
 
156
#: conf/global_settings.py:79
145
157
msgid "Macedonian"
146
158
msgstr "Macedónio"
147
159
 
148
 
#: conf/global_settings.py:77
 
160
#: conf/global_settings.py:80
149
161
msgid "Dutch"
150
162
msgstr "Holandês"
151
163
 
152
 
#: conf/global_settings.py:78
 
164
#: conf/global_settings.py:81
153
165
msgid "Norwegian"
154
166
msgstr "Norueguês"
155
167
 
156
 
#: conf/global_settings.py:79
 
168
#: conf/global_settings.py:82
 
169
msgid "Norwegian Bokmal"
 
170
msgstr "Norueguês (Bokmål)"
 
171
 
 
172
#: conf/global_settings.py:83
 
173
msgid "Norwegian Nynorsk"
 
174
msgstr "Norueguês (Nynors)"
 
175
 
 
176
#: conf/global_settings.py:84
157
177
msgid "Polish"
158
178
msgstr "Polaco"
159
179
 
160
 
#: conf/global_settings.py:80
 
180
#: conf/global_settings.py:85
161
181
msgid "Portuguese"
162
182
msgstr "Português"
163
183
 
164
 
#: conf/global_settings.py:81
 
184
#: conf/global_settings.py:86
165
185
msgid "Brazilian Portuguese"
166
186
msgstr "Português Brasileiro"
167
187
 
168
 
#: conf/global_settings.py:82
 
188
#: conf/global_settings.py:87
169
189
msgid "Romanian"
170
190
msgstr "Romeno"
171
191
 
172
 
#: conf/global_settings.py:83
 
192
#: conf/global_settings.py:88
173
193
msgid "Russian"
174
194
msgstr "Russo"
175
195
 
176
 
#: conf/global_settings.py:84
 
196
#: conf/global_settings.py:89
177
197
msgid "Slovak"
178
198
msgstr "Eslovaco"
179
199
 
180
 
#: conf/global_settings.py:85
 
200
#: conf/global_settings.py:90
181
201
msgid "Slovenian"
182
202
msgstr "Esloveno"
183
203
 
184
 
#: conf/global_settings.py:86
 
204
#: conf/global_settings.py:91
 
205
msgid "Albanian"
 
206
msgstr "Albanês"
 
207
 
 
208
#: conf/global_settings.py:92
185
209
msgid "Serbian"
186
210
msgstr "Sérvio"
187
211
 
188
 
#: conf/global_settings.py:87
 
212
#: conf/global_settings.py:93
 
213
msgid "Serbian Latin"
 
214
msgstr "Sérvio Latim"
 
215
 
 
216
#: conf/global_settings.py:94
189
217
msgid "Swedish"
190
218
msgstr "Sueco"
191
219
 
192
 
#: conf/global_settings.py:88
 
220
#: conf/global_settings.py:95
193
221
msgid "Tamil"
194
222
msgstr "Tamil"
195
223
 
196
 
#: conf/global_settings.py:89
 
224
#: conf/global_settings.py:96
197
225
msgid "Telugu"
198
226
msgstr "Telugu"
199
227
 
200
 
#: conf/global_settings.py:90
 
228
#: conf/global_settings.py:97
201
229
msgid "Thai"
202
230
msgstr "Thai"
203
231
 
204
 
#: conf/global_settings.py:91
 
232
#: conf/global_settings.py:98
205
233
msgid "Turkish"
206
234
msgstr "Turco"
207
235
 
208
 
#: conf/global_settings.py:92
 
236
#: conf/global_settings.py:99
209
237
msgid "Ukrainian"
210
238
msgstr "Ucraniano"
211
239
 
212
 
#: conf/global_settings.py:93
 
240
#: conf/global_settings.py:100
 
241
msgid "Vietnamese"
 
242
msgstr "Vietnamita"
 
243
 
 
244
#: conf/global_settings.py:101
213
245
msgid "Simplified Chinese"
214
246
msgstr "Chinês Simplificado"
215
247
 
216
 
#: conf/global_settings.py:94
 
248
#: conf/global_settings.py:102
217
249
msgid "Traditional Chinese"
218
250
msgstr "Chinês Tradicional"
219
251
 
220
 
#: contrib/admin/actions.py:60
 
252
#: contrib/admin/actions.py:52
221
253
#, python-format
222
254
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
223
255
msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s."
224
256
 
225
 
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
 
257
#: contrib/admin/actions.py:59 contrib/admin/options.py:1100
226
258
msgid "Are you sure?"
227
259
msgstr "Tem a certeza?"
228
260
 
229
 
#: contrib/admin/actions.py:85
 
261
#: contrib/admin/actions.py:77
230
262
#, python-format
231
263
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
232
264
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s seleccionados"
265
297
msgid "This year"
266
298
msgstr "Este ano"
267
299
 
268
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
300
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
269
301
msgid "Yes"
270
302
msgstr "Sim"
271
303
 
272
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
 
304
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469
273
305
msgid "No"
274
306
msgstr "Não"
275
307
 
276
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
 
308
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469
277
309
msgid "Unknown"
278
310
msgstr "Desconhecido"
279
311
 
280
 
#: contrib/admin/helpers.py:14
 
312
#: contrib/admin/helpers.py:20
281
313
msgid "Action:"
282
314
msgstr "Acção:"
283
315
 
309
341
msgid "log entries"
310
342
msgstr "entradas de log"
311
343
 
312
 
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
 
344
#: contrib/admin/options.py:142 contrib/admin/options.py:157
313
345
msgid "None"
314
346
msgstr "Nenhum"
315
347
 
316
 
#: contrib/admin/options.py:519
 
348
#: contrib/admin/options.py:563
317
349
#, python-format
318
350
msgid "Changed %s."
319
351
msgstr "Foi modificado %s."
320
352
 
321
 
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
322
 
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
323
 
#: forms/models.py:600
 
353
#: contrib/admin/options.py:563 contrib/admin/options.py:573
 
354
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844
 
355
#: forms/models.py:573
324
356
msgid "and"
325
357
msgstr "e"
326
358
 
327
 
#: contrib/admin/options.py:524
 
359
#: contrib/admin/options.py:568
328
360
#, python-format
329
361
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
330
362
msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
331
363
 
332
 
#: contrib/admin/options.py:528
 
364
#: contrib/admin/options.py:572
333
365
#, python-format
334
366
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
335
367
msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
336
368
 
337
 
#: contrib/admin/options.py:533
 
369
#: contrib/admin/options.py:577
338
370
#, python-format
339
371
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
340
372
msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
341
373
 
342
 
#: contrib/admin/options.py:537
 
374
#: contrib/admin/options.py:581
343
375
msgid "No fields changed."
344
376
msgstr "Nenhum campo foi modificado."
345
377
 
346
 
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
 
378
#: contrib/admin/options.py:647
347
379
#, python-format
348
380
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
349
381
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
350
382
 
351
 
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
352
 
#: contrib/auth/admin.py:75
 
383
#: contrib/admin/options.py:651 contrib/admin/options.py:684
353
384
msgid "You may edit it again below."
354
385
msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
355
386
 
356
 
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
 
387
#: contrib/admin/options.py:661 contrib/admin/options.py:694
357
388
#, python-format
358
389
msgid "You may add another %s below."
359
390
msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
360
391
 
361
 
#: contrib/admin/options.py:634
 
392
#: contrib/admin/options.py:682
362
393
#, python-format
363
394
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
364
395
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
365
396
 
366
 
#: contrib/admin/options.py:642
 
397
#: contrib/admin/options.py:690
367
398
#, python-format
368
399
msgid ""
369
400
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
371
402
"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
372
403
"editar novamente abaixo."
373
404
 
374
 
#: contrib/admin/options.py:773
 
405
#: contrib/admin/options.py:744
 
406
msgid ""
 
407
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
 
408
"been changed."
 
409
msgstr ""
 
410
"Os itens devem ser seleccionados de forma a efectuar acções sobre eles. "
 
411
"Nenhum item foi modificado."
 
412
 
 
413
#: contrib/admin/options.py:762
 
414
msgid "No action selected."
 
415
msgstr "Nenhuma acção seleccionada."
 
416
 
 
417
#: contrib/admin/options.py:842
375
418
#, python-format
376
419
msgid "Add %s"
377
420
msgstr "Adicionar %s"
378
421
 
379
 
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
 
422
#: contrib/admin/options.py:868 contrib/admin/options.py:1080
380
423
#, python-format
381
424
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
382
425
msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe."
383
426
 
384
 
#: contrib/admin/options.py:861
 
427
#: contrib/admin/options.py:933
385
428
#, python-format
386
429
msgid "Change %s"
387
430
msgstr "Modificar %s"
388
431
 
389
 
#: contrib/admin/options.py:905
 
432
#: contrib/admin/options.py:978
390
433
msgid "Database error"
391
434
msgstr "Erro de base de dados"
392
435
 
393
 
#: contrib/admin/options.py:941
 
436
#: contrib/admin/options.py:1014
394
437
#, python-format
395
438
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
396
439
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
397
440
msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
398
441
msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."
399
442
 
400
 
#: contrib/admin/options.py:1020
 
443
#: contrib/admin/options.py:1041
 
444
#, python-format
 
445
msgid "%(total_count)s selected"
 
446
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
 
447
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
 
448
msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados"
 
449
 
 
450
#: contrib/admin/options.py:1046
 
451
#, fuzzy, python-format
 
452
msgid "0 of %(cnt)s selected"
 
453
msgstr "de %(count)d seleccionado"
 
454
 
 
455
#: contrib/admin/options.py:1093
401
456
#, python-format
402
457
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
403
458
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
404
459
 
405
 
#: contrib/admin/options.py:1057
 
460
#: contrib/admin/options.py:1130
406
461
#, python-format
407
462
msgid "Change history: %s"
408
463
msgstr "Histórico de modificações: %s"
409
464
 
410
 
#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
411
 
#: contrib/auth/forms.py:80
 
465
#: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
466
#: contrib/auth/forms.py:81
412
467
msgid ""
413
468
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
414
469
"sensitive."
416
471
"Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos "
417
472
"os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
418
473
 
419
 
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
474
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:40
420
475
msgid "Please log in again, because your session has expired."
421
476
msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou."
422
477
 
423
 
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
478
#: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:47
424
479
msgid ""
425
480
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
426
481
"cookies, reload this page, and try again."
428
483
"Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por "
429
484
"favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar."
430
485
 
431
 
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
 
486
#: contrib/admin/sites.py:334 contrib/admin/sites.py:340
432
487
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
433
488
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
434
489
msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'."
435
490
 
436
 
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
491
#: contrib/admin/sites.py:337 contrib/admin/views/decorators.py:62
437
492
#, python-format
438
493
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
439
494
msgstr ""
440
495
"O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
441
496
 
442
 
#: contrib/admin/sites.py:367
 
497
#: contrib/admin/sites.py:393
443
498
msgid "Site administration"
444
499
msgstr "Administração do site"
445
500
 
446
 
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
501
#: contrib/admin/sites.py:407 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
447
502
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
448
503
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
449
504
msgid "Log in"
450
505
msgstr "Entrar"
451
506
 
452
 
#: contrib/admin/sites.py:426
 
507
#: contrib/admin/sites.py:452
453
508
#, python-format
454
509
msgid "%s administration"
455
510
msgstr "Administração de %s"
456
511
 
