~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-e9se1z0r4lymmrez
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kalarm\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:56+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:15+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:43+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Latvian\n"
 
16
"Language: \n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181
182
msgid "Name of the alarm template"
182
183
msgstr "Atgādinājuma sagataves nosaukums"
183
184
 
184
 
#: akonadimodel.cpp:1100
 
185
#: akonadimodel.cpp:1101
185
186
#, fuzzy
186
187
#| msgctxt "@info"
187
188
#| msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
189
190
msgid "Failed to create new calendar resource"
190
191
msgstr "Neizdevās izveidot <resource>%1</resource> tipa kalendāru."
191
192
 
192
 
#: akonadimodel.cpp:1100 akonadimodel.cpp:1178 akonadimodel.cpp:1224
193
 
#: akonadimodel.cpp:1512
 
193
#: akonadimodel.cpp:1100 akonadimodel.cpp:1179 akonadimodel.cpp:1225
 
194
#: akonadimodel.cpp:1513
194
195
#, fuzzy, kde-format
195
196
#| msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
196
197
#| msgid "%1 %2"
198
199
msgid "%1<nl/>(%2)"
199
200
msgstr "%1 %2"
200
201
 
201
 
#: akonadimodel.cpp:1176
 
202
#: akonadimodel.cpp:1177
202
203
#, fuzzy, kde-format
203
204
#| msgctxt "@info"
204
205
#| msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
206
207
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
207
208
msgstr "Neizdevās izveidot <resource>%1</resource> tipa kalendāru."
208
209
 
209
 
#: akonadimodel.cpp:1222
 
210
#: akonadimodel.cpp:1223
210
211
#, fuzzy, kde-format
211
212
#| msgctxt "@info"
212
213
#| msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
214
215
msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
215
216
msgstr "Neizdevās izveidot <resource>%1</resource> tipa kalendāru."
216
217
 
217
 
#: akonadimodel.cpp:1496
 
218
#: akonadimodel.cpp:1497
218
219
#, fuzzy
219
220
#| msgctxt "@info"
220
221
#| msgid "Failed to send email"
222
223
msgid "Failed to create alarm."
223
224
msgstr "Neizdevās nosūtīt e-pastu"
224
225
 
225
 
#: akonadimodel.cpp:1498
 
226
#: akonadimodel.cpp:1499
226
227
#, fuzzy
227
228
#| msgctxt "@info"
228
229
#| msgid "Failed to open file"
230
231
msgid "Failed to update alarm."
231
232
msgstr "Neizdevās atvērt failu"
232
233
 
233
 
#: akonadimodel.cpp:1500
 
234
#: akonadimodel.cpp:1501
234
235
#, fuzzy
235
236
#| msgctxt "@info"
236
237
#| msgid "Failed to execute command"
238
239
msgid "Failed to delete alarm."
239
240
msgstr "Neizdevās izpildīt komandu"
240
241
 
241
 
#: alarmcalendar.cpp:311 alarmcalendar.cpp:866
 
242
#: alarmcalendar.cpp:312 alarmcalendar.cpp:870
242
243
#, kde-format
243
244
msgctxt "@info"
244
245
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
245
246
msgstr "Neizdevās lejupielādēt kalendāru: <filename>%1</filename>"
246
247
 
247
 
#: alarmcalendar.cpp:332
 
248
#: alarmcalendar.cpp:334
248
249
#, kde-format
249
250
msgctxt "@info"
250
251
msgid ""
254
255
"<para>Kļūda ielādējot kalendāru:</para><para><filename>%1</filename> </"
255
256
"para><para>Lūdzu, salabojiet to, vai izdzēsiet failu.</para>"
256
257
 
257
 
#: alarmcalendar.cpp:426
 
258
#: alarmcalendar.cpp:429
258
259
#, kde-format
259
260
msgctxt "@info"
260
261
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
261
262
msgstr "Neizdevās saglabāt kalendāru uz <filename>%1</filename>"
262
263
 
263
 
#: alarmcalendar.cpp:435
 
264
#: alarmcalendar.cpp:439
264
265
#, kde-format
265
266
msgctxt "@info"
266
267
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
267
268
msgstr "Neizdevās augšupielādēt kalendāru uz <filename>%1</filename>"
268
269
 
269
 
#: alarmcalendar.cpp:835 alarmcalendar.cpp:1036
 
270
#: alarmcalendar.cpp:839 alarmcalendar.cpp:1040
270
271
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45
271
272
msgctxt "@info/plain"
272
273
msgid "Calendar Files"
273
274
msgstr "Kalendāra faili"
274
275
 
275
 
#: alarmcalendar.cpp:857 alarmcalendar.cpp:884
 
276
#: alarmcalendar.cpp:861 alarmcalendar.cpp:888
276
277
#, kde-format
277
278
msgctxt "@info"
278
279
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
279
280
msgstr "Neizdevās ielādēt kalendāru <filename>%1</filename>."
280
281
 
281
 
#: alarmcalendar.cpp:1037
 
282
#: alarmcalendar.cpp:1041
282
283
msgctxt "@title:window"
283
284
msgid "Choose Export Calendar"
284
285
msgstr "Izvēlieties eksporta kalendāru"
285
286
 
286
 
#: alarmcalendar.cpp:1065
 
287
#: alarmcalendar.cpp:1070
287
288
#, kde-format
288
289
msgctxt "@info"
289
290
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
290
291
msgstr ""
291
292
"Kļūda ielādējot kalendāru pievienošanai pie:<nl/><filename>%1</filename>"
292
293
 
293
 
#: alarmcalendar.cpp:1114
 
294
#: alarmcalendar.cpp:1120
294
295
#, kde-format
295
296
msgctxt "@info"
296
297
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
297
298
msgstr "Neizdevās saglabāt jauno kalendāru uz:<nl/><filename>%1</filename>"
298
299
 
299
 
#: alarmcalendar.cpp:1120
 
300
#: alarmcalendar.cpp:1127
300
301
#, kde-format
301
302
msgctxt "@info"
302
303
msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
517
518
msgid "Alarm Text"
518
519
msgstr "Atgādinājuma teksts"
519
520
 
520
 
#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1634
 
521
#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1643
521
522
msgctxt "@label:textbox"
522
523
msgid "Prefix:"
523
524
msgstr "Prefikss:"
657
658
msgid "KAlarm"
658
659
msgstr "KAlarm"
659
660
 
660
 
#: cal/kaevent.cpp:3418
 
661
#: cal/kaevent.cpp:3417
661
662
msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
662
663
msgid "Login"
663
664
msgstr "Pieteikties"
664
665
 
665
 
#: cal/kaevent.cpp:3418
 
666
#: cal/kaevent.cpp:3417
666
667
msgctxt "@info/plain"
667
668
msgid "At login"
668
669
msgstr "Piesakoties"
669
670
 
670
 
#: cal/kaevent.cpp:3426 cal/kaevent.cpp:3461
 
671
#: cal/kaevent.cpp:3425 cal/kaevent.cpp:3460
671
672
#, kde-format
672
673
msgctxt "@info/plain"
673
674
msgid "1 Minute"
676
677
msgstr[1] "%1 minūtes"
677
678
msgstr[2] "%1 minūšu"
678
679
 
679
 
#: cal/kaevent.cpp:3428 cal/kaevent.cpp:3463
 
680
#: cal/kaevent.cpp:3427 cal/kaevent.cpp:3462
680
681
#, kde-format
681
682
msgctxt "@info/plain"
682
683
msgid "1 Hour"
685
686
msgstr[1] "%1 stundas"
686
687
msgstr[2] "%1 stundu"
687
688
 
688
 
#: cal/kaevent.cpp:3432 cal/kaevent.cpp:3465
 
689
#: cal/kaevent.cpp:3431 cal/kaevent.cpp:3464
689
690
#, kde-format
690
691
msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
691
692
msgid "%1h %2m"
692
693
msgstr "%1h %2m"
693
694
 
694
 
#: cal/kaevent.cpp:3435 cal/kaevent.cpp:3469
 
695
#: cal/kaevent.cpp:3434 cal/kaevent.cpp:3468
695
696
#, kde-format
696
697
msgctxt "@info/plain"
697
698
msgid "1 Day"
700
701
msgstr[1] "%1 dienas"
701
702
msgstr[2] "%1 dienu"
702
703
 
703
 
#: cal/kaevent.cpp:3437 cal/kaevent.cpp:3470
 
704
#: cal/kaevent.cpp:3436 cal/kaevent.cpp:3469
704
705
#, kde-format
705
706
msgctxt "@info/plain"
706
707
msgid "1 Week"
709
710
msgstr[1] "%1 nedēļas"
710
711
msgstr[2] "%1 nedēļu"
711
712
 
712
 
#: cal/kaevent.cpp:3439
 
713
#: cal/kaevent.cpp:3438
713
714
#, kde-format
714
715
msgctxt "@info/plain"
715
716
msgid "1 Month"
718
719
msgstr[1] "%1 mēneši"
719
720
msgstr[2] "%1 mēnešu"
720
721
 
721
 
#: cal/kaevent.cpp:3441
 
722
#: cal/kaevent.cpp:3440
722
723
#, kde-format
723
724
msgctxt "@info/plain"
724
725
msgid "1 Year"
727
728
msgstr[1] "%1 gadi"
728
729
msgstr[2] "%1 gadu"
729
730
 
730
 
#: cal/kaevent.cpp:3447
 
731
#: cal/kaevent.cpp:3446
731
732
msgctxt "@info/plain No recurrence"
732
733
msgid "None"
733
734
msgstr "Nav"
734
735
 
735
 
#: cal/kaevent.cpp:3472
 
736
#: cal/kaevent.cpp:3471
736
737
msgctxt "@info/plain No repetition"
737
738
msgid "None"
738
739
msgstr "Nav"
739
740
 
740
 
#: calendarcompat.cpp:118
 
741
#: calendarcompat.cpp:119
741
742
#, kde-format
742
743
msgctxt "@info"
743
744
msgid ""
749
750
"application> versija %2). Tas būs tikai lasāms, ja vien neizvēlēsieties to "
750
751
"atjaunināt uz pašreizējo formātu."
751
752
 
752
 
#: calendarcompat.cpp:125
 
753
#: calendarcompat.cpp:126
753
754
#, kde-format
754
755
msgctxt "@info"
755
756
msgid ""
761
762
"<application>KAlarm</application> formātā un būs tikai lasāmi, ja vien "
762
763
"neizvēlēsieties tos atjaunināt uz pašreizējo formātu."
763
764
 
764
 
#: calendarcompat.cpp:133
 
765
#: calendarcompat.cpp:134
765
766
#, kde-format
766
767
msgctxt "@info"
767
768
msgid ""
1028
1029
#, kde-format
1029
1030
msgctxt "@info:whatsthis"
1030
1031
msgid ""
1031
 
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
1032
 
"1</para>"
 
1032
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>"
 
1033
"%1</para>"
1033
1034
msgstr ""
1034
1035
"<para>Ievadīt atgādinājumu sākuma laiku, balstoties uz šo sagatavi.</"
1035
1036
"para><para>%1</para>"
1150
1151
msgid "More Options >>"
1151
1152
msgstr "Vairāk opciju >>"
1152
1153
 
1153
 
#: editdlgtypes.cpp:90
 
1154
#: editdlgtypes.cpp:91
1154
1155
msgctxt "@title:window"
1155
1156
msgid "Choose Log File"
1156
1157
msgstr "Izvēlieties žurnāla failu"
1157
1158
 
1158
 
#: editdlgtypes.cpp:103
 
1159
#: editdlgtypes.cpp:104
1159
1160
msgctxt "@option:check"
1160
1161
msgid "Confirm acknowledgment"
1161
1162
msgstr "Apliecināt apstiprināšanu"
1162
1163
 
1163
 
#: editdlgtypes.cpp:139
 
1164
#: editdlgtypes.cpp:140
1164
1165
msgctxt "@title:window"
1165
1166
msgid "New Display Alarm Template"
1166
1167
msgstr "Jauna ekrāna atgādinājuma sagatave"
1167
1168
 
1168
 
#: editdlgtypes.cpp:139
 
1169
#: editdlgtypes.cpp:140
1169
1170
msgctxt "@title:window"
1170
1171
msgid "Edit Display Alarm Template"
1171
1172
msgstr "Rediģēt ekrāna atgādinājuma sagatavi"
1172
1173
 
1173
 
#: editdlgtypes.cpp:140
 
1174
#: editdlgtypes.cpp:141
1174
1175
msgctxt "@title:window"
1175
1176
msgid "New Display Alarm"
1176
1177
msgstr "Jauns ekrāna atgādinājums"
1177
1178
 
1178
 
#: editdlgtypes.cpp:140
 
1179
#: editdlgtypes.cpp:141
1179
1180
msgctxt "@title:window"
1180
1181
msgid "Edit Display Alarm"
1181
1182
msgstr "Rediģēt ekrāna atgādinājumu"
1182
1183
 
1183
 
#: editdlgtypes.cpp:152
 
1184
#: editdlgtypes.cpp:153
1184
1185
msgctxt "@label:listbox"
1185
1186
msgid "Display type:"
1186
1187
msgstr "Attēlošanas tips:"
1187
1188
 
1188
 
#: editdlgtypes.cpp:155
 
1189
#: editdlgtypes.cpp:156
1189
1190
msgctxt "@item:inlistbox"
1190
1191
msgid "Text message"
1191
1192
msgstr "Teksta ziņojums"
1192
1193
 
1193
 
#: editdlgtypes.cpp:156
 
1194
#: editdlgtypes.cpp:157
1194
1195
msgctxt "@item:inlistbox"
1195
1196
msgid "File contents"
1196
1197
msgstr "Faila saturs"
1197
1198
 
1198
 
#: editdlgtypes.cpp:157
 
1199
#: editdlgtypes.cpp:158
1199
1200
msgctxt "@item:inlistbox"
1200
1201
msgid "Command output"
1201
1202
msgstr "Komandas izvade"
1202
1203
 
1203
 
#: editdlgtypes.cpp:166
 
1204
#: editdlgtypes.cpp:179
1204
1205
#, kde-format
1205
1206
msgctxt "@info:whatsthis"
1206
1207
msgid ""
1210
1211
"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
1211
1212
"display the output from a command.</item></list></para>"
1212
1213
msgstr ""
1213
 
"<para>Izvēlieties, ko atgādinājumā vajadzētu rādīt:<list><item><interface>%"
1214
 
"1</interface>: atgādinājumā rādīs jūsu ierakstīto teksta ziņojumu.</"
 
1214
"<para>Izvēlieties, ko atgādinājumā vajadzētu rādīt:<list><item><interface>"
 
1215
"%1</interface>: atgādinājumā rādīs jūsu ierakstīto teksta ziņojumu.</"
1215
1216
"item><item><interface>%2</interface>: atgādinājumā rādīs teksta vai attēla "
1216
1217
"faila saturu. </item><item><interface>%3</interface>: atgādinājumā rādīs "
1217
1218
"komandas izvadi.</item></list></para>"
1218
1219
 
1219
 
#: editdlgtypes.cpp:177
 
1220
#: editdlgtypes.cpp:190
1220
1221
msgctxt "@info:whatsthis"
1221
1222
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
1222
1223
msgstr "Ievadiet atgādinājuma ziņojuma tekstu. Tas var būt vairākās rindās."
1223
1224
 
1224
 
#: editdlgtypes.cpp:187
 
1225
#: editdlgtypes.cpp:200
1225
1226
msgctxt "@info:whatsthis"
1226
1227
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
1227
1228
msgstr "Ievadiet nosaukumu vai URL rādāmajam teksta vai attēla failam."
1228
1229
 
1229
 
#: editdlgtypes.cpp:195 editdlgtypes.cpp:777 sounddlg.cpp:187
 
1230
#: editdlgtypes.cpp:208 editdlgtypes.cpp:790 sounddlg.cpp:187
1230
1231
msgctxt "@info:tooltip"
1231
1232
msgid "Choose a file"
1232
1233
msgstr "Izvēlieties failu"
1233
1234
 
1234
 
#: editdlgtypes.cpp:196
 
1235
#: editdlgtypes.cpp:209
1235
1236
msgctxt "@info:whatsthis"
1236
1237
msgid "Select a text or image file to display."
1237
1238
msgstr "Izvēlieties rādāmo teksta vai attēla failu."
1238
1239
 
1239
 
#: editdlgtypes.cpp:244
 
1240
#: editdlgtypes.cpp:257
1240
1241
#, fuzzy
1241
1242
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1242
1243
#| msgid ""
1249
1250
"Ievadiet, cik ilgi pēc galvenā atgādinājuma sākšanās parādīt papildu "
1250
1251
"atgādinājumu."
1251
1252
 
1252
 
#: editdlgtypes.cpp:245
 
1253
#: editdlgtypes.cpp:258
1253
1254
#, fuzzy
1254
1255
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1255
1256
#| msgid ""
1263
1264
"Atzīmējiet, lai rādītu arī papildu atgādinātāju noteiktu laiku (s) pēc "
1264
1265
"galvenā atgādinājuma sākšanās."
1265
1266
 
1266
 
#: editdlgtypes.cpp:246
 
1267
#: editdlgtypes.cpp:259
1267
1268
#, fuzzy, kde-format
1268
1269
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1269
1270
#| msgid ""
1277
1278
"<para>Ievadiet, cik ilgi pēc galvenā atgādinājuma sākšanās parādīt papildu "
1278
1279
"atgādinājumu.</para><para>%1</para>"
1279
1280
 
1280
 
#: editdlgtypes.cpp:247
 
1281
#: editdlgtypes.cpp:260
1281
1282
msgctxt "@info:whatsthis"
1282
1283
msgid ""
1283
1284
"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
1284
1285
"alarm"
1285
1286
msgstr ""
1286
1287
 
1287
 
#: editdlgtypes.cpp:257
 
1288
#: editdlgtypes.cpp:270
1288
1289
msgctxt "@info:whatsthis"
1289
1290
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
1290
1291
msgstr ""
1291
1292
"Atzīmējiet, lai tiktu pieprasīts apliecinājums, kad atgādinājums tiek "
1292
1293
"apstiprināts."
1293
1294
 
1294
 
#: editdlgtypes.cpp:589
 
1295
#: editdlgtypes.cpp:602
1295
1296
msgctxt "@info:whatsthis"
1296
1297
msgid "Display the alarm message now"
1297
1298
msgstr "Rādīt atgādinājuma ziņojumu tūlīt"
1298
1299
 
1299
 
#: editdlgtypes.cpp:598
 
1300
#: editdlgtypes.cpp:611
1300
1301
msgctxt "@info:whatsthis"
1301
1302
msgid "Display the file now"
1302
1303
msgstr "Rādīt failu tūlīt"
1303
1304
 
1304
 
#: editdlgtypes.cpp:608
 
1305
#: editdlgtypes.cpp:621
1305
1306
msgctxt "@info:whatsthis"
1306
1307
msgid "Display the command output now"
1307
1308
msgstr "Rādīt komandas izvadi tūlīt"
1308
1309
 
1309
 
#: editdlgtypes.cpp:622
 
1310
#: editdlgtypes.cpp:635
1310
1311
msgctxt "@title:window"
1311
1312
msgid "Choose Text or Image File to Display"
1312
1313
msgstr "Izvēlieties rādāmo teksta vai attēla failu"
1313
1314
 
1314
 
#: editdlgtypes.cpp:697
 
1315
#: editdlgtypes.cpp:710
1315
1316
msgctxt "@option:check"
1316
1317
msgid "Enter a script"
1317
1318
msgstr "Ievadīt skriptu"
1318
1319
 
1319
 
#: editdlgtypes.cpp:698
 
1320
#: editdlgtypes.cpp:711
1320
1321
msgctxt "@option:radio"
1321
1322
msgid "Execute in terminal window"
1322
1323
msgstr "Izpildīt termināla logā"
1323
1324
 
1324
 
#: editdlgtypes.cpp:699
 
1325
#: editdlgtypes.cpp:712
1325
1326
msgctxt "@option:check"
1326
1327
msgid "Execute in terminal window"
1327
1328
msgstr "Izpildīt termināla logā"
1328
1329
 
1329
 
#: editdlgtypes.cpp:729
 
1330
#: editdlgtypes.cpp:742
1330
1331
msgctxt "@title:window"
1331
1332
msgid "New Command Alarm Template"
1332
1333
msgstr "Jauna komandas atgādinājuma sagatave"
1333
1334
 
1334
 
#: editdlgtypes.cpp:729
 
1335
#: editdlgtypes.cpp:742
1335
1336
msgctxt "@title:window"
1336
1337
msgid "Edit Command Alarm Template"
1337
1338
msgstr "Rediģēt komandas atgādinājuma sagatavi"
1338
1339
 
1339
 
#: editdlgtypes.cpp:730
 
1340
#: editdlgtypes.cpp:743
1340
1341
msgctxt "@title:window"
1341
1342
msgid "New Command Alarm"
1342
1343
msgstr "Jauns komandas atgādinājums"
1343
1344
 
