~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:46+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 09:08+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
14
14
"dot tw>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
 
23
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
24
 
#, kde-format
25
 
msgid ""
26
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
27
 
"%1;\n"
28
 
"the message is not encrypted."
29
 
msgstr ""
30
 
"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n"
31
 
"信件將不會被加密。"
32
 
 
33
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
34
 
#, kde-format
35
 
msgid ""
36
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
37
 
"%1;\n"
38
 
"these persons will not be able to read the message."
39
 
msgstr ""
40
 
"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n"
41
 
"這些收件者將無法閱讀此信件。"
42
 
 
43
 
#: kpgpbase2.cpp:168
44
 
#, kde-format
45
 
msgid ""
46
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
47
 
"%1.\n"
48
 
"The message is not encrypted."
49
 
msgstr ""
50
 
"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n"
51
 
"\n"
52
 
"信件將不會被加密。"
53
 
 
54
 
#: kpgpbase2.cpp:174
55
 
#, kde-format
56
 
msgid ""
57
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
58
 
"%1;\n"
59
 
"these persons will not be able to read the message."
60
 
msgstr ""
61
 
"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n"
62
 
"\n"
63
 
"這些收件人將無法閱讀此信件。"
64
 
 
65
 
#: kpgpbase2.cpp:195
66
 
msgid "Bad passphrase; could not sign."
67
 
msgstr "錯誤的密碼片語。無法簽署。"
68
 
 
69
 
#: kpgpbase2.cpp:203
70
 
msgid ""
71
 
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
72
 
"key rings."
73
 
msgstr "簽署失敗。請檢查您的 PGP 使用者身份,PGP 設定,及金鑰環。"
74
 
 
75
 
#: kpgpbase2.cpp:211
76
 
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
77
 
msgstr "加密失敗:請檢查您的 PGP 設定及金鑰環。"
78
 
 
79
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
80
 
msgid "error running PGP"
81
 
msgstr "執行 PGP 錯誤"
82
 
 
83
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
84
 
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
85
 
msgstr "錯誤的密碼片語。無法解密。"
86
 
 
87
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
88
 
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
89
 
msgstr "您沒有解密此信件使用的秘密金鑰。"
90
 
 
91
 
#: kpgpbase2.cpp:448
92
 
#, kde-format
93
 
msgid ""
94
 
"The keyring file %1 does not exist.\n"
95
 
"Please check your PGP setup."
96
 
msgstr ""
97
 
"金鑰環檔案 %1 不存在。\n"
98
 
"請檢查您的 PGP 設定。"
99
 
 
100
 
#: kpgpbase2.cpp:454
101
 
msgid "Unknown error"
102
 
msgstr "未知的錯誤"
103
 
 
104
 
#: kpgpbase5.cpp:86
105
 
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
106
 
msgstr "沒有指定收件人或密碼片語。"
107
 
 
108
 
#: kpgpbase5.cpp:129
109
 
msgid "The passphrase you entered is invalid."
110
 
msgstr "您輸入了錯誤的密碼片語。"
111
 
 
112
 
#: kpgpbase5.cpp:155
113
 
msgid ""
114
 
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
115
 
"encryption done."
116
 
msgstr "您要用來加密信件的金鑰未被信任。將不做加密。"
117
 
 
118
 
#: kpgpbase5.cpp:158
119
 
#, kde-format
120
 
msgid ""
121
 
"The following key(s) are not trusted:\n"
122
 
"%1\n"
123
 
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
124
 
msgstr ""
125
 
"以下的金鑰未被信任:\n"
126
 
"%1\n"
127
 
"它們的擁有者將無法解密此信件。"
128
 
 
129
 
#: kpgpbase5.cpp:170
130
 
#, kde-format
131
 
msgid ""
132
 
"Missing encryption key(s) for:\n"
133
 
"%1"
134
 
msgstr ""
135
 
"遺失加密金鑰:\n"
136
 
"%1"
137
 
 
138
 
#: kpgpbase5.cpp:205
139
 
msgid "Error running PGP"
140
 
msgstr "執行 PGP 錯誤"
141
 
 
142
 
#: kpgpbase6.cpp:90
143
 
msgid "You do not have the secret key for this message."
144
 
msgstr "您沒有此信件使用的秘密金鑰。"
145
 
 
146
 
#: kpgpbase6.cpp:167
147
 
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
148
 
msgstr "??(找不到 ~/.pgp/pubring.pkr 檔案)"
149
 
 
150
 
#: kpgpbaseG.cpp:118
151
 
msgid "Unknown error."
152
 
msgstr "未知的錯誤。"
153
 
 
154
 
#: kpgpbaseG.cpp:181
155
 
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
156
 
msgstr "簽署失敗,因為密碼片語錯誤。"
157
 
 
158
 
#: kpgpbaseG.cpp:188
159
 
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
160
 
msgstr "簽署失敗,因為您的秘密金鑰無法使用。"
161
 
 
162
 
#: kpgpbaseG.cpp:219
163
 
msgid "Error running gpg"
164
 
msgstr "執行 GPG 錯誤。"
165
 
 
166
 
#: kpgpbaseG.cpp:289
167
 
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
168
 
msgstr "密碼片語對話框被取消。"
169
 
 
170
 
#: kpgpbaseG.cpp:366
171
 
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
172
 
msgstr "??(找不到 ~/.gnupg/pubring.gpg 檔案)"
173
 
 
174
23
#: kpgp.cpp:198
175
24
msgid ""
176
25
"Could not find PGP executable.\n"
361
210
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
362
211
msgstr "有一個以上的加密金鑰符合 %1。請選擇使用之金鑰。"
363
212
 
 
213
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
 
214
#, kde-format
 
215
msgid ""
 
216
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
217
"%1;\n"
 
218
"the message is not encrypted."
 