457
 
#: contrib/admin/util.py:168
458
 
#, python-format
459
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
460
 
msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
461
 
 
462
 
#: contrib/admin/util.py:173
463
 
#, python-format
464
 
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
465
 
msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
466
 
 
467
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
512
#: contrib/admin/widgets.py:75
468
513
msgid "Date:"
469
514
msgstr "Data:"
470
515
 
471
 
#: contrib/admin/widgets.py:71
 
516
#: contrib/admin/widgets.py:75
472
517
msgid "Time:"
473
518
msgstr "Hora:"
474
519
 
475
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
520
#: contrib/admin/widgets.py:99
476
521
msgid "Currently:"
477
522
msgstr "Actualmente:"
478
523
 
479
 
#: contrib/admin/widgets.py:95
 
524
#: contrib/admin/widgets.py:99
480
525
msgid "Change:"
481
526
msgstr "Modificar:"
482
527
 
483
 
#: contrib/admin/widgets.py:124
 
528
#: contrib/admin/widgets.py:129
484
529
msgid "Lookup"
485
530
msgstr "Procurar"
486
531
 
487
 
#: contrib/admin/widgets.py:235
 
532
#: contrib/admin/widgets.py:244
488
533
msgid "Add Another"
489
534
msgstr "Adicionar Outro"
490
535
 
499
544
 
500
545
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
501
546
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
502
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
503
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
504
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
 
547
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:55
 
548
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
 
549
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42
505
550
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
506
551
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
507
552
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
508
553
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
509
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
510
555
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
511
556
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
512
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
557
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
513
558
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
514
559
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
515
560
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
546
591
msgid "Go"
547
592
msgstr "Ir"
548
593
 
 
594
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
595
msgid "Click here to select the objects across all pages"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
 
599
#, python-format
 
600
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
 
601
msgstr "Seleccionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
 
602
 
 
603
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
 
604
msgid "Clear selection"
 
605
msgstr "Remover selecção"
 
606
 
549
607
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
550
608
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
551
609
#, python-format
552
610
msgid "%(name)s"
553
611
msgstr "%(name)s"
554
612
 
555
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
 
613
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
556
614
msgid "Welcome,"
557
615
msgstr "Bem-vindo,"
558
616
 
559
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
 
617
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
560
618
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
561
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
619
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
562
620
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
563
621
msgid "Documentation"
564
622
msgstr "Documentação"
565
623
 
566
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
567
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
568
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
 
624
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
 
625
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
 
626
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48
569
627
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
570
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
628
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
571
629
msgid "Change password"
572
630
msgstr "Modificar palavra-passe"
573
631
 
574
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
 
632
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:48
575
633
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
576
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
634
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
577
635
msgid "Log out"
578
636
msgstr "Sair"
579
637
 
585
643
msgid "Django administration"
586
644
msgstr "Administração do Django"
587
645
 
588
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
646
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
589
647
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
590
648
msgid "Add"
591
649
msgstr "Adicionar"
592
650
 
593
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
651
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
594
652
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
595
653
msgid "History"
596
654
msgstr "História"
597
655
 
598
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
599
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
600
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
 
656
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29
 
657
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
 
658
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
601
659
msgid "View on site"
602
660
msgstr "Ver no site"
603
661
 
604
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
605
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
606
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
 
662
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39
 
663
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71
 
664
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
 
665
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15
607
666
msgid "Please correct the error below."
608
667
msgid_plural "Please correct the errors below."
609
668
msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
610
669
msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
611
670
 
612
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
 
671
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63
613
672
#, python-format
614
673
msgid "Add %(name)s"
615
674
msgstr "Adicionar %(name)s"
616
675
 
617
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
 
676
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82
618
677
msgid "Filter"
619
678
msgstr "Filtro"
620
679
 
621
680
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
622
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
 
681
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302
623
682
msgid "Delete"
624
683
msgstr "Remover"
625
684
 
658
717
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
659
718
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
660
719
"objects:"
661
 
msgstr "A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes tipos de objectos:"
 
720
msgstr ""
 
721
"A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos "
 
722
"relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes "
 
723
"tipos de objectos:"
662
724
 
663
725
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
664
726
#, python-format
665
727
msgid ""
666
728
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
667
 
"the following objects and it's related items will be deleted:"
668
 
msgstr "Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:"
 
729
"the following objects and their related items will be deleted:"
 
730
msgstr ""
 
731
"Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os "
 
732
"seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:"
669
733
 
670
734
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
671
735
#, python-format
728
792
msgstr "Utilizador"
729
793
 
730
794
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
731
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
732
795
msgid "Action"
733
796
msgstr "Acção"
734
797
 
735
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
736
 
#: utils/translation/trans_real.py:400
737
 
msgid "DATETIME_FORMAT"
738
 
msgstr "N j, Y, P"
739
 
 
740
798
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
741
799
msgid ""
742
800
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
782
840
msgid "Save and continue editing"
783
841
msgstr "Gravar e continuar a editar"
784
842
 
785
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
843
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5
786
844
msgid ""
787
845
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
788
846
"options."
790
848
"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
791
849
"editar mais opções do utilizador."
792
850
 
793
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
794
 
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
795
 
msgid "Username"
796
 
msgstr "Utilizador"
 
851
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
 
852
#, python-format
 
853
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
854
msgstr ""
 
855
"Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
797
856
 
798
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
799
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
800
 
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
 
857
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35
 
858
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186
801
859
msgid "Password"
802
860
msgstr "Palavra-passe"
803
861
 
804
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
805
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
806
 
#: contrib/auth/forms.py:186
 
862
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
863
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
 
864
#: contrib/auth/forms.py:187
807
865
msgid "Password (again)"
808
866
msgstr "Palavra-passe (novamente)"
809
867
 
810
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
811
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 
868
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42
 
869
#: contrib/auth/forms.py:19
812
870
msgid "Enter the same password as above, for verification."
813
871
msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
814
872
 
815
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
 
873
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64
 
874
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110
816
875
#, python-format
817
 
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
818
 
msgstr ""
819
 
"Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
 
876
msgid "Add another %(verbose_name)s"
 
877
msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
 
878
 
 
879
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
 
880
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
 
881
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
882
msgid "Remove"
 
883
msgstr "Remover"
820
884
 
821
885
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
822
886
msgid "Delete?"
831
895
msgstr "Entrar novamente"
832
896
 
833
897
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
834
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
835
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
836
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
898
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
 
899
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
 
900
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
837
901
msgid "Password change"
838
902
msgstr "Modificação da palavra-passe"
839
903
 
846
910
msgid "Your password was changed."
847
911
msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
848
912
 
849
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
913
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
850
914
msgid ""
851
915
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
852
916
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
855
919
"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
856
920
"correctamente."
857
921
 
858
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
859
 
msgid "Old password:"
860
 
msgstr "Palavra-passe antiga:"
861
 
 
862
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
863
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
864
 
msgid "New password:"
865
 
msgstr "Nova palavra-passe:"
866
 
 
867
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
868
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
869
 
msgid "Confirm password:"
870
 
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
871
 
 
872
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
922
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27
 
923
#: contrib/auth/forms.py:170
 
924
msgid "Old password"
 
925
msgstr "Palavra-passe antiga"
 
926
 
 
927
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
 
928
#: contrib/auth/forms.py:144
 
929
msgid "New password"
 
930
msgstr "Nova palavra-passe"
 
931
 
 
932
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43
873
933
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
874
934
msgid "Change my password"
875
935
msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
908
968
"Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
909
969
"se está correcta."
910
970
 
 
971
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
972
msgid "New password:"
 
973
msgstr "Nova palavra-passe:"
 
974
 
 
975
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
976
msgid "Confirm password:"
 
977
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
 
978
 
911
979
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
912
980
msgid "Password reset unsuccessful"
913
981
msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
978
1046
msgid "Reset my password"
979
1047
msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
980
1048
 
981
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
 
1049
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239
982
1050
msgid "All dates"
983
1051
msgstr "Todas as datas"
984
1052
 
992
1060
msgid "Select %s to change"
993
1061
msgstr "Seleccione %s para modificar"
994
1062
 
995
 
#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
 
1063
#: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
996
1064
msgid "site"
997
1065
msgstr "site"
998
1066
 
999
 
#: contrib/admin/views/template.py:39
 
1067
#: contrib/admin/views/template.py:40
1000
1068
msgid "template"
1001
1069
msgstr "template"
1002
1070
 
1013
1081
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
1014
1082
#: contrib/admindocs/views.py:162
1015
1083
msgid "view:"
1016
 
msgstr "ver:"
 
1084
msgstr "view:"
1017
1085
 
1018
1086
#: contrib/admindocs/views.py:190
1019
1087
#, python-format
1056
1124
msgid "Fields on %s objects"
1057
1125
msgstr "Campos nos objectos %s"
1058
1126
 
1059
 
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
1060
 
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
1061
 
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
1062
 
msgid "Integer"
1063
 
msgstr "Inteiro"
1064
 
 
1065
 
#: contrib/admindocs/views.py:335
1066
 
msgid "Boolean (Either True or False)"
1067
 
msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
1068
 
 
1069
 
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
1070
 
#, python-format
1071
 
msgid "String (up to %(max_length)s)"
1072
 
msgstr "String (até %(max_length)s)"
1073
 
 
1074
 
#: contrib/admindocs/views.py:337
1075
 
msgid "Comma-separated integers"
1076
 
msgstr "Inteiros separados por virgula"
1077
 
 
1078
 
#: contrib/admindocs/views.py:338
1079
 
msgid "Date (without time)"
1080
 
msgstr "Data (sem hora)"
1081
 
 
1082
 
#: contrib/admindocs/views.py:339
1083
 
msgid "Date (with time)"
1084
 
msgstr "Data (com hora)"
1085
 
 
1086
 
#: contrib/admindocs/views.py:340
1087
 
msgid "Decimal number"
1088
 
msgstr "Número décimal"
1089
 
 
1090
 
#: contrib/admindocs/views.py:341
1091
 
msgid "E-mail address"
1092
 
msgstr "Endereço de e-mail"
1093
 
 
1094
 
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
1095
 
#: contrib/admindocs/views.py:346
1096
 
msgid "File path"
1097
 
msgstr "Caminho do ficheiro"
1098
 
 
1099
 
#: contrib/admindocs/views.py:344
1100
 
msgid "Floating point number"
1101
 
msgstr "Número em vírgula flutuante"
1102
 
 
1103
 
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
1104
 
msgid "IP address"
1105
 
msgstr "Endereço IP"
1106
 
 
1107
 
#: contrib/admindocs/views.py:350
1108
 
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1109
 
msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
1110
 
 
1111
 
#: contrib/admindocs/views.py:351
1112
 
msgid "Relation to parent model"
1113
 
msgstr "Relação para o pai do model"
1114
 
 
1115
 
#: contrib/admindocs/views.py:352
1116
 
msgid "Phone number"
1117
 
msgstr "Número de telefone"
1118
 
 
1119
 
#: contrib/admindocs/views.py:357
1120
 
msgid "Text"
1121
 
msgstr "Texto"
1122
 
 
1123
 
#: contrib/admindocs/views.py:358
1124
 
msgid "Time"
1125
 
msgstr "Hora"
1126
 
 
1127
 
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
1128
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1129
 
