~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kleopatra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-e9se1z0r4lymmrez
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
6
 
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2010.
 
6
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2010, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 05:18+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 16:28+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:59+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Latvian\n"
 
15
"Language: \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
195
196
"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
196
197
"p><p>%2</p>"
197
198
msgstr ""
198
 
"<p>Radās kļūda, mēģinot mainīt īpašnieka uzticību priekš <b>%1</b>:</p><p>%"
199
 
"2</p>"
 
199
"<p>Radās kļūda, mēģinot mainīt īpašnieka uzticību priekš <b>%1</b>:</p><p>"
 
200
"%2</p>"
200
201
 
201
202
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
202
203
msgid "Owner Trust Change Error"
433
434
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
434
435
#, kde-format
435
436
msgid ""
436
 
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%"
437
 
"1</b></p></qt>"
 
437
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
 
438
"%1</b></p></qt>"
438
439
msgstr ""
439
440
"<qt><p>Radās kļūda, mēģinot dzēst sertifikātu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
440
441
 
843
844
#: commands/importcertificatescommand.cpp:320
844
845
#, kde-format
845
846
msgid ""
846
 
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%"
847
 
"1</b></p></qt>"
 
847
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>"
 
848
"%1</b></p></qt>"
848
849
msgstr ""
849
850
"<qt><p>Radās kļūda, mēģinot importēt sertifikātu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
850
851
 
1181
1182
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262
1182
1183
#, kde-format
1183
1184
msgid ""
1184
 
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%"
1185
 
"1</b></p></qt>"
 
1185
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
 
1186
"%1</b></p></qt>"
1186
1187
msgstr ""
1187
1188
"<qt><p>Radās kļūda, mēģinot eksportēt sertifikātu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
1188
1189
 
2755
2756
"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
2756
2757
msgstr ""
2757
2758
"Šie sertifikāti tiks dzēsti, lai gan jūs tos <emphasis>īpaši neatlasījāt</"
2758
 
"emphasis><nl/> (<ahref=\"whatsthis://\">Kāpēc?</a>):"
 
2759
"emphasis><nl/> (<a href=\"whatsthis://\">Kāpēc?</a>):"
2759
2760
 
2760
2761
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
2761
2762
msgctxt "@info:whatsthis"
3724
3725
"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
3725
3726
"filename>: <message>%3</message>"
3726
3727
msgstr ""
3727
 
"Neizdevās nokopēt pagaidu failu <filename>%1</filename> uz failu <filename>%"
3728
 
"2</filename>: <message>%3</message>"
 
3728
"Neizdevās nokopēt pagaidu failu <filename>%1</filename> uz failu <filename>"
 
3729
"%2</filename>: <message>%3</message>"
3729
3730
 
3730
3731
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
3731
3732
msgctxt "@title"
4753
4754
"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
4754
4755
"present)"
4755
4756
msgstr ""
4756
 
"%1 ir failu pārvaldnieka režīma komanda, bet savienojums ir e-pasta režīmā (%"
4757
 
"2 klātesošs)"
 
4757
"%1 ir failu pārvaldnieka režīma komanda, bet savienojums ir e-pasta režīmā "
 
4758
"(%2 klātesošs)"
4758
4759
 
4759
4760
#: uiserver/uiserver.cpp:232
4760
4761
msgid ""
7308
7309
#| msgid "No certificate selected"
7309
7310
msgid "No certificates loaded yet."
7310
7311
msgstr "Nav izvēlēts neviens sertifikāts"
7311
 
 
7312
 
#, fuzzy
7313
 
#~| msgid "&Tools"
7314
 
#~ msgid "Tools"
7315
 
#~ msgstr "&Rīki"
7316
 
 
7317
 
#~ msgid "Listing private X.509 certificates"
7318
 
#~ msgstr "Saraksts ar privātajiem X.509 sertifikātiem"
7319
 
 
7320
 
#~ msgid "Listing private OpenPGP certificates"
7321
 
#~ msgstr "Saraksts ar privātajiem OpenPGP sertifikātiem"
7322
 
 
7323
 
#~ msgid "qttest"
7324
 
#~ msgstr "qttest"
7325
 
 
7326
 
#~ msgid "VerificationResultDialog Test"
7327
 
#~ msgstr "VerificationResultDialog tests"
7328
 
 
7329
 
#~ msgid "Signature file"
7330
 
#~ msgstr "Paraksta fails"
7331
 
 
7332
 
#~ msgid "Data file"
7333
 
#~ msgstr "Datu fails"
7334
 
 
7335
 
#~ msgid "FlatKeyListModel Test"
7336
 
#~ msgstr "FlatKeyListModel tests"
7337
 
 
7338
 
#~ msgid "Perform flat certificate listing"
7339
 
#~ msgstr "Izveidot vienādo sertifikātu sarakstu"
7340
 
 
7341
 
#~ msgid "Perform hierarchical certificate listing"
7342
 
#~ msgstr "Izveidot hierarhisko sertifikātu sarakstu"
7343
 
 
7344
 
#~ msgid "Do not list SMIME certificates"
7345
 
#~ msgstr "Nerādīt sarakstā SMIME sertifikātus"
7346
 
 
7347
 
#~ msgid "List secret keys only"
7348
 
#~ msgstr "Sarakstā rādīt tikai slepenās atslēgas"
7349
 
 
7350
 
#~ msgid "UserIDListModel Test"
7351
 
#~ msgstr "UserIDListModel tests"
7352
 
 
7353
 
#~ msgid "OpenPGP certificate to look up"
7354
 
#~ msgstr "Meklējamais OpenPGP sertifikāts"
7355
 
 
7356
 
#~ msgid "X.509 certificate to look up"
7357
 
#~ msgstr "Meklējamais X.509 sertifikāts"
7358
 
 
7359
 
#~ msgid "Secret Certificate Deletion"
7360
 
#~ msgstr "Slepenā sertifikāta dzēšana"
7361
 
 
7362
 
#~ msgid "'extensions' entry is empty/missing"
7363
 
#~ msgstr "ieraksts 'paplašinājumi' ir tukšs/trūkstošs"
7364
 
 
7365
 
#~ msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
7366
 
#~ msgstr "Intevation GmbH (projekta pārvaldība)"
7367
 
 
7368
 
#~ msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
7369
 
#~ msgstr "g¹ºcode GmbH (kriptogrāfijas funkcionalitāte, GpgOL, GpgEX, GPA)"
7370
 
 
7371
 
#~ msgid "KDAB (Kleopatra)"
7372
 
#~ msgstr "KDAB (Kleopatra)"
7373
 
 
7374
 
#~ msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
7375
 
#~ msgstr "Gpg4win izstrādā šādas kompānijas:"
7376
 
 
7377
 
#~ msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
7378
 
#~ msgstr "Šifrēt un/vai  parakstīt failu(s)"
7379
 
 
7380
 
#~ msgid "Checksum Operations"
7381
 
#~ msgstr "Kontrolsummas darbības"
7382
 
 
7383
 
#~ msgid "General"
7384
 
#~ msgstr "Vispārīgi"
7385
 
 
7386
 
#~ msgid "Send Request by Email..."
7387
 
#~ msgstr "Sūtīt pieprasījumu ar e-pastu..."