~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gcompris/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yann Dirson
  • Date: 2006-12-15 23:08:17 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061215230817-exr5ks1hd73s3tlk
Tags: 8.2.2-1
* New upstream bugfix release, fixes among other things the support for
  the version of gnucap shipped in etch.
* Add missing dependency on python-gtk2 (Closes: #396523).
* Removed reference to non-existent sound file from memory.c (upstream
  fix - impacts 8.2 as well).  
* Now suggests gnuchess, gnucap, and tuxpaint.
* Updated extended description for the main package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
1
# translation of gcompris.HEAD.ar.po to 
 
2
# translation of gcompris.HEAD.po to Arabic
 
3
# translation of ar.po to Arabic
 
4
# Translation of GCompris into Arabic
 
5
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
6
# This file is distributed under the same license as the GCompris package.
 
7
# Nabil Ben Khalifa <nabil_benkhalifa@yahoo.fr>, 2005, 2006.
5
8
msgid ""
6
9
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gcompris\n"
 
10
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD.ar\n"
8
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2004-11-29 22:20+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:33+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Nabil Ben Khalifa <nabil_benkhalifa@yahoo.fr>\n"
12
 
"Language-Team: Arabe <ar@li.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 03:37+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 14:17+0100\n"
 
14
"Last-Translator: nabil\n"
 
15
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
 
 
18
 
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
 
19
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
20
 
 
21
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
 
22
msgid ""
 
23
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
 
24
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
 
25
"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
 
26
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
 
27
"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
 
28
"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
 
29
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
 
30
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
 
31
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
 
32
"choose a profile from the command line.\n"
 
33
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
 
34
"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
 
35
"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
 
36
"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
 
37
"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
 
38
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
 
39
"usernames (login is configurable)."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
 
43
msgid "GCompris Administration Menu"
 
44
msgstr "قائمة الإختيارات الرئيسية لGCompris "
 
45
 
 
46
#: ../boards/administration.xml.in.h:5
 
47
msgid ""
 
48
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
 
49
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
 
50
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
 
51
"strengths and needs of their children."
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
 
55
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 
56
msgstr "انقر بزر الفأرة الأيسر لاختيار النشاط اللذي تريده"
 
57
 
 
58
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
19
59
msgid "Advanced colors"
20
60
msgstr "ألوان مركبة"
21
61
 
22
 
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
 
62
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
23
63
msgid "Can read"
24
 
msgstr "معرفة القراءة"
 
64
msgstr "تعلم القراءة "
25
65
 
26
 
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
27
 
#, fuzzy
 
66
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
28
67
msgid "Click on the correct color"
29
68
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
30
69
 
31
 
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
32
 
#, fuzzy
 
70
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
33
71
msgid "Click on the correct colored box."
34
72
msgstr "أنقر على العلبة الملونة المناسبة"
35
73
 
36
 
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
37
 
#, fuzzy
 
74
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
38
75
msgid "Learn to recognize unusual colors."
39
 
msgstr "تعلم تمييز الحروف"
 
76
msgstr "تعلم تمييز الألوان النادرة"
40
77
 
41
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
 
78
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
42
79
msgid "almond"
43
80
msgstr "لوزي"
44
81
 
45
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
 
82
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
46
83
msgid "chestnut"
47
84
msgstr "كستنائي"
48
85
 
49
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
 
86
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
50
87
msgid "claret"
51
88
msgstr "أرجواني داكن"
52
89
 
53
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
 
90
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
54
91
msgid "cobalt"
55
92
msgstr "فضي"
56
93
 
57
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
 
94
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
58
95
msgid "coral"
59
96
msgstr "مرجاني"
60
97
 
61
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
 
98
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
62
99
msgid "corn"
63
100
msgstr "قمحي"
64
101
 
65
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
 
102
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
66
103
msgid "cyan"
67
 
msgstr ""
 
104
msgstr "أزرق"
68
105
 
69
 
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
 
106
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
70
107
msgid "sienna"
71
108
msgstr ""
72
109
 
73
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
 
110
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
74
111
msgid "lime"
75
112
msgstr "زيزفوني"
76
113
 
77
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
 
114
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
78
115
msgid "sage"
79
116
msgstr ""
80
117
 
81
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
 
118
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
82
119
msgid "salmon"
83
120
msgstr "سلموني"
84
121
 
85
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
 
122
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
86
123
msgid "sapphire"
87
124
msgstr "صفيري"
88
125
 
89
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
 
126
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
90
127
msgid "sepia"
91
128
msgstr "بني داكن"
92
129
 
93
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
 
130
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
94
131
msgid "sulphur"
95
132
msgstr "كبريتي"
96
133
 
97
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
 
134
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
98
135
msgid "tea"
99
136
msgstr ""
100
137
 
101
 
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
 
138
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
102
139
msgid "turquoise"
103
140
msgstr "فيروزي"
104
141
 
105
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
 
142
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
106
143
msgid "absinthe"
107
144
msgstr ""
108
145
 
109
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
 
146
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
110
147
msgid "alabaster"
111
148
msgstr "مرمري"
112
149
 
113
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
 
150
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
114
151
msgid "amber"
115
152
msgstr "كهرماني"
116
153
 
117
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
 
154
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
118
155
msgid "amethyst"
119
156
msgstr ""
120
157
 
121
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
 
158
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
122
159
msgid "anise"
123
160
msgstr ""
124
161
 
125
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
 
162
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
126
163
msgid "aquamarine"
127
164
msgstr "زبرجدي"
128
165
 
129
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
 
166
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
130
167
msgid "mahogany"
131
168
msgstr ""
132
169
 
133
 
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
134
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
 
170
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
 
171
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
135
172
msgid "vermilion"
136
173
msgstr ""
137
174
 
138
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
139
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
 
175
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
 
176
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
140
177
msgid "aubergine"
141
178
msgstr ""
142
179
 
143
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
 
180
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
144
181
msgid "ceruse"
145
182
msgstr ""
146
183
 
147
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
 
184
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
148
185
msgid "chartreuse"
149
186
msgstr ""
150
187
 
151
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
 
188
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
152
189
msgid "emerald"
153
190
msgstr "زمردي"
154
191
 
155
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
 
192
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
156
193
msgid "fawn"
157
194
msgstr ""
158
195
 
159
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
 
196
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
160
197
msgid "fuchsia"
161
198
msgstr ""
162
199
 
163
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
 
200
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
164
201
msgid "glaucous"
165
202
msgstr "أخضر شاحب"
166
203
 
167
 
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
 
204
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
168
205
msgid "ruby"
169
206
msgstr "ياقوتي"
170
207
 
171
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
 
208
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
172
209
msgid "auburn"
173
210
msgstr "كستنائي"
174
211
 
175
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
 
212
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
176
213
msgid "azure"
177
214
msgstr "أزرق سماوي"
178
215
 
179
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
 
216
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
180
217
msgid "bistre"
181
218
msgstr ""
182
219
 
183
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
 
220
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
184
221
msgid "celadon"
185
222
msgstr ""
186
223
 
187
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
 
224
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
188
225
msgid "cerulean"
189
226
msgstr ""
190
227
 
191
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
 
228
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
192
229
msgid "crimson"
193
230
msgstr "قرمزي"
194
231
 
195
 
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
 
232
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
196
233
msgid "greyish-brown"
197
234
msgstr "أسمر رمادي"
198
235
 
199
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
 
236
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
200
237
msgid "dove"
201
238
msgstr ""
202
239
 
203
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
 
240
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
204
241
msgid "garnet"
205
242
msgstr ""
206
243
 
207
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
 
244
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
208
245
msgid "indigo"
209
246
msgstr "نيلي"
210
247
 
211
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
 
248
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
212
249
msgid "ivory"
213
250
msgstr "عاجي"
214
251
 
215
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
 
252
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
216
253
msgid "jade"
217
254
msgstr ""
218
255
 
219
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
 
256
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
220
257
msgid "lavender"
221
258
msgstr ""
222
259
 
223
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
 
260
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
224
261
msgid "lichen"
225
262
msgstr ""
226
263
 
227
 
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
 
264
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
228
265
msgid "wine"
229
266
msgstr ""
230
267
 
231
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
 
268
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
232
269
msgid "larch"
233
270
msgstr ""
234
271
 
235
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
 
272
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
236
273
msgid "lilac"
237
274
msgstr "أرجواني فاتح"
238
275
 
239
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
 
276
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
240
277
msgid "magenta"
241
278
msgstr "أرجواني"
242
279
 
243
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
 
280
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
244
281
msgid "malachite"
245
282
msgstr ""
246
283
 
247
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
 
284
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
248
285
msgid "mimosa"
249
286
msgstr ""
250
287
 
251
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
 
288
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
252
289
msgid "navy"
253
290
msgstr ""
254
291
 
255
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
 
292
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
256
293
msgid "ochre"
257
294
msgstr ""
258
295
 
259
 
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
 
296
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
260
297
msgid "olive"
261
298
msgstr "زيتوني"
262
299
 
263
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
 
300
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
264
301
msgid "greyish blue"
265
302
msgstr "أزرق رمادي"
266
303
 
267
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
 
304
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
268
305
msgid "mauve"
269
306
msgstr "بنفسجي فاتح"
270
307
 
271
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
 
308
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
272
309
msgid "opaline"
273
310
msgstr ""
274
311
 
275
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
 
312
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
276
313
msgid "pistachio"
277
314
msgstr ""
278
315
 
279
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
 
316
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
280
317
msgid "platinum"
281
318
msgstr "رمادي معتدل"
282
319
 
283
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
 
320
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
284
321
msgid "purple"
285
322
msgstr "بنفسجي"
286
323
 
287
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
 
324
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
288
325
msgid "ultramarine"
289
326
msgstr ""
290
327
 
291
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
 
328
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
292
329
msgid "dark purple"
293
330
msgstr "بنفسجي داكن"
294
331
 
295
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
 
332
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
296
333
msgid "plum"
297
334
msgstr ""
298
335
 
299
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
 
336
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
300
337
msgid "prussian blue"
301
338
msgstr ""
302
339
 
303
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
 
340
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
304
341
msgid "rust"
305
342
msgstr "خمري"
306
343
 
307
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
 
344
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
308
345
msgid "saffron"
309
346
msgstr "زعفراني"
310
347
 
311
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
 
348
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
312
349
msgid "vanilla"
313
350
msgstr ""
314
351
 
315
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
 
352
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
316
353
msgid "verdigris"
317
354
msgstr ""
318
355
 
319
 
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
 
356
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
320
357
msgid "veronese"
321
358
msgstr ""
322
359
 
323
 
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
324
 
#, fuzzy
 
360
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
325
361
msgid ""
326
 
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
327
 
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
328
 
"and press the Enter key to check your answer."
 
362
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
 
363
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
 
364
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
 
365
"just try again."
329
366
msgstr ""
330
367
"سيتم عرض حصيلة عملية ضرب عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل "
331
368
"الأسهم يمين يسار لتغيير إجابتك, و مفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة"
332
369
 
333
 
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
334
 
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
335
 
#, fuzzy
 
370
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
 
371
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
336
372
msgid "Answer some algebra questions"
337
373
msgstr "سأسألك بعض الأسئلة في الحساب"
338
374
 
339
 
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
340
 
#, fuzzy
 
375
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
341
376
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
342
 
msgstr "في وقت محدد, أعط نتيجة عملية جمع عددين"
 
377
msgstr "أعط نتيجة عملية ضرب عددين في وقت محدود"
343
378
 
344
 
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
 
379
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
345
380
msgid "Multiplication table"
346
381
msgstr "جدول الضرب"
347
382
 
348
 
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
 
383
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
349
384
msgid "Practice the multiplication operation"
350
385
msgstr "تدرب على عملية الضرب"
351
386
 
352
 
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
 
387
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
353
388
msgid "Go to Algebra activities"
354
 
msgstr "إلى الأنشطة المعتمدة على العمليات الحسابية"
 
389
msgstr "أنشطة العمليات الحسابية"
355
390
 
356
 
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
357
 
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
358
 
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
359
 
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2
360
 
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 
391
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
 
392
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
361
393
msgstr "انقر بزر الفأرة الأيسر لاختيار النشاط اللذي تريده"
362
394
 
363
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
 
395
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
 
396
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
364
397
msgid ""
365
 
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
366
 
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
367
 
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
 
398
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 
399
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
 
400
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
368
401
msgstr ""
369
402
"رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صور الحيوانات لرالف شمود )http://schmode.net"
370
 
"( أعطى رالف Gcompris الإذن لاستعمال رسومه "
 
403
"( أعطى رالف مشكورا Gcompris الإذن لاستعمال رسومه "
371
404
 
372
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
373
 
#, fuzzy
 
405
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
374
406
msgid ""
375
 
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
376
 
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
377
 
"by clicking on them."
 
