23
23
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
#: componentchooserbrowser.cpp:103
27
msgid "Select preferred Web browser application:"
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
msgstr "jupiter@ocool.org"
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35
#: browserconfig_ui.ui:12
36
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
37
msgstr "<qt>開啟 <b>http</b> 與 <b>https</b> 網址</qt>"
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
40
#: browserconfig_ui.ui:19
41
msgid "in an application based on the contents of the URL"
42
msgstr "於基於此網址內容的應用程式"
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
45
#: browserconfig_ui.ui:29
46
msgid "in the following browser:"
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
53
#: browserconfig_ui.ui:64 emailclientconfig_ui.ui:69
54
#: filemanagerconfig_ui.ui:41 terminalemulatorconfig_ui.ui:60
30
58
#: componentchooser.cpp:135
49
77
msgstr "從下列清單中選擇 %1 服務預設使用的元件。"
79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
80
#: componentchooser_ui.ui:26
82
"Here you can change the component program. Components are programs that "
83
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
84
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
85
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
86
"applications always call the same components. You can choose here which "
87
"programs these components are."
89
"您將可在此改變元件程式。元件指的是處理基本工作的程式, 例如終端機程式,文字編"
90
"輯器及電子郵件程式等。眾多的KDE應用程式有時需要 引入終端機程式,寄發電子郵件"
91
"或者顯示一些文字。為求一致,這些應用程式 都會呼叫同樣的元件。您可在此選擇這些"
94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
95
#: componentchooser_ui.ui:29
96
msgid "Default Component"
99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
100
#: componentchooser_ui.ui:44
103
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
104
"want to configure.</p>\n"
105
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
106
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
107
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
108
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
109
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
110
"can select which programs these components are.</p>\n"
114
"<p>這個列表顯示可設定元件的類別。請點選您想設定的元件。</p>\n"
115
"<p>在這個對話框您可改變KDE的預設元件。您將可在此改變元件程式。元件指 的是處理"
116
"基本工作的程式,例如終端機程式,文字編輯器及電子郵件程式等。 眾多的KDE應用程"
117
"式有時需要引入終端機程式,寄發電子郵件或者顯示一些文 字。為求一致,這些應用程"
118
"式都會呼叫同樣的元件。 您可在此選擇這些元件所使用的程式。</p>\n"
121
#: componentchooserbrowser.cpp:103
122
msgid "Select preferred Web browser application:"
123
msgstr "選擇您偏好的網頁瀏覽器:"
51
125
#: componentchooseremail.cpp:79
52
126
msgid "Select preferred email client:"
53
127
msgstr "選擇您偏好的電子郵件軟體:"
123
197
msgid "Running the configuration tool failed"
124
198
msgstr "執行設定工具失敗"
126
#: kcm_componentchooser.cpp:46
127
msgid "kcmcomponentchooser"
128
msgstr "kcmcomponentchooser"
130
#: kcm_componentchooser.cpp:46
131
msgid "Component Chooser"
134
#: kcm_componentchooser.cpp:48
135
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
136
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
138
#: kcm_componentchooser.cpp:50
139
msgid "Joseph Wenninger"
140
msgstr "Joseph Wenninger"
142
#: ktimerdialog.cpp:164
144
msgid "1 second remaining:"
145
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
149
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
154
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
156
msgstr "jupiter@ocool.org"
158
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
161
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
162
msgstr "<qt>開啟 <b>http</b> 與 <b>https</b> 網址</qt>"
164
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
167
msgid "in an application based on the contents of the URL"
168
msgstr "於基於此網址內容的應用程式"
170
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
173
msgid "in the following browser:"
176
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
178
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
180
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
182
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
184
#: rc.cpp:14 rc.cpp:52 rc.cpp:67 rc.cpp:82
188
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
192
"Here you can change the component program. Components are programs that "
193
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
194
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
195
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
196
"applications always call the same components. You can choose here which "
197
"programs these components are."
