12
12
"Project-Id-Version: krandr\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-12-14 02:31+0100\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:28+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:21+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34
"nepieciešama paplašinājumu \"X Resize\", \"Rotate\" un \"Reflect\" (RANDR) "
34
35
"versija 1.1, vai jaunāka."
37
38
msgid "Required X Extension Not Available"
38
39
msgstr "Nepieciešamais X paplašinājums nav pieejams"
40
#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
41
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
46
47
msgid "Configure Display..."
47
48
msgstr "Konfigurēt ekrānu..."
54
55
msgid "Resize, rotate and configure screens."
55
56
msgstr "Mainīt izmēru, pagriezt un konfigurēt ekrānus."
59
60
msgid "Resolution: %1 x %2"
60
61
msgstr "Izšķirtspēja: %1 x %2"
64
65
msgid "Rotation: %1"
65
66
msgstr "Rotācija: %1"
70
#| msgctxt "Screen size"
69
77
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
70
78
msgstr "<td align=\"right\">Izšķirtspēja: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
74
82
msgstr "Frekvence: "
76
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:490 legacyrandrconfig.cpp:274
77
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:424
84
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
85
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:484
84
92
msgstr "Rotācija: "
87
95
msgid "Screen configuration has changed"
88
96
msgstr "Ekrāna konfigurācija ir mainīta"
90
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
98
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
91
99
msgid "Screen Size"
92
100
msgstr "Ekrāna izmērs"
94
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
102
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
95
103
msgid "Orientation"
96
104
msgstr "Orientācija"
106
#: krandrtray.cpp:330
102
#: krandrtray.cpp:324
110
#: krandrtray.cpp:346
104
112
msgid "%1 - Screen Size"
105
113
msgstr "%1 - ekrāna izmērs"
107
#: krandrtray.cpp:341
115
#: krandrtray.cpp:363
111
#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
119
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
112
120
msgid "Refresh Rate"
113
121
msgstr "Atjaunošanas frekvence"
115
#: krandrtray.cpp:378
123
#: krandrtray.cpp:400
116
124
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
117
125
msgid "Primary output"
118
126
msgstr "Primārā izvade"
120
#: krandrtray.cpp:396
128
#: krandrtray.cpp:418
121
129
msgid "Unify Outputs"
122
130
msgstr "Apvienot izvades"
124
#: krandrtray.cpp:584
132
#: krandrtray.cpp:606
125
133
msgid "Configure Display"
126
134
msgstr "Konfigurēt ekrānu"
213
221
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
214
222
msgstr "Programma tiek automātiski palaista KDE sesijas sākumā"
216
#: outputconfig.cpp:211
224
#: outputconfig.cpp:220
218
226
msgstr "Pa kreisi no"
220
#: outputconfig.cpp:212
228
#: outputconfig.cpp:221
222
230
msgstr "Pa labi no"
224
#: outputconfig.cpp:213
232
#: outputconfig.cpp:222
225
233
msgctxt "Output is placed above another one"
229
#: outputconfig.cpp:214
237
#: outputconfig.cpp:223
230
238
msgctxt "Output is placed below another one"
234
#: outputconfig.cpp:215
242
#: outputconfig.cpp:224
236
244
msgstr "Kopija no"
238
#: outputconfig.cpp:216
246
#: outputconfig.cpp:225
239
247
msgctxt "Fixed, abitrary position"
241
249
msgstr "Absolūti"
243
#: outputconfig.cpp:219
251
#: outputconfig.cpp:228
244
252
msgid "No relative position"
245
253
msgstr "Nav relatīvā novietojuma"
247
#: outputconfig.cpp:375
255
#: outputconfig.cpp:433
248
256
msgctxt "Screen size"
250
258
msgstr "Atslēgts"
252
#: outputconfig.cpp:381
260
#: outputconfig.cpp:439
254
262
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
255
263
msgid "%1 (Auto)"
256
264
msgstr "%1 (Automātiska)"
258
#: outputconfig.cpp:417
266
#: outputconfig.cpp:477
259
267
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
261
269
msgstr "Automātiska"
263
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
271
#: outputgraphicsitem.cpp:72
273
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
279
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
264
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
265
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:68
281
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
266
282
msgid "Save as Default"
267
283
msgstr "Saglabāt kā noklusēto"
271
287
msgstr "Atstatīt"
273
#: randrconfig.cpp:119
289
#: randrconfig.cpp:126
274
290
msgctxt "No display selected"
278
#: randrconfig.cpp:134
294
#: randrconfig.cpp:141 randrconfig.cpp:186
280
296
msgid "%1 (Connected)"
281
297
msgstr "%1 (Pievienots)"
283
#: randrconfig.cpp:303
299
#: randrconfig.cpp:330
284
300
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
285
301
msgstr "Konfigurācija ir iestatīta kā darbvirsmas noklusētā."
287
#: randrconfig.cpp:312
303
#: randrconfig.cpp:339
288
304
msgid "Default desktop setup has been reset."
289
305
msgstr "Noklusētie darbvirsmas iestatījumi ir atstatīti."
291
#: randrconfig.cpp:422
307
#: randrconfig.cpp:457
293
309
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
294
310
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
386
402
msgid "unknown orientation"
387
403
msgstr "nezināma orientācija"
390
406
msgid "Confirm Display Setting Change"
391
407
msgstr "Apstipriniet ekrāna iestatījumu izmaiņas"
394
410
msgid "&Accept Configuration"
395
411
msgstr "&Apstiprināt konfigurāciju"
398
414
msgid "&Revert to Previous Configuration"
399
415
msgstr "At&jaunot iepriekšējo konfigurāciju"
403
419
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
404
420
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
553
569
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
554
570
msgstr "Ekrāna konfigurācija (X11 mērogošana, pagriešana un spoguļošana)"
556
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
572
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
576
#| msgid "Unify Outputs"
577
msgid "Unify outputs"
578
msgstr "Apvienot izvades"
580
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
557
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
559
583
msgid "Primary output:"
560
584
msgstr "Primārā izvade:"
562
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
586
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
563
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
565
589
msgid "Identify Outputs"
566
590
msgstr "Identificēt izvades"