407
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
 
408
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
 
409
"clicking on it again."
378
410
msgstr ""
379
411
"لتشكيل عملياتك, اختر أعدادك و عواملك في أعلى اللوحة. تستطيع إلغاء العدد أو "
380
412
"العامل بالنقر عليه مرة أخرى."
381
413
 
382
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
 
414
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
383
415
msgid ""
384
 
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
 
416
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
 
417
"value."
385
418
msgstr "خطط لترتيب جملة من العمليات الحسابية للحصول على قيمة معينة"
386
419
 
387
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
388
 
msgid "Find the correct operations to get the result"
 
420
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 
421
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
389
422
msgstr "جد العمليات الصحيحة للحصول على النتيجة "
390
423
 
391
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
392
 
msgid ""
393
 
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
394
 
"result"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
398
 
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
 
424
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
 
425
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
399
426
msgstr "العمليات الحسابية الأربعة. أدمج العديد من العمليات الحسابية"
400
427
 
401
 
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
402
 
#, fuzzy
403
 
msgid ""
404
 
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
405
 
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
406
 
"your answer, and press the Enter key to check the result."
 
428
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
 
429
msgid ""
 
430
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
 
431
"value"
 
432
msgstr "استنبط التركيبة الصحيحة من الأعداد و العمليات للحصول على النتيجة المبينة"
 
433
 
 
434
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
 
435
msgid ""
 
436
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 
437
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
 
438
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
 
439
"right. If not, just try again."
407
440
msgstr ""
408
441
"سيتم عرض حصيلة عملية طرح عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل "
409
442
"الأسهم يمين يسار لتغيير إجابتك, و مفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة"
410
443
 
411
 
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
412
 
#, fuzzy
 
444
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
413
445
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
414
 
msgstr "في وقت محدد, أعط نتيجة عملية جمع عددين"
 
446
msgstr "أعط نتيجة عملية طرح عددين في وقت محدود"
415
447
 
416
 
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
417
 
msgid "Practice the substraction operation"
 
448
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
 
449
msgid "Practice the subtraction operation"
418
450
msgstr "تدرب على عملية الطرح"
419
451
 
420
 
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
421
 
msgid "Simple substraction"
 
452
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
 
453
msgid "Simple subtraction"
422
454
msgstr "عملية طرح بسيطة"
423
455
 
424
 
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
425
 
#, fuzzy
 
456
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
426
457
msgid ""
427
 
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
428
 
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
429
 
"Enter key to check your answer."
 
458
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 
459
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
 
460
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
 
461
"If not, just try again."
430
462
msgstr ""
431
463
"سيتم عرض حصيلة عملية جمع عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل "
432
 
"الأسهم يمين يسار لتغيير إجابتك, و مفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة"
 
464
"الأسهم يمين يسار لتغيير إجابتك, و مفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة. إذا أخطأت أعد المحاولة"
433
465
 
434
 
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
435
 
#, fuzzy
 
466
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
436
467
msgid ""
437
468
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
438
469
"line addition."
439
 
msgstr "في وقت محدد, أعط نتيجة عملية طرح عددين"
 
470
msgstr "أعط نتيجة عملية جمع عددين في وقت محدود. مدخل إلى عملية الجمع "
440
471
 
441
 
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
 
472
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
442
473
msgid "Practice the addition operation"
443
474
msgstr "تدرب على عملية الجمع"
444
475
 
445
 
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
 
476
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
446
477
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
450
 
#, fuzzy
451
 
msgid "Go to Maths activities"
452
 
msgstr "إلى الأنشطة المعتمدة على الألوان"
453
 
 
454
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:1
 
478
msgstr "عمليات جمع سهلة. إمكانية التعرف على الأعداد المكتوبة"
 
479
 
 
480
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
 
481
msgid "Go to calculation activities"
 
482
msgstr "أنشطة حسابية"
 
483
 
 
484
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
 
485
msgid "Various calculation activities."
 
486
msgstr "أنشطة حسابية مختلفة"
 
487
 
 
488
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
455
489
msgid "Complete a list of symbols"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:2
459
 
msgid "Find the next in a list of symbols."
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
 
490
msgstr "أكمل قائمة من الرموز"
 
491
 
 
492
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
 
493
msgid "Find the next symbol in a list."
 
494
msgstr "جد الرمز التالي في القائمة"
 
495
 
 
496
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
463
497
msgid "Logic training activity"
464
 
msgstr ""
 
498
msgstr "تدريبات على المنطق"
465
499
 
466
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
467
 
#: boards/melody.xml.in.h:4
468
 
#, fuzzy
 
500
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
 
501
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
469
502
msgid "Move and click the mouse"
470
 
msgstr "حرك الفأرة"
 
503
msgstr "حرك و انقر الفأرة"
471
504
 
472
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:5
 
505
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
473
506
msgid "algorithm"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: boards/anim.xml.in.h:1
477
 
msgid "Create an animation"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: boards/anim.xml.in.h:2
 
507
msgstr "الخوارزميات"
 
508
 
 
509
#: ../boards/anim.xml.in.h:1
 
510
msgid "Create a drawing or an animation"
 
511
msgstr "قم بإنتاج رسم أو رسوم متحركة"
 
512
 
 
513
#: ../boards/anim.xml.in.h:2
481
514
msgid "Free drawing and animation tool."
482
515
msgstr ""
483
516
 
484
 
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
485
 
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
486
 
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
487
 
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 
517
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
 
518
msgid ""
 
519
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 
520
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
 
521
"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
 
522
"be used."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
 
526
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
 
527
msgstr "تتطلب القدرة على تحريك الفأرة و النقر عليها بسهولة"
 
528
 
 
529
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
 
530
msgid ""
 
531
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
 
532
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
 
533
"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
 
534
"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
 
535
"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
 
536
"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
 
537
"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
 
538
"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
 
539
"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
 
540
"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
 
541
"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
 
542
"'floppy disk' and 'folder' buttons."
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
 
546
msgid ""
 
547
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
 
548
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
 
549
"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
 
550
"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
 
551
"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
 
552
"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
 
553
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
 
554
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
 
555
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
 
556
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
 
557
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
 
558
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
 
559
"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
 
560
"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
 
561
"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
 
562
"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
 
563
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
 
564
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
 
565
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
 
566
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
 
567
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
 
568
"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
 
572
msgid "Oware"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../boards/awele.xml.in.h:3
 
576
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../boards/awele.xml.in.h:4
 
580
msgid ""
 
581
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
 
582
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
 
583
"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
 
584
"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
 
585
"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
 
586
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
 
587
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
 
591
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
 
592
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
 
593
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
 
594
#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
 
595
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
 
596
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
488
597
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
489
598
msgstr "أمسك و اسحب القطع لجعلها تتناسب"
490
599
 
491
 
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
 
600
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
492
601
msgid ""
493
 
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
494
 
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
495
 
"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
496
 
"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
497
 
"the main area."
 
602
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
 
603
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
 
604
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
 
605
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
 
606
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
 
607
"area."
498
608
msgstr ""
499
609
 
500
 
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
 
610
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
501
611
msgid "Matching Items"
502
612
msgstr "القطع المتناسبة"
503
613
 
504
 
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
505
 
msgid "Motor coordination. Concept match."
 
614
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
 
615
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
506
616
msgstr ""
507
617
 
508
 
#: boards/babymatch.xml.in.h:5
509
 
#, fuzzy
 
618
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
510
619
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
511
 
msgstr "استعمال الفأرة: تحرك, أمسك و اسحب"
 
620
msgstr "استعمال الفأرة: تحرك, أمسك و اسحب. إشارات ثقافية"
512
621
 
513
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
 
622
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
514
623
msgid "Complete the puzzle"
515
624
msgstr ""
516
625
 
517
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
 
626
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
518
627
msgid ""
519
 
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
520
 
"left."
 
628
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
 
629
"left, to the matching space in the puzzle."
521
630
msgstr ""
522
631
 
523
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
524
 
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
 
632
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
 
633
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
525
634
msgstr "أمسك و اسحب القطع إلى أمكنتها المناسبة"
526
635
 
527
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
528
 
msgid "Good mouse control"
 
636
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
 
637
msgid "Good mouse-control"
529
638
msgstr "تحكم جيد بالفأرة"
530
639
 
531
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
 
640
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
532
641
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
533
 
msgstr ""
 
642
msgstr "صورة الكلب مهداة من طرف أندريه كون وهي تحت رخصة GPL  "
534
643
 
535
 
#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 
644
#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
536
645
msgid "Hello ! My name is Lock."
537
646
msgstr "السلام عليكم ! اسمي قفل"
538
647
 
539
 
#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
540
 
msgid "Lock on grass."
 
648
#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
 
649
msgid "Lock on the grass."
541
650
msgstr "قفل على العشب"
542
651
 
543
 
#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 
652
#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
544
653
msgid "Lock with colored shapes."
545
654
msgstr "قفل مع أشكال ملونة"
546
655
 
547
 
#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
548
 
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
552
 
msgid "Send the ball to Tux"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
556
 
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
557
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
558
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
559
 
msgid "Mouse manipulation"
 
656
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
 
657
msgid "Make the ball go to Tux"
 
658
msgstr "أوصل الكرة إلى توكس"
 
659
 
 
660
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
 
661
msgid ""
 
662
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
 
663
"line."
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
 
667
msgid "Brain"
 
668
msgstr "ذكاء"
 
669
 
 
670
#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
 
671
msgid "Don't use the last ball"
 
672
msgstr "لا تستعمل الكرة الأخيرة"
 
673
 
 
674
#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
 
675
msgid "Logic-training activity"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
 
679
msgid ""
 
680
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
 
681
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
 
685
msgid "bar game"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../boards/billard.xml.in.h:1
 
689
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
 
690
msgstr "اركل الكرة إلى الحفرة السوداء على اليمين"
 
691
 
 
692
#: ../boards/billard.xml.in.h:2
 
693
msgid "Kick the ball into the goal"
 
694
msgstr "اركل الكرة إلى الهدف"
 
695
 
 
696
#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
 
697
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
 
698
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:6
 
699
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
 
700
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
 
701
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
 
702
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
 
703
msgid "Mouse-manipulation"
560
704
msgstr "استعمال الفأرة"
561
705
 
562
 
#: boards/billard.xml.in.h:2
 
706
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
563
707
msgid ""
564
 
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
565
 
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: boards/billard.xml.in.h:3
569
 
msgid "Shoot the ball into the hole"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: boards/billard.xml.in.h:4
573
 
msgid "The game of billiards"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: boards/boards.xml.in.h:1
577
 
msgid "Go to board based activities"
578
 
msgstr "إلى الأنشطة المعتمدة على الألواح"
579
 
 
580
 
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
 
708
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
 
709
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
 
713
msgid "The football game"
 
714
msgstr "لعبة كرة القدم"
 
715
 
 
716
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
581
717
msgid "Operate a canal lock"
582
718
msgstr "شغل قفل قناة"
583
719
 
584
 
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
 
720
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
585
721
msgid ""
586
 
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
587
 
"understand how a canal lock works."
 