199
"您將可在此改變元件程式。元件指的是處理基本工作的程式, 例如終端機程式,文字編"
200
"輯器及電子郵件程式等。眾多的KDE應用程式有時需要 引入終端機程式,寄發電子郵件"
201
"或者顯示一些文字。為求一致,這些應用程式 都會呼叫同樣的元件。您可在此選擇這些"
204
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
207
msgid "Default Component"
210
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
215
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
216
"want to configure.</p>\n"
217
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
218
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
219
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
220
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
221
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
222
"can select which programs these components are.</p>\n"
226
"<p>這個列表顯示可設定元件的類別。請點選您想設定的元件。</p>\n"
227
"<p>在這個對話框您可改變KDE的預設元件。您將可在此改變元件程式。元件指 的是處理"
228
"基本工作的程式,例如終端機程式,文字編輯器及電子郵件程式等。 眾多的KDE應用程"
229
"式有時需要引入終端機程式,寄發電子郵件或者顯示一些文 字。為求一致,這些應用程"
230
"式都會呼叫同樣的元件。 您可在此選擇這些元件所使用的程式。</p>\n"
233
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
234
200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
201
#: emailclientconfig_ui.ui:12
236
202
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
237
203
msgstr "Kmail 是 KDE 的標準郵件程式。"
239
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
240
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
206
#: emailclientconfig_ui.ui:15
242
207
msgid "&Use KMail as preferred email client"
243
208
msgstr "使用 KMail 如同偏好的電子郵件軟體(&U)"
245
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
246
210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
211
#: emailclientconfig_ui.ui:22
248
212
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
249
213
msgstr "如果想使用其他的郵件程式,請選擇這個選項。"
251
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
252
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
216
#: emailclientconfig_ui.ui:25
254
217
msgid "Use a different &email client:"
255
218
msgstr "使用其他的電子郵件軟體 (&e):"
257
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
258
220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
221
#: emailclientconfig_ui.ui:53
262
224
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
302
261
"如果您想要讓所選擇的電子郵件軟體在終端機中執行,請選擇這個選項 (終端機:e.g. "
303
262
"<em>Konsole</em>)."
305
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
306
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
265
#: emailclientconfig_ui.ui:102
308
266
msgid "&Run in terminal"
309
267
msgstr "在終端機中執行(&R)"
311
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
312
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
270
#: filemanagerconfig_ui.ui:12
314
271
msgid "Browse directories using the following file manager:"
315
272
msgstr "使用以下的檔案管理員瀏覽目錄:"
317
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
318
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
275
#: filemanagerconfig_ui.ui:24
320
276
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
321
277
msgstr "其它:點擊對話框中的「新增...」:"
323
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
279
#: kcm_componentchooser.cpp:46
280
msgid "kcmcomponentchooser"
281
msgstr "kcmcomponentchooser"
283
#: kcm_componentchooser.cpp:46
284
msgid "Component Chooser"
287
#: kcm_componentchooser.cpp:48
288
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
289
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
291
#: kcm_componentchooser.cpp:50
292
msgid "Joseph Wenninger"
293
msgstr "Joseph Wenninger"
295
#: ktimerdialog.cpp:164
297
msgid "1 second remaining:"
298
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
324
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
302
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
326
303
msgid "&Use Konsole as terminal application"
327
304
msgstr "使用 Konsole 如同偏好的終端機軟體(&U)"
329
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
330
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
307
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
332
308
msgid "Use a different &terminal program:"
333
309
msgstr "使用其他的終端機軟體 (&t):"
335
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
336
311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
312
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
339
314
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
340
315
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
345
320
"能被接受。<br />同時也注意某些使用終端機模擬器的程式可能無法依您下的命令列引"
346
321
"數運作(例如:konsole -ls)。"
348
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
349
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
324
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
351
325
msgid "Click here to browse for terminal program."
352
326
msgstr "點選這裡以瀏覽終端機程式。"
354
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
355
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
357
330
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
358
331
msgstr "使用 KDE 預設的視窗管理員(KWin)(&U)"
360
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
361
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
363
335
msgid "Use a different &window manager:"
364
336
msgstr "使用其他的視窗管理員(&W):"
366
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
367
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
369
340
msgid "Configure"
372
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
373
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
376
346
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "