42
50
msgid "Customizing Index Folders"
45
#: nepomukserverkcm.cpp:96
46
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
50
#: nepomukserverkcm.cpp:97
52
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
53
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
55
#: nepomukserverkcm.cpp:99
56
msgid "some subfolders excluded"
59
#: nepomukserverkcm.cpp:140
60
msgid "Desktop Search Configuration Module"
63
#: nepomukserverkcm.cpp:142
64
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
65
msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
67
#: nepomukserverkcm.cpp:143
68
msgid "Sebastian Trüg"
69
msgstr "Sebastian Trüg"
71
#: nepomukserverkcm.cpp:196
72
msgctxt "@item:inlistbox"
73
msgid "Disable Automatic Backups"
76
#: nepomukserverkcm.cpp:197
77
msgctxt "@item:inlistbox"
81
#: nepomukserverkcm.cpp:198
82
msgctxt "@item:inlistbox"
86
#: nepomukserverkcm.cpp:229
88
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
90
msgstr "Nepomuk 安裝不完整。無法提供桌面搜尋設定。"
92
#: nepomukserverkcm.cpp:375
94
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
95
"saved and will be used the next time the server is started."
97
"啟動桌面搜尋服務(Nepomuk)失敗。這些設定已被儲存,下次啟動伺服器時生效。"
99
#: nepomukserverkcm.cpp:377
100
msgid "Desktop search service not running"
103
#: nepomukserverkcm.cpp:415
104
msgctxt "@info:status"
105
msgid "Desktop search services are active"
108
#: nepomukserverkcm.cpp:418
109
msgctxt "@info:status"
110
msgid "Desktop search services are disabled"
113
#: nepomukserverkcm.cpp:439
115
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
116
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
117
msgstr "無法聯繫檔案索引服務(%1)"
119
#: nepomukserverkcm.cpp:449
120
msgctxt "@info:status"
122
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
123
"installation problem."
124
msgstr "檔案索引服務初始化失敗,很有可能是安裝上的問題。"
126
#: nepomukserverkcm.cpp:454
127
msgctxt "@info:status"
128
msgid "File indexing service not running."
131
#: nepomukserverkcm.cpp:465
133
msgid "1 existing backup"
134
msgid_plural "%1 existing backups"
135
msgstr[0] "%1 個已存在的備份"
137
#: nepomukserverkcm.cpp:469
140
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
145
#: nepomukserverkcm.cpp:495
146
msgid "Custom root folder query"
149
#: nepomukserverkcm.cpp:496
150
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
151
msgstr "請輸入要列於根資料夾的查詢"
153
#: statuswidget.cpp:119
155
msgid "1 file in index"
156
msgid_plural "%1 files in index"
157
msgstr[0] "索引中有 %1 個檔案"
159
#: statuswidget.cpp:146
160
msgid "File indexing service not running"
163
#: statuswidget.cpp:171
164
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
165
msgid "Suspend File Indexing"
168
#: statuswidget.cpp:174
169
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
170
msgid "Resume File Indexing"
174
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
176
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
179
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
181
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
183
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
184
53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
54
#: indexfolderselectionwidget.ui:10
186
55
msgid "Folders to index"
189
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
190
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
191
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222
192
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
193
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
60
#: indexfolderselectionwidget.ui:16 nepomukconfigwidget.ui:222
195
62
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
197
64
msgstr "請選取要建立快速搜尋索引的本地端資料夾"
199
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
200
66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
67
#: indexfolderselectionwidget.ui:29
202
68
msgid "Check to be able to select hidden folders"
203
69
msgstr "勾選此項則可選擇隱藏資料夾"
205
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
206
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
72
#: indexfolderselectionwidget.ui:32
208
73
msgid "Show hidden folders"
211
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
212
76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77
#: indexfolderselectionwidget.ui:42
214
78
msgid "Index Exclude Filters"
217
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
218
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82
#: indexfolderselectionwidget.ui:48
221
84
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
222
85
msgstr "選擇要排除建索引的檔案檔名的表示式"
224
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
227
msgid "Nepomuk Repository Details"
228
msgstr "Nepomuk 主目錄詳情"
230
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
231
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
233
msgid "Status of the KDE metadata store"
234
msgstr "KDE 中繼資料儲存狀態"
236
#. i18n: file: statuswidget.ui:92
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
242
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
245
msgid "Indexed files:"
248
#. i18n: file: statuswidget.ui:125
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
251
msgid "Calculating..."