722
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
 
723
"find out how a canal lock works."
588
724
msgstr ""
589
725
 
590
 
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
 
726
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
591
727
msgid ""
592
728
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
593
729
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
594
730
msgstr ""
595
731
 
596
 
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
 
732
#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
597
733
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
598
734
msgstr "العب الشطرنج ضد الحاسوب في صيغة التعلم"
599
735
 
600
 
#: boards/chess.xml.in.h:2
 
736
#: ../boards/chess.xml.in.h:2
601
737
msgid "Practice chess"
602
738
msgstr "تدرب على الشطرنج"
603
739
 
604
 
#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
605
 
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
 
740
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
 
741
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
606
742
msgid "Learning chess"
607
743
msgstr "تعلم الشطرنج"
608
744
 
609
 
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
610
 
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
611
 
#, fuzzy
 
745
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
 
746
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
612
747
msgid "The chess engine is from gnuchess."
613
748
msgstr "محرك الشطرنج هو gnuchess"
614
749
 
615
 
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
 
750
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
616
751
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
617
752
msgstr "تمارين الشطرنج. استول على بيدق الحاسوب"
618
753
 
619
 
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
620
 
msgid "Play end of chess game against the computer"
 
754
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
 
755
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
621
756
msgstr "العب نهاية مباراة الشطرنج ضد الحاسوب"
622
757
 
623
 
#: boards/chronos.xml.in.h:1
624
 
#, fuzzy
 
758
#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
625
759
msgid "Chronos"
626
 
msgstr "ألوان"
 
760
msgstr "الوقت"
627
761
 
628
 
#: boards/chronos.xml.in.h:2
629
 
#, fuzzy
 
762
#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
630
763
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
631
 
msgstr "أمسك و اسحب القطع لجعلها تتناسب"
 
764
msgstr "أمسك و اسحب القطع لإعادة تنظيم القصة"
632
765
 
633
 
#: boards/chronos.xml.in.h:3
 
766
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
634
767
msgid ""
635
 
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
636
 
"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: boards/chronos.xml.in.h:4
640
 
msgid "Order the pictures to tell the story"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: boards/chronos.xml.in.h:5
644
 
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: boards/chronos.xml.in.h:6
 
768
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
 
769
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
 
770
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
 
771
"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
 
775
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
 
776
msgstr "اختر من الصور الموجودة على اليسار و ضعها على النقط الحمراء"
 
777
 
 
778
#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
 
779
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
 
780
msgstr "رتب الصور لتحصل على تسلسل صحيح للقصة"
 
781
 
 
782
#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
648
783
msgid "Tell a short story"
649
 
msgstr ""
 
784
msgstr "قصة قصيرة"
650
785
 
651
 
#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 
786
#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
652
787
msgid "Moonwalker"
653
788
msgstr ""
654
789
 
655
 
#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
 
790
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
 
791
msgid "Autumn"
 
792
msgstr "خريف"
 
793
 
 
794
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
 
795
msgid "Spring"
 
796
msgstr "ربيع"
 
797
 
 
798
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
 
799
msgid "Summer"
 
800
msgstr "صيف"
 
801
 
 
802
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
 
803
msgid "The 4 Seasons"
 
804
msgstr "الفصول الأربعة"
 
805
 
 
806
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
 
807
msgid "Winter"
 
808
msgstr "شتاء"
 
809
 
 
810
#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
 
811
msgid "Gardening"
 
812
msgstr "بستنة"
 
813
 
 
814
#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
656
815
msgid "Tux and the apple tree"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
 
816
msgstr "توكس و شجرة التفاح"
 
817
 
 
818
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
 
819
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
 
820
msgid "1769 Cugnot's fardier"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
 
824
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
 
825
msgid ""
 
826
"1829 Stephenson's Rocket\n"
 
827
"Steam locomotive"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
660
831
msgid ""
661
832
"Place each image in the order and\n"
662
 
"on the date it has been invented.\n"
663
 
"If not sure, check online in wikipedia at\n"
664
 
"http://www.wikipedia.org"
 
833
"on the date it was invented.\n"
 
834
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
 
835
"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
665
836
msgstr ""
666
837
 
667
 
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:5 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
668
 
#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
669
 
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
 
838
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
 
839
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
 
840
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
670
841
msgid "Transportation"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
674
 
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
678
 
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
682
 
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4
686
 
#, fuzzy
687
 
msgid "The aviation"
688
 
msgstr "استعمال الفأرة"
689
 
 
690
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
691
 
msgid "1927 Charles Lindbergh cross Atlantique ocean"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:2
695
 
msgid "1934 Helene Boucher speed record 444km/h"
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
699
 
msgid "1947 Chuck Yager break the sound-wall"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
703
 
msgid ""
704
 
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
705
 
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
706
 
"horizontal box."
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
 
842
msgstr "النقل"
 
843
 
 
844
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
 
845
msgid ""
 
846
"1783 Montgolfier brothers'\n"
 
847
"hot air balloon"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
 
851
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
 
852
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
 
856
msgid ""
 
857
"1906 Paul Cornu\n"
 
858
"First helicopter flight"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
 
862
msgid ""
 
863
"1791 Comte de Sivrac's\n"
 
864
"Celerifere"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
 
868
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
 
872
msgid ""
 
873
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
 
874
"the English Channel"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
 
878
msgid "Aviation"
 
879
msgstr "الطيران"
 
880
 
 
881
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
 
882
msgid ""
 
883
"1927 Charles Lindbergh\n"
 
884
"crosses the Atlantic Ocean"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
 
888
msgid ""
 
889
"1934 Hélène Boucher's\n"
 
890
"speed record of 444km/h"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
 
894
msgid ""
 
895
"1947 Chuck Yeager\n"
 
896
"breaks the sound-barrier"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 
900
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
 
904
msgid ""
 
905
"1885 The first petrol\n"
 
906
"car by Benz"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
 
910
msgid "The car"
 
911
msgstr "السيارة"
 
912
 
 
913
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
 
914
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
 
918
msgid "1923 Lancia Lambda"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
 
922
msgid "1955 Citroën ds 19"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
 
926
msgid "Cars"
 
927
msgstr "سيارات"
 
928
 
 
929
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
 
930
msgid ""
 
931
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
 
932
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
710
936
msgid "Click on a letter"
711
937
msgstr "انقر على حرف"
712
938
 
713
 
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
714
 
#, fuzzy
715
 
msgid "Hear a letter and click on the right one"
 
939
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
 
940
msgid "Letter-name recognition"
 
941
msgstr "التعرف على الحروف"
 
942
 
 
943
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
 
944
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
716
945
msgstr "استمع إلى نطق حرف ثم انقر على الحرف المناسب"
717
946
 
718
 
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
719
 
#, fuzzy
720
 
msgid "Letter name recognition"
721
 
msgstr "التعرف على الحروف"
722
 
 
723
 
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
724
 
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
 
947
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
 
948
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 
949
msgstr "التعرف على صور الحروف, إمكانية تحريك الفأرة"
 
950
 
 
951
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
728
952
msgid "Click On Me"
729
953
msgstr "انقرني"
730
954
 
731
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
732
 
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:3
736
 
#, fuzzy
737
 
msgid ""
738
 
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
739
 
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
740
 
"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
741
 
"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
742
 
"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
743
 
"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
744
 
"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
745
 
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
746
 
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
747
 
msgstr ""
748
 
"أخذت صور السمك من برنامج xfishtank. أخذت صور قاع البحر من مجموعة National "
749
 
"Undersea Research Program (NURP) الموجودة على الرابط http://www.photolib."
750
 
"noaa.gov. "
751
 
 
752
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
753
 
#, fuzzy
754
 
msgid ""
755
 
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
 
955
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
 
956
msgid ""
 
957
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
 
958
"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
 
959
"Collection\n"
 
960
"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
 
961
"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
 
962
"(NURP),\n"
 
963
"except for the first image, which is property of the University of North "
 
964
"Carolina at Wilmington.\n"
 
965
"The images used in each level are:\n"
 
966
"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
 
967
"Photographer: D. Kesling\n"
 
968
"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
 
969
"Location: Unknown (image nur03505)\n"
 
970
"Location: Unknown (image nur03010)\n"
 
971
"Location: Unknown (image nur03011)\n"
 
972
"Location: Unknown (image nur03013)"
 
973
msgstr ""
 
974
"أخذت صور السمك من برنامج xfishtank. \n"
 
975
"أخذت صور قاع البحر من مجموعة البرنامج الوطني للبحث في عالم ما تحت البحار \n"
 
976
"الموجودة على الرابط http://www.photolib.noaa.gov.  \n"
 
977
"جميع الصور ملك للبرنامج الوطني للبحث في عالم ما تحت البحار  \n"
 
978
"ما عدى الصورة الأولى التي تملكها جامعة كارولينا الشمالية بمدينة ولمنغتن \n"
 
979
"الصور المستعملة في كل مستوى هي: \n"
 
980
"الموقع: المحيط الأطلسي. فلوريدا كيز (صورة nur00523) \n"
 
981
"المصور: د. كيسلنغ \n"
 
982
"الموقع: فلوريدا كيز (صورة nur03006)\n"
 
983
"الموقع: غير معروف (صورة  nur03505)  \n"
 
984
"الموقع: غير معروف (صورة  nur03010)  \n"
 
985
"الموقع: غير معروف (صورة  nur03011) \n"
 
986
"الموقع: غير معروف (صورة  nur03013)"
 
987
 
 
988
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
 
989
msgid ""
 
990
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
 
991
"fishtank"
756
992
msgstr "انقر على جميع الأسماك قبل أن تغادر الحوض"
757
993
 
758
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:5
759
 
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
 
994
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
 
995
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
760
996
msgstr ""
761
997
 
762
 
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
 
998
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
 
999
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
 
1000
msgstr "استعمل الزر الأيسر للفأرة للنقر على السمك المتحرك"
 
1001
 
 
1002
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
763
1003
msgid ""
764
 
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
765
 
"clock"
 
1004
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
 
1005
"time on a clock."
766
1006
msgstr "ميز بين الساعات, الدقائق و الثواني. شكل وقتا معينا على الساعة"
767
1007
 
768
 
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
769
 
msgid ""
770
 
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
771
 
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
772
 
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
776
 
#: src/boards/clockgame.c:78
777
 
#, fuzzy
778
 
msgid "Learn how to tell time"
 
1008
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
 
1009
msgid "Learn how to tell the time"
779
1010
msgstr "تعلم كيف تقرأ الساعة"
780
1011
 
781
 
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
782
 
#: src/boards/clockgame.c:77
 
1012
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
783
1013
msgid "Learning Clock"
784
1014
msgstr "معرفة الساعة"
785
1015
 
786
 
#: boards/clockgame.xml.in.h:5
787
 
msgid "Time concept Time reading"
788
 
msgstr "مفهوم الوقت قراءة الساعة"
789
 
 
790
 
#: boards/colors.xml.in.h:1
 
1016
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
 
1017
msgid ""
 
1018
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
 
1019
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
 
1020
"to make the numbers go up or down."
 
1021
msgstr "ثبت الساعة على الوقت المحدد, حسب وحدات الزمن المعروضة (ساعات:دقائق أو ساعات:دقائق:ثواني). انقر على عقارب الساعة و حرك الفأرة لتثبت الوقت الذي تريده "
 
1022
 
 
1023
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
 
1024
msgid "The concept of time. Reading the time."
 