219
msgstr ""
 
220
"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n"
 
221
"信件將不會被加密。"
 
222
 
 
223
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
 
224
#, kde-format
 
225
msgid ""
 
226
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
227
"%1;\n"
 
228
"these persons will not be able to read the message."
 
229
msgstr ""
 
230
"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n"
 
231
"這些收件者將無法閱讀此信件。"
 
232
 
 
233
#: kpgpbase2.cpp:168
 
234
#, kde-format
 
235
msgid ""
 
236
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
237
"%1.\n"
 
238
"The message is not encrypted."
 
239
msgstr ""
 
240
"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n"
 
241
"\n"
 
242
"信件將不會被加密。"
 
243
 
 
244
#: kpgpbase2.cpp:174
 
245
#, kde-format
 
246
msgid ""
 
247
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
248
"%1;\n"
 
249
"these persons will not be able to read the message."
 
250
msgstr ""
 
251
"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n"
 
252
"\n"
 
253
"這些收件人將無法閱讀此信件。"
 
254
 
 
255
#: kpgpbase2.cpp:195
 
256
msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
257
msgstr "錯誤的密碼片語。無法簽署。"
 
258
 
 
259
#: kpgpbase2.cpp:203
 
260
msgid ""
 
261
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
262
"key rings."
 
263
msgstr "簽署失敗。請檢查您的 PGP 使用者身份,PGP 設定,及金鑰環。"
 
264
 
 
265
#: kpgpbase2.cpp:211
 
266
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
267
msgstr "加密失敗:請檢查您的 PGP 設定及金鑰環。"
 
268
 
 
269
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
 
270
msgid "error running PGP"
 
271
msgstr "執行 PGP 錯誤"
 
272
 
 
273
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
 
274
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
275
msgstr "錯誤的密碼片語。無法解密。"
 
276
 
 
277
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
 
278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
279
msgstr "您沒有解密此信件使用的秘密金鑰。"
 
280
 
 
281
#: kpgpbase2.cpp:448
 
282
#, kde-format
 
283
msgid ""
 
284
"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
285
"Please check your PGP setup."
 
286
msgstr ""
 
287
"金鑰環檔案 %1 不存在。\n"
 
288
"請檢查您的 PGP 設定。"
 
289
 
 
290
#: kpgpbase2.cpp:454
 
291
msgid "Unknown error"
 
292
msgstr "未知的錯誤"
 
293
 
 
294
#: kpgpbase5.cpp:86
 
295
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
296
msgstr "沒有指定收件人或密碼片語。"
 
297
 
 
298
#: kpgpbase5.cpp:129
 
299
msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
300
msgstr "您輸入了錯誤的密碼片語。"
 
301
 
 
302
#: kpgpbase5.cpp:155
 
303
msgid ""
 
304
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
305
"encryption done."
 
306
msgstr "您要用來加密信件的金鑰未被信任。將不做加密。"
 
307
 
 
308
#: kpgpbase5.cpp:158
 
309
#, kde-format
 
310
msgid ""
 
311
"The following key(s) are not trusted:\n"
 
312
"%1\n"
 
313
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
314
msgstr ""
 
315
"以下的金鑰未被信任:\n"
 
316
"%1\n"
 
317
"它們的擁有者將無法解密此信件。"
 
318
 
 
319
#: kpgpbase5.cpp:170
 
320
#, kde-format
 
321
msgid ""
 
322
"Missing encryption key(s) for:\n"
 
323
"%1"
 
324
msgstr ""
 
325
"遺失加密金鑰:\n"
 
326
"%1"
 
327
 
 
328
#: kpgpbase5.cpp:205
 
329
msgid "Error running PGP"
 
330
msgstr "執行 PGP 錯誤"
 
331
 
 
332
#: kpgpbase6.cpp:90
 
333
msgid "You do not have the secret key for this message."
 
334
msgstr "您沒有此信件使用的秘密金鑰。"
 
335
 
 
336
#: kpgpbase6.cpp:167
 
337
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
338
msgstr "??(找不到 ~/.pgp/pubring.pkr 檔案)"
 
339
 
 
340
#: kpgpbaseG.cpp:118
 
341
msgid "Unknown error."
 
342
msgstr "未知的錯誤。"
 
343
 
 
344
#: kpgpbaseG.cpp:181
 
345
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
346
msgstr "簽署失敗,因為密碼片語錯誤。"
 
347
 
 
348
#: kpgpbaseG.cpp:188
 
349
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
350
msgstr "簽署失敗,因為您的秘密金鑰無法使用。"
 
351
 
 
352
#: kpgpbaseG.cpp:219
 
353
msgid "Error running gpg"
 
354
msgstr "執行 GPG 錯誤。"
 
355
 
 
356
#: kpgpbaseG.cpp:289
 
357
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
358
msgstr "密碼片語對話框被取消。"
 
359
 
 
360
#: kpgpbaseG.cpp:366
 
361
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
362
msgstr "??(找不到 ~/.gnupg/pubring.gpg 檔案)"
 
363
 
364
364
#: kpgpui.cpp:81
365
365
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
366
366
msgstr "請輸入您的 OpenPGP 密碼片語:"