254
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
255
87
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
88
#: nepomukconfigwidget.ui:17
257
89
msgid "Basic Settings"
260
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
261
92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
93
#: nepomukconfigwidget.ui:23
263
94
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
264
95
msgstr "Nepomuk 語意桌面"
266
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
267
97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
98
#: nepomukconfigwidget.ui:29
270
100
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
271
101
"the Desktop Search."
272
102
msgstr "Nepomuk 語意桌面可開啟對與 Strigi 桌面搜尋的檔案整合的標籤與評比。"
274
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
275
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
105
#: nepomukconfigwidget.ui:43
277
106
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
278
107
msgstr "開啟 Nepomuk 語意桌面"
280
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
281
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
110
#: nepomukconfigwidget.ui:92
283
111
msgid "Details..."
286
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
287
114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
115
#: nepomukconfigwidget.ui:104
289
116
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
290
117
msgstr "Nepomuk 桌面檔案索引器"
292
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
293
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
120
#: nepomukconfigwidget.ui:110
296
122
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
298
124
msgstr "Nepomuk 桌面搜尋讓您尋找檔案的內容,而不只是搜尋檔案名稱而已。"
300
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
301
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
127
#: nepomukconfigwidget.ui:120
303
128
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
304
129
msgstr "開啟 Nepomuk 檔案索引器"
306
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173
307
131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
132
#: nepomukconfigwidget.ui:173
309
133
msgid "Email Indexing"
312
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179
313
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
137
#: nepomukconfigwidget.ui:179
315
138
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
316
139
msgstr "電子郵件索引可以讓您對電子郵件及附件做索引。"
318
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186
319
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
142
#: nepomukconfigwidget.ui:186
321
143
msgid "Enable Email Indexer"
322
144
msgstr "開啟電子郵件索引器"
324
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
325
146
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
147
#: nepomukconfigwidget.ui:210
327
148
msgid "Desktop Query"
330
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216
331
151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
152
#: nepomukconfigwidget.ui:216
333
153
msgid "File Indexing"
336
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249
337
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
157
#: nepomukconfigwidget.ui:249
339
158
msgid "Customize index folders..."
342
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
343
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
162
#: nepomukconfigwidget.ui:260
345
163
msgid "Removable media handling:"
346
164
msgstr "可移除的媒體處理:"
348
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276
349
166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
167
#: nepomukconfigwidget.ui:276
351
168
msgctxt "@info:tooltip"
352
169
msgid "Indexing of files on removable media"
353
170
msgstr "對可移除的媒體建立檔案索引"
355
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282
356
172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
173
#: nepomukconfigwidget.ui:282
358
174
msgctxt "@info:whatsthis"
360
176
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
379
195
"詢問使用者是否要建立檔案的索引。一但決定了以後 Nepomuk 就不會再詢問。</"
380
196
"item></list></para> "
382
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
383
198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
199
#: nepomukconfigwidget.ui:286
385
200
msgid "Ignore all removable media"
386
201
msgstr "忽略所有可移除媒體"
388
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291
389
203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
204
#: nepomukconfigwidget.ui:291
391
205
msgid "Index files on all removable devices"
392
206
msgstr "對所有可移除裝置建立檔案索引"
394
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296
395
208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
209
#: nepomukconfigwidget.ui:296
397
210
msgid "Ask individually when newly mounted"
398
211
msgstr "新掛載時個別詢問"
400
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309
401
213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
214
#: nepomukconfigwidget.ui:309
403
215
msgid "Query Base Folder Listing"
404
216
msgstr "查詢基底資料夾列表"
406
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315
407
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
219
#: nepomukconfigwidget.ui:315
410
221
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
411
222
"the history and the saved queries."