1025
msgstr "مفهوم الوقت. قراءة الساعة"
 
1026
 
 
1027
#: ../boards/colors.xml.in.h:1
791
1028
msgid "Can move the mouse."
792
 
msgstr "استطاعة تحريك الفأرة"
 
1029
msgstr "إمكانية تحريك الفأرة"
793
1030
 
794
 
#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
795
 
#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
 
1031
#: ../boards/colors.xml.in.h:2
796
1032
msgid "Click on the right color"
797
1033
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
798
1034
 
799
 
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
 
1035
#: ../boards/colors.xml.in.h:3
800
1036
msgid "Colors"
801
1037
msgstr "ألوان"
802
1038
 
803
 
#: boards/colors.xml.in.h:4
804
 
msgid "Hear the color and click on the toon."
805
 
msgstr "استمع إلى اسم اللون ثم انقر على الصورة المناسبة."
 
1039
#: ../boards/colors.xml.in.h:4
 
1040
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
 
1041
msgstr "استمع إلى اسم اللون ثم انقر على صورة البطة المناسبة."
806
1042
 
807
 
#: boards/colors.xml.in.h:5
 
1043
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
808
1044
msgid ""
809
 
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
810
 
"of colored toons."
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
814
 
msgid "Go to colors activities"
815
 
msgstr "إلى الأنشطة المعتمدة على الألوان"
816
 
 
817
 
#: boards/computer.xml.in.h:1
 
1045
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
 
1046
"of the color, click on the duck wearing it."
 
1047
msgstr "تساعدك هذه اللوحة على التعرف على مختلف الألوان. حينما تسمع اسم لون انقر على البطة ذات نفس اللون"
 
1048
 
 
1049
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
 
1050
msgid "Colors based activities."
 
1051
msgstr "الأنشطة المعتمدة على الألوان"
 
1052
 
 
1053
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
 
1054
msgid "Go to Color activities"
 
1055
msgstr "أنشطة الألوان"
 
1056
 
 
1057
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
818
1058
msgid "Discover the Computer"
819
1059
msgstr "اكتشف الحاسوب"
820
1060
 
821
 
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
 
1061
#: ../boards/computer.xml.in.h:2
 
1062
msgid "Play with computer peripherals."
 
1063
msgstr "العب مع الوحدات الملحقة للحاسوب"
 
1064
 
 
1065
#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
 
1066
msgid "Arrange four coins in a row"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
 
1070
msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
 
1074
msgid "Connect 4"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
 
1078
msgid ""
 
1079
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
 
1080
"(standing up)"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
 
1084
msgid ""
 
1085
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
 
1086
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
 
1087
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
 
1091
msgid "Build the same model"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: ../boards/crane.xml.in.h:2
 
1095
msgid "Drive the crane and copy the model"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
 
1099
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
 
1100
msgid "Motor-coordination"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
 
1104
msgid "Mouse manipulation"
 
1105
msgstr "استعمال الفأرة"
 
1106
 
 
1107
#: ../boards/crane.xml.in.h:5
 
1108
msgid ""
 
1109
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
 
1110
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
 
1111
"move items. To select the item to move, just click on it."
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
 
1115
msgid "Colors, sounds, memory..."
 
1116
msgstr "ألوان, أصوات, ذاكرة ..."
 
1117
 
 
1118
#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
 
1119
msgid "Go to discovery activities"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
822
1123
msgid "Basic counting skills"
823
1124
msgstr "تعلم الحساب"
824
1125
 
825
 
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
826
 
msgid "Double entry table"
827
 
msgstr ""
 
1126
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
 
1127
msgid "Double-entry table"
 
1128
msgstr "جدول ثنائي"
828
1129
 
829
 
#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
830
 
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
 
1130
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
 
1131
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
831
1132
msgstr "أمسك و اسحب القطع المقترحة إلى أمكنتها المناسبة"
832
1133
 
833
 
#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
834
 
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
835
 
msgstr ""
 
1134
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
 
1135
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
 
1136
msgstr "أمسك و اسحب القطع في الجدول الثنائي"
836
1137
 
837
 
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
 
1138
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
838
1139
msgid ""
839
 
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
 
1140
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
840
1141
"table."
841
1142
msgstr ""
 
1143
"على الأطفال أن يسحبوا القطع الموجودة على اليسار إلى أمكنتها المناسبة في "
 
1144
"الجدول الثنائي"
842
1145
 
843
 
#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
 
1146
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
844
1147
msgid "Click on an item and listen to its target position"
845
1148
msgstr ""
846
1149
 
847
 
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
848
 
msgid "A simple vector drawing tool"
 
1150
#: ../boards/draw.xml.in.h:1
 
1151
msgid "A creative board where you can draw freely"
 
1152
msgstr "لوحة للرسم بحرية"
 
1153
 
 
1154
#: ../boards/draw.xml.in.h:2
 
1155
msgid "A simple vector-drawing tool"
849
1156
msgstr "أداة بسيطة للرسم"
850
1157
 
851
 
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
852
 
msgid "Creative board where you can draw freely"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: boards/draw.xml.in.h:3
856
 
msgid ""
857
 
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
858
 
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
859
 
"and lines."
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: boards/draw.xml.in.h:4
863
 
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: boards/draw.xml.in.h:5
867
 
msgid ""
868
 
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
869
 
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
870
 
"middle mouse button to delete an object."
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
 
1158
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
 
1159
msgid ""
 
1160
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 
1161
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
 
1162
"lines."
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
 
1166
msgid ""
 
1167
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
 
1168
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
 
1169
"click with the middle mouse button to delete an object."
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
 
1173
msgid "Create and simulate an electric schema"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../boards/electric.xml.in.h:2
 
1177
msgid ""
 
1178
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
 
1179
"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
 
1180
"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
 
1181
"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
 
1182
"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
 
1183
"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
 
1184
"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
 
1185
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
 
1186
"updated in real time by any user action."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
 
1190
msgid "Electricity"
 
1191
msgstr "الكهرباء"
 
1192
 
 
1193
#: ../boards/electric.xml.in.h:4
 
1194
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
 
1198
msgid ""
 
1199
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
 
1200
"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
 
1204
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
874
1208
msgid "Basic enumeration"
875
1209
msgstr ""
876
1210
 
877
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:2
 
1211
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
878
1212
msgid "Count the items"
879
 
msgstr "عد القطع"
 
1213
msgstr "أحص القطع"
880
1214
 
881
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:3
 
1215
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
882
1216
msgid ""
883
1217
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
884
1218
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
885
1219
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
886
1220
msgstr ""
887
1221
 
888
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
889
 
#: src/boards/enumerate.c:91
 
1222
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
 
1223
#: ../src/boards/enumerate.c:89
890
1224
msgid "Numeration training"
891
1225
msgstr "تدرب على الإحصاء"
892
1226
 
893
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
 
1227
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
894
1228
msgid "Place the items in the best way to count them"
895
1229
msgstr ""
896
1230
 
897
 
#: boards/erase.xml.in.h:2
898
 
msgid "Motor coordination"
899
 
msgstr ""
 
1231
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
 
1232
msgid ""
 
1233
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 
1234
"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
 
1235
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
 
1236
"both of you."
 
1237
msgstr "رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صور الحيوانات لرالف شمود ( http://schmode.net ) ومن عند دانيال لبر. وقد أعطى كلاهما مشكورا Gcompris الإذن لاستعمال هذه الصور"
900
1238
 
901
 
#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
 
1239
#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
 
1240
#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
902
1241
msgid "Move the mouse"
903
1242
msgstr "حرك الفأرة"
904
1243
 
905
 
#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
 
1244
#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114
906
1245
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
907
1246
msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة و اكتشاف الخلفية"
908
1247
 
909
 
#: boards/erase.xml.in.h:6
910
 
#, fuzzy
 
1248
#: ../boards/erase.xml.in.h:6
911
1249
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
912
1250
msgstr "حرك الفأرة حتى تختفي جميع الكتل"
913
1251
 
914
 
#: boards/experience.xml.in.h:1
915
 
#, fuzzy
916
 
msgid "Go to experiences activities"
917
 
msgstr "إلى أنشطة القراءة"
918
 
 
919
 
#: boards/followline.xml.in.h:1
920
 
msgid "Emerge the pipe"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: boards/followline.xml.in.h:2
 
1252
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
 
1253
msgid "Click the mouse"
 
1254
msgstr "انقر على الفأرة"
 
1255
 
 
1256
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
 
1257
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 
1258
msgstr "انقر بالفأرة على المربعات حتى تختفي جميع الكتل"
 
1259
 
 
1260
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
 
1261
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
 
1262
msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة و اكتشاف الخلفية"
 
1263
 
 
1264
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
 
1265
msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
 
1269
msgid "Double-click the mouse"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
 
1273
msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
 
1277
msgid "Go to experiential activities"
 
1278
msgstr "أنشطة التجارب"
 
1279
 
 
1280
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
 
1281
msgid "Various activities based on physical movement."
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
 
1285
msgid "Go to Experimental activities"
 
1286
msgstr "أنشطة تجريبية"
 
1287
 
 
1288
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
 
1289
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
 
1293
msgid ""
 
1294
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
 
1295
"with the empty block."
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
 
1299
msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
 
1303
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
 
1307
msgid "The fifteen game"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
 
1311
msgid "Control the hose-pipe"
 
1312
msgstr "تحكم في خرطوم المياه"
 
1313
 
 
1314
#: ../boards/followline.xml.in.h:2
924
1315
msgid "Fine motor coordination"
925
1316
msgstr ""
926
1317
 
927
 
#: boards/followline.xml.in.h:3
928
 
msgid ""
929
 
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
930
 
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
931
 
"will go back."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: boards/followline.xml.in.h:4
935
 
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
939
 
msgid ""
940
 
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
941
 
"the empty block."
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:3
945
 
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:4
949
 
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
953
 
msgid "The fifteen game"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: boards/fun.xml.in.h:1
 
1318
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
 
1319
msgid ""
 
1320
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
 
1321
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
 
1322
"the hose, the red part will go back down."
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
 
1326
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
957
1330
msgid "Go to Amusement activities"
958
 
msgstr "الى الأنشطة المسلية"
959
 
 
960
 
#: boards/geography.xml.in.h:1
961
 
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
 
1331
msgstr "أنشطة مسلية"
 
1332
 
 
1333
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
 
1334
msgid "Various fun activities."
 
1335
msgstr "أنشطة مسلية"
 
1336
 
 
1337
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
 
1338
msgid "gcompris animation"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
 
1342
msgid "gcompris drawing"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
 
1346
msgid "svg drawing"
 
1347
msgstr "رسوم svg"
 
1348
 
 
1349
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
 
1350
msgid "svg mozilla animation"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
 
1354
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
962
1355
msgstr "أمسك و اسحب القطع لتعيد رسم جميع الخريطة"
963
1356
 
964
 
#: boards/geography.xml.in.h:2
965
 
msgid "Place the lands"
966
 
msgstr "ضع البلدان في المكان المناسب"
967
 
 
968
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
969
 
#, fuzzy
 
1357
#: ../boards/geography.xml.in.h:2
 
1358
msgid "Locate the countries"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: ../boards/geography.xml.in.h:3
 
1362
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
 
1363
msgstr "استعمال الفأرة: تحرك, أمسك و اسحب"
 
1364
 
 
1365
#: ../boards/geography.xml.in.h:4
 
1366
msgid ""
 
1367
"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
 
1368
"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
 
1369
"Ronneberger created the German level."
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
 
1373
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
970
1374
msgid "Africa"
971
 
msgstr "عربي"
 
1375
msgstr "إفريقيا"
972
1376
 
973
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
974
 
#, fuzzy
 
1377
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
975
1378
msgid "America"
976
 
msgstr "أمريكا الجنوبية"
 
1379
msgstr "أمريكا الشمالية"
977
1380
 
978
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
 
1381
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
979
1382
msgid "Antartica"
980
 
msgstr ""
 
1383
msgstr "القارة القطبية الجنوبية"
981
1384
 
982
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
983
 
#, fuzzy
 
1385
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
984
1386
msgid "Asia"
985
 
msgstr "بني داكن"
 