1344
 
#: editdlgtypes.cpp:730
 
1345
#: editdlgtypes.cpp:743
1345
1346
msgctxt "@title:window"
1346
1347
msgid "Edit Command Alarm"
1347
1348
msgstr "Rediģēt komandas atgādinājumu"
1348
1349
 
1349
 
#: editdlgtypes.cpp:738
 
1350
#: editdlgtypes.cpp:751
1350
1351
msgctxt "@info:whatsthis"
1351
1352
msgid "Execute the specified command now"
1352
1353
msgstr "Izpildīt norādīto komandu tūlīt"
1353
1354
 
1354
 
#: editdlgtypes.cpp:747
 
1355
#: editdlgtypes.cpp:760
1355
1356
msgctxt "@title:group"
1356
1357
msgid "Command Output"
1357
1358
msgstr "Komandas izvade"
1358
1359
 
1359
 
#: editdlgtypes.cpp:758
 
1360
#: editdlgtypes.cpp:771
1360
1361
msgctxt "@info:whatsthis"
1361
1362
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
1362
1363
msgstr "Atzīmējiet, lai izpildītu komandu termināla logā"
1363
1364
 
1364
 
#: editdlgtypes.cpp:768
 
1365
#: editdlgtypes.cpp:781
1365
1366
msgctxt "@info:whatsthis"
1366
1367
msgid "Enter the name or path of the log file."
1367
1368
msgstr "Ievadiet nosaukumu vai ceļu žurnāla failam."
1368
1369
 
1369
 
#: editdlgtypes.cpp:778
 
1370
#: editdlgtypes.cpp:791
1370
1371
msgctxt "@info:whatsthis"
1371
1372
msgid "Select a log file."
1372
1373
msgstr "Izvēlieties žurnāla failu."
1373
1374
 
1374
 
#: editdlgtypes.cpp:781
 
1375
#: editdlgtypes.cpp:794
1375
1376
msgctxt "@option:radio"
1376
1377
msgid "Log to file"
1377
1378
msgstr "Žurnalēt failā"
1378
1379
 
1379
 
#: editdlgtypes.cpp:783
 
1380
#: editdlgtypes.cpp:796
1380
1381
msgctxt "@info:whatsthis"
1381
1382
msgid ""
1382
1383
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
1385
1386
"Atzīmējiet, lai žurnalētu komandas izvadi vietējā failā. Izvade tiks "
1386
1387
"pievienota esošajam faila saturam."
1387
1388
 
1388
 
#: editdlgtypes.cpp:790
 
1389
#: editdlgtypes.cpp:803
1389
1390
msgctxt "@option:radio"
1390
1391
msgid "Discard"
1391
1392
msgstr "Izmest"
1392
1393
 
1393
 
#: editdlgtypes.cpp:792
 
1394
#: editdlgtypes.cpp:805
1394
1395
msgctxt "@info:whatsthis"
1395
1396
msgid "Check to discard command output."
1396
1397
msgstr "Atzīmējiet, lai izmestu komandas izvadi."
1397
1398
 
1398
 
#: editdlgtypes.cpp:945
 
1399
#: editdlgtypes.cpp:958
1399
1400
msgctxt "@info"
1400
1401
msgid ""
1401
1402
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
1403
1404
"Žurnāla failam jābūt vietēja faila nosaukumam vai ceļam, ar rakstīšanas "
1404
1405
"atļauju."
1405
1406
 
1406
 
#: editdlgtypes.cpp:962
 
1407
#: editdlgtypes.cpp:975
1407
1408
#, kde-format
1408
1409
msgctxt "@info"
1409
1410
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
1410
1411
msgstr "Izpildīta komanda: <icode>%1</icode>"
1411
1412
 
1412
 
#: editdlgtypes.cpp:996
 
1413
#: editdlgtypes.cpp:1009
1413
1414
msgctxt "@option:check"
1414
1415
msgid "Copy email to self"
1415
1416
msgstr "Kopēt e-pastu uz sevi"
1416
1417
 
1417
 
#: editdlgtypes.cpp:1028
 
1418
#: editdlgtypes.cpp:1041
1418
1419
msgctxt "@title:window"
1419
1420
msgid "New Email Alarm Template"
1420
1421
msgstr "Jauna e-pasta atgādinājuma sagatave"
1421
1422
 
1422
 
#: editdlgtypes.cpp:1028
 
1423
#: editdlgtypes.cpp:1041
1423
1424
msgctxt "@title:window"
1424
1425
msgid "Edit Email Alarm Template"
1425
1426
msgstr "Rediģēt e-pasta atgādinājuma sagatavi"
1426
1427
 
1427
 
#: editdlgtypes.cpp:1029
 
1428
#: editdlgtypes.cpp:1042
1428
1429
msgctxt "@title:window"
1429
1430
msgid "New Email Alarm"
1430
1431
msgstr "Jauns e-pasta atgādinājums"
1431
1432
 
1432
 
#: editdlgtypes.cpp:1029
 
1433
#: editdlgtypes.cpp:1042
1433
1434
msgctxt "@title:window"
1434
1435
msgid "Edit Email Alarm"
1435
1436
msgstr "Rediģēt e-pasta atgādinājumu"
1436
1437
 
1437
 
#: editdlgtypes.cpp:1037
 
1438
#: editdlgtypes.cpp:1050
1438
1439
msgctxt "@info:whatsthis"
1439
1440
msgid "Send the email to the specified addressees now"
1440
1441
msgstr "Nosūtīt e-pastu uz norādītajām adresēm tūlīt"
1441
1442
 
1442
 
#: editdlgtypes.cpp:1048
 
1443
#: editdlgtypes.cpp:1061
1443
1444
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
1444
1445
msgid "From:"
1445
1446
msgstr "No:"
1446
1447
 
1447
 
#: editdlgtypes.cpp:1055
 
1448
#: editdlgtypes.cpp:1068
1448
1449
msgctxt "@info:whatsthis"
1449
1450
msgid ""
1450
1451
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
1453
1454
"Jūsu e-pasta identitāte, kas tiek izmantota, lai identificētu jūs kā "
1454
1455
"nosūtītāju, kad tiek sūtīti e-pasta atgādinājumi."
1455
1456
 
1456
 
#: editdlgtypes.cpp:1061
 
1457
#: editdlgtypes.cpp:1074
1457
1458
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
1458
1459
msgid "To:"
1459
1460
msgstr "Uz:"
1460
1461
 
1461
 
#: editdlgtypes.cpp:1067
 
1462
#: editdlgtypes.cpp:1080
1462
1463
msgctxt "@info:whatsthis"
1463
1464
msgid ""
1464
1465
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
1467
1468
"Ievadiet e-pasta saņēmēju adreses. Atdaliet vairākas adreses ar komatiem vai "
1468
1469
"semikoliem."
1469
1470
 
1470
 
#: editdlgtypes.cpp:1077
 
1471
#: editdlgtypes.cpp:1090
1471
1472
msgctxt "@info:tooltip"
1472
1473
msgid "Open address book"
1473
1474
msgstr "Atvērt adrešu grāmatu"
1474
1475
 
1475
 
#: editdlgtypes.cpp:1078
 
1476
#: editdlgtypes.cpp:1091
1476
1477
msgctxt "@info:whatsthis"
1477
1478
msgid "Select email addresses from your address book."
1478
1479
msgstr "Izvēlieties e-pasta adreses no jūsu adrešu grāmatas."
1479
1480
 
1480
 
#: editdlgtypes.cpp:1082
 
1481
#: editdlgtypes.cpp:1095
1481
1482
msgctxt "@label:textbox Email subject"
1482
1483
msgid "Subject:"
1483
1484
msgstr "Temats:"
1484
1485
 
1485
 
#: editdlgtypes.cpp:1089
 
1486
#: editdlgtypes.cpp:1102
1486
1487
msgctxt "@info:whatsthis"
1487
1488
msgid "Enter the email subject."
1488
1489
msgstr "Ievadiet e-pasta tematu."
1489
1490
 
1490
 
#: editdlgtypes.cpp:1095
 
1491
#: editdlgtypes.cpp:1108
1491
1492
msgctxt "@info:whatsthis"
1492
1493
msgid "Enter the email message."
1493
1494
msgstr "Ievadiet e-pasta ziņojumu."
1494
1495
 
1495
 
#: editdlgtypes.cpp:1103
 
1496
#: editdlgtypes.cpp:1116
1496
1497
msgctxt "@label:listbox"
1497
1498
msgid "Attachments:"
1498
1499
msgstr "Pielikumi:"
1499
1500
 
1500
 
#: editdlgtypes.cpp:1116
 
1501
#: editdlgtypes.cpp:1129
1501
1502
msgctxt "@info:whatsthis"
1502
1503
msgid "Files to send as attachments to the email."
1503
1504
msgstr "Faili, kurus sūtīt kā pielikumus uz e-pastu."
1504
1505
 
1505
 
#: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:131
 
1506
#: editdlgtypes.cpp:1133 resourceselector.cpp:131
1506
1507
msgctxt "@action:button"
1507
1508
msgid "Add..."
1508
1509
msgstr "Pievienot..."
1509
1510
 
1510
 
#: editdlgtypes.cpp:1122
 
1511
#: editdlgtypes.cpp:1135
1511
1512
msgctxt "@info:whatsthis"
1512
1513
msgid "Add an attachment to the email."
1513
1514
msgstr "Pievienot pielikumu e-pastam."
1514
1515
 
1515
 
#: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:133
 
1516
#: editdlgtypes.cpp:1138 resourceselector.cpp:133
1516
1517
msgctxt "@action:button"
1517
1518
msgid "Remove"
1518
1519
msgstr "Izņemt"
1519
1520
 
1520
 
#: editdlgtypes.cpp:1127
 
1521
#: editdlgtypes.cpp:1140
1521
1522
msgctxt "@info:whatsthis"
1522
1523
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
1523
1524
msgstr "Izņemt no e-pasta izcelto pielikumu."
1524
1525
 
1525
 
#: editdlgtypes.cpp:1133
 
1526
#: editdlgtypes.cpp:1146
1526
1527
msgctxt "@info:whatsthis"
1527
1528
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
1528
1529
msgstr "Ja atzīmēts, e-pasts tiks akli pārkopēts jums."
1529
1530
 
1530
 
#: editdlgtypes.cpp:1310
 
1531
#: editdlgtypes.cpp:1323
1531
1532
#, kde-format
1532
1533
msgctxt "@info"
1533
1534
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
1534
1535
msgstr "Nederīga e-pasta adrese: <email>%1</email>"
1535
1536
 
1536
 
#: editdlgtypes.cpp:1317
 
1537
#: editdlgtypes.cpp:1330
1537
1538
msgctxt "@info"
1538
1539
msgid "No email address specified"
1539
1540
msgstr "Nav norādīta e-pasta adrese"
1540
1541
 
1541
 
#: editdlgtypes.cpp:1334
 
1542
#: editdlgtypes.cpp:1347
1542
1543
#, kde-format
1543
1544
msgctxt "@info"
1544
1545
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
1545
1546
msgstr "Nederīgs e-pasta pielikums: <filename>%1</filename>"
1546
1547
 
1547
 
#: editdlgtypes.cpp:1338
 
1548
#: editdlgtypes.cpp:1351
1548
1549
msgctxt "@info"
1549
1550
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
1550
1551
msgstr "Vai tiešām vēlaties nosūtīt e-pastu norādītajiem saņēmējiem tūlīt?"
1551
1552
 
1552
 
#: editdlgtypes.cpp:1339
 
1553
#: editdlgtypes.cpp:1352
1553
1554
msgctxt "@action:button"
1554
1555
msgid "Confirm Email"
1555
1556
msgstr "Apstiprināt e-pastu"
1556
1557
 
1557
 
#: editdlgtypes.cpp:1339
 
1558
#: editdlgtypes.cpp:1352
1558
1559
msgctxt "@action:button"
1559
1560
msgid "Send"
1560
1561
msgstr "Sūtīt"
1561
1562
 
1562
 
#: editdlgtypes.cpp:1354
 
1563
#: editdlgtypes.cpp:1367
1563
1564
#, kde-format
1564
1565
msgctxt "@info"
1565
1566
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
1566
1567
msgstr "E-pasts nosūtīts uz:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
1567
1568
 
1568
 
#: editdlgtypes.cpp:1357
 
1569
#: editdlgtypes.cpp:1370
1569
1570
#, kde-format
1570
1571
msgctxt "@info"
1571
1572
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
1572
1573
msgstr "E-pasts nosūtīts uz:<nl/>%1"
1573
1574
 
1574
 
#: editdlgtypes.cpp:1389
 
1575
#: editdlgtypes.cpp:1402
1575
1576
msgctxt "@title:window"
1576
1577
msgid "Choose File to Attach"
1577
1578
msgstr "Izvēlieties pievienojamo failu"
1578
1579
 
1579
 
#: editdlgtypes.cpp:1462
 
1580
#: editdlgtypes.cpp:1475
1580
1581
msgctxt "@title:window"
1581
1582
msgid "New Audio Alarm Template"
1582
1583
msgstr "Jauna audio atgādinājuma sagatave"
1583
1584
 
1584
 
#: editdlgtypes.cpp:1462
 
1585
#: editdlgtypes.cpp:1475
1585
1586
msgctxt "@title:window"
1586
1587
msgid "Edit Audio Alarm Template"
1587
1588
msgstr "Rediģēt audio atgādinājuma sagatavi"
1588
1589
 
1589
 
#: editdlgtypes.cpp:1463
 
1590
#: editdlgtypes.cpp:1476
1590
1591
msgctxt "@title:window"
1591
1592
msgid "New Audio Alarm"
1592
1593
msgstr "Jauns audio atgādinājums"
1593
1594
 
1594
 
#: editdlgtypes.cpp:1463
 
1595
#: editdlgtypes.cpp:1476
1595
1596
msgctxt "@title:window"
1596
1597
msgid "Edit Audio Alarm"
1597
1598
msgstr "Rediģēt audio atgādinājumu"
1598
1599
 
1599
 
#: editdlgtypes.cpp:1616
 
1600
#: editdlgtypes.cpp:1629
1600
1601
msgctxt "@info:whatsthis"
1601
1602
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
1602
1603
msgstr "Atzīmējiet, lai ievadītu nevis čaulas komandrindu, bet skripta saturu"
1603
1604
 
1604
 
#: editdlgtypes.cpp:1622
 
1605
#: editdlgtypes.cpp:1635
1605
1606
msgctxt "@info:whatsthis"
1606
1607
msgid "Enter a shell command to execute."
1607
1608
msgstr "Ievadiet izpildāmo čaulas komandu."
1608
1609
 
1609
 
#: editdlgtypes.cpp:1627
 
1610
#: editdlgtypes.cpp:1640
1610
1611
msgctxt "@info:whatsthis"
1611
1612
msgid "Enter the contents of a script to execute"
1612
1613
msgstr "Ievadiet izpildāmā skripta saturu."
1613
1614
 
1614
 
#: editdlgtypes.cpp:1683
 
1615
#: editdlgtypes.cpp:1696
1615
1616
msgctxt "@info"
1616
1617
msgid "Please enter a command or script to execute"
1617
1618
msgstr "Lūdzu, ievadiet izpildāmo komandu vai skriptu."
1621
1622
msgid "List of scheduled alarms"
1622
1623
msgstr "Ieplānoto atgādinājumu saraksts"
1623
1624
 
1624
 
#: find.cpp:133
 
1625
#: find.cpp:134
1625
1626
msgctxt "@title:group"
1626
1627
msgid "Alarm Type"
1627
1628
msgstr "Atgādinājuma tips"
1628
1629
 
1629
 
#: find.cpp:141
 
1630
#: find.cpp:142
1630
1631
msgctxt "@option:check Alarm type"
1631
1632
msgid "Active"
1632
1633
msgstr "Aktīvs"
1633
1634
 
1634
 
#: find.cpp:143
 
1635
#: find.cpp:144
1635
1636
msgctxt "@info:whatsthis"
1636
1637
msgid "Check to include active alarms in the search."
1637
1638
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu aktīvos atgādinājumus."
1638
1639
 
1639
 
#: find.cpp:146
 
1640
#: find.cpp:147
1640
1641
msgctxt "@option:check Alarm type"
1641
1642
msgid "Archived"
1642
1643
msgstr "Arhivētie"
1643
1644
 
1644
 
#: find.cpp:148
 
1645
#: find.cpp:149
1645
1646
msgctxt "@info:whatsthis"
1646
1647
msgid ""
1647
1648
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
1650
1651
"Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu arhivētos atgādinājumus. Šī opcija ir "
1651
1652
"pieejama tikai tad, ja arhivētie atgādinājumi pašreiz tiek rādīti."
1652
1653
 
1653
 
#: find.cpp:156
 
1654
#: find.cpp:157
1654
1655
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
1655
1656
msgid "Text"
1656
1657
msgstr "Teksts"
1657
1658
 
1658
 
#: find.cpp:158
 
1659
#: find.cpp:159
1659
1660
msgctxt "@info:whatsthis"
1660
1661
msgid "Check to include text message alarms in the search."
1661
1662
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu teksta ziņojumu atgādinājumus."
1662
1663
 
1663
 
#: find.cpp:161
 
1664
#: find.cpp:162
1664
1665
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
1665
1666
msgid "File"
1666
1667
msgstr "Fails"
1667
1668
 
1668
 
#: find.cpp:163
 
1669
#: find.cpp:164
1669
1670
msgctxt "@info:whatsthis"
1670
1671
msgid "Check to include file alarms in the search."
1671
1672
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu failu atgādinājumus."
1672
1673
 
1673
 
#: find.cpp:166
 
1674
#: find.cpp:167
1674
1675
msgctxt "@option:check Alarm action"
1675
1676
msgid "Command"
1676
1677
msgstr "Komanda"
1677
1678
 
1678
 
#: find.cpp:168
 
1679
#: find.cpp:169
1679
1680
msgctxt "@info:whatsthis"
1680
1681
msgid "Check to include command alarms in the search."
1681
1682
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu komandu atgādinājumus."
1682
1683
 
1683
 
#: find.cpp:171
 
1684
#: find.cpp:172
1684
1685
msgctxt "@option:check Alarm action"
1685
1686
msgid "Email"
1686
1687
msgstr "E-pasts"
1687
1688
 
1688
 
#: find.cpp:173
 
1689
#: find.cpp:174
1689
1690
msgctxt "@info:whatsthis"
1690
1691
msgid "Check to include email alarms in the search."
1691
1692
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu e-pasta atgādinājumus."
1692
1693
 
1693
 
#: find.cpp:176
 
1694
#: find.cpp:177
1694
1695
msgctxt "@option:check Alarm action"
1695
1696
msgid "Audio"
1696
1697
msgstr "Audio"
1697
1698
 
1698
 
#: find.cpp:178
 
1699
#: find.cpp:179
1699
1700
msgctxt "@info:whatsthis"
1700
1701
msgid "Check to include audio alarms in the search."
1701
1702
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu audio atgādinājumus."
1702
1703
 
1703
 
#: find.cpp:268
 
1704
#: find.cpp:271
1704
1705
msgctxt "@info"
1705
1706
msgid "No alarm types are selected to search"
1706
1707
msgstr "Meklēšanai nav izvēlēts neviens atgādinājuma tips"
1707
1708
 
1708
 
#: find.cpp:419
 
1709
#: find.cpp:422
1709
1710
msgctxt "@info"
1710
1711
msgid ""
1711
1712
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
1714
1715
"<para>Sasniegtas atgādinājumu saraksta beigas.</para><para>Turpināt no "
1715
1716
"sākuma?</para>"
1716
1717
 
1717
 
#: find.cpp:420
 
1718
#: find.cpp:423
1718
1719
msgctxt "@info"
1719
1720
msgid ""
1720
1721
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
1776
1777
msgid "Choose Alarm Font & Color"
1777
1778
msgstr "Izvēlieties atgādinājuma fonta krāsu"
1778
1779
 
1779
 
#: functions.cpp:178
 
1780
#: functions.cpp:179
1780
1781
msgctxt "@action"
1781
1782
msgid "Enable &Alarms"
1782
1783
msgstr "Ieslēgt &atgādinājumus"
1783
1784
 
1784
 
#: functions.cpp:191
 
1785
#: functions.cpp:192
1785
1786
msgctxt "@action"
1786
1787
msgid "Stop Play"
1787
1788
msgstr "Apstādināt atskaņošanu"
1788
1789
 
1789
 
#: functions.cpp:204
 
1790
#: functions.cpp:205
1790
1791
msgctxt "@action"
1791
1792
msgid "Spread Windows"
1792
1793
msgstr "Izkliedēt logus"
1793
1794
 
1794
 
#: functions.cpp:1040
 
1795
#: functions.cpp:1052
1795
1796
msgctxt "@info"
1796
1797
msgid "Error saving alarms"
1797
1798
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumus"
1798
1799
 
1799
 
#: functions.cpp:1041
 
1800
#: functions.cpp:1053
1800
1801
msgctxt "@info"
1801
1802
msgid "Error saving alarm"
1802
1803
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu"
1803
1804
 
1804
 
#: functions.cpp:1044
 
1805
#: functions.cpp:1056
1805
1806
msgctxt "@info"
1806
1807
msgid "Error deleting alarms"
1807
1808
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumus"
1808
1809
 
1809
 
#: functions.cpp:1045
 
1810
#: functions.cpp:1057
1810
1811
msgctxt "@info"
1811
1812
msgid "Error deleting alarm"
1812
1813
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumu"
1813
1814
 
1814
 
#: functions.cpp:1048
 
1815
#: functions.cpp:1060
1815
1816
msgctxt "@info"
1816
1817
msgid "Error saving reactivated alarms"
1817
1818
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētus atgādinājumus"
1818
1819
 
1819
 
#: functions.cpp:1049
 
1820
#: functions.cpp:1061
1820
1821
msgctxt "@info"
1821
1822
msgid "Error saving reactivated alarm"
1822
1823
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētu atgādinājumu"
1823
1824
 
1824
 
#: functions.cpp:1052
 
1825
#: functions.cpp:1064
1825
1826
msgctxt "@info"
1826
1827
msgid "Error saving alarm templates"
1827
1828
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu sagataves"
1828
1829
 
1829
 
#: functions.cpp:1053
 
1830
#: functions.cpp:1065
1830
1831
msgctxt "@info"
1831
1832
msgid "Error saving alarm template"
1832
1833
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājuma sagatavi"
1833
1834
 
1834
 
#: functions.cpp:1072
 
1835
#: functions.cpp:1084
1835
1836
msgctxt "@info"
1836
1837
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
1837
1838
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumus iekš KOrganizer"
1838
1839
 
1839
 
#: functions.cpp:1073
 
1840
#: functions.cpp:1085
1840
1841
msgctxt "@info"
1841
1842
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
1842
1843
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumu iekš KOrganizer"
1843
1844
 
1844
 
#: functions.cpp:1076
 
1845
#: functions.cpp:1088
1845
1846
msgctxt "@info"
1846
1847
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
1847
1848
msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu iekš KOrganizer"
1848
1849
 
1849
 
#: functions.cpp:1079
 
1850
#: functions.cpp:1091
1850
1851
msgctxt "@info"
1851
1852
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
1852
1853
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumus no KOrganizer"
1853
1854
 
1854
 
#: functions.cpp:1080
 
1855
#: functions.cpp:1092
1855
1856
msgctxt "@info"
1856
1857
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
1857
1858
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu no KOrganizer"
1858
1859
 
1859
 
#: functions.cpp:1087
 
1860
#: functions.cpp:1099
1860
1861
#, kde-format
1861
1862
msgctxt "@info"
1862
1863
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
1863
1864
msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizer nav pilnībā palaists)</para>"
1864
1865
 
1865
 
#: functions.cpp:1089
 
1866
#: functions.cpp:1101
1866
1867
#, kde-format
1867
1868
msgctxt "@info"
1868
1869
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
1869
1870
msgstr "<para>%1</para><para>(Kļūda sazinoties ar KOrganizer)</para>"
1870
1871
 
1871
 
#: functions.cpp:1312
 
1872
#: functions.cpp:1354
1872
1873
#, kde-format
1873
1874
msgctxt "@info"
1874
1875
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
1875
1876
msgstr ""
1876
1877
 
1877
 
#: functions.cpp:1337
 
1878
#: functions.cpp:1379
1878
1879
msgctxt "@info"
1879
1880
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
1880
1881
msgstr "Jums jāaktivizē sagatavju kalendārs, kurā sagatavi saglabāt"
1881
1882
 
1882
 
#: functions.cpp:1593
 
1883
#: functions.cpp:1635
1883
1884
#, kde-format
1884
1885
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
1885
1886
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
1886
1887
msgstr ""
1887
1888
"<para>%1</para><para>Lūdzu, iestatiet to konfigurācijas dialoglogā.</para>"
1888
1889
 
1889
 
#: functions.cpp:1597
 
1890
#: functions.cpp:1639
1890
1891
msgctxt "@info"
1891
1892
msgid ""
1892
1893
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
1895
1896
"<para>Atgādinājumi pašreiz ir atslēgti.</para><para>Vai vēlieties tos "
1896
1897
"ieslēgt?</para>"
1897
1898
 
1898
 
#: functions.cpp:1598
 
1899
#: functions.cpp:1640
1899
1900
msgctxt "@action:button"
1900
1901
msgid "Enable"
1901
1902
msgstr "Ieslēgt"
1902
1903
 
1903
 
#: functions.cpp:1598
 
1904
#: functions.cpp:1640
1904
1905
msgctxt "@action:button"
1905
1906
msgid "Keep Disabled"
1906
1907
msgstr "Atstāt atslēgtus"
1907
1908
 
1908
 
#: functions.cpp:1665
 
1909
#: functions.cpp:1707
1909
1910
#, kde-format
1910
1911
msgctxt "@info"
1911
1912
msgid ""
1914
1915
"Neizdevās palaist <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</"
1915
1916
"message>)"
1916
1917
 
1917
 
#: functions.cpp:1943
 
1918
#: functions.cpp:1985
1918
1919
msgctxt "@info"
1919
1920
msgid "Please select a file to display"
1920
1921
msgstr "Lūdzu, izvēlieties rādāmo failu"
1921
1922
 
1922
 
#: functions.cpp:1945
 
1923
#: functions.cpp:1987
1923
1924
msgctxt "@info"
1924
1925
msgid "Please select a file to play"
1925
1926
msgstr "Lūdzu, izvēlieties atskaņojamo failu"
1926
1927
 
1927
 
#: functions.cpp:1951
 
1928
#: functions.cpp:1993
1928
1929
#, kde-format
1929
1930
msgctxt "@info"
1930
1931
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
1931
1932
msgstr "<filename>%1</filename> ir mape"
1932
1933
 
1933
 
#: functions.cpp:1953
 
1934
#: functions.cpp:1995
1934
1935
#, kde-format
1935
1936
msgctxt "@info"
1936
1937
msgid "<filename>%1</filename> not found"
1937
1938
msgstr "<filename>%1</filename> nav atrasts"
1938
1939
 
1939
 
#: functions.cpp:1954
 
1940
#: functions.cpp:1996
1940
1941
#, kde-format
1941
1942
msgctxt "@info"
1942
1943
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
1943
1944
msgstr "<filename>%1</filename> nav lasāms"
1944
1945
 
1945
 
#: functions.cpp:1955
 
1946
#: functions.cpp:1997
1946
1947
#, kde-format
1947
1948
msgctxt "@info"
1948
1949
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
1965
1966
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
1966
1967
msgstr ""
1967
1968
 
1968
 
#: kalarmapp.cpp:586
 
1969
#: kalarmapp.cpp:588
1969
1970
msgctxt "@info"
1970
1971
msgid ""
1971
1972
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
1973
1974
"Aizvēršana izslēgs atgādinājumus (tiklīdz jebkuri trauksmju ziņojumu logi "
1974
1975
"tiks aizvērti)."
1975
1976
 
1976
 
#: kalarmapp.cpp:596
 
1977
#: kalarmapp.cpp:598
1977
1978
msgctxt "@info"
1978
1979
msgid ""
1979
1980
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
1980
1981
"if KAlarm is not started.)"
1981
1982
msgstr ""
1982
1983
 
1983
 
#: kalarmapp.cpp:1942
 
1984
#: kalarmapp.cpp:1953
1984
1985
msgctxt "@info"
1985
1986
msgid "Error creating temporary script file"
1986
1987
msgstr "Kļūda izveidojot pagaidu skripta failu"
1987
1988
 
1988
 
#: kalarmapp.cpp:2030
 
1989
#: kalarmapp.cpp:2041
1989
1990
msgctxt "@info"
1990
1991
msgid "Pre-alarm action:"
1991
1992
msgstr "Pirmsatgādinājuma darbība:"
1992
1993
 
1993
 
#: kalarmapp.cpp:2036
 
1994
#: kalarmapp.cpp:2047
1994
1995
msgctxt "@info"
1995
1996
msgid "Post-alarm action:"
1996
1997
msgstr "Pēcatgādinājuma darbība:"
2655
2656
msgid "Disa&ble"
2656
2657
msgstr "Ats&lēgt"
2657
2658
 
2658
 
#: messagewin.cpp:419
 
2659
#: messagewin.cpp:421
2659
2660
msgctxt "@title:window"
2660
2661
msgid "Reminder"
2661
2662
msgstr "Papildu atgādinājums"
2662
2663
 
2663
 
#: messagewin.cpp:419 messagewin.cpp:842
 
2664
#: messagewin.cpp:421 messagewin.cpp:844
2664
2665
msgctxt "@title:window"
2665
2666
msgid "Message"
2666
2667
msgstr "Ziņojums"
2667
2668
 
2668
 
#: messagewin.cpp:437
 
2669
#: messagewin.cpp:439
2669
2670
msgctxt "@info:whatsthis"
2670
2671
msgid ""
2671
2672
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
2672
2673
"display)."
2673
2674
msgstr "Ieplānotais datums/laiks ziņojumam (nevis īstais parādīšanas laiks)."
2674
2675
 
2675
 
#: messagewin.cpp:444
 
2676
#: messagewin.cpp:446
2676
2677
msgctxt "@info"
2677
2678
msgid "Reminder"
2678
2679
msgstr "Papildu atgādinājums"
2679
2680
 
2680
 
#: messagewin.cpp:468
 
2681
#: messagewin.cpp:470
2681
2682
msgctxt "@info:whatsthis"
2682
2683
msgid "The file whose contents are displayed below"
2683
2684
msgstr "Fails, kura saturs ir parādīts zemāk"
2684
2685
 
2685
 
#: messagewin.cpp:524
 
2686
#: messagewin.cpp:526
2686
2687
msgctxt "@info:whatsthis"
2687
2688
msgid "The contents of the file to be displayed"
2688
2689
msgstr "Rādāmā faila saturs"
2689
2690
 
2690
 
#: messagewin.cpp:532
 
2691
#: messagewin.cpp:534
2691
2692
msgctxt "@info"
2692
2693
msgid "File is a folder"
2693
2694
msgstr "Fails ir mape"
2694
2695
 