413
224
"請選擇除了歷史紀錄與已儲存查詢外,在桌面查詢根資料夾中還要列出哪些項目。"
415
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
416
226
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
227
#: nepomukconfigwidget.ui:327
418
228
msgid "Show the latest never opened files"
419
229
msgstr "顯示最近從未開啟的檔案"
421
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
422
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
232
#: nepomukconfigwidget.ui:330
424
233
msgid "Never opened"
427
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340
428
236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
237
#: nepomukconfigwidget.ui:340
430
238
msgid "Tries to show the most important files."
431
239
msgstr "試著顯示最重要的檔案。"
433
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343
434
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
242
#: nepomukconfigwidget.ui:343
436
243
msgid "Most important files"
439
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353
440
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
247
#: nepomukconfigwidget.ui:353
442
248
msgid "Show the most recently modified files."
443
249
msgstr "顯示最近變更過的檔案。"
445
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356
446
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
252
#: nepomukconfigwidget.ui:356
448
253
msgid "Last modified files"
451
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371
452
256
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
257
#: nepomukconfigwidget.ui:371
454
258
msgid "Specify the query that should be listed."
455
259
msgstr "指定要列出的查詢。"
457
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
458
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
262
#: nepomukconfigwidget.ui:374
460
263
msgid "Custom query"
463
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402
464
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
267
#: nepomukconfigwidget.ui:402
469
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444
470
271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
272
#: nepomukconfigwidget.ui:444
473
274
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
474
275
msgstr "指定在查詢資料夾中要列出的結果最大數量。"
476
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447
477
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
278
#: nepomukconfigwidget.ui:447
479
279
msgid "Maximum number of results in listing:"
480
280
msgstr "列表的最大結果數:"
482
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
483
282
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
283
#: nepomukconfigwidget.ui:463
485
284
msgid "Show all results"
488
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489
489
287
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
288
#: nepomukconfigwidget.ui:489
494
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495
495
292
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
293
#: nepomukconfigwidget.ui:495
497
294
msgid "Automatic Backups"
500
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501
501
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
298
#: nepomukconfigwidget.ui:501
505
301
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
509
305
"Nepomuk 可以對所有資料執行常態自動備份,包括手動產生的標籤、評分與統計資料"
512
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513
513
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
309
#: nepomukconfigwidget.ui:513
515
310
msgid "Backup frequency:"
518
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523
519
313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
314
#: nepomukconfigwidget.ui:523
521
315
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
522
316
msgstr "Nepomuk 資料庫多久備份一次"
524
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530
525
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
319
#: nepomukconfigwidget.ui:530
527
320
msgid "Backup Time:"
530
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545
531
323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
324
#: nepomukconfigwidget.ui:545
533
325
msgid "When should the backup be created"
536
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554
537
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
329
#: nepomukconfigwidget.ui:554
539
330
msgid "Max number of backups:"
542
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566
543
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
334
#: nepomukconfigwidget.ui:566
545
335
msgid "How many previous backups should be kept"
548
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596
549
338
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
339
#: nepomukconfigwidget.ui:596
554
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602
555
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
344
#: nepomukconfigwidget.ui:602
557
345
msgid "Manual Backup..."
560
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609
561
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
349
#: nepomukconfigwidget.ui:609
563
350
msgid "Restore Backup..."
