11
11
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 05:03+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:29+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
24
32
#: addcontactjob.cpp:61
26
34
"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
202
#: maillistdrag.cpp:250
203
msgid "Retrieving and storing messages..."
206
#: nepomukwarning.cpp:44
208
"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features "
209
"of this software depend on the semantic desktop system and will not work "
210
"correctly without it."
211
msgstr "您並沒有開啟語意桌面系統。有許多此軟體的重要功能將無法正確運作。"
213
#: nepomukwarning.cpp:60
217
#: nepomukwarning.cpp:88
219
"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found "
220
"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed."
222
"在您的系統上找不到用來設定語意桌面系統(Nepomuk)的模組。請確定 Nepomuk 已正"
225
#: nepomukwarning.cpp:98
228
"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features "
229
"will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
230
msgstr "您並沒有開啟語意桌面系統。以下功能將無法正確運作:<ul><li>%1</li></ul>"
232
#: progressdialog.cpp:175
233
msgid "Cancel this operation."
236
#: progressmanager.cpp:108
241
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
243
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
246
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
248
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
250
#: recentaddresses.cpp:183
251
msgid "Edit Recent Addresses"
254
#: recentaddresses.cpp:208
258
#: recentaddresses.cpp:212
262
#: sendsmsdialog.cpp:35
266
#: sendsmsdialog.cpp:47
270
#: sendsmsdialog.cpp:56
274
#: sendsmsdialog.cpp:59
279
msgid "Connection is encrypted"
283
msgid "Connection is unencrypted"
286
#: statisticsproxymodel.cpp:107
287
msgid "Total Messages"
290
#: statisticsproxymodel.cpp:108
291
msgid "Unread Messages"
294
#: statisticsproxymodel.cpp:119
298
#: statisticsproxymodel.cpp:127
302
#: statisticsproxymodel.cpp:136
303
msgid "Subfolder Storage Size"
306
#: statisticsproxymodel.cpp:442
307
msgctxt "collection size"
311
#: statisticsproxymodel.cpp:444
312
msgctxt "number of entities in the collection"
316
#: statisticsproxymodel.cpp:446
317
msgctxt "number of unread entities in the collection"
321
#: statusbarprogresswidget.cpp:86
322
msgid "Open detailed progress dialog"
325
#: statusbarprogresswidget.cpp:303
326
msgid "Hide detailed progress window"
329
#: statusbarprogresswidget.cpp:307
330
msgid "Show detailed progress window"
333
210
#: ldap/addhostdialog.cpp:36
568
445
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
569
446
msgstr "設定通訊錄 LDAP 設定"
448
#: maillistdrag.cpp:250
449
msgid "Retrieving and storing messages..."
452
#: nepomukwarning.cpp:44
454
"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features "
455
"of this software depend on the semantic desktop system and will not work "
456
"correctly without it."
457
msgstr "您並沒有開啟語意桌面系統。有許多此軟體的重要功能將無法正確運作。"
459
#: nepomukwarning.cpp:60
463
#: nepomukwarning.cpp:88
465
"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found "
466
"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed."
468
"在您的系統上找不到用來設定語意桌面系統(Nepomuk)的模組。請確定 Nepomuk 已正"
471
#: nepomukwarning.cpp:98
474
"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features "
475
"will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
476
msgstr "您並沒有開啟語意桌面系統。以下功能將無法正確運作:<ul><li>%1</li></ul>"
478
#: progressdialog.cpp:175
479
msgid "Cancel this operation."
482
#: progressmanager.cpp:108
486
#: recentaddresses.cpp:183
487
msgid "Edit Recent Addresses"
490
#: recentaddresses.cpp:208
494
#: recentaddresses.cpp:212
498
#: sendsmsdialog.cpp:35
502
#: sendsmsdialog.cpp:47
506
#: sendsmsdialog.cpp:56
510
#: sendsmsdialog.cpp:59
515
msgid "Connection is encrypted"
519
msgid "Connection is unencrypted"
522
#: statisticsproxymodel.cpp:107
523
msgid "Total Messages"
526
#: statisticsproxymodel.cpp:108
527
msgid "Unread Messages"
530
#: statisticsproxymodel.cpp:119
534
#: statisticsproxymodel.cpp:127
538
#: statisticsproxymodel.cpp:136
539
msgid "Subfolder Storage Size"
542
#: statisticsproxymodel.cpp:442
543
msgctxt "collection size"
547
#: statisticsproxymodel.cpp:444
548
msgctxt "number of entities in the collection"
552
#: statisticsproxymodel.cpp:446
553
msgctxt "number of unread entities in the collection"
557
#: statusbarprogresswidget.cpp:86
558
msgid "Open detailed progress dialog"
561
#: statusbarprogresswidget.cpp:303
562
msgid "Hide detailed progress window"
565
#: statusbarprogresswidget.cpp:307
566
msgid "Show detailed progress window"
571
569
#~ msgctxt "the day after today"
572
570
#~ msgid "tomorrow"