2695
 
#: messagewin.cpp:532
 
2696
#: messagewin.cpp:534
2696
2697
msgctxt "@info"
2697
2698
msgid "Failed to open file"
2698
2699
msgstr "Neizdevās atvērt failu"
2699
2700
 
2700
 
#: messagewin.cpp:532
 
2701
#: messagewin.cpp:534
2701
2702
msgctxt "@info"
2702
2703
msgid "File not found"
2703
2704
msgstr "Fails nav atrasts"
2704
2705
 
2705
 
#: messagewin.cpp:552
 
2706
#: messagewin.cpp:554
2706
2707
msgctxt "@info:whatsthis"
2707
2708
msgid "The alarm message"
2708
2709
msgstr "Atgādinājuma ziņojums"
2709
2710
 
2710
 
#: messagewin.cpp:579
 
2711
#: messagewin.cpp:581
2711
2712
msgctxt "@info:whatsthis"
2712
2713
msgid "The output of the alarm's command"
2713
2714
msgstr "Atgādinājuma komandas izvade"
2714
2715
 
2715
 
#: messagewin.cpp:621
 
2716
#: messagewin.cpp:623
2716
2717
msgctxt "@info:whatsthis"
2717
2718
msgid "The email to send"
2718
2719
msgstr "Sūtāmais e-pasts"
2719
2720
 
2720
 
#: messagewin.cpp:627
 
2721
#: messagewin.cpp:629
2721
2722
msgctxt "@info Email addressee"
2722
2723
msgid "To:"
2723
2724
msgstr "Uz:"
2724
2725
 
2725
 
#: messagewin.cpp:634
 
2726
#: messagewin.cpp:636
2726
2727
msgctxt "@info Email subject"
2727
2728
msgid "Subject:"
2728
2729
msgstr "Temats:"
2729
2730
 
2730
 
#: messagewin.cpp:660
 
2731
#: messagewin.cpp:662
2731
2732
msgctxt "@title:window"
2732
2733
msgid "Error"
2733
2734
msgstr "Kļūda"
2734
2735
 
2735
 
#: messagewin.cpp:680
 
2736
#: messagewin.cpp:682
2736
2737
msgctxt "@option:check"
2737
2738
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
2738
2739
msgstr "Vairs nerādīt šo kļūdu ziņojumu šim atgādinājumam"
2739
2740
 
2740
 
#: messagewin.cpp:699
 
2741
#: messagewin.cpp:701
2741
2742
msgctxt "@info:whatsthis"
2742
2743
msgid "Acknowledge the alarm"
2743
2744
msgstr "Apstiprināt atgādinājumu"
2744
2745
 
2745
 
#: messagewin.cpp:704
 
2746
#: messagewin.cpp:706
2746
2747
msgctxt "@action:button"
2747
2748
msgid "&Edit..."
2748
2749
msgstr "R&ediģēt..."
2749
2750
 
2750
 
#: messagewin.cpp:709
 
2751
#: messagewin.cpp:711
2751
2752
msgctxt "@info:whatsthis"
2752
2753
msgid "Edit the alarm."
2753
2754
msgstr "Rediģēt atgādinājumu."
2754
2755
 
2755
 
#: messagewin.cpp:713
 
2756
#: messagewin.cpp:715
2756
2757
msgctxt "@action:button"
2757
2758
msgid "&Defer..."
2758
2759
msgstr "&Atlikt..."
2759
2760
 
2760
 
#: messagewin.cpp:718
 
2761
#: messagewin.cpp:720
2761
2762
msgctxt "@info:whatsthis"
2762
2763
msgid ""
2763
2764
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
2766
2767
"<para>Atlikt atgādinājumu uz vēlāku laiku.</para><para>Jums tiks pieprasīts "
2767
2768
"norādīt, kad atgādinājumu parādīt vēlreiz.</para>"
2768
2769
 
2769
 
#: messagewin.cpp:733 sounddlg.cpp:421
 
2770
#: messagewin.cpp:735 sounddlg.cpp:421
2770
2771
msgctxt "@info:tooltip"
2771
2772
msgid "Stop sound"
2772
2773
msgstr "Apturēt"
2773
2774
 
2774
 
#: messagewin.cpp:734 sounddlg.cpp:422
 
2775
#: messagewin.cpp:736 sounddlg.cpp:422
2775
2776
msgctxt "@info:whatsthis"
2776
2777
msgid "Stop playing the sound"
2777
2778
msgstr "Apturēt skaņas atskaņošanu"
2778
2779
 
2779
 
#: messagewin.cpp:748
 
2780
#: messagewin.cpp:750
2780
2781
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
2781
2782
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
2782
2783
msgstr "Atrast iekš <application>KMail</application>"
2783
2784
 
2784
 
#: messagewin.cpp:749
 
2785
#: messagewin.cpp:751
2785
2786
msgctxt "@info:whatsthis"
2786
2787
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
2787
2788
msgstr "Atrast un izcelt šo e-pastu iekš <application>KMail</application>"
2788
2789
 
2789
 
#: messagewin.cpp:758
 
2790
#: messagewin.cpp:760
2790
2791
msgctxt "@info:tooltip"
2791
2792
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
2792
2793
msgstr "Aktivizēt  <application>KAlarm</application>"
2793
2794
 
2794
 
#: messagewin.cpp:759
 
2795
#: messagewin.cpp:761
2795
2796
msgctxt "@info:whatsthis"
2796
2797
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
2797
2798
msgstr "Aktivizēt  <application>KAlarm</application>"
2798
2799
 
2799
 
#: messagewin.cpp:919
 
2800
#: messagewin.cpp:921
2800
2801
msgctxt "@info"
2801
2802
msgid "Today"
2802
2803
msgstr "Šodien"
2803
2804
 
2804
 
#: messagewin.cpp:921
 
2805
#: messagewin.cpp:923
2805
2806
#, kde-format
2806
2807
msgctxt "@info"
2807
2808
msgid "Tomorrow"
2810
2811
msgstr[1] "pēc %1 dienām"
2811
2812
msgstr[2] "pēc %1 dienām"
2812
2813
 
2813
 
#: messagewin.cpp:923
 
2814
#: messagewin.cpp:925
2814
2815
#, kde-format
2815
2816
msgctxt "@info"
2816
2817
msgid "in 1 week's time"
2819
2820
msgstr[1] "pēc %1 nedēļām"
2820
2821
msgstr[2] "pēc %1 nedēļām"
2821
2822
 
2822
 
#: messagewin.cpp:937
 
2823
#: messagewin.cpp:939
2823
2824
#, kde-format
2824
2825
msgctxt "@info"
2825
2826
msgid "in 1 minute's time"
2828
2829
msgstr[1] "pēc %1 minūtēm"
2829
2830
msgstr[2] "pēc %1 minūtēm"
2830
2831
 
2831
 
#: messagewin.cpp:939
 
2832
#: messagewin.cpp:941
2832
2833
#, kde-format
2833
2834
msgctxt "@info"
2834
2835
msgid "in 1 hour's time"
2837
2838
msgstr[1] "pēc %1 stundām"
2838
2839
msgstr[2] "pēc %1 stundām"
2839
2840
 
2840
 
#: messagewin.cpp:942
 
2841
#: messagewin.cpp:944
2841
2842
#, fuzzy, kde-format
2842
2843
#| msgctxt "@info/plain"
2843
2844
#| msgid "1 Hour"
2849
2850
msgstr[1] "%1 stundas"
2850
2851
msgstr[2] "%1 stundu"
2851
2852
 
2852
 
#: messagewin.cpp:943
 
2853
#: messagewin.cpp:945
2853
2854
#, fuzzy, kde-format
2854
2855
#| msgctxt "@info"
2855
2856
#| msgid "in 1 minute's time"
2861
2862
msgstr[1] "pēc %1 minūtēm"
2862
2863
msgstr[2] "pēc %1 minūtēm"
2863
2864
 
2864
 
#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438
 
2865
#: messagewin.cpp:1430 messagewin.cpp:1440
2865
2866
msgctxt "@info"
2866
2867
msgid "Unable to speak message"
2867
2868
msgstr "Neizdevās izrunāt ziņojumu"
2868
2869
 
2869
 
#: messagewin.cpp:1438
 
2870
#: messagewin.cpp:1440
2870
2871
msgctxt "@info"
2871
2872
msgid "D-Bus call say() failed"
2872
2873
msgstr "Neizdevās D-Bus izsaukums say()"
2873
2874
 
2874
 
#: messagewin.cpp:1576
 
2875
#: messagewin.cpp:1578
2875
2876
#, kde-format
2876
2877
msgctxt "@info"
2877
2878
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
2878
2879
msgstr "Nevar atvērt audio failu: <filename>%1</filename>"
2879
2880
 
2880
 
#: messagewin.cpp:1655
 
2881
#: messagewin.cpp:1657
2881
2882
#, kde-format
2882
2883
msgctxt "@info"
2883
2884
msgid ""
2886
2887
"<para>Kļūda atskaņojot audio failu: <filename>%1</filename></para><para>%2</"
2887
2888
"para>"
2888
2889
 
2889
 
#: messagewin.cpp:1984
 
2890
#: messagewin.cpp:1986
2890
2891
msgctxt "@info"
2891
2892
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
2892
2893
msgstr "Vai tiešām vēlaties apstiprināt šo atgādinājumu?"
2893
2894
 
2894
 
#: messagewin.cpp:1985
 
2895
#: messagewin.cpp:1987
2895
2896
msgctxt "@action:button"
2896
2897
msgid "Acknowledge Alarm"
2897
2898
msgstr "Apstiprināt atgādinājumu"
2898
2899
 
2899
 
#: messagewin.cpp:1985
 
2900
#: messagewin.cpp:1987
2900
2901
msgctxt "@action:button"
2901
2902
msgid "Acknowledge"
2902
2903
msgstr "Apstiprināt"
2903
2904
 
2904
 
#: messagewin.cpp:2032
 
2905
#: messagewin.cpp:2034
2905
2906
msgctxt "@info"
2906
2907
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
2907
2908
msgstr "Neizdevās atrast šo e-pastu iekš <application>KMail</application>"
2908
2909
 
2909
 
#: messagewin.cpp:2202
 
2910
#: messagewin.cpp:2204
2910
2911
msgctxt "@info"
2911
2912
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
2912
2913
msgstr ""
3121
3122
msgid ""
3122
3123
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
3123
3124
msgstr ""
3124
 
"Atzīmējiet, lai izpildītu komandas atgādinājumus termināla logā ar <icode>%"
3125
 
"1</icode>"
 
3125
"Atzīmējiet, lai izpildītu komandas atgādinājumus termināla logā ar <icode>"
 
3126
"%1</icode>"
3126
3127
 
3127
3128
#: prefdlg.cpp:489
3128
3129
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
3575
3576
"Noklusētie <interface>%1</interface> iestatījumi atgādinājumu rediģēšanas "
3576
3577
"dialoglogā."
3577
3578
 
3578
 
#: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1574
 
3579
#: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1583
3579
3580
msgctxt "@title:tab"
3580
3581
msgid "General"
3581
3582
msgstr "Vispārīgi"
3721
3722
msgid "Message Font && Color"
3722
3723
msgstr "Ziņojuma fonts un krāsa"
3723
3724
 
3724
 
#: prefdlg.cpp:1557
 
3725
#: prefdlg.cpp:1566
3725
3726
#, kde-format
3726
3727
msgctxt "@info"
3727
3728
msgid ""
3731
3732
"Jums jāievada skaņas fails, kad <interface>%1</interface> ir izvēlēts kā "
3732
3733
"noklusētais skaņas tips"
3733
3734
 
3734
 
#: prefdlg.cpp:1578
 
3735
#: prefdlg.cpp:1587
3735
3736
msgctxt "@title:tab"
3736
3737
msgid "Alarm Windows"
3737
3738
msgstr "Atgādinājumu logi"
3738
3739
 
3739
 
#: prefdlg.cpp:1583
 
3740
#: prefdlg.cpp:1592
3740
3741
msgctxt "@option:check"
3741
3742
msgid "Show in system tray"
3742
3743
msgstr "Rādīt sistēmas ikonu joslā"
3743
3744
 
3744
3745
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
3745
3746
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
3746
 
#: prefdlg.cpp:1585 rc.cpp:170
 
3747
#: prefdlg.cpp:1594 rc.cpp:170
3747
3748
msgctxt "@info:whatsthis"
3748
3749
msgid ""
3749
3750
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
3754
3755
"sistēmas ikonu joslā. Rādot to ikonu joslā, tiek nodrošināta vienkārša "
3755
3756
"piekļuve programmas funkcijām un arī statusa rādījumi.</para>"
3756
3757
 
3757
 
#: prefdlg.cpp:1590
 
3758
#: prefdlg.cpp:1599
3758
3759
msgctxt "@title:group"
3759
3760
msgid "System Tray Tooltip"
3760
3761
msgstr "Sistēmas ikonu joslas paskaidres"
3761
3762
 
3762
 
#: prefdlg.cpp:1598
 
3763
#: prefdlg.cpp:1607
3763
3764
msgctxt "@option:check"
3764
3765
msgid "Show next &24 hours' alarms"
3765
3766
msgstr "Rādīt nākamo &24 stundu atgādinājumus"
3766
3767
 
3767
 
#: prefdlg.cpp:1602
 
3768
#: prefdlg.cpp:1611
3768
3769
msgctxt "@info:whatsthis"
3769
3770
msgid ""
3770
3771
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
3773
3774
"Norādiet, vai sistēmas ikonu joslas paskaidrē iekļaut kopsavilkumu par "
3774
3775
"atgādinājumiem, kas tiks rādīti nākamajās 24 stundās."
3775
3776
 
3776
 
#: prefdlg.cpp:1608
 
3777
#: prefdlg.cpp:1617
3777
3778
msgctxt "@option:check"
3778
3779
msgid "Maximum number of alarms to show:"
3779
3780
msgstr "Maksimālais rādāmo atgādinājumu skaits:"
3780
3781
 
3781
 
#: prefdlg.cpp:1615
 
3782
#: prefdlg.cpp:1624
3782
3783
msgctxt "@info:whatsthis"
3783
3784
msgid ""
3784
3785
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
3790
3791
 
3791
3792
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
3792
3793
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
3793
 
#: prefdlg.cpp:1622 rc.cpp:223
 
3794
#: prefdlg.cpp:1631 rc.cpp:223
3794
3795
msgctxt "@info:whatsthis"
3795
3796
msgid ""
3796
3797
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
3800
3801
 
3801
3802
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
3802
3803
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
3803
 
#: prefdlg.cpp:1628 rc.cpp:229
 
3804
#: prefdlg.cpp:1637 rc.cpp:229
3804
3805
msgctxt "@info:whatsthis"
3805
3806
msgid ""
3806
3807
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
3811
3812
 
3812
3813
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
3813
3814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
3814
 
#: prefdlg.cpp:1637 rc.cpp:235
 
3815
#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:235
3815
3816
msgctxt "@info:whatsthis"
3816
3817
msgid ""
3817
3818
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
3820
3821
"Ievadiet tekstu, ko sistēmas ikonu joslas paskaidrē attēlot pirms laika līdz "
3821
3822
"atgādinājumam."
3822
3823
 
3823
 
#: prefdlg.cpp:1642
 
3824
#: prefdlg.cpp:1651
3824
3825
msgctxt "@title:group"
3825
3826
msgid "Alarm List"
3826
3827
msgstr "Atgādinājumu saraksts"
3827
3828
 
3828
 
#: prefdlg.cpp:1653
 
3829
#: prefdlg.cpp:1662
3829
3830
msgctxt "@label:listbox"
3830
3831
msgid "Disabled alarm color:"
3831
3832
msgstr "Atslēgto atgādinājumu krāsa:"
3832
3833
 
3833
3834
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
3834
3835
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
3835
 
#: prefdlg.cpp:1657 rc.cpp:301
 
3836
#: prefdlg.cpp:1666 rc.cpp:301
3836
3837
msgctxt "@info:whatsthis"
3837
3838
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
3838
3839
msgstr ""
3839
3840
"Izvēlieties teksta krāsu atgādinājumu sarakstā atslēgtajiem atgādinājumiem."
3840
3841
 
3841
 
#: prefdlg.cpp:1663
 
3842
#: prefdlg.cpp:1672
3842
3843
msgctxt "@label:listbox"
3843
3844
msgid "Archived alarm color:"
3844
3845
msgstr "Arhivēto atgādinājumu krāsa:"
3845
3846
 
3846
3847
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
3847
3848
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
3848
 
#: prefdlg.cpp:1667 rc.cpp:307
 
3849
#: prefdlg.cpp:1676 rc.cpp:307
3849
3850
msgctxt "@info:whatsthis"
3850
3851
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
3851
3852
msgstr ""
3852
3853
"Izvēlieties teksta krāsu atgādinājumu sarakstā arhivētajiem atgādinājumiem."
3853
3854
 
3854
 
#: prefdlg.cpp:1674
 
3855
#: prefdlg.cpp:1683
3855
3856
msgctxt "@title:group"
3856
3857
msgid "Alarm Message Windows"
3857
3858
msgstr "Atgādinājuma ziņojumu logi"
3858
3859
 
3859
 
#: prefdlg.cpp:1684
 
3860
#: prefdlg.cpp:1693
3860
3861
msgctxt "@info:whatsthis"
3861
3862
msgid ""
3862
3863
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
3871
3872
"item><item>Novietot atgādinājuma ziņojumu logus ekrāna centrā, bet pēc loga "
3872
3873
"parādīšanās uz īsu brīdi noslēgt apstiprinājuma pogas. </item></list></para>"
3873
3874
 
3874
 
#: prefdlg.cpp:1687
 
3875
#: prefdlg.cpp:1696
3875
3876
msgctxt "@option:radio"
3876
3877
msgid "Position windows far from mouse cursor"
3877
3878
msgstr "Novietot logus tālu no peles kursora"
3878
3879
 
3879
 
#: prefdlg.cpp:1691
 
3880
#: prefdlg.cpp:1700
3880
3881
msgctxt "@option:radio"
3881
3882
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
3882
3883
msgstr ""
3883
3884
"Novietot logus ekrāna centrā, aizkavēt apstiprinājuma pogu aktivizēšanu"
3884
3885
 
3885
 
#: prefdlg.cpp:1701
 
3886
#: prefdlg.cpp:1710
3886
3887
msgctxt "@label:spinbox"
3887
3888
msgid "Button activation delay (seconds):"
3888
3889
msgstr "Pogu aktivēšanas aizture (sekundēs):"
3889
3890
 
3890
 
#: prefdlg.cpp:1706
 
3891
#: prefdlg.cpp:1715
3891
3892
msgctxt "@info:whatsthis"
3892
3893
msgid ""
3893
3894
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
3896
3897
"Ievadiet, cik ilgi pogām vajadzētu palikt noslēgtām pēc atgādinājuma "
3897
3898
"ziņojuma loga parādīšanās."
3898
3899
 
3899
 
#: prefdlg.cpp:1712
 
3900
#: prefdlg.cpp:1721
3900
3901
msgctxt "@option:check"
3901
3902
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
3902
3903
msgstr "Ziņojuma logiem ir nosaukuma josla, un tie pieņem tastatūras ievadi"
3903
3904
 
3904
3905
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
3905
3906
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
3906
 
#: prefdlg.cpp:1715 rc.cpp:197
 
3907
#: prefdlg.cpp:1724 rc.cpp:197
3907
3908
msgctxt "@info:whatsthis"
3908
3909
msgid ""
3909
3910
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
4078
4079
#, kde-format
4079
4080
msgctxt "@info:whatsthis"
4080
4081
msgid ""
4081
 
"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%"
4082
 
"2</para>"
 
4082
"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>"
 
4083
"%2</para>"
4083
4084
msgstr ""
4084
4085
"<para>Ievadiet pēdējo laiku, kad atkārtot atgādinājumu.</para><para>%1</"
4085
4086
"para><para>%2</para>"
4578
4579
#, kde-format
4579
4580
msgctxt "@info"
4580
4581
msgid ""
4581
 
"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
4582
 
"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
 
4582
"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>"
 
4583
"%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
4583
4584
"para>"
4584
4585
msgstr ""
4585
 
"<title>%1</title><para>Kalendāra tips: %2<nl/>Saturs: %3<nl/>%4: <filename>%"
4586
 
"5</filename><nl/>Atļaujas: %6<nl/>Statuss: %7<nl/> Noklusētais kalendārs: %"
4587
 
"8</para>"
 
4586
"<title>%1</title><para>Kalendāra tips: %2<nl/>Saturs: %3<nl/>%4: <filename>"
 
4587
"%5</filename><nl/>Atļaujas: %6<nl/>Statuss: %7<nl/> Noklusētais kalendārs: "
 
4588
"%8</para>"
4588
4589
 
4589
4590
#: resources/alarmresources.cpp:133 calendarmigrator.cpp:166
4590
4591
msgctxt "@info/plain"
4897
4898
"<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/"
4898
4899
">Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
4899
4900
msgstr ""
4900
 