566
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646
567
353
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
354
#: nepomukconfigwidget.ui:646
569
355
msgid "Advanced Settings"
572
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652
573
358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
359
#: nepomukconfigwidget.ui:652
575
360
msgid "Memory Usage"
578
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658
579
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
364
#: nepomukconfigwidget.ui:658
582
366
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
583
367
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
588
372
"好。(Nepomuk 資料庫行程在行程管理員中會顯示 <command>virtuoso-t</"
591
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686
592
375
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
376
#: nepomukconfigwidget.ui:686
380
#: nepomukserverkcm.cpp:96
381
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
385
#: nepomukserverkcm.cpp:97
387
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
388
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
390
#: nepomukserverkcm.cpp:99
391
msgid "some subfolders excluded"
394
#: nepomukserverkcm.cpp:140
395
msgid "Desktop Search Configuration Module"
398
#: nepomukserverkcm.cpp:142
399
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
400
msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
402
#: nepomukserverkcm.cpp:143
403
msgid "Sebastian Trüg"
404
msgstr "Sebastian Trüg"
406
#: nepomukserverkcm.cpp:196
407
msgctxt "@item:inlistbox"
408
msgid "Disable Automatic Backups"
411
#: nepomukserverkcm.cpp:197
412
msgctxt "@item:inlistbox"
416
#: nepomukserverkcm.cpp:198
417
msgctxt "@item:inlistbox"
418
msgid "Weekly Backup"
421
#: nepomukserverkcm.cpp:229
423
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
425
msgstr "Nepomuk 安裝不完整。無法提供桌面搜尋設定。"
427
#: nepomukserverkcm.cpp:375
429
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
430
"saved and will be used the next time the server is started."
432
"啟動桌面搜尋服務(Nepomuk)失敗。這些設定已被儲存,下次啟動伺服器時生效。"
434
#: nepomukserverkcm.cpp:377
435
msgid "Desktop search service not running"
438
#: nepomukserverkcm.cpp:415
439
msgctxt "@info:status"
440
msgid "Desktop search services are active"
443
#: nepomukserverkcm.cpp:418
444
msgctxt "@info:status"
445
msgid "Desktop search services are disabled"
448
#: nepomukserverkcm.cpp:439
450
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
451
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
452
msgstr "無法聯繫檔案索引服務(%1)"
454
#: nepomukserverkcm.cpp:449
455
msgctxt "@info:status"
457
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
458
"installation problem."
459
msgstr "檔案索引服務初始化失敗,很有可能是安裝上的問題。"
461
#: nepomukserverkcm.cpp:454
462
msgctxt "@info:status"
463
msgid "File indexing service not running."
466
#: nepomukserverkcm.cpp:465
468
msgid "1 existing backup"
469
msgid_plural "%1 existing backups"
470
msgstr[0] "%1 個已存在的備份"
472
#: nepomukserverkcm.cpp:469
475
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
480
#: nepomukserverkcm.cpp:495
481
msgid "Custom root folder query"
484
#: nepomukserverkcm.cpp:496
485
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
486
msgstr "請輸入要列於根資料夾的查詢"
488
#: statuswidget.cpp:119
490
msgid "1 file in index"
491
msgid_plural "%1 files in index"
492
msgstr[0] "索引中有 %1 個檔案"
494
#: statuswidget.cpp:146
495
msgid "File indexing service not running"
498
#: statuswidget.cpp:171
499
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
500
msgid "Suspend File Indexing"
503
#: statuswidget.cpp:174
504
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
505
msgid "Resume File Indexing"
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
509
#: statuswidget.ui:20
510
msgid "Nepomuk Repository Details"
511
msgstr "Nepomuk 主目錄詳情"
513
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
514
#: statuswidget.ui:23
515
msgid "Status of the KDE metadata store"
516
msgstr "KDE 中繼資料儲存狀態"
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
519
#: statuswidget.ui:92
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
524
#: statuswidget.ui:106
525
msgid "Indexed files:"
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
529
#: statuswidget.ui:125
530
msgid "Calculating..."
597
533
#~ msgid "Calculation failed"