1387
msgstr "آسيا"
986
1388
 
987
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
 
1389
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
988
1390
msgid "Continents"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
992
 
msgid "Europa"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
 
1391
msgstr "قارات"
 
1392
 
 
1393
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
 
1394
msgid "Europe"
 
1395
msgstr "أوروبا"
 
1396
 
 
1397
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
996
1398
msgid "Oceania"
 
1399
msgstr "المنطقة الأقيانوسية"
 
1400
 
 
1401
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
 
1402
msgid "Alaska"
 
1403
msgstr "ألاسكا"
 
1404
 
 
1405
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
 
1406
msgid "Bahamas"
 
1407
msgstr "الباهاماس"
 
1408
 
 
1409
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
 
1410
msgid "Canada"
 
1411
msgstr "كندا "
 
1412
 
 
1413
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
 
1414
msgid "Cuba"
 
1415
msgstr "كوبا"
 
1416
 
 
1417
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
 
1418
msgid "Dominican Republic"
 
1419
msgstr "جمهورية الدومينيكان"
 
1420
 
 
1421
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
 
1422
msgid "Greenland"
997
1423
msgstr ""
998
1424
 
999
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
 
1425
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
 
1426
msgid "Haiti"
 
1427
msgstr "هايتي"
 
1428
 
 
1429
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
 
1430
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
 
1431
msgid "Iceland"
 
1432
msgstr "إسلاندا"
 
1433
 
 
1434
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
 
1435
msgid "Jamaica"
 
1436
msgstr "الجاماييك"
 
1437
 
 
1438
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
 
1439
msgid "Mexico"
 
1440
msgstr "مكسيكو"
 
1441
 
 
1442
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
1000
1443
msgid "North America"
1001
1444
msgstr "أمريكا الشمالية"
1002
1445
 
1003
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
1004
 
msgid "alaska"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
1008
 
#, fuzzy
1009
 
msgid "bahamas"
1010
 
msgstr "موزة"
1011
 
 
1012
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
1013
 
#, fuzzy
1014
 
msgid "canada"
1015
 
msgstr "موزة"
1016
 
 
1017
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
1018
 
#, fuzzy
1019
 
msgid "cuba"
1020
 
msgstr "فضي"
1021
 
 
1022
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
1023
 
msgid "dominican republic"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
1027
 
#, fuzzy
1028
 
msgid "greenland"
1029
 
msgstr "أخضر"
1030
 
 
1031
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
1032
 
#, fuzzy
1033
 
msgid "haiti"
1034
 
msgstr "أبيض"
1035
 
 
1036
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
1037
 
msgid "iceland"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
1041
 
msgid "jamaica"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
1045
 
msgid "mexico"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
1049
 
msgid "united state"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
 
1446
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
 
1447
msgid "United States of America"
 
1448
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
 
1449
 
 
1450
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
 
1451
msgid "Argentina"
 
1452
msgstr "أرجنتين"
 
1453
 
 
1454
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
 
1455
msgid "Bolivia"
 
1456
msgstr "بوليفيا"
 
1457
 
 
1458
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
 
1459
msgid "Brazil"
 
1460
msgstr "البرازيل"
 
1461
 
 
1462
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
 
1463
msgid "Chile"
 
1464
msgstr "الشيلي"
 
1465
 
 
1466
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
 
1467
msgid "Colombia"
 
1468
msgstr "كولومبيا"
 
1469
 
 
1470
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
 
1471
msgid "Ecuador"
 
1472
msgstr "الأكوادور"
 
1473
 
 
1474
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
 
1475
msgid "French Guiana"
 
1476
msgstr "غويانا الفرنسية"
 
1477
 
 
1478
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
 
1479
msgid "Guyana"
 
1480
msgstr "غويانا"
 
1481
 
 
1482
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
 
1483
msgid "Panama"
 
1484
msgstr "بنما"
 
1485
 
 
1486
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
 
1487
msgid "Paraguay"
 
1488
msgstr "البراغواي"
 
1489
 
 
1490
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
 
1491
msgid "Peru"
 
1492
msgstr "البيرو"
 
1493
 
 
1494
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
1053
1495
msgid "South America"
1054
1496
msgstr "أمريكا الجنوبية"
1055
1497
 
1056
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
1057
 
#, fuzzy
1058
 
msgid "argentina"
1059
 
msgstr "أرجواني"
1060
 
 
1061
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
1062
 
#, fuzzy
1063
 
msgid "bolivia"
1064
 
msgstr "زيتوني"
1065
 
 
1066
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
1067
 
#, fuzzy
1068
 
msgid "brazil"
1069
 
msgstr "كرة"
1070
 
 
1071
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
1072
 
#, fuzzy
1073
 
msgid "chile"
1074
 
msgstr "العنوان"
1075
 
 
1076
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
1077
 
msgid "colombia"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
1081
 
#, fuzzy
1082
 
msgid "ecuador"
1083
 
msgstr "سيارة"
1084
 
 
1085
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
1086
 
msgid "french guiana"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
1090
 
msgid "guyana"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "panama"
1096
 
msgstr "موزة"
1097
 
 
1098
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
1099
 
msgid "paraguay"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
1103
 
#, fuzzy
1104
 
msgid "peru"
1105
 
msgstr "كمثرى"
1106
 
 
1107
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
1108
 
msgid "suriname"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
1112
 
msgid "uruguay"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
1116
 
msgid "venezuela"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
1120
 
msgid "West Europe"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
1124
 
msgid "austria"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
1128
 
msgid "belgium"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
1132
 
msgid "denmark"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
1136
 
msgid "finland"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
1140
 
#, fuzzy
1141
 
msgid "france"
1142
 
msgstr "برتقالي"
1143
 
 
1144
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
1145
 
#, fuzzy
1146
 
msgid "germany"
1147
 
msgstr "ألماني"
1148
 
 
1149
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
1150
 
#, fuzzy
1151
 
msgid "ireland"
1152
 
msgstr "أحمر"
1153
 
 
1154
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
1155
 
#, fuzzy
1156
 
msgid "italy"
1157
 
msgstr "العنوان"
1158
 
 
1159
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
1160
 
msgid "luxembourg"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
1164
 
#, fuzzy
1165
 
msgid "netherland"
1166
 
msgstr "ضع البلدان في المكان المناسب"
1167
 
 
1168
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
1169
 
msgid "norway"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
1173
 
#, fuzzy
1174
 
msgid "portugal"
1175
 
msgstr "مرجاني"
1176
 
 
1177
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
1178
 
#, fuzzy
1179
 
msgid "spain"
1180
 
msgstr "وردي"
1181
 
 
1182
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
1183
 
msgid "sweden"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
1187
 
#, fuzzy
1188
 
msgid "switz"
1189
 
msgstr "أبيض"
1190
 
 
1191
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
1192
 
msgid "united kingdom"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
1196
 
msgid "East Europe"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
1200
 
#, fuzzy
1201
 
msgid "albania"
1202
 
msgstr "موزة"
1203
 
 
1204
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
1205
 
msgid "belarus"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
1209
 
msgid "bosnia herzegovina"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
1213
 
#, fuzzy
1214
 
msgid "bulgaria"
1215
 
msgstr "مجري"
1216
 
 
1217
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
1218
 
#, fuzzy
1219
 
msgid "croatia"
1220
 
msgstr "إيطالي"
1221
 
 
1222
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
1223
 
#, fuzzy
1224
 
msgid "cyprus"
1225
 
msgstr "خمري"
1226
 
 
1227
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
1228
 
msgid "czech"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
1232
 
msgid "estonia"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
1236
 
#, fuzzy
1237
 
msgid "greece"
1238
 
msgstr "أخضر"
1239
 
 
1240
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
1241
 
#, fuzzy
1242
 
msgid "hungary"
1243
 
msgstr "مجري"
1244
 
 
1245
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
1246
 
msgid "latvia"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
1250
 
#, fuzzy
1251
 
msgid "lithuania"
1252
 
msgstr "لتواني"
1253
 
 
1254
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
1255
 
#, fuzzy
1256
 
msgid "macedonia"
1257
 
msgstr "أرجواني"
1258
 
 
1259
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
1260
 
#, fuzzy
1261
 
msgid "moldova"
1262
 
msgstr "سلوفاكي"
1263
 
 
1264
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
1265
 
#, fuzzy
1266
 
msgid "poland"
1267
 
msgstr "طائرة"
1268
 
 
1269
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
1270
 
#, fuzzy
1271
 
msgid "romania"
1272
 
msgstr "روماني"
1273
 
 
1274
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
1275
 
#, fuzzy
1276
 
msgid "russia"
1277
 
msgstr "روسي"
1278
 
 
1279
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
1280
 
msgid "serbia montenegro"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
1284
 
#, fuzzy
1285
 
msgid "slovakia"
1286
 
msgstr "سلوفاكي"
1287
 
 
1288
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
1289
 
#, fuzzy
1290
 
msgid "slovenia"
1291
 
msgstr "سلوفاكي"
1292
 
 
1293
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
1294
 
#, fuzzy
1295
 
msgid "turkey"
1296
 
msgstr "رمادي"
1297
 
 
1298
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
1299
 
#, fuzzy
1300
 
msgid "ukraine"
1301
 
msgstr "زبرجدي"
1302
 
 
1303
 
#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
 
1498
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
 
1499
msgid "Suriname"
 
1500
msgstr "سورينام"
 
1501
 
 
1502
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
 
1503
msgid "Uruguay"
 
1504
msgstr "أوروغواي"
 
1505
 
 
1506
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
 
1507
msgid "Venezuela"
 
1508
msgstr "فنزويلا"
 
1509
 
 
1510
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
 
1511
msgid "Austria"
 
1512
msgstr "النمسا"
 
1513
 
 
1514
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
 
1515
msgid "Belgium"
 
1516
msgstr "بلجيكا"
 
1517
 
 
1518
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
 
1519
msgid "Denmark"
 
1520
msgstr "الدانمارك"
 
1521
 
 
1522
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
 
1523
msgid "Finland"
 
1524
msgstr "فنلندا"
 
1525
 
 
1526
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
 
1527
msgid "France"
 
1528
msgstr "فرنسا"
 
1529
 
 
1530
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
 
1531
msgid "Germany"
 
1532
msgstr "ألمانيا"
 
1533
 
 
1534
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
 
1535
msgid "Ireland"
 
1536
msgstr "إيرلندا"
 
1537
 
 
1538
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
 
1539
msgid "Italy"
 
1540
msgstr "إيطاليا"
 
1541
 
 
1542
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
 
1543
msgid "Luxembourg"
 
1544
msgstr "اللكسمبورغ"
 
1545
 
 
1546
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
 
1547
msgid "Norway"
 
1548
msgstr "النرويج"
 
1549
 
 
1550
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
 
1551
msgid "Portugal"
 
1552
msgstr "البرتغال"
 
1553
 
 
1554
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
 
1555
msgid "Spain"
 
1556
msgstr "إسبانيا"
 
1557
 
 
1558
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
 
1559
msgid "Sweden"
 
1560
msgstr "السويد"
 
1561
 
 
1562
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
 
1563
msgid "Switzerland"
 
1564
msgstr "سويسرا"
 
1565
 
 
1566
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
 
1567
msgid "The Netherlands"
 
1568
msgstr "هولندا"
 
1569
 
 
1570
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
 
1571
msgid "United Kingdom"
 
1572
msgstr "المملكة المتحدة"
 
1573
 
 
1574
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
 
1575
msgid "Western Europe"
 
1576
msgstr "أوروبا الغربية"
 
1577
 
 
1578
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
 
1579
msgid "Albania"
 
1580
msgstr "ألبانيا"
 
1581
 
 
1582
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
 
1583
msgid "Belarus"
 
1584
msgstr "بيلاروسيا"
 
1585
 
 
1586
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
 
1587
msgid "Bosnia Herzegovina"
 
1588
msgstr "البوسنة و الهرسك"
 
1589
 
 
1590
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
 
1591
msgid "Bulgaria"
 
1592
msgstr "بلغاريا"
 
1593
 
 
1594
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
 
1595
msgid "Croatia"
 
1596
msgstr "كرواتيا"
 
1597
 
 
1598
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
 
1599
msgid "Cyprus"
 
1600
msgstr "قبرص"
 
1601
 
 
1602
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65
 
1603
msgid "Czech Republic"
 
1604
msgstr "جمهورية التشيك"
 
1605
 
 
1606
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
 
1607
msgid "Eastern Europe"
 
1608
msgstr "أوروبا الشرقية"
 
1609
 
 
1610
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
 
1611
msgid "Estonia"
 
1612
msgstr "أستونيا"
 
1613
 
 
1614
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
 
1615
msgid "Greece"
 
1616
msgstr "اليونان"
 
1617
 
 
1618
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
 
1619
msgid "Hungary"
 
1620
msgstr "المجر"
 
1621
 
 
1622
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
 
1623
msgid "Latvia"
 
1624
msgstr "لتفيا"
 
1625
 
 
1626
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
 
1627
msgid "Lithuania"
 
1628
msgstr "لتوانيا"
 
1629
 
 
1630
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
 
1631
msgid "Macedonia"
 
1632
msgstr "مقدونيا"
 
1633
 
 
1634
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
 
1635
msgid "Moldova"
 
1636
msgstr "ملدافيا"
 
1637
 
 
1638
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
 
1639
msgid "Poland"
 
1640
msgstr "بولونيا"
 
1641
 
 
1642
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
 
1643
msgid "Romania"
 
1644
msgstr "رومانيا"
 
1645
 
 
1646
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
 
1647
msgid "Russia"
 
1648
msgstr "روسيا"
 
1649
 
 
1650
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
 
1651
msgid "Serbia Montenegro"
 
1652
msgstr "سربيا منتنغرو"
 
1653
 
 
1654
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
 
1655
msgid "Slovak Republic"
 
1656
msgstr "جمهورية السلوفاك"
 
1657
 
 
1658
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
 
1659
msgid "Slovenia"
 
1660
msgstr "سلوفانيا"
 
1661
 
 
1662
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
 
1663
msgid "Turkey"
 
1664
msgstr "تركيا"
 
1665
 
 
1666
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
 
1667
msgid "Ukraine"
 
1668
msgstr "أكرانيا"
 
1669
 
 
1670
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
 
1671
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
 
1672
msgid "Algeria"
 
1673
msgstr "الجزائر"
 
1674
 
 
1675
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
 
1676
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
 
1677
msgid "Benin"
 
1678
msgstr "البنين"
 
1679
 
 
1680
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
 
1681
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
 
1682
msgid "Burkina Faso"
 
1683
msgstr "بوركينا فاسو"
 
1684
 
 
1685
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
 
1686
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
 
1687
msgid "Cameroon"
 
1688
msgstr "الكمرون"
 
1689
 
 
1690
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
 
1691
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
 
1692
msgid "Central African Republic"
 
1693
msgstr "جمهورية إفريقيا الوسطى"
 
1694
 
 
1695
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
 
1696
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
 
1697
msgid "Chad"
 
1698
msgstr "التشاد"
 
1699
 
 
1700
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
 
1701
msgid "Djibouti"
 
1702
msgstr "جيبوتي"
 
1703
 
 
1704
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
 
1705
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
 
1706
msgid "Egypt"
 
1707
msgstr "مصر"
 
1708
 
 
1709
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
 
1710
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
 
1711
msgid "Equatorial Guinea"
 
1712
msgstr "غينيا الإستوائية"
 
1713
 
 
1714
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
 
1715
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
 
1716
msgid "Eritrea"
 
1717
msgstr "أريتريا"
 
1718
 
 
1719
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
 
1720
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
 
1721
msgid "Ethiopia"
 
1722
msgstr "أثيوبيا"
 
1723
 
 
1724
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
 
1725
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
 
1726
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
 
1727
msgid "Gabon"
 
1728
msgstr "الغابون"
 
1729
 
 
1730
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
 
1731
msgid "Gambia"
 
1732
msgstr "غامبيا"
 
1733
 
 
1734
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
 
1735
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
 
1736
msgid "Ghana"
 
1737
msgstr "غانا"
 
1738
 
 
1739
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
 
1740
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
 
1741
msgid "Guinea"
 
1742
msgstr "غينيا"
 
1743
 
 
1744
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
 
1745
msgid "Guinea Bissau"
 
1746
msgstr "غينيا بيساو"
 
1747
 
 
1748
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
 
1749
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
 
1750
msgid "Ivory Coast"
 
1751
msgstr "ساحل العاج"
 
1752
 
 
1753
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
 
1754
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
 
1755
msgid "Liberia"
 
1756
msgstr "ليبريا"
 
1757
 
 
1758
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
 
1759
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
 
1760
msgid "Libya"
 
1761
msgstr "ليبيا"
 
1762
 
 
1763
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
 
1764
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
 
1765
msgid "Mali"
 
1766
msgstr "مالي"
 
1767
 
 
1768
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
 
1769
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
 
1770
msgid "Mauritania"
 
1771
msgstr "موريطانيا"
 
1772
 
 
1773
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
 
1774
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
 
1775
msgid "Morocco"
 
1776
msgstr "المغرب"
 
1777
 
 
1778
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
 
1779
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
 
1780
msgid "Niger"
 
1781
msgstr "النيجر"
 
1782
 
 
1783
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
 
1784
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
 
1785
msgid "Nigeria"
 
1786
msgstr "نيجيريا"
 
1787
 
 
1788
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
 
1789
msgid "Northern Africa"
 
1790
msgstr "إفريقيا الشمالية"
 
1791
 
 
1792
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
 
1793
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
 
1794
msgid "Rwanda"
 
1795
msgstr "رواندا"
 
1796
 
 
1797
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
 
1798
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
 
1799
msgid "Senegal"
 
1800
msgstr "السنغال"
 
1801
 
 
1802
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
 
1803
msgid "Sierra Leone"
 
1804
msgstr "سيارا ليوني"
 
1805
 
 
1806
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
 
1807
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
 
1808
msgid "Somalia"
 
1809
msgstr "الصومال"
 
1810
 
 
1811
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
 
1812
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
 
1813
msgid "Sudan"
 
1814
msgstr "السودان"
 
1815
 
 
1816
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
 
1817
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
 
1818
msgid "Togo"
 
1819
msgstr "الطوغو"
 
1820
 
 
1821
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
 
1822
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
 
1823
msgid "Tunisia"
 
1824
msgstr "تونس"
 
1825
 
 
1826
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
 
1827
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
 
1828
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
 
1829
msgid "Uganda"
 
1830
msgstr "أوغندا"
 
1831
 
 
1832
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
 
1833
msgid "Western Sahara"
 
1834
msgstr "الصحراء الغربية"
 
1835
 
 
1836
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
 
1837
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
 
1838
msgid "Angola"
 
1839
msgstr "أنغولا"
 
1840
 
 
1841
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
 
1842
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
 
1843
msgid "Botswana"
 
1844
msgstr "بوتسوانا"
 
1845
 
 
1846
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
 
1847
msgid "Burundi"
 
1848
msgstr "بورندي"
 
1849
 
 
1850
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
 
1851
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
 
1852
msgid "Democratic Republic of Congo"
 
1853
msgstr "جمهورية الكنغو الديموقراطية"
 
1854
 
 
1855
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
 
1856
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
 
1857
msgid "Kenya"
 
1858
msgstr "كينيا"
 
1859
 
 
1860
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
 
1861
msgid "Lesotho"
 
1862
msgstr "ليسوتو"
 
1863
 
 
1864
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
 
1865
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
 
1866
msgid "Madagascar"
 
1867
msgstr "مدغشقر"
 
1868
 
 
1869
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
 
1870
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
 
1871
msgid "Malawi"
 
1872
msgstr "مالاوي"
 
1873
 
 
1874
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
 
1875
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
 
1876
msgid "Mozambique"
 
1877
msgstr "المزمبيق"
 
1878
 
 
1879
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
 
1880
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
 
1881
msgid "Namibia"
 
1882
msgstr "ناميبيا"
 
1883
 
 
1884
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
 
1885
msgid "Republic of Congo"
 
1886
msgstr "جمهورية الكنغو"
 
1887
 
 
1888
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
 
1889
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
 
1890
msgid "South Africa"
 
1891
msgstr "إفريقيا الجنوبية"
 
1892
 
 
1893
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
 
1894
msgid "Southern Africa"
 
1895
msgstr "إفريقيا الجنوبية"
 
1896
 
 
1897
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
 
1898
msgid "Swaziland"
 
1899
msgstr "سوازيلاند"
 
1900
 
 
1901
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
 
1902
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
 
1903
msgid "Tanzania"
 
1904
msgstr "تنزانيا"
 
1905
 
 
1906
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
 
1907
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
 
1908
msgid "Zambia"
 
1909
msgstr "زمبيا"
 
1910
 
 
1911
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
 
1912
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
 
1913
msgid "Zimbabwe"
 
1914
msgstr "زمببوي"
 
1915
 
 
1916
#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
1304
1917
msgid "Regions of France"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
 
1918
msgstr "مناطق فرنسية"
 
1919
 
 
1920
#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
 
1921
msgid "Deutschland Bundesländer"
 
1922
msgstr "مناطق ألمانية"
 
1923
 
 
1924
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
 
1925
msgid "Geometry"
 
1926
msgstr "هندسة"
 
1927
 
 
1928
#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
 
1929
msgid "Geometry activities."
 
1930
msgstr "الأنشطة الهندسية"
 
1931
 
 
1932
#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
1308
1933
msgid "Keyboard manipulation"
1309
1934
msgstr "استخدام لوحة المفاتيح"
1310
1935
 
1311
 
#: boards/gletters.xml.in.h:2
1312
 
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
 
1936
#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
 
1937
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
1313
1938
msgstr "التعرف على الحروف بين الشاشة و لوحة المفاتيح"
1314
1939
 
1315
 
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
 
1940
#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
1316
1941
msgid "Simple Letters"
1317
1942
msgstr "لعبة حروف"
1318
1943
 
1319
 
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
 
1944
#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
1320
1945
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
1321
1946
msgstr "أدخل الحروف المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
1322
1947
 
1323
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
 
1948
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
 
1949
msgid "Equality Number Munchers"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
 
1953
msgid ""
 
1954
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
 
1955
"of the screen."
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
 
1959
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
 
1960
msgstr "تدرب على عمليات الجمع. الطرح, الضرب و القسمة "
 
1961
 
 
1962
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
 
1963
msgid ""
 
1964
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
 
1965
"Press the spacebar to eat a number."
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
 
1969
msgid "Factor Number Munchers"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
 
1973
msgid ""
 
1974
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
 
1975
"screen."
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
 
1979
msgid "Learn about factors and multiples."
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
 
1983
msgid ""
 
1984
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
 
1985
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
 
1986
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
 
1987
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
 
1988
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
 
1989
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
 
1990
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
 
1991
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
 
1995
msgid ""
 
1996
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
 
1997
"number at the top of the screen."
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
 
2001
msgid "Inequality Number Munchers"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 
2005
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
 
2006
msgstr "تدرب على عمليات الجمع, الطرح, الضرب و القسمة"
 
2007
 
 
2008
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
 
2009
msgid ""
 
2010
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
 
2011
"the screen."
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
 
2015
msgid "Learn about multiples and factors."
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
 
2019
msgid "Multiple Number Munchers"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
 
2023
msgid ""
 
2024
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
 
2025
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
 
2026
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
 
2027
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
 
2028
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
 
2029
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
 
2030
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
 
2031
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
 
2032
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
 
2033
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
 
2034
"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
 
2035
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
 
2036
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
 
2040
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
 
2044
msgid "Learn about prime numbers"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
 
2048
msgid "Prime Number Munchers"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
 
2052
msgid ""
 
2053
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
 
2054
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
 
2055
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
 
2056
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
 
2057
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
 
2058
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
 
2059
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
 
2060
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
 
2064
msgid "Go to Number Munchers activities"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
 
2068
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
 
2072
msgid "Guess a number"
 
2073
msgstr "خمن عددا"
 
2074
 
 
2075
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
 
2076
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
 
2080
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
 
2081
msgstr "الأعداد محصورة بين 1 و 1000 في المستوى الأخير"
 
2082
 
 
2083
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
 
2084
msgid ""
 
2085
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
 
2086
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
 
2087
"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
 
2088
"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
 
2089
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
 
2090
"under the correct number."
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
1324
2094
msgid "Concept taken from EPI games."
1325
 
msgstr ""
 
2095
msgstr "الفكرة مستوحاة من ألعاب EPI"
1326
2096
 
1327
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:2
 
2097
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
1328
2098
msgid ""
1329
 
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
1330
 
"tower on the right in the empty space on the left."
 