"<title>%1</title><para>Kalendāra tips: %2<nl/>Saturs: %3<nl/>%4: <filename>%"
4901
 
"5</filename><nl/>Atļaujas: %6<nl/>Statuss: %7<nl/> Noklusētais kalendārs: %"
4902
 
"8</para>"
 
4901
"<title>%1</title><para>Kalendāra tips: %2<nl/>Saturs: %3<nl/>%4: <filename>"
 
4902
"%5</filename><nl/>Atļaujas: %6<nl/>Statuss: %7<nl/> Noklusētais kalendārs: "
 
4903
"%8</para>"
4903
4904
 
4904
4905
#: resourceselector.cpp:817
4905
4906
#, fuzzy, kde-format
4913
4914
"<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</"
4914
4915
"filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
4915
4916
msgstr ""
4916
 
"<title>%1</title><para>Kalendāra tips: %2<nl/>Saturs: %3<nl/>%4: <filename>%"
4917
 
"5</filename><nl/>Atļaujas: %6<nl/>Statuss: %7<nl/> Noklusētais kalendārs: %"
4918
 
"8</para>"
 
4917
"<title>%1</title><para>Kalendāra tips: %2<nl/>Saturs: %3<nl/>%4: <filename>"
 
4918
"%5</filename><nl/>Atļaujas: %6<nl/>Statuss: %7<nl/> Noklusētais kalendārs: "
 
4919
"%8</para>"
4919
4920
 
4920
4921
#: sounddlg.cpp:53
4921
4922
msgctxt "@option:check"
5275
5276
msgid "Select a template to base the new alarm on."
5276
5277
msgstr "Izvēlieties sagatavi, uz kuru bāzēt jauno atgādinājumu."
5277
5278
 
 
5279
#: traywindow.cpp:96
 
5280
msgctxt "@action"
 
5281
msgid "&New Alarm"
 
5282
msgstr "Jau&ns atgādinājums"
 
5283
 
 
5284
#: traywindow.cpp:272
 
5285
#, fuzzy
 
5286
#| msgctxt "@info/plain"
 
5287
#| msgid "Disabled"
 
5288
msgid "Disabled"
 
5289
msgstr "Izslēgts"
 
5290
 
 
5291
#: traywindow.cpp:277
 
5292
#, fuzzy
 
5293
#| msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
 
5294
#| msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
 
5295
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
 
5296
msgid "(Some alarms disabled)"
 
5297
msgstr "%1<nl/>(Daži atgādinājumi ir izslēgti)%2"
 
5298
 
 
5299
#: traywindow.cpp:354
 
5300
#, kde-format
 
5301
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
5302
msgid "(%1%2:%3)"
 
5303
msgstr "(%1%2:%3)"
 
5304
 
 
5305
#: traywindow.cpp:356
 
5306
#, kde-format
 
5307
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
5308
msgid "%1%2:%3"
 
5309
msgstr "%1%2:%3"
 
5310
 
 
5311
#: rtcwakeaction.cpp:89
 
5312
#, fuzzy, kde-format
 
5313
#| msgctxt "@info"
 
5314
#| msgid "<command>%1</command> not found"
 
5315
msgctxt "@text/plain"
 
5316
msgid "Could not run <command>%1</command> to set wake from suspend"
 
5317
msgstr "<command>%1</command> nav atrasts"
 
5318
 
 
5319
#: rtcwakeaction.cpp:92
 
5320
#, kde-format
 
5321
msgctxt "@text/plain"
 
5322
msgid ""
 
5323
"Error setting wake from suspend.<nl/>Command was: <command>%1</command><nl/"
 
5324
">Error code: %2."
 
5325
msgstr ""
 
5326
 
 
5327
#: calendarmigrator.cpp:205
 
5328
#, fuzzy, kde-format
 
5329
#| msgctxt "@info"
 
5330
#| msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
5331
msgctxt "@info/plain"
 
5332
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
 
5333
msgstr "Neizdevās izveidot <resource>%1</resource> tipa kalendāru."
 
5334
 
 
5335
#: calendarmigrator.cpp:207
 
5336
#, fuzzy, kde-format
 
5337
#| msgctxt "@info"
 
5338
#| msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
5339
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
 
5340
msgid ""
 
5341
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
 
5342
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
 
5343
msgstr "Neizdevās izveidot <resource>%1</resource> tipa kalendāru."
 
5344
 
 
5345
#: calendarmigrator.cpp:209
 
5346
#, fuzzy, kde-format
 
5347
#| msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
 
5348
#| msgid "Location:"
 
5349
msgctxt "@info/plain File path or URL"
 
5350
msgid "Location: %1"
 
5351
msgstr "Vieta:"
 
5352
 
 
5353
#: calendarmigrator.cpp:211
 
5354
#, fuzzy, kde-format
 
5355
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5356
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5357
msgctxt "@info"
 
5358
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5359
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5360
 
 
5361
#: calendarmigrator.cpp:213
 
5362
#, fuzzy, kde-format
 
5363
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5364
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5365
msgctxt "@info"
 
5366
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
 
5367
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
5368
 
 
5369
#: calendarmigrator.cpp:438
 
5370
msgctxt "@info/plain"
 
5371
msgid "New configuration timed out"
 
5372
msgstr ""
 
5373
 
 
5374
#: calendarmigrator.cpp:451
 
5375
msgctxt "@info/plain"
 
5376
msgid "New configuration was corrupt"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
5278
5379
#: undo.cpp:439
5279
5380
msgctxt "@info/plain"
5280
5381
msgid "Alarm not found"
5376
5477
msgid "Reactivate multiple alarms"
5377
5478
msgstr "Atkārtoti aktivizēt vairākus atgādinājumus"
5378
5479
 
5379
 
#: traywindow.cpp:96
5380
 
msgctxt "@action"
5381
 
msgid "&New Alarm"
5382
 
msgstr "Jau&ns atgādinājums"
5383
 
 
5384
 
#: traywindow.cpp:272
5385
 
#, fuzzy
5386
 
#| msgctxt "@info/plain"
5387
 
#| msgid "Disabled"
5388
 
msgid "Disabled"
5389
 
msgstr "Izslēgts"
5390
 
 
5391
 
#: traywindow.cpp:277
5392
 
#, fuzzy
5393
 
#| msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
5394
 
#| msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
5395
 
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
5396
 
msgid "(Some alarms disabled)"
5397
 
msgstr "%1<nl/>(Daži atgādinājumi ir izslēgti)%2"
5398
 
 
5399
 
#: traywindow.cpp:354
5400
 
#, kde-format
5401
 
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
5402
 
msgid "(%1%2:%3)"
5403
 
msgstr "(%1%2:%3)"
5404
 
 
5405
 
#: traywindow.cpp:356
5406
 
#, kde-format
5407
 
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
5408
 
msgid "%1%2:%3"
5409
 
msgstr "%1%2:%3"
5410
 
 
5411
 
#: calendarmigrator.cpp:205
5412
 
#, fuzzy, kde-format
5413
 
#| msgctxt "@info"
5414
 
#| msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
5415
 
msgctxt "@info/plain"
5416
 
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
5417
 
msgstr "Neizdevās izveidot <resource>%1</resource> tipa kalendāru."
5418
 
 
5419
 
#: calendarmigrator.cpp:207
5420
 
#, fuzzy, kde-format
5421
 
#| msgctxt "@info"
5422
 
#| msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
5423
 
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
5424
 
msgid ""
5425
 
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
5426
 
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
5427
 
msgstr "Neizdevās izveidot <resource>%1</resource> tipa kalendāru."
5428
 
 
5429
 
#: calendarmigrator.cpp:209
5430
 
#, fuzzy, kde-format
5431
 
#| msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
5432
 
#| msgid "Location:"
5433
 
msgctxt "@info/plain File path or URL"
5434
 
msgid "Location: %1"
5435
 
msgstr "Vieta:"
5436
 
 
5437
 
#: calendarmigrator.cpp:211
5438
 
#, fuzzy, kde-format
5439
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5440
 
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
5441
 
msgctxt "@info"
5442
 
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
5443
 
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
5444
 
 
5445
 
#: calendarmigrator.cpp:213
5446
 
#, fuzzy, kde-format
5447
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5448
 
#| msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
5449
 
msgctxt "@info"
5450
 
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
5451
 
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
5452
 
 
5453
 
#: calendarmigrator.cpp:438
5454
 
msgctxt "@info/plain"
5455
 
msgid "New configuration timed out"
5456
 
msgstr ""
5457
 
 
5458
 
#: calendarmigrator.cpp:451
5459
 
msgctxt "@info/plain"
5460
 
msgid "New configuration was corrupt"
5461
 
msgstr ""
5462
 
 
5463
 
#: rtcwakeaction.cpp:89
5464
 
#, fuzzy, kde-format
5465
 
#| msgctxt "@info"
5466
 
#| msgid "<command>%1</command> not found"
5467
 
msgctxt "@text/plain"
5468
 
msgid "Could not run <command>%1</command> to set wake from suspend"
5469
 
msgstr "<command>%1</command> nav atrasts"
5470
 
 
5471
 
#: rtcwakeaction.cpp:92
5472
 
#, kde-format
5473
 
msgctxt "@text/plain"
5474
 
msgid ""
5475
 
"Error setting wake from suspend.<nl/>Command was: <command>%1</command><nl/"
5476
 
">Error code: %2."
5477
 
msgstr ""
5478
 
 
5479
 
#: wakedlg.cpp:51
 
5480
#: wakedlg.cpp:53
5480
5481
msgctxt "@title:window"
5481
5482
msgid "Wake From Suspend"
5482
5483
msgstr ""
5483
5484
 
5484
 
#: wakedlg.cpp:154
 
5485
#: wakedlg.cpp:178
5485
5486
#, fuzzy
5486
5487
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5487
5488
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
5489
5490
msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
5490
5491
msgstr "Nākamais ieplānotais atgādinājuma datums un laiks"
5491
5492
 
5492
 
#: wakedlg.cpp:158
 
5493
#: wakedlg.cpp:182
5493
5494
msgctxt "@info"
5494
5495
msgid ""
5495
5496
"<para>This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
7356
7357
 
7357
7358
#~ msgctxt "@info"
7358
7359
#~ msgid ""
7359
 
#~ "Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%"
7360
 
#~ "1</resource> folder"
 
7360
#~ "Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>"
 
7361
#~ "%1</resource> folder"
7361
7362
#~ msgstr ""
7362
7363
#~ "Kļūda kopējot nosūtīto e-pastu uz <application>KMail</application> "
7363
7364
#~ "<resource>%1</resource> mapi"