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1130
 
msgid "URL"
1131
 
msgstr "URL"
1132
 
 
1133
 
#: contrib/admindocs/views.py:360
1134
 
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1135
 
msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
1136
 
 
1137
1127
#: contrib/admindocs/views.py:361
1138
 
msgid "XML text"
1139
 
msgstr "Texto XML"
1140
 
 
1141
 
#: contrib/admindocs/views.py:387
1142
1128
#, python-format
1143
1129
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1144
1130
msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern"
1212
1198
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1213
1199
msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela."
1214
1200
 
1215
 
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1201
#: contrib/auth/admin.py:29
1216
1202
msgid "Personal info"
1217
1203
msgstr "Informação pessoal"
1218
1204
 
1219
 
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1205
#: contrib/auth/admin.py:30
1220
1206
msgid "Permissions"
1221
1207
msgstr "Permissões"
1222
1208
 
1223
 
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1209
#: contrib/auth/admin.py:31
1224
1210
msgid "Important dates"
1225
1211
msgstr "Datas importantes"
1226
1212
 
1227
 
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1213
#: contrib/auth/admin.py:32
1228
1214
msgid "Groups"
1229
1215
msgstr "Grupos"
1230
1216
 
1231
 
#: contrib/auth/admin.py:80
1232
 
msgid "Add user"
1233
 
msgstr "Adicionar utilizador"
1234
 
 
1235
 
#: contrib/auth/admin.py:106
 
1217
#: contrib/auth/admin.py:114
1236
1218
msgid "Password changed successfully."
1237
1219
msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso."
1238
1220
 
1239
 
#: contrib/auth/admin.py:112
 
1221
#: contrib/auth/admin.py:124
1240
1222
#, python-format
1241
1223
msgid "Change password: %s"
1242
1224
msgstr "Modificar a palavra-passe: %s"
1243
1225
 
1244
 
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1245
 
#: contrib/auth/models.py:128
1246
 
msgid ""
1247
 
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1248
 
"digits and underscores)."
1249
 
msgstr ""
1250
 
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanúmericos "
1251
 
"(letras, números ou underscores)."
1252
 
 
1253
 
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1254
 
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1255
 
msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números ou underscores."
 
1226
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60
 
1227
msgid "Username"
 
1228
msgstr "Utilizador"
 
1229
 
 
1230
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49
 
1231
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
 
1232
msgstr ""
 
1233
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas letras, dígitos e @/./+/-/_."
 
1234
 
 
1235
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50
 
1236
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
 
1237
msgstr ""
 
1238
"Este valor apenas deverá conter letras, números e caracteres @/./+/-/_."
1256
1239
 
1257
1240
#: contrib/auth/forms.py:18
1258
1241
msgid "Password confirmation"
1259
1242
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
1260
1243
 
1261
 
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1244
#: contrib/auth/forms.py:31
1262
1245
msgid "A user with that username already exists."
1263
1246
msgstr "Já existe um utilizador com esse nome."
1264
1247
 
1265
 
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1266
 
#: contrib/auth/forms.py:197
 
1248
#: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156
 
1249
#: contrib/auth/forms.py:198
1267
1250
msgid "The two password fields didn't match."
1268
1251
msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem."
1269
1252
 
1270
 
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1253
#: contrib/auth/forms.py:83
1271
1254
msgid "This account is inactive."
1272
1255
msgstr "Esta conta não está activa."
1273
1256
 
1274
 
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1257
#: contrib/auth/forms.py:88
1275
1258
msgid ""
1276
1259
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1277
1260
"required for logging in."
1279
1262
"Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. "
1280
1263
"Os cookies são necessários para poder entrar."
1281
1264
 
1282
 
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1265
#: contrib/auth/forms.py:101
1283
1266
msgid "E-mail"
1284
1267
msgstr "E-mail"
1285
1268
 
1286
 
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1269
#: contrib/auth/forms.py:110
1287
1270
msgid ""
1288
1271
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1289
1272
"you've registered?"
1291
1274
"Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que "
1292
1275
"já se registou?"
1293
1276
 
1294
 
#: contrib/auth/forms.py:135
 
1277
#: contrib/auth/forms.py:136
1295
1278
#, python-format
1296
1279
msgid "Password reset on %s"
1297
1280
msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s"
1298
1281
 
1299
 
#: contrib/auth/forms.py:143
1300
 
msgid "New password"
1301
 
msgstr "Nova palavra-passe"
1302
 
 
1303
 
#: contrib/auth/forms.py:144
 
1282
#: contrib/auth/forms.py:145
1304
1283
msgid "New password confirmation"
1305
1284
msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
1306
1285
 
1307
 
#: contrib/auth/forms.py:169
1308
 
msgid "Old password"
1309
 
msgstr "Palavra-passe antiga"
1310
 
 
1311
 
#: contrib/auth/forms.py:177
 
1286
#: contrib/auth/forms.py:178
1312
1287
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1313
1288
msgstr ""
1314
1289
"A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente "
1315
1290
"novamente."
1316
1291
 
1317
 
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
 
1292
#: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
1318
1293
msgid "name"
1319
1294
msgstr "nome"
1320
1295
 
1321
 
#: contrib/auth/models.py:65
 
1296
#: contrib/auth/models.py:68
1322
1297
msgid "codename"
1323
1298
msgstr "nome de código"
1324
1299
 
1325
 
#: contrib/auth/models.py:68
 
1300
#: contrib/auth/models.py:72
1326
1301
msgid "permission"
1327
1302
msgstr "permissão"
1328
1303
 
1329
 
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
 
1304
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
1330
1305
msgid "permissions"
1331
1306
msgstr "permissões"
1332
1307
 
1333
 
#: contrib/auth/models.py:90
 
1308
#: contrib/auth/models.py:98
1334
1309
msgid "group"
1335
1310
msgstr "grupo"
1336
1311
 
1337
 
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
 
1312
#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206
1338
1313
msgid "groups"
1339
1314
msgstr "grupos"
1340
1315
 
1341
 
#: contrib/auth/models.py:128
 
1316
#: contrib/auth/models.py:196
1342
1317
msgid "username"
1343
1318
msgstr "utilizador"
1344
1319
 
1345
 
#: contrib/auth/models.py:129
 
1320
#: contrib/auth/models.py:196
 
1321
msgid ""
 
1322
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas letras, números e caracteres @/./"
 
1325
"+/-/_."
 
1326
 
 
1327
#: contrib/auth/models.py:197
1346
1328
msgid "first name"
1347
1329
msgstr "primeiro nome"
1348
1330
 
1349
 
#: contrib/auth/models.py:130
 
1331
#: contrib/auth/models.py:198
1350
1332
msgid "last name"
1351
1333
msgstr "último nome"
1352
1334
 
1353
 
#: contrib/auth/models.py:131
 
1335
#: contrib/auth/models.py:199
1354
1336
msgid "e-mail address"
1355
1337
msgstr "endereço de e-mail"
1356
1338
 
1357
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1339
#: contrib/auth/models.py:200
1358
1340
msgid "password"
1359
1341
msgstr "palavra-passe"
1360
1342
 
1361
 
#: contrib/auth/models.py:132
 
1343
#: contrib/auth/models.py:200
1362
1344
msgid ""
1363
1345
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1364
1346
"password form</a>."
1366
1348
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de "
1367
1349
"modificação da palavra-passe</a>."
1368
1350
 
1369
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1351
#: contrib/auth/models.py:201
1370
1352
msgid "staff status"
1371
1353
msgstr "status de equipa"
1372
1354
 
1373
 
#: contrib/auth/models.py:133
 
1355
#: contrib/auth/models.py:201
1374
1356
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1375
1357
msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."
1376
1358
 
1377
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1359
#: contrib/auth/models.py:202
1378
1360
msgid "active"
1379
1361
msgstr "activo"
1380
1362
 
1381
 
#: contrib/auth/models.py:134
 
1363
#: contrib/auth/models.py:202
1382
1364
msgid ""
1383
1365
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1384
1366
"instead of deleting accounts."
1386
1368
"Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em "
1387
1369
"vez de remover as contas."
1388
1370
 
1389
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1371
#: contrib/auth/models.py:203
1390
1372
msgid "superuser status"
1391
1373
msgstr "Status de superuser"
1392
1374
 
1393
 
#: contrib/auth/models.py:135
 
1375
#: contrib/auth/models.py:203
1394
1376
msgid ""
1395
1377
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1396
1378
"them."
1398
1380
"Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as "
1399
1381
"atribuir."
1400
1382
 
1401
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1383
#: contrib/auth/models.py:204
1402
1384
msgid "last login"
1403
1385
msgstr "última entrada"
1404
1386
 
1405
 
#: contrib/auth/models.py:137
 
1387
#: contrib/auth/models.py:205
1406
1388
msgid "date joined"
1407
1389
msgstr "data de registo"
1408
1390
 
1409
 
#: contrib/auth/models.py:139
 
1391
#: contrib/auth/models.py:207
1410
1392
msgid ""
1411
1393
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1412
1394
"all permissions granted to each group he/she is in."
1414
1396
"Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá "
1415
1397
"todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence."
1416
1398
 
1417
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1399
#: contrib/auth/models.py:208
1418
1400
msgid "user permissions"
1419
1401
msgstr "permissões do utilizador"
1420
1402
 
1421
 
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
 
1403
#: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50
1422
1404
#: contrib/comments/models.py:168
1423
1405
msgid "user"
1424
1406
msgstr "utilizador"
1425
1407
 
1426
 
#: contrib/auth/models.py:145
 
1408
#: contrib/auth/models.py:213
1427
1409
msgid "users"
1428
1410
msgstr "utilizadores"
1429
1411
 
1430
 
#: contrib/auth/models.py:301
 
1412
#: contrib/auth/models.py:394
1431
1413
msgid "message"
1432
1414
msgstr "mensagem"
1433
1415
 
1434
 
#: contrib/auth/views.py:56
 
1416
#: contrib/auth/views.py:79
1435
1417
msgid "Logged out"
1436
1418
msgstr "Saiu"
1437
1419
 
1438
 
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
 
1420
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
 
1421
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:428
1439
1422
msgid "Enter a valid e-mail address."
1440
1423
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
1441
1424
 
1442
 
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1425
#: contrib/comments/admin.py:12
1443
1426
msgid "Content"
1444
1427
msgstr "Conteúdo"
1445
1428
 
1446
 
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1429
#: contrib/comments/admin.py:15
1447
1430
msgid "Metadata"
1448
1431
msgstr "Metadata"
1449
1432
 
 
1433
#: contrib/comments/admin.py:40
 
1434
msgid "flagged"
 
1435
msgid_plural "flagged"
 
1436
msgstr[0] "marcado"
 
1437
msgstr[1] "marcados"
 
1438
 
 
1439
#: contrib/comments/admin.py:41
 
1440
msgid "Flag selected comments"
 
1441
msgstr "Marcar os comentários seleccionados"
 
1442
 
 
1443
#: contrib/comments/admin.py:45
 
1444
msgid "approved"
 
1445
msgid_plural "approved"
 
1446
msgstr[0] "aprovado"
 
1447
msgstr[1] "aprovados"
 
1448
 
 
1449
#: contrib/comments/admin.py:46
 
1450
msgid "Approve selected comments"
 
1451
msgstr "Aprovar os comentários seleccionados"
 
1452
 
 
1453
#: contrib/comments/admin.py:50
 
1454
msgid "removed"
 
1455
msgid_plural "removed"
 
1456
msgstr[0] "removido"
 
1457
msgstr[1] "removidos"
 
1458
 
 
1459
#: contrib/comments/admin.py:51
 
1460
msgid "Remove selected comments"
 
1461
msgstr "Remover os comentários seleccionados"
 
1462
 
 
1463
#: contrib/comments/admin.py:63
 
1464
#, python-format
 
1465
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
 
1466
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
 
1467
msgstr[0] "1 comentário foi %(action)s com sucesso."
 
1468
msgstr[1] "%(count)s comentários foram %(action)s com sucesso."
 
1469
 
1450
1470
#: contrib/comments/feeds.py:13
1451
1471
#, python-format
1452
1472
msgid "%(site_name)s comments"
1458
1478
msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s"
1459
1479
 
1460
1480
#: contrib/comments/forms.py:93
1461
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1462
1481
msgid "Name"
1463
1482
msgstr "Nome"
1464
1483
 
1466
1485
msgid "Email address"
1467
1486
msgstr "Endereço de e-mail"
1468
1487
 
 
1488
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
 
1489
#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101
 
1490
msgid "URL"
 
1491
msgstr "URL"
 
1492
 
1469
1493
#: contrib/comments/forms.py:96
1470
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1471
1494
msgid "Comment"
1472
1495
msgstr "Comentário"
1473
1496
 
1474
 
#: contrib/comments/forms.py:173
 
1497
#: contrib/comments/forms.py:175
1475
1498
#, python-format
1476
1499
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1477
1500
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1478
1501
msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui."
1479
1502
msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui."
1480
1503
 
1481
 
#: contrib/comments/forms.py:180
 
1504
#: contrib/comments/forms.py:182
1482
1505
msgid ""
1483
1506
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1484
1507
msgstr ""
1485
1508
"Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam"
1486
1509
 
1487
 
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
 
1510
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81
1488
1511
msgid "content type"
1489
1512
msgstr "tipo de conteúdo"
1490
1513
 
1513
1536
msgid "date/time submitted"
1514
1537
msgstr "data/hora de submissão"
1515
1538
 
 
1539
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896
 
1540
msgid "IP address"
 
1541
msgstr "Endereço IP"
 
1542
 
1516
1543
#: contrib/comments/models.py:61
1517
1544
msgid "is public"
1518
1545
msgstr "é público"
1594
1621
msgstr "Tem a certeza que deseja tornar este comentário público?"
1595
1622
 
1596
1623
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1597
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1598
1624
msgid "Approve"
1599
1625
msgstr "Aprovar"
1600
1626
 
1607
1633
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1608
1634
msgid ""
1609
1635
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1610
 
msgstr "Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no nosso site"
 
1636
msgstr ""
 
1637
"Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no "
 
1638
"nosso site"
1611
1639
 
1612
1640
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1613
1641
msgid "Remove a comment"
1617
1645
msgid "Really remove this comment?"
1618
1646
msgstr "Tem a certeza que deseja remover este comentário?"
1619
1647
 
1620
 
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1621
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1622
 
msgid "Remove"
1623
 
msgstr "Remover"
1624
 
 
1625
1648
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1626
1649
msgid "Thanks for removing"
1627
1650
msgstr "Obrigado pela remoção"
1652
1675
msgid "Preview"
1653
1676
msgstr "Prever"
1654
1677
 
1655
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1656
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1657
 
msgid "Comment moderation queue"
1658
 
msgstr "Fila de moderação de comentário"
1659
 
 
1660
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1661
 
msgid "No comments to moderate"
1662
 
msgstr "Nenhum comentário para moderar"
1663
 
 
1664
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1665
 
msgid "Email"
1666
 
msgstr "Email"
1667
 
 
1668
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1669
 
msgid "Authenticated?"
1670
 
msgstr "Autenticado?"
1671
 
 
1672
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1673
 
msgid "IP Address"
1674
 
msgstr "Endereço IP"
1675
 
 
1676
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1677
 
msgid "Date posted"
1678
 
msgstr "Data de publicação"
1679
 
 
1680
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1681
 
msgid "yes"
1682
 
msgstr "sim"
1683
 
 
1684
 
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1685
 
msgid "no"
1686
 
msgstr "não"
1687
 
 
1688
1678
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1689
1679
msgid "Thanks for commenting"
1690
1680
msgstr "Obrigado por comentar"
1712
1702
msgid "or make changes"
1713
1703
msgstr "ou faça modificações"
1714
1704
 
1715
 
#: contrib/contenttypes/models.py:70
 
1705
#: contrib/contenttypes/models.py:77
1716
1706
msgid "python model class name"
1717
1707
msgstr "python model class name"
1718
1708
 
1719
 
#: contrib/contenttypes/models.py:75
 
1709
#: contrib/contenttypes/models.py:82
1720
1710
msgid "content types"
1721
1711
msgstr "tipos de conteúdos"
1722
1712
 
1731
1721
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1732
1722
"slashes."
1733
1723
msgstr ""
1734
 
"Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores ou traços."
 
1724
"Este valor apenas poderá conter letras, números, underscores, hífens ou "
 
1725
"barras."
1735
1726
 
1736
1727
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1737
1728
msgid "Advanced options"
1779
1770
msgid "flat pages"
1780
1771
msgstr "páginas planas"
1781
1772
 
1782
 
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1773
#: contrib/formtools/wizard.py:140
1783
1774
msgid ""
1784
1775
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1785
1776
"form from this page."
1787
1778
"Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a "
1788
1779
"preencher o formulário a partir desta página."
1789
1780
 
 
1781
#: contrib/gis/db/models/fields.py:50
 
1782
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: contrib/gis/db/models/fields.py:270
 
1786
msgid "Point"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: contrib/gis/db/models/fields.py:274
 
1790
msgid "Line string"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: contrib/gis/db/models/fields.py:278
 
1794
msgid "Polygon"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: contrib/gis/db/models/fields.py:282
 
1798
msgid "Multi-point"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: contrib/gis/db/models/fields.py:286
 
1802
msgid "Multi-line string"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: contrib/gis/db/models/fields.py:290
 
1806
msgid "Multi polygon"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: contrib/gis/db/models/fields.py:294
 
1810
msgid "Geometry collection"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
1790
1813
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1791
1814
msgid "No geometry value provided."
1792
1815
msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria."
1803
1826
msgid ""
1804
1827
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
1805
1828
"form field."
1806
 
msgstr "Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do campo do formulário."
 
1829
msgstr ""
 
1830
"Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do "
 
1831
"campo do formulário."
1807
1832
 
1808
1833
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1809
1834
msgid "th"
1890
1915
msgid "yesterday"
1891
1916
msgstr "ontem"
1892
1917
 
1893
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1918
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1894
1919
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1895
1920
msgstr "Introduza um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
1896
1921
 
1897
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1898
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1899
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1922
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97
 
1923
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
1924
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
1900
1925
msgid "This field requires only numbers."
1901
1926
msgstr "Este campo apenas aceita números."
1902
1927
 
1903
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1928
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1904
1929
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1905
1930
msgstr "Este campo apenas aceita 7 ou 8 dígitos."
1906
1931
 
1907
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1932
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1908
1933
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1909
1934
msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
1910
1935
 
1911
 
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1936
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1912
1937
msgid "Invalid CUIT."
1913
1938
msgstr "CUIT inválido."
1914
1939
 
1948
1973
msgid "Vienna"
1949
1974
msgstr ""
1950
1975
 
1951
 
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1952
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1976
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17
 
1977
#: contrib/localflavor/no/forms.py:13
1953
1978
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1954
1979
msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX."
1955
1980
 
1959
1984
"Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX "
1960
1985
"XXXXXX."
1961
1986
 
1962
 
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1987
#: contrib/localflavor/au/forms.py:17
1963
1988
msgid "Enter a 4 digit post code."
1964
1989
msgstr "Introduza um código postal de 4 dígitos."
1965
1990
 
1966
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1991
#: contrib/localflavor/br/forms.py:22
1967
1992
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1968
1993
msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX-XXX."
1969
1994
 
1970
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1995
#: contrib/localflavor/br/forms.py:31
1971
1996
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1972
1997
msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
1973
1998
 
1974
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1999
#: contrib/localflavor/br/forms.py:59
1975
2000
msgid ""
1976
2001
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1977
2002
"states."
1979
2004
"Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra "
1980
2005
"disponível."
1981
2006
 
1982
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
2007
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1983
2008
msgid "Invalid CPF number."
1984
2009
msgstr "Número de CPF inválido."
1985
2010
 
1986
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
2011
#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1987
2012
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1988
2013
msgstr "Este campo aceita no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
1989
2014
 
1990
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
2015
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1991
2016
msgid "Invalid CNPJ number."
1992
2017
msgstr "Número CNPJ inválido."
1993
2018
 
1994
 
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
2019
#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
1995
2020
msgid "This field requires at least 14 digits"
1996
2021
msgstr "Este campo aceita no mínimo 14 dígitos"
1997
2022
 
1998
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
2023
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:25
1999
2024
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
2000
2025
msgstr "Introduza um código postal no formato XXX XXX."
2001
2026
 
2002
 
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
2027
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:96
2003
2028
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
2004
2029
msgstr ""
2005
2030
"Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-"
2109
2134
msgid "Zurich"
2110
2135
msgstr ""
2111
2136
 
2112
 
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
2137
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:65
2113
2138
msgid ""
2114
2139
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2115
2140
"1234567890 format."
2117
2142
"Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato "
2118
2143
"X1234567<0 ou 1234567890."
2119
2144
 
2120
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
2145
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2121
2146
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2122
2147
msgstr "Introduza um RUT Chileno válido."
2123
2148
 
2124
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
2149
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2125
2150
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2126
2151
msgstr "Introduza um RUT Chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
2127
2152
 
2128
 
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
2153
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
2129
2154
msgid "The Chilean RUT is not valid."
2130
2155
msgstr "O RUT Chileno é inválido."
2131
2156
 
2185
2210
msgid "Moravian-Silesian Region"
2186
2211
msgstr ""
2187
2212
 
2188
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2213
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2189
2214
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2190
2215
msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"
2191
2216
 
2192
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
 
2217
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2193
2218
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2194
 
msgstr "Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX."
 
2219
msgstr ""
 
2220
"Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX."
2195
2221
 
2196
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
 
2222
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2197
2223
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2198
 
msgstr "Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'"
 
2224
msgstr ""
 
2225
"Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'"
2199
2226
 
2200
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
 
2227
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:50
2201
2228
msgid "Enter a valid birth number."
2202
2229
msgstr "Introduza um de número de nascimento válido."
2203
2230
 
2204
 
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
 
2231
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:107
2205
2232
msgid "Enter a valid IC number."
2206
2233
msgstr "Introduza um número de IC válido."
2207
2234
 
2269
2296
msgid "Thuringia"
2270
2297
msgstr ""
2271
2298
 
2272
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2273
 
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
2299
#: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13
 
2300
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:16
2274
2301
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2275
2302
msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX."
2276
2303
 
2277
 
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
2304
#: contrib/localflavor/de/forms.py:42
2278
2305
msgid ""
2279
2306
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2280
2307
"format."
2549
2576
msgid "Valencian Community"
2550
2577
msgstr ""
2551
2578
 
2552
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2579
#: contrib/localflavor/es/forms.py:20
2553
2580
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2554
2581
msgstr "Instruduza um código postal válido no formato 01XXX - 52XXX."
2555
2582
 
2556
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2583
#: contrib/localflavor/es/forms.py:40
2557
2584
msgid ""
2558
2585
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2559
2586
"9XXXXXXXX."
2561
2588
"Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
2562
2589
"or 9XXXXXXXX."
2563
2590
 
2564
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2591
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2565
2592
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2566
2593
msgstr "Por favor introduza um NIF, NIE, ou CIF válido."
2567
2594
 
2568
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2595
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2569
2596
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2570
2597
msgstr "Por favor introduza um NIF ou NIE válido."
2571
2598
 
2572
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2599
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2573
2600
msgid "Invalid checksum for NIF."
2574
2601
msgstr "Checksum inválido para o NIF."
2575
2602
 
2576
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2603
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2577
2604
msgid "Invalid checksum for NIE."
2578
2605
msgstr "Checksum inválido para o NIE."
2579
2606
 
2580
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2607
#: contrib/localflavor/es/forms.py:71
2581
2608
msgid "Invalid checksum for CIF."
2582
2609
msgstr "Checksum inválido para o CIF."
2583
2610
 
2584
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2611
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2585
2612
msgid ""
2586
2613
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2587
2614
msgstr ""
2588
2615
"Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-"
2589
2616
"XXXXXXXXXX."
2590
2617
 
2591
 
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2618
#: contrib/localflavor/es/forms.py:144
2592
2619
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2593
2620
msgstr "Checksum inválido para o número de conta bancária."
2594
2621
 
2595
 
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2622
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:29
2596
2623
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2597
2624
msgstr "Introduza um número de segurança social Finlandês válido."
2598
2625
 
2599
 
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2626
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:31
 
2627
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
 
2628
msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato 0X XX XX XX XX."
 
2629
 
 
2630
#: contrib/localflavor/id/forms.py:28
 
2631
msgid "Enter a valid post code"
 
2632
msgstr "Introduza um código postal válido."
 
2633
 
 
2634
#: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53
 
2635
msgid "Enter a valid phone number"
 
2636
msgstr "Introduza um número de telefone válido."
 
2637
 
 
2638
#: contrib/localflavor/id/forms.py:107
 
2639
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
 
2640
msgstr "Introduza um número de matrícula de veículo válido"
 
2641
 
 
2642
#: contrib/localflavor/id/forms.py:170
 
2643
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
 
2644
msgstr "Introduza um número NIK/KTP válido"
 
2645
 
 
2646
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9
 
2647
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73
 
2648
msgid "Bali"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10
 
2652
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45
 
2653
msgid "Banten"
 
2654
msgstr ""
 
2655
 
 
2656
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11
 
2657
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54
 
2658
msgid "Bengkulu"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12
 
2662
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47
 
2663
msgid "Yogyakarta"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13
 
2667
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51
 
2668
msgid "Jakarta"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14
 
2672
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75
 
2673
msgid "Gorontalo"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15
 
2677
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57
 
2678
msgid "Jambi"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16
 
2682
msgid "Jawa Barat"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17
 
2686
msgid "Jawa Tengah"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18
 
2690
msgid "Jawa Timur"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19
 
2694
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88
 
2695
msgid "Kalimantan Barat"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20
 
2699
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66
 
2700
msgid "Kalimantan Selatan"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21
 
2704
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89
 
2705
msgid "Kalimantan Tengah"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22
 
2709
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90
 
2710
msgid "Kalimantan Timur"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23
 
2714
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24
 
2718
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62
 
2719
msgid "Kepulauan Riau"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25
 
2723
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55
 
2724
msgid "Lampung"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26
 
2728
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70
 
2729
msgid "Maluku"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27
 
2733
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71
 
2734
msgid "Maluku Utara"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28
 
2738
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59
 
2739
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29
 
2743
msgid "Nusa Tenggara Barat"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30
 
2747
msgid "Nusa Tenggara Timur"
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31
 
2751
msgid "Papua"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32
 
2755
msgid "Papua Barat"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33
 
2759
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60
 
2760
msgid "Riau"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34
 
2764
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68
 
2765
msgid "Sulawesi Barat"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35
 
2769
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69
 
2770
msgid "Sulawesi Selatan"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36
 
2774
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76
 
2775
msgid "Sulawesi Tengah"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37
 
2779
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79
 
2780
msgid "Sulawesi Tenggara"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38
 
2784
msgid "Sulawesi Utara"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39
 
2788
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52
 
2789
msgid "Sumatera Barat"
 
2790
msgstr ""
 
2791
 
 
2792
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40
 
2793
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56
 
2794
msgid "Sumatera Selatan"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41
 
2798
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58
 
2799
msgid "Sumatera Utara"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46
 
2803
msgid "Magelang"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48
 
2807
msgid "Surakarta - Solo"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49
 
2811
msgid "Madiun"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50
 
2815
msgid "Kediri"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53
 
2819
msgid "Tapanuli"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61
 
2823
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63
 
2827
msgid "Corps Consulate"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64
 
2831
msgid "Corps Diplomatic"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65
 
2835
msgid "Bandung"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67
 
2839
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72
 
2843
msgid "NTT - Timor"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74
 
2847
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77
 
2851
msgid "NTB - Lombok"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78
 
2855
msgid "Papua dan Papua Barat"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80
 
2859
msgid "Cirebon"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81
 
2863
msgid "NTB - Sumbawa"
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82
 
2867
msgid "NTT - Flores"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83
 
2871
msgid "NTT - Sumba"
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84
 
2875
msgid "Bogor"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85
 
2879
msgid "Pekalongan"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86
 
2883
msgid "Semarang"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87
 
2887
msgid "Pati"
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91
 
2891
msgid "Surabaya"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92
 
2895
msgid "Madura"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93
 
2899
msgid "Malang"
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94
 
2903
msgid "Jember"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95
 
2907
msgid "Banyumas"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96
 
2911
msgid "Federal Government"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97
 
2915
msgid "Bojonegoro"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98
 
2919
msgid "Purwakarta"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99
 
2923
msgid "Sidoarjo"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100
 
2927
msgid "Garut"
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8
 
2931
msgid "Antrim"
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9
 
2935
msgid "Armagh"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10
 
2939
msgid "Carlow"
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11
 
2943
msgid "Cavan"
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12
 
2947
msgid "Clare"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13
 
2951
msgid "Cork"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14
 
2955
msgid "Derry"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15
 
2959
msgid "Donegal"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16
 
2963
msgid "Down"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17
 
2967
msgid "Dublin"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18
 
2971
msgid "Fermanagh"
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19
 
2975
msgid "Galway"
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20
 
2979
msgid "Kerry"
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21
 
2983
msgid "Kildare"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22
 
2987
msgid "Kilkenny"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23
 
2991
msgid "Laois"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24
 
2995
msgid "Leitrim"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25
 
2999
msgid "Limerick"
 
3000
msgstr ""
 
3001
 
 
3002
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26
 
3003
msgid "Longford"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27
 
3007
msgid "Louth"
 
3008
msgstr ""
 
3009
 
 
3010
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28
 
3011
msgid "Mayo"
 
3012
msgstr ""
 
3013
 
 
3014
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29
 
3015
msgid "Meath"
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30
 
3019
msgid "Monaghan"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31
 
3023
msgid "Offaly"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32
 
3027
msgid "Roscommon"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33
 
3031
msgid "Sligo"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34
 
3035
msgid "Tipperary"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35
 
3039
msgid "Tyrone"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36
 
3043
msgid "Waterford"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37
 
3047
msgid "Westmeath"
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38
 
3051
msgid "Wexford"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39
 
3055
msgid "Wicklow"
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:15
2600
3059
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2601
3060
msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXXX."
2602
3061
 
2603
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
3062
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2604
3063
msgid ""
2605
3064
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2606
3065
msgstr ""
2607
3066
"Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-"
2608
3067
"XXXX"
2609
3068
 
2610
 
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
3069
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:19
2611
3070
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2612
3071
msgstr "Número de identificação Islândica inválido."
2613
3072
 
2614
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
3073
#: contrib/localflavor/it/forms.py:15
2615
3074
msgid "Enter a valid zip code."
2616
3075
msgstr "Introduza um código postal válido."
2617
3076
 
2618
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
3077
#: contrib/localflavor/it/forms.py:44
2619
3078
msgid "Enter a valid Social Security number."
2620
3079
msgstr "Introduza um número de Segurança Social válido."
2621
3080
 
2622
 
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
3081
#: contrib/localflavor/it/forms.py:69
2623
3082
msgid "Enter a valid VAT number."
2624
3083
msgstr "Introduza um de IVA válido."
2625
3084
 
2815
3274
msgid "Okinawa"
2816
3275
msgstr ""
2817
3276
 
 
3277
#: contrib/localflavor/kw/forms.py:25
 
3278
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
 
3279
msgstr "Introduza um número Civil ID Kuwaitiano válido"
 
3280
 
2818
3281
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2819
3282
msgid "Aguascalientes"
2820
3283
msgstr ""
2943
3406
msgid "Zacatecas"
2944
3407
msgstr ""
2945
3408
 
2946
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
3409
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:22
2947
3410
msgid "Enter a valid postal code"
2948
3411
msgstr "Introduza um código postal válido."
2949
3412
 
2950
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2951
 
msgid "Enter a valid phone number"
2952
 
msgstr "Introduza um número de telefone válido."
2953
 
 
2954
 
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
3413
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:79
2955
3414
msgid "Enter a valid SoFi number"
2956
3415
msgstr "Introduza um número SoFi válido."
2957
3416
 
3003
3462
msgid "Zuid-Holland"
3004
3463
msgstr ""
3005
3464
 
3006
 
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
3465
#: contrib/localflavor/no/forms.py:34
3007
3466
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
3008
3467
msgstr "Introduza um número de segurança social Norueguês válido."
3009
3468
 
3010
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
3469
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:25
3011
3470
msgid "This field requires 8 digits."
3012
3471
msgstr "Este campo requere 8 dígitos."
3013
3472
 
3014
 
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
3473
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:53
3015
3474
msgid "This field requires 11 digits."
3016
3475
msgstr "Este campo requere 11 dígitos."
3017
3476
 
3035
3494
 
3036
3495
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
3037
3496
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
3038
 
msgstr "O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
 
3497
msgstr ""
 
3498
"O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
3039
3499
 
3040
3500
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
3041
3501
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
3109
3569
msgid "West Pomerania"
3110
3570
msgstr ""
3111
3571
 
 
3572
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:17
 
3573
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
 
3574
msgstr "Introduza um código postal no formato XXXX-XXX."
 
3575
 
 
3576
#: contrib/localflavor/pt/forms.py:37
 
3577
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
 
3578
msgstr ""
 
3579
"Os números de telefone devem conter 9 dígitos, ou começarem por + ou 00."
 
3580
 
3112
3581
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3113
3582
msgid "Enter a valid CIF."
3114
3583
msgstr "Introduza um CIF válido."
3129
3598
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3130
3599
msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX"
3131
3600
 
 
3601
#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
 
3602
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
 
3603
msgstr "Introduza um número de organização Sueco válido."
 
3604
 
 
3605
#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
 
3606
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
 
3607
msgstr "Introduza um número de identificação pessoal válido."
 
3608
 
 
3609
#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
 
3610
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
 
3611
msgstr "Números de coordenação não são permitidos."
 
3612
 
 
3613
#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
 
3614
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
 
3615
msgstr "Introduza um código postal Sueco no formato XXXXX."
 