2099
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
 
2100
"the tower on the right in the empty space on the left."
1331
2101
msgstr ""
1332
2102
 
1333
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
 
2103
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
1334
2104
msgid "Reproduce the given tower"
1335
 
msgstr ""
 
2105
msgstr "أعد تكوين البرج"
1336
2106
 
1337
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:5
 
2107
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
1338
2108
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
1339
 
msgstr ""
 
2109
msgstr "أعد تكوين البرج الموجود على اليسار في المساحة الخالية على اليمين"
1340
2110
 
1341
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
 
2111
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
1342
2112
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:1
 
2113
msgstr "أبراج هانوي مبسطة"
 
2114
 
 
2115
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
 
2116
msgid ""
 
2117
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
 
2118
"tower on the right in the empty space on the left."
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
 
2122
msgid "Reproduce the tower on the right side"
 
2123
msgstr "أعد تكوين البرج على يمين الشاشة"
 
2124
 
 
2125
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
 
2126
msgid "The Tower of Hanoi"
 
2127
msgstr "أبراج هانوي"
 
2128
 
 
2129
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
 
2130
msgid ""
 
2131
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
 
2132
"the following rules:\n"
 
2133
"* only one disc may be moved at a time\n"
 
2134
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
 
2138
msgid ""
 
2139
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
 
2140
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
 
2141
"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
 
2142
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
 
2143
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
 
2144
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
 
2145
"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
2146
"Tower_of_hanoi&gt;)"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
1346
2150
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
1347
2151
msgstr ""
1348
2152
 
1349
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:4
 
2153
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
1350
2154
msgid ""
1351
 
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
 
2155
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
1352
2156
"as you get closer."
1353
2157
msgstr ""
1354
2158
 
1355
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:5
 
2159
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
1356
2160
msgid "hexagon"
1357
 
msgstr ""
 
2161
msgstr "سداسي"
1358
2162
 
1359
 
#: boards/imageid.xml.in.h:1
1360
 
#, fuzzy
 
2163
#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
1361
2164
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
1362
 
msgstr "انقر على اللون المناسب"
 
2165
msgstr "انقر على الكلمة المناسبة للصورة المعروضة"
1363
2166
 
1364
 
#: boards/imageid.xml.in.h:2
 
2167
#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
1365
2168
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
1366
 
msgstr ""
 
2169
msgstr "تعلم القراءة بالعثور على الكلمة المناسبة لصورة"
1367
2170
 
1368
 
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
1369
 
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
1370
 
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
1371
 
#: src/boards/reading.c:107
 
2171
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
 
2172
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
 
2173
#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
1372
2174
msgid "Reading"
1373
2175
msgstr "القراءة"
1374
2176
 
1375
 
#: boards/imageid.xml.in.h:4
1376
 
#, fuzzy
 
2177
#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
1377
2178
msgid "Reading practice"
1378
2179
msgstr "تعلم القراءة"
1379
2180
 
1380
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
 
2181
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
1381
2182
msgid "apple"
1382
2183
msgstr "تفاحة"
1383
2184
 
1384
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
 
2185
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
1385
2186
msgid "back"
1386
2187
msgstr "ظهر"
1387
2188
 
1388
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
 
2189
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
1389
2190
msgid "bag"
1390
2191
msgstr "سلة"
1391
2192
 
1392
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
 
2193
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
1393
2194
msgid "ball"
1394
2195
msgstr "كرة"
1395
2196
 
1396
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
 
2197
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
1397
2198
msgid "banana"
1398
2199
msgstr "موزة"
1399
2200
 
1400
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
 
2201
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
1401
2202
msgid "bed"
1402
2203
msgstr "سرير"
1403
2204
 
1404
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
 
2205
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
1405
2206
msgid "boat"
1406
2207
msgstr "زورق"
1407
2208
 
1408
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
 
2209
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
1409
2210
msgid "book"
1410
2211
msgstr "كتاب"
1411
2212
 
1412
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
 
2213
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
1413
2214
msgid "bottle"
1414
2215
msgstr "زجاجة"
1415
2216
 
1416
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
 
2217
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
1417
2218
msgid "cake"
1418
2219
msgstr "كعكة"
1419
2220
 
1420
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
 
2221
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
1421
2222
msgid "camel"
1422
2223
msgstr "جمل"
1423
2224
 
1424
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
 
2225
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
 
2226
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
1425
2227
msgid "car"
1426
2228
msgstr "سيارة"
1427
2229
 
1428
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
 
2230
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
1429
2231
msgid "cat"
1430
2232
msgstr "قط"
1431
2233
 
1432
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
 
2234
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
1433
2235
msgid "catch"
1434
2236
msgstr ""
1435
2237
 
1436
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
 
2238
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
1437
2239
msgid "cheese"
1438
2240
msgstr "جبنة"
1439
2241
 
1440
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
 
2242
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
1441
2243
msgid "cow"
1442
2244
msgstr "بقرة"
1443
2245
 
1444
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
 
2246
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
1445
2247
msgid "dog"
1446
2248
msgstr "كلب"
1447
2249
 
1448
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
 
2250
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
1449
2251
msgid "finish"
1450
2252
msgstr "إنهاء"
1451
2253
 
1452
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
 
2254
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
1453
2255
msgid "fish"
1454
2256
msgstr "سمكة"
1455
2257
 
1456
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
 
2258
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
 
2259
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
1457
2260
msgid "house"
1458
2261
msgstr "منزل"
1459
2262
 
1460
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
 
2263
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
1461
2264
msgid "pear"
1462
2265
msgstr "كمثرى"
1463
2266
 
1464
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
 
2267
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
1465
2268
msgid "plane"
1466
2269
msgstr "طائرة"
1467
2270
 
1468
 
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
 
2271
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
1469
2272
msgid "satchel"
1470
2273
msgstr "محفظة"
1471
2274
 
1472
 
#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
1473
 
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
1474
 
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
1475
 
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
1476
 
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
 
2275
#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
 
2276
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
 
2277
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
 
2278
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
 
2279
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
 
2280
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
 
2281
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
1477
2282
msgstr "أمسك و اسحب القطع فوق أسمائها المكتوبة"
1478
2283
 
1479
 
#: boards/imagename.xml.in.h:2
 
2284
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
1480
2285
msgid ""
1481
 
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
 
2286
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
1482
2287
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
1483
2288
msgstr ""
1484
2289
 
1485
 
#: boards/imagename.xml.in.h:3
 
2290
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
1486
2291
msgid "Image Name"
1487
2292
msgstr "اسم الصورة"
1488
2293
 
1489
 
#: boards/imagename.xml.in.h:5
 
2294
#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
1490
2295
msgid "Vocabulary and reading"
1491
2296
msgstr "مفردات و قراءة"
1492
2297
 
1493
 
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
 
2298
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
1494
2299
msgid "bulb"
1495
2300
msgstr "مصباح"
1496
2301
 
1497
 
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
 
2302
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
1498
2303
msgid "fishing boat"
1499
2304
msgstr "قارب صيد"
1500
2305
 
1501
 
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
 
2306
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
1502
2307
msgid "lamp"
1503
2308
msgstr "فانوس"
1504
2309
 
1505
 
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
 
2310
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
1506
2311
msgid "mail box"
1507
 
msgstr "صندوق البريد"
 
2312
msgstr "صندوق بريد"
1508
2313
 
1509
 
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
 
2314
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
 
2315
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
1510
2316
msgid "postcard"
1511
2317
msgstr "بطاقة"
1512
2318
 
1513
 
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
1514
 
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
 
2319
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
 
2320
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
 
2321
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
1515
2322
msgid "sailing boat"
1516
2323
msgstr "قارب نزهة"
1517
2324
 
1518
 
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
 
2325
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
1519
2326
msgid "egg"
1520
2327
msgstr "بيضة"
1521
2328
 
1522
 
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
 
2329
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
1523
2330
msgid "eggcup"
1524
2331
msgstr ""
1525
2332
 
1526
 
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
 
2333
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
1527
2334
msgid "flower"
1528
2335
msgstr "زهرة"
1529
2336
 
1530
 
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
 
2337
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
1531
2338
msgid "glass"
1532
2339
msgstr "كأس"
1533
2340
 
1534
 
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
 
2341
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
1535
2342
msgid "vase"
1536
2343
msgstr "مزهرية"
1537
2344
 
1538
 
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
 
2345
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
1539
2346
msgid "light house"
1540
 
msgstr ""
 
2347
msgstr "منارة"
1541
2348
 
1542
 
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
 
2349
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
1543
2350
msgid "rocket"
1544
2351
msgstr "صاروخ"
1545
2352
 
1546
 
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
 
2353
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
1547
2354
msgid "sofa"
1548
2355
msgstr "أريكة"
1549
2356
 
1550
 
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
 
2357
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
 
2358
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
1551
2359
msgid "star"
1552
2360
msgstr "نجمة"
1553
2361
 
1554
 
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
 
2362
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
1555
2363
msgid "bicycle"
1556
2364
msgstr "دراجة"
1557
2365
 
1558
 
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
 
2366
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
1559
2367
msgid "carrot"
1560
2368
msgstr "جزرة"
1561
2369
 
1562
 
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
 
2370
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
1563
2371
msgid "grater"
1564
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "مبشرة"
1565
2373
 
1566
 
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
 
2374
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
1567
2375
msgid "tree"
1568
2376
msgstr "شجرة"
1569
2377
 
1570
 
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
 
2378
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
1571
2379
msgid "pencil"
1572
2380
msgstr "قلم"
1573
2381
 
1574
 
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
 
2382
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
1575
2383
msgid "spruce"
1576
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "صنوبر"
1577
2385
 
1578
 
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
 
2386
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
1579
2387
msgid "truck"
1580
2388
msgstr "شاحنة"
1581
2389
 
1582
 
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
 
2390
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
1583
2391
msgid "van"
1584
2392
msgstr "عربة"
1585
2393
 
1586
 
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
 
2394
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
1587
2395
msgid "castle"
1588
2396
msgstr "قصر"
1589
2397
 
1590
 
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
 
2398
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
1591
2399
msgid "crown"
1592
2400
msgstr "تاج"
1593
2401
 
1594
 
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
 
2402
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
1595
2403
msgid "flag"
1596
2404
msgstr "علم"
1597
2405
 
1598
 
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
 
2406
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
1599
2407
msgid "racket"
1600
2408
msgstr "مضرب تنس"
1601
2409
 
1602
 
#: boards/leftright.xml.in.h:1
1603
 
msgid ""
1604
 
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
1605
 
"button at the left, or on the green button at the right."
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: boards/leftright.xml.in.h:2
1609
 
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: boards/leftright.xml.in.h:3
 
2410
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
 
2411
msgid "Discover the keyboard."
 