3616
 
 
3617
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
 
3618
msgid "Stockholm"
 
3619
msgstr ""
 
3620
 
 
3621
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
 
3622
msgid "Västerbotten"
 
3623
msgstr ""
 
3624
 
 
3625
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
 
3626
msgid "Norrbotten"
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
 
3630
msgid "Uppsala"
 
3631
msgstr ""
 
3632
 
 
3633
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
 
3634
msgid "Södermanland"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
 
3638
msgid "Östergötland"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
 
3642
msgid "Jönköping"
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
 
3646
msgid "Kronoberg"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
 
3650
msgid "Kalmar"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
 
3654
msgid "Gotland"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
 
3658
msgid "Blekinge"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
 
3662
msgid "Skåne"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
 
3666
msgid "Halland"
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
 
3670
msgid "Västra Götaland"
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
 
3674
msgid "Värmland"
 
3675
msgstr ""
 
3676
 
 
3677
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
 
3678
msgid "Örebro"
 
3679
msgstr ""
 
3680
 
 
3681
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
 
3682
msgid "Västmanland"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
 
3686
msgid "Dalarna"
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
 
3690
msgid "Gävleborg"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
 
3694
msgid "Västernorrland"
 
3695
msgstr ""
 
3696
 
 
3697
#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
 
3698
msgid "Jämtland"
 
3699
msgstr ""
 
3700
 
3132
3701
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3133
3702
msgid "Banska Bystrica"
3134
3703
msgstr ""
3479
4048
 
3480
4049
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3481
4050
msgid "Enter a valid postcode."
3482
 
msgstr "Introduza um código postal válido."
 
4051
msgstr ""
3483
4052
 
3484
4053
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3485
4054
msgid "Bedfordshire"
3761
4330
msgid "Wales"
3762
4331
msgstr ""
3763
4332
 
3764
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
4333
#: contrib/localflavor/us/forms.py:17
3765
4334
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3766
4335
msgstr "Introduza o código postal no formato XXXXX or XXXXX-XXXX."
3767
4336
 
3768
 
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
4337
#: contrib/localflavor/us/forms.py:26
 
4338
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
 
4339
msgstr "Os números de telefone deverão ser no formato XXX-XXX-XXXX."
 
4340
 
 
4341
#: contrib/localflavor/us/forms.py:55
3769
4342
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3770
4343
msgstr ""
3771
4344
"Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX."
3772
4345
 
3773
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
4346
#: contrib/localflavor/us/forms.py:88
 
4347
msgid "Enter a U.S. state or territory."
 
4348
msgstr "Introduza um estado ou território do E.U.A.."
 
4349
 
 
4350
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
 
4351
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
4352
msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)"
 
4353
 
 
4354
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
 
4355
msgid "Phone number"
 
4356
msgstr "Número de telefone"
 
4357
 
 
4358
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:28
 
4359
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
 
4360
msgstr ""
 
4361
"Introduza um número CI válido no formato X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX."
 
4362
 
 
4363
#: contrib/localflavor/uy/forms.py:30
 
4364
msgid "Enter a valid CI number."
 
4365
msgstr "Introduza um número CI válido."
 
4366
 
 
4367
#: contrib/localflavor/za/forms.py:21
3774
4368
msgid "Enter a valid South African ID number"
3775
 
msgstr "Introduza um número ID da Africa do Sul válido."
 
4369
msgstr "Introduza um número ID da África do Sul válido"
3776
4370
 
3777
 
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
4371
#: contrib/localflavor/za/forms.py:55
3778
4372
msgid "Enter a valid South African postal code"
3779
 
msgstr "Introduza um código postal da Africa do Sul válido."
 
4373
msgstr "Introduza um código postal da África do Sul válido"
3780
4374
 
3781
4375
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3782
4376
msgid "Eastern Cape"
3814
4408
msgid "Western Cape"
3815
4409
msgstr ""
3816
4410
 
 
4411
#: contrib/messages/tests/base.py:101
 
4412
msgid "lazy message"
 
4413
msgstr "mensagem lazy"
 
4414
 
3817
4415
#: contrib/redirects/models.py:7
3818
4416
msgid "redirect from"
3819
4417
msgstr "redireccionar de"
3878
4476
msgid "sites"
3879
4477
msgstr "sites"
3880
4478
 
3881
 
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
 
4479
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:66
 
4480
msgid "Enter a valid value."
 
4481
msgstr "Introduza um valor válido."
 
4482
 
 
4483
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:529
 
4484
msgid "Enter a valid URL."
 
4485
msgstr "Introduza um URL válido."
 
4486
 
 
4487
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:530
 
4488
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
4489
msgstr "Este URL é link quebrado."
 
4490
 
 
4491
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:873
 
4492
msgid ""
 
4493
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
4494
msgstr ""
 
4495
"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
 
4496
 
 
4497
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:866
 
4498
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
4499
msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
 
4500
 
 
4501
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572
 
4502
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
4503
msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
 
4504
 
 
4505
#: core/validators.py:135
 
4506
#, python-format
 
4507
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
 
4508
msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)."
 
4509
 
 
4510
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257
 
4511
#, python-format
 
4512
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
 
4513
msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
 
4514
 
 
4515
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258
 
4516
#, python-format
 
4517
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
 
4518
msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
 
4519
 
 
4520
#: core/validators.py:164
 
4521
#, python-format
 
4522
msgid ""
 
4523
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
 
4524
"(show_value)d)."
 
4525
msgstr ""
 
4526
"Garanta que este valor tem no mínimo %(limit_value)d caracteres (tem %"
 
4527
"(show_value)d)."
 
4528
 
 
4529
#: core/validators.py:170
 
4530
#, python-format
 
4531
msgid ""
 
4532
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
 
4533
"(show_value)d)."
 
4534
msgstr ""
 
4535
"Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d caracteres (tem %"
 
4536
"(show_value)d)."
 
4537
 
 
4538
#: db/models/base.py:822
 
4539
#, python-format
 
4540
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4541
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
 
4542
 
 
4543
#: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845
 
4544
#, python-format
 
4545
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
4546
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
 
4547
 
 
4548
#: db/models/fields/__init__.py:63
 
4549
#, python-format
 
4550
msgid "Value %r is not a valid choice."
 
4551
msgstr "O valor %r não é uma opção válida."
 
4552
 
 
4553
#: db/models/fields/__init__.py:64
 
4554
msgid "This field cannot be null."
 
4555
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
 
4556
 
 
4557
#: db/models/fields/__init__.py:65
 
4558
msgid "This field cannot be blank."
 
4559
msgstr "Este campo não pode ser vazio."
 
4560
 
 
4561
#: db/models/fields/__init__.py:70
 
4562
#, python-format
 
4563
msgid "Field of type: %(field_type)s"
 
4564
msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
 
4565
 
 
4566
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852
 
4567
#: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972
 
4568
#: db/models/fields/__init__.py:999
 
4569
msgid "Integer"
 
4570
msgstr "Inteiro"
 
4571
 
 
4572
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850
3882
4573
msgid "This value must be an integer."
3883
4574
msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
3884
4575
 
3885
 
#: db/models/fields/__init__.py:388
 
4576
#: db/models/fields/__init__.py:490
3886
4577
msgid "This value must be either True or False."
3887
4578
msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
3888
4579
 
3889
 
#: db/models/fields/__init__.py:427
3890
 
msgid "This field cannot be null."
3891
 
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
3892
 
 
3893
 
#: db/models/fields/__init__.py:443
3894
 
msgid "Enter only digits separated by commas."
3895
 
msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
3896
 
 
3897
 
#: db/models/fields/__init__.py:474
 
4580
#: db/models/fields/__init__.py:492
 
4581
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
4582
msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
 
4583
 
 
4584
#: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982
 
4585
#, python-format
 
4586
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
4587
msgstr "String (até %(max_length)s)"
 
4588
 
 
4589
#: db/models/fields/__init__.py:567
 
4590
msgid "Comma-separated integers"
 
4591
msgstr "Inteiros separados por virgula"
 
4592
 
 
4593
#: db/models/fields/__init__.py:581
 
4594
msgid "Date (without time)"
 
4595
msgstr "Data (sem hora)"
 
4596
 
 
4597
#: db/models/fields/__init__.py:585
3898
4598
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3899
4599
msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
3900
4600
 
3901
 
#: db/models/fields/__init__.py:483
 
4601
#: db/models/fields/__init__.py:586
3902
4602
#, python-format
3903
4603
msgid "Invalid date: %s"
3904
4604
msgstr "Data inválida: %s"
3905
4605
 
3906
 
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
 
4606
#: db/models/fields/__init__.py:667
3907
4607
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3908
4608
msgstr ""
3909
4609
"Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3910
4610
 
3911
 
#: db/models/fields/__init__.py:601
 
4611
#: db/models/fields/__init__.py:669
 
4612
msgid "Date (with time)"
 
4613
msgstr "Data (com hora)"
 
4614
 
 
4615
#: db/models/fields/__init__.py:735
3912
4616
msgid "This value must be a decimal number."
3913
4617
msgstr "Este campo deverá ser um número decimal."
3914
4618
 
3915
 
#: db/models/fields/__init__.py:686
 
4619
#: db/models/fields/__init__.py:737
 
4620
msgid "Decimal number"
 
4621
msgstr "Número décimal"
 
4622
 
 
4623
#: db/models/fields/__init__.py:792
 
4624
msgid "E-mail address"
 
4625
msgstr "Endereço de e-mail"
 
4626
 
 
4627
#: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220
 
4628
#: db/models/fields/files.py:331
 
4629
msgid "File path"
 
4630
msgstr "Caminho do ficheiro"
 
4631
 
 
4632
#: db/models/fields/__init__.py:822
3916
4633
msgid "This value must be a float."
3917
4634
msgstr "Este campo deverá ser número décimal."
3918
4635
 
3919
 
#: db/models/fields/__init__.py:746
 
4636
#: db/models/fields/__init__.py:824
 
4637
msgid "Floating point number"
 
4638
msgstr "Número em vírgula flutuante"
 
4639
 
 
4640
#: db/models/fields/__init__.py:883
 
4641
msgid "Big (8 byte) integer"
 
4642
msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
 
4643
 
 
4644
#: db/models/fields/__init__.py:912
3920
4645
msgid "This value must be either None, True or False."
3921
4646
msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False."
3922
4647
 
3923
 
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
 
4648
#: db/models/fields/__init__.py:914
 
4649
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
4650
msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
 
4651
 
 
4652
#: db/models/fields/__init__.py:1005
 
4653
msgid "Text"
 
4654
msgstr "Texto"
 
4655
 
 
4656
#: db/models/fields/__init__.py:1021
 
4657
msgid "Time"
 
4658
msgstr "Hora"
 
4659
 
 
4660
#: db/models/fields/__init__.py:1025
3924
4661
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3925
4662
msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3926
4663
 
3927
 
#: db/models/fields/related.py:816
 
4664
#: db/models/fields/__init__.py:1109
 
4665
msgid "XML text"
 
4666
msgstr "Texto XML"
 
4667
 
 
4668
#: db/models/fields/related.py:799
 
4669
#, python-format
 
4670
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
 
4671
msgstr "O modelo %(model)s com a chave primária %(pk)r não existe."
 
4672
 
 
4673
#: db/models/fields/related.py:801
 
4674
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
 
4675
msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)"
 
4676
 
 
4677
#: db/models/fields/related.py:918
 
4678
msgid "One-to-one relationship"
 
4679
msgstr "Relação de um-para-um"
 
4680
 
 
4681
#: db/models/fields/related.py:980
 
4682
msgid "Many-to-many relationship"
 
4683
msgstr "Relação de muitos-para-muitos"
 
4684
 
 
4685
#: db/models/fields/related.py:1000
3928
4686
msgid ""
3929
4687
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3930
4688
msgstr ""
3931
4689
"Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar "
3932
4690
"mais do que um."
3933
4691
 
3934
 
#: db/models/fields/related.py:894
 
4692
#: db/models/fields/related.py:1061
3935
4693
#, python-format
3936
4694
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3937
4695
msgid_plural ""
3942
4700
"Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são "
3943
4701
"inválidos."
3944
4702
 
3945
 
#: forms/fields.py:54
 
4703
#: forms/fields.py:65
3946
4704
msgid "This field is required."
3947
4705
msgstr "Este campo é obrigatório."
3948
4706
 
3949
 
#: forms/fields.py:55
3950
 
msgid "Enter a valid value."
3951
 
msgstr "Introduza um valor válido."
3952
 
 
3953
 
#: forms/fields.py:138
3954
 
#, python-format
3955
 
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3956
 
msgstr ""
3957
 
"Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
3958
 
 
3959
 
#: forms/fields.py:139
3960
 
#, python-format
3961
 
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3962
 
msgstr ""
3963
 
"Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)."
3964
 
 
3965
 
#: forms/fields.py:166
 
4707
#: forms/fields.py:204
3966
4708
msgid "Enter a whole number."
3967
4709
msgstr "Introduza um número inteiro."
3968
4710
 
3969
 
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3970
 
#, python-format
3971
 
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3972
 
msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s."
3973
 
 
3974
 
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3975
 
#, python-format
3976
 
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3977
 
msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s."
3978
 
 
3979
 
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
4711
#: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256
3980
4712
msgid "Enter a number."
3981
4713
msgstr "Introduza um número."
3982
4714
 
3983
 
#: forms/fields.py:227
 
4715
#: forms/fields.py:259
3984
4716
#, python-format
3985
4717
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3986
 
msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos."
 
4718
msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos."
3987
4719
 
3988
 
#: forms/fields.py:228
 
4720
#: forms/fields.py:260
3989
4721
#, python-format
3990
4722
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3991
 
msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais."
 
4723
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas décimais."
3992
4724
 
3993
 
#: forms/fields.py:229
 
4725
#: forms/fields.py:261
3994
4726
#, python-format
3995
4727
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3996
 
msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
 
4728
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
3997
4729
 
3998
 
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
 
4730
#: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838
3999
4731
msgid "Enter a valid date."
4000
4732
msgstr "Introduza uma data válida."
4001
4733
 
4002
 
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
 
4734
#: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839
4003
4735
msgid "Enter a valid time."
4004
4736
msgstr "Introduza uma hora válida."
4005
4737
 
4006
 
#: forms/fields.py:361
 
4738
#: forms/fields.py:377
4007
4739
msgid "Enter a valid date/time."
4008
4740
msgstr "Introduza uma data/hora válida."
4009
4741
 
4010
 
#: forms/fields.py:447
 
4742
#: forms/fields.py:435
4011
4743
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
4012
4744
msgstr ""
4013
4745
"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
4014
4746
 
4015
 
#: forms/fields.py:448
 
4747
#: forms/fields.py:436
4016
4748
msgid "No file was submitted."
4017
4749
msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
4018
4750
 
4019
 
#: forms/fields.py:449
 
4751
#: forms/fields.py:437
4020
4752
msgid "The submitted file is empty."
4021
4753
msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
4022
4754
 
4023
 
#: forms/fields.py:450
 
4755
#: forms/fields.py:438
4024
4756
#, python-format
4025
4757
msgid ""
4026
4758
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4027
 
msgstr "Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)."
 
4759
msgstr ""
 
4760
"Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %"
 
4761
"(length)d)."
4028
4762
 
4029
 
#: forms/fields.py:483
 
4763
#: forms/fields.py:473
4030
4764
msgid ""
4031
4765
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4032
4766
"corrupted image."
4034
4768
"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
4035
4769
"ou está corrompido."
4036
4770
 
4037
 
#: forms/fields.py:544
4038
 
msgid "Enter a valid URL."
4039
 
msgstr "Introduza um URL válido."
4040
 
 
4041
 
#: forms/fields.py:545
4042
 
msgid "This URL appears to be a broken link."
4043
 
msgstr "Este URL é link quebrado."
4044
 
 
4045
 
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
 
4771
#: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671
4046
4772
#, python-format
4047
4773
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4048
4774
msgstr ""
4049
4775
"Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções "
4050
4776
"disponíveis."
4051
4777
 
4052
 
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
 
4778
#: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1007
4053
4779
msgid "Enter a list of values."
4054
4780
msgstr "Introduza uma lista de valores."
4055
4781
 
4056
 
#: forms/fields.py:892
4057
 
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4058
 
msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
4059
 
 
4060
 
#: forms/fields.py:902
4061
 
msgid ""
4062
 
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4063
 
msgstr ""
4064
 
"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
4065
 
 
4066
 
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
 
4782
#: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300
4067
4783
msgid "Order"
4068
4784
msgstr "Ordem"
4069
4785
 
4070
 
#: forms/models.py:367
4071
 
#, python-format
4072
 
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
4073
 
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
4074
 
 
4075
 
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
4076
 
#, python-format
4077
 
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4078
 
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
4079
 
 
4080
 
#: forms/models.py:594
 
4786
#: forms/models.py:567
4081
4787
#, python-format
4082
4788
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
4083
4789
msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s."
4084
4790
 
4085
 
#: forms/models.py:598
 
4791
#: forms/models.py:571
4086
4792
#, python-format
4087
4793
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
4088
 
msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
 
4794
msgstr ""
 
4795
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
4089
4796
 
4090
 
#: forms/models.py:604
 
4797
#: forms/models.py:577
4091
4798
#, python-format
4092
4799
msgid ""
4093
4800
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
4094
4801
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
4095
 
msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
 
4802
msgstr ""
 
4803
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único "
 
4804
"para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
4096
4805
 
4097
 
#: forms/models.py:612
 
4806
#: forms/models.py:585
4098
4807
msgid "Please correct the duplicate values below."
4099
4808
msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo."
4100
4809
 
4101
 
#: forms/models.py:867
 
4810
#: forms/models.py:860
4102
4811
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4103
 
msgstr "A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância pai."
 
4812
msgstr ""
 
4813
"A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância "
 
4814
"pai."
4104
4815
 
4105
 
#: forms/models.py:930
 
4816
#: forms/models.py:926
4106
4817
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4107
4818
msgstr ""
4108
4819
"Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
4109
4820
 
4110
 
#: forms/models.py:1004
 
4821
#: forms/models.py:1008
4111
4822
#, python-format
4112
4823
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4113
4824
msgstr ""
4114
4825
"Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
4115
4826
 
4116
 
#: forms/models.py:1006
 
4827
#: forms/models.py:1010
4117
4828
#, python-format
4118
4829
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4119
4830
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
4120
4831
 
4121
 
#: template/defaultfilters.py:767
 
4832
#: template/defaultfilters.py:781
4122
4833
msgid "yes,no,maybe"
4123
4834
msgstr "sim,não,talvez"
4124
4835
 
4125
 
#: template/defaultfilters.py:798
 
4836
#: template/defaultfilters.py:812
4126
4837
#, python-format
4127
4838
msgid "%(size)d byte"
4128
4839
msgid_plural "%(size)d bytes"
4129
4840
msgstr[0] ""
4130
4841
msgstr[1] ""
4131
4842
 
4132
 
#: template/defaultfilters.py:800
 
4843
#: template/defaultfilters.py:814
4133
4844
#, python-format
4134
4845
msgid "%.1f KB"
4135
4846
msgstr ""
4136
4847
 
4137
 
#: template/defaultfilters.py:802
 
4848
#: template/defaultfilters.py:816
4138
4849
#, python-format
4139
4850
msgid "%.1f MB"
4140
4851
msgstr ""
4141
4852
 
4142
 
#: template/defaultfilters.py:803
 
4853
#: template/defaultfilters.py:817
4143
4854
#, python-format
4144
4855
msgid "%.1f GB"
4145
4856
msgstr ""
4348
5059
msgid "Dec."
4349
5060
msgstr "Dez."
4350
5061
 
4351
 
#: utils/text.py:128
 
5062
#: utils/text.py:130
4352
5063
msgid "or"
4353
5064
msgstr "ou"
4354
5065
 
4402
5113
msgid ", %(number)d %(type)s"
4403
5114
msgstr ""
4404
5115
 
4405
 
#: utils/translation/trans_real.py:399
 
5116
#: utils/translation/trans_real.py:518
4406
5117
msgid "DATE_FORMAT"
4407
5118
msgstr "N j, Y"
4408
5119
 
4409
 
#: utils/translation/trans_real.py:401
 
5120
#: utils/translation/trans_real.py:519
 
5121
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
5122
msgstr "N j, Y, P"
 
5123
 
 
5124
#: utils/translation/trans_real.py:520
4410
5125
msgid "TIME_FORMAT"
4411
5126
msgstr "P"
4412
5127
 
4413
 
#: utils/translation/trans_real.py:417
 
5128
#: utils/translation/trans_real.py:541
4414
5129
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4415
5130
msgstr "F Y"
4416
5131
 
4417
 
#: utils/translation/trans_real.py:418
 
5132
#: utils/translation/trans_real.py:542
4418
5133
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4419
5134
msgstr "F j"
4420
5135
 
4421
 
#: views/generic/create_update.py:114
 
5136
#: views/generic/create_update.py:115
4422
5137
#, python-format
4423
5138
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4424
5139
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."
4425
5140
 
4426
 
#: views/generic/create_update.py:156
 
5141
#: views/generic/create_update.py:158
4427
5142
#, python-format
4428
5143
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4429
5144
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
4430
5145
 
4431
 
#: views/generic/create_update.py:198
 
5146
#: views/generic/create_update.py:201
4432
5147
#, python-format
4433
5148
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4434
5149
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
4435
 
 
4436
 
#~ msgid "headline"
4437
 
#~ msgstr "título"
4438
 
 
4439
 
#~ msgid "rating #1"
4440
 
#~ msgstr "avaliação #1"
4441
 
 
4442
 
#~ msgid "rating #2"
4443
 
#~ msgstr "avaliação #2"
4444
 
 
4445
 
#~ msgid "rating #3"
4446
 
#~ msgstr "avaliação #3"
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "rating #4"
4449
 
#~ msgstr "avaliação #4"
4450
 
 
4451
 
#~ msgid "rating #5"
4452
 
#~ msgstr "avaliação #5"
4453
 
 
4454
 
#~ msgid "rating #6"
4455
 
#~ msgstr "avaliação #6"
4456
 
 
4457
 
#~ msgid "rating #7"
4458
 
#~ msgstr "avaliação #7"
4459
 
 
4460
 
#~ msgid "rating #8"
4461
 
#~ msgstr "avaliação #8"
4462
 
 
4463
 
#~ msgid "is valid rating"
4464
 
#~ msgstr "é uma avaliação válida"
4465
 
 
4466
 
#~ msgid "Content object"
4467
 
#~ msgstr "Objecto de conteúdo"
4468
 
 
4469
 
#~ msgid "person's name"
4470
 
#~ msgstr "nome da pessoa"
4471
 
 
4472
 
#~ msgid "ip address"
4473
 
#~ msgstr "endereço ip"
4474
 
 
4475
 
#~ msgid "approved by staff"
4476
 
#~ msgstr "aprovado pela equipa"
4477
 
 
4478
 
#~ msgid "free comments"
4479
 
#~ msgstr "comentários livres"
4480
 
 
4481
 
#~ msgid "score"
4482
 
#~ msgstr "pontuação"
4483
 
 
4484
 
#~ msgid "karma score"
4485
 
#~ msgstr "pontuação do karma"
4486
 
 
4487
 
#~ msgid "karma scores"
4488
 
#~ msgstr "pontuações do karma"
4489
 
 
4490
 
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
4491
 
#~ msgstr "Avaliação %(score)d por %(user)s"
4492
 
 
4493
 
#~ msgid ""
4494
 
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
4495
 
#~ "\n"
4496
 
#~ "%(text)s"
4497
 
#~ msgstr ""
4498
 
#~ "O utilizador %(user)s colocou uma flag neste comentário\n"
4499
 
#~ "\n"
4500
 
#~ "%(text)s"
4501
 
 
4502
 
#~ msgid "flag date"
4503
 
#~ msgstr "data da flag"
4504
 
 
4505
 
#~ msgid "user flag"
4506
 
#~ msgstr "flag do utilizador"
4507
 
 
4508
 
#~ msgid "user flags"
4509
 
#~ msgstr "flags do utilizador"
4510
 
 
4511
 
#~ msgid "Flag by %r"
4512
 
#~ msgstr "Flag por %r"
4513
 
 
4514
 
#~ msgid "deletion date"
4515
 
#~ msgstr "data de remoção"
4516
 
 
4517
 
#~ msgid "moderator deletion"
4518
 
#~ msgstr "remoção pelo moderador"
4519
 
 
4520
 
#~ msgid "moderator deletions"
4521
 
#~ msgstr "remoções pelo moderador"
4522
 
 
4523
 
#~ msgid "Moderator deletion by %r"
4524
 
#~ msgstr "Remoção de moderador %r"
4525
 
 
4526
 
#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4527
 
#~ msgstr "Utilizadores anónimos não podem votar"
4528
 
 
4529
 
#~ msgid "No voting for yourself"
4530
 
#~ msgstr "Não pode votar em si"
4531
 
 
4532
 
#~ msgid ""
4533
 
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4534
 
#~ msgstr ""
4535
 
#~ "Esta avaliação é obrigatória porque introduziu pelo menos uma outra "
4536
 
#~ "avaliação."
4537
 
 
4538
 
#~ msgid ""
4539
 
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4540
 
#~ "comment:\n"
4541
 
#~ "\n"
4542
 
#~ "%(text)s"
4543
 
#~ msgid_plural ""
4544
 
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4545
 
#~ "comments:\n"
4546
 
#~ "\n"
4547
 
#~ "%(text)s"
4548
 
#~ msgstr[0] ""
4549
 
#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
4550
 
#~ "(count)s comentário:\n"
4551
 
#~ "\n"
4552
 
#~ "%(text)s"
4553
 
#~ msgstr[1] ""
4554
 
#~ "Este comentário foi colocado por um utilizador que efectuou menos de %"
4555
 
#~ "(count)s comentários:\n"
4556
 
#~ "\n"
4557
 
#~ "%(text)s"
4558
 
 
4559
 
#~ msgid "Only POSTs are allowed"
4560
 
#~ msgstr "Apenas POSTs são autorizados"
4561
 
 
4562
 
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4563
 
#~ msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não foram submetidos"
4564
 
 
4565
 
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4566
 
#~ msgstr "Alguém modificou o formulário de comentário (violação de segurança)"
4567
 
 
4568
 
#~ msgid ""
4569
 
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4570
 
#~ "invalid"
4571
 
#~ msgstr ""
4572
 
#~ "O formulário de comentário teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
4573
 
#~ "objecto foi inválido"
4574
 
 
4575
 
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4576
 
#~ msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' ou 'post'"
4577
 
 
4578
 
#~ msgid "Forgotten your password?"
4579
 
#~ msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid "Required"
4582
 
#~ msgstr "Obrigatório"
4583
 
 
4584
 
#~ msgid "Post a photo"
4585
 
#~ msgstr "Colocar uma foto"
4586
 
 
4587
 
#~ msgid "Your name:"
4588
 
#~ msgstr "O seu nome:"
4589
 
 
4590
 
#~ msgid "Added %s."
4591
 
#~ msgstr "Foi adicionado %s"
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "Deleted %s."
4594
 
#~ msgstr "Foi removido %s."
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4597
 
#~ msgstr "N j, Y, P"
4598
 
 
4599
 
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4600
 
#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu-se a sua palavra-passe?</a>"
4601
 
 
4602
 
#~ msgid "Ordering"
4603
 
#~ msgstr "Ordenação"
4604
 
 
4605
 
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4606
 
#~ msgstr "A sua nova palavra-chave é: %(new_password)s"
4607
 
 
4608
 
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4609
 
#~ msgstr ""
4610
 
#~ "Tenha a liberdade de modificar esta palavra-passe através desta página:"
4611
 
 
4612
 
#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4613
 
#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4614
 
 
4615
 
#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4616
 
#~ msgstr "Letras em maiúsculas não são permitidas aqui."
4617
 
 
4618
 
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4619
 
#~ msgstr "Letras em minúsculas não são permitidas aqui."
4620
 
 
4621
 
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4622
 
#~ msgstr "Introduza endereços de e-mail válidos separados por vírgulas."
4623
 
 
4624
 
#~ msgid "Empty values are not allowed here."
4625
 
#~ msgstr "Valores em branco não são permitidos aqui."
4626
 
 
4627
 
#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4628
 
#~ msgstr "Caracteres não númericos não são permitidos aqui."
4629
 
 
4630
 
#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4631
 
#~ msgstr "Este valor não pode ser constituido apenas por números."
4632
 
 
4633
 
#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4634
 
#~ msgstr "Apenas letras são válidas aqui."
4635
 
 
4636
 
#~ msgid "Year must be 1900 or later."
4637
 
#~ msgstr "O ano deve ser 1900 ou superior."
4638
 
 
4639
 
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4640
 
#~ msgstr "O URL %s não aponta para uma imagem válida."
4641
 
 
4642
 
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4643
 
#~ msgstr "O URL %s não aponta para um QuickTime video válido."
4644
 
 
4645
 
#~ msgid "A valid URL is required."
4646
 
#~ msgstr "É obrigatório um URL válido"
4647
 
 
4648
 
#~ msgid ""
4649
 
#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4650
 
#~ "%s"
4651
 
#~ msgstr ""
4652
 
#~ "É obrigatório um HTML válido. Os erros específicos são:\n"
4653
 
#~ "%s"
4654
 
 
4655
 
#~ msgid "Badly formed XML: %s"
4656
 
#~ msgstr "XML mal formatado: %s"
4657
 
 
4658
 
#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4659
 
#~ msgstr "Introduza uma abreviação de um estado dos E.U.A. válido."
4660
 
 
4661
 
#~ msgid "This field must match the '%s' field."
4662
 
#~ msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
4663
 
 
4664
 
#~ msgid "Please enter something for at least one field."
4665
 
#~ msgstr "Por favor preencha pelo menos um campo."
4666
 
 
4667
 
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4668
 
#~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios."
4669
 
 
4670
 
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4671
 
#~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s"
4672
 
 
4673
 
#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4674
 
#~ msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
4675
 
 
4676
 
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4677
 
#~ msgid_plural ""
4678
 
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4679
 
#~ msgstr[0] ""
4680
 
#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digito."
4681
 
#~ msgstr[1] ""
4682
 
#~ "Por favor introduza um número décimal com um máximo de %s digitos."
4683
 
 
4684
 
#, fuzzy
4685
 
#~ msgid ""
4686
 
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4687
 
#~ msgid_plural ""
4688
 
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
4689
 
#~ "digits."
4690
 
#~ msgstr[0] ""
4691
 
#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digito na parte "
4692
 
#~ "inteira."
4693
 
#~ msgstr[1] ""
4694
 
#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de % digitos na parte "
4695
 
#~ "inteira."
4696
 
 
4697
 
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4698
 
#~ msgid_plural ""
4699
 
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4700
 
#~ msgstr[0] ""
4701
 
#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digito na parte "
4702
 
#~ "décimal."
4703
 
#~ msgstr[1] ""
4704
 
#~ "Por favor introduza um número décimal com o máximo de %s digitos na parte "
4705
 
#~ "décimal."
4706
 
 
4707
 
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4708
 
#~ msgstr "Verifique que o ficheiro introduzido tem pelo menos %s bytes."
4709
 
 
4710
 
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4711
 
#~ msgstr "Verifique se o ficheiro introduzido tem no máximo %s bytes."
4712
 
 
4713
 
#~ msgid "The format for this field is wrong."
4714
 
#~ msgstr "O formato deste campo é errado."
4715
 
 
4716
 
#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4717
 
#~ msgstr "Não foi possível extrair nada de %s."
4718
 
 
4719
 
#, fuzzy
4720
 
#~ msgid ""
4721
 
#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4722
 
#~ "s'."
4723
 
#~ msgstr ""
4724
 
#~ "O URL %(url)s devolveu um tipo de conteúdo inválido no header: '%s"
4725
 
#~ "(contenttype)s'."
4726
 
 
4727
 
#~ msgid ""
4728
 
#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4729
 
#~ "with \"%(start)s\".)"
4730
 
#~ msgstr ""
4731
 
#~ "Por favor feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa por \"%"
4732
 
#~ "(start)s\".)"
4733
 
 
4734
 
#~ msgid ""
4735
 
#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4736
 
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4737
 
#~ msgstr ""
4738
 
#~ "Algum texto começado na linha %(line)s não é permitido nesse contexto. (A "
4739
 
#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
4740
 
 
4741
 
#~ msgid ""
4742
 
#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
4743
 
#~ "\"%(start)s\".)"
4744
 
#~ msgstr ""
4745
 
#~ "\"%(attr)s\" na linha %(line)s é um atributo inválido. (A linha começa "
4746
 
#~ "por \"%(start)s\".)"
4747
 
 
4748
 
#~ msgid ""
4749
 
#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4750
 
#~ "(start)s\".)"
4751
 
#~ msgstr ""
4752
 
#~ "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é um tag inválida. (A linha começa por \"%"
4753
 
#~ "(start)s\".)"
4754
 
 
4755
 
#~ msgid ""
4756
 
#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4757
 
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4758
 
#~ msgstr ""
4759
 
#~ "Uma tag na linha %(line)s não tem um o mais atributos obrigatórios. (A "
4760
 
#~ "linha começa por \"%(start)s\".)"
4761
 
 
4762
 
#~ msgid ""
4763
 
#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4764
 
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4765
 
#~ msgstr ""
4766
 
#~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha "
4767
 
#~ "começa por \"%(start)s\".)"
4768
 
 
4769
 
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4770
 
#~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas."
4771
 
 
4772
 
#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
4773
 
#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4774
 
#~ msgstr[0] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracter."
4775
 
#~ msgstr[1] "Verifique se o seu texto tem menos de %s caracteres."
4776
 
 
4777
 
#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
4778
 
#~ msgstr "Quebras de linha não são permitas aqui."
4779
 
 
4780
 
#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4781
 
#~ msgstr "Introduza um número entre -32,768 e 32,767."
4782
 
 
4783
 
#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4784
 
#~ msgstr "Introduza um número entre 0 e 32,767."