2412
msgstr "اكتشف لوحة المفاتيح"
 
2413
 
 
2414
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
 
2415
msgid "Keyboard-manipulation boards"
 
2416
msgstr "استخدام لوحة المفاتيح"
 
2417
 
 
2418
#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
 
2419
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
1613
2423
msgid ""
1614
2424
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
1615
2425
"representation"
1616
2426
msgstr ""
1617
2427
 
1618
 
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
 
2428
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
1619
2429
msgid "Find your left and right hands"
1620
2430
msgstr "تعرف على اليد اليمنى و اليد اليسرى"
1621
2431
 
1622
 
#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
 
2432
#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
1623
2433
msgid "None"
1624
2434
msgstr "لا شيء"
1625
2435
 
1626
 
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
 
2436
#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
 
2437
msgid ""
 
2438
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
 
2439
"button on the left, or the green button on the right."
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: ../boards/login.xml.in.h:1
 
2443
msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: ../boards/login.xml.in.h:2
 
2447
msgid "GCompris login screen"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: ../boards/login.xml.in.h:3
 
2451
msgid ""
 
2452
"In order to activate the login screen, you must \n"
 
2453
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
 
2454
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
 
2455
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
 
2456
"you can have a different set of users and select which activities are "
 
2457
"available to them.\n"
 
2458
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
 
2459
"'profile'\n"
 
2460
"is the name of a profile as you created it in Administration."
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#: ../boards/login.xml.in.h:10
 
2464
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 
2465
msgstr ""
 
2466
 
 
2467
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
 
2468
msgid "Addition"
 
2469
msgstr "عملية جمع"
 
2470
 
 
2471
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
 
2472
msgid ""
 
2473
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
 
2474
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
 
2475
"input your answer."
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
 
2479
msgid "Count how many items are under the magic hat"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
 
2483
msgid "Learn addition"
 
2484
msgstr "تعلم عملية الجمع"
 
2485
 
 
2486
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
 
2487
msgid "The magician hat"
 
2488
msgstr "قبعة الساحر"
 
2489
 
 
2490
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 
2491
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
 
2495
msgid "Learn subtraction"
 
2496
msgstr "تعلم عملية الطرح"
 
2497
 
 
2498
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
 
2499
msgid ""
 
2500
"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
 
2501
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
 
2502
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
 
2503
"Click on the bottom right area to answer."
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
 
2507
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
 
2508
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
 
2509
msgid "Subtraction"
 
2510
msgstr "عملية طرح"
 
2511
 
 
2512
#: ../boards/math.xml.in.h:1
 
2513
msgid "Mathematical activities."
 
2514
msgstr "أنشطة الرياضيات"
 
2515
 
 
2516
#: ../boards/math.xml.in.h:2
 
2517
msgid "Mathematics"
 
2518
msgstr "رياضيات"
 
2519
 
 
2520
#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
 
2521
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
1627
2522
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
1628
 
msgstr ""
 
2523
msgstr "استعمل أسهم لوحة المفاتيح لتحريك الأشياء"
1629
2524
 
1630
 
#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
 
2525
#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
1631
2526
msgid "Find your way out of the maze"
1632
2527
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة"
1633
2528
 
1634
 
#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
 
2529
#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
 
2530
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
1635
2531
msgid "Help Tux get out of this maze."
1636
 
msgstr ""
 
2532
msgstr "ساعد توكس للخروج من المتاهة"
1637
2533
 
1638
 
#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
 
2534
#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
 
2535
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
1639
2536
msgid "Maze"
1640
2537
msgstr "متاهة"
1641
2538
 
1642
 
#: boards/maze.xml.in.h:5
 
2539
#: ../boards/maze.xml.in.h:5
1643
2540
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
 
2541
msgstr "استعمل مفاتيح الأسهم لإيصال توكس إلى الباب"
 
2542
 
 
2543
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
 
2544
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
 
2545
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة"
 
2546
 
 
2547
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
 
2548
msgid ""
 
2549
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
 
2550
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
 
2551
"let you turn Tux in another direction."
1644
2552
msgstr ""
1645
2553
 
1646
 
#: boards/maze3D.xml.in.h:1
 
2554
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
1647
2555
msgid "3D Maze"
1648
2556
msgstr "متاهة ثلاثية الأبعاد"
1649
2557
 
1650
 
#: boards/maze3D.xml.in.h:3
 
2558
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
1651
2559
msgid "Find your way out of the 3D maze"
1652
2560
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة الثلاثية الأبعاد"
1653
2561
 
1654
 
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
1655
 
msgid ""
1656
 
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
1657
 
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
1658
 
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: boards/melody.xml.in.h:1
1662
 
msgid "Ear training activity"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: boards/melody.xml.in.h:2
 
2562
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
 
2563
msgid ""
 
2564
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 
2565
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
 
2566
"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
 
2570
msgid "Find your way out of the invisible maze"
 
2571
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة الخفية"
 
2572
 
 
2573
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
 
2574
msgid ""
 
2575
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 
2576
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
 
2577
"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
 
2581
msgid "Find your way out of different types of mazes"
 
2582
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهات"
 
2583
 
 
2584
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
 
2585
msgid "Go to Maze activities"
 
2586
msgstr "أنشطة المتاهات"
 
2587
 
 
2588
#: ../boards/melody.xml.in.h:1
 
2589
msgid "Ear-training activity"
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
1666
2593
msgid ""
1667
2594
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
1668
2595
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
1669
2596
msgstr ""
1670
2597
 
1671
 
#: boards/melody.xml.in.h:3
1672
 
#, fuzzy
 
2598
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
1673
2599
msgid "Melody"
1674
 
msgstr "ذاكرة"
 
2600
msgstr "لحن"
1675
2601
 
1676
 
#: boards/melody.xml.in.h:5
 
2602
#: ../boards/melody.xml.in.h:5
1677
2603
msgid "Repeat a melody"
1678
 
msgstr ""
 
2604
msgstr "أعد اللحن"
1679
2605
 
1680
 
#: boards/memory.xml.in.h:1
 
2606
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
1681
2607
msgid ""
1682
 
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
1683
 
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
1684
 
"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
1685
 
"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
1686
 
"cards, uncover both of them."
 
2608
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
 
2609
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
 
2610
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
 
2611
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
 
2612
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
1687
2613
msgstr ""
1688
2614
 
1689
 
#: boards/memory.xml.in.h:2
1690
 
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
 
2615
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
 
2616
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
1691
2617
msgstr "اكشف البطاقات و جد الأزواج المتناسبة"
1692
2618
 
1693
 
#: boards/memory.xml.in.h:3
 
2619
#: ../boards/memory.xml.in.h:3
1694
2620
msgid "Memory Game with images"
1695
2621
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الصور"
1696
2622
 
1697
 
#: boards/memory.xml.in.h:5
 
2623
#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
1698
2624
msgid "Train your memory and remove all the cards"
1699
2625
msgstr "درب ذاكرتك و أزل جميع البطاقات "
1700
2626
 
1701
 
#: boards/menu.xml.in.h:1
 
2627
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
 
2628
msgid "Addition memory game"
 
2629
msgstr "عمليات جمع تعتمد على الذاكرة"
 
2630
 
 
2631
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
 
2632
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
 
2633
msgstr "تمرن على عملية الجمع, حتى تختفي جميع البطاقات"
 
2634
 
 
2635
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
 
2636
msgid ""
 
2637
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
 
2638
"cards are gone."
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
 
2642
msgid ""
 
2643
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
2644
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
 
2645
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
 
2646
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
 
2647
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
 
2648
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
 
2649
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
 
2650
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
 
2651
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
 
2652
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
 
2653
"at adding-up!\n"
 
2654
"\n"
 
2655
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
 
2656
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
 
2657
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
 
2658
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
 
2659
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
 
2660
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
 
2661
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
 
2662
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
 
2663
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
 
2664
"won the game! :)"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
 
2668
msgid "Addition and subtraction memory game"
 
2669
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الجمع و الطرح"
 
2670
 
 
2671
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
 
2672
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
 
2673
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
 
2674
msgstr "تمرن على عمليات الجمع و الطرح حتى تختفي جميع البطاقات"
 
2675
 
 
2676
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
 
2677
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
 
2678
msgid ""
 
2679
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
 
2680
"until all the cards are gone."
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
 
2684
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
 
2685
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
 
2686
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
 
2687
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
 
2688
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
 
2689
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
 
2690
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
 
2691
msgid ""
 
2692
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
2693
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
 
2694
"\n"
 
2695
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
 
2696
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
 
2697
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
 
2698
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
 
2699
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
 
2700
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
 
2701
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
 
2702
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
 
2703
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
 
2707
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 
2708
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
 
2709
msgstr "جمع, طرح, ضرب, قسمة"
 
2710
 
 
2711
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
 
2712
msgid "All operations memory game"
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
 
2716
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
 
2717
msgid ""
 
2718
"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
 
2719
"cards are gone."
 
2720
msgstr "تمرن على عمليات الجمع, الطرح, الضرب و الفسمة حتى تختفي جميع البطاقات"
 
2721
 
 
2722
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
 
2723
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
 
2724
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
 
2725
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
 
2726
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
 
2727
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
 
2728
msgid ""
 
2729
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
 
2730
"gone."
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
 
2734
msgid "All operations memory game against Tux"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
 
2738
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
 
2742
msgid "Addition memory game against Tux"
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
 
2746
msgid "Additions"
 
2747
msgstr "عمليات جمع"
 
2748
 
 
2749
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
 
2750
msgid "Division"
 
2751
msgstr "عمليات قسمة"
 
2752
 
 
2753
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
 
2754
msgid "Division memory game"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
 
2758
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
 
2762
msgid "Division memory game against Tux"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
 
2766
msgid "Go to Memory activities"
 
2767
msgstr "أنشطة الذاكرة"
 
2768
 
 
2769
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
 
2770
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
 
2771
msgstr "أنشطة مختلفة تعتمد على الذاكرة (صور, حروف, أصوات)"
 
2772
 
 
2773
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 
2774
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
 
2775
msgstr "مارس عملية الطرح حتى تنفذ جميع البطاقات"
 
2776
 
 
2777
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
 
2778
msgid "Subtraction memory game"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
 
2782
msgid ""
 
2783
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
 
2784
"the cards are gone."
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 
2788
msgid ""
 
2789
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
2790
"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
 
2791
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
 
2792
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
 
2793
"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
 
2794
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
 
2795
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
 
2796
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
 
2797
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
 
2798
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
 
2799
"at adding-up!\n"
 
2800
"\n"
 
2801
"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
 
2802
"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
 
2803
"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
 
2804
"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
 
2805
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
 
2806
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
 
2807
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
 
2808
"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
 
2809
"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
 
2813
msgid "Subtraction memory game against Tux"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
 
2817
msgid "Multiplication"
 
2818
msgstr "عمليات ضرب"
 
2819
 
 
2820
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
 
2821
msgid "Multiplication memory game"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
 
2825
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
 
2826
msgstr "مارس عملية الضرب حتى تنفذ جميع البطاقات"
 
2827
 
 
2828
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
 
2829
msgid ""
 
2830
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
 
2831
"the cards are gone."
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
 
2835
msgid "Multiplication and division memory game"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
 
2839
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
 
2840
msgid "Multiplication, division"
 
2841
msgstr "عمليات ضرب و قسمة"
 
2842
 
 
2843
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
 
2844
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
 
2845
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
 
2846
msgstr "تمرن على عملية الضرب و القسمة حتى تختفي جميع البطاقات"
 
2847
 
 
2848
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 
2849
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
 
2853
msgid "Multiplication memory game against Tux"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
 
2857
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
 
2858
msgstr "مارس عملية الضرب حتى تنفذ جميع البطاقات"
 
2859
 
 
2860
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
 
2861
msgid "Go to mathematics memory activities"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 
2865
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
 
2866
msgid "Memory activities based on operations"
 
2867
msgstr "أنشطة ذاكرة تعتمد على العمليات الحسابية"
 
2868
 
 
2869
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
 
2870
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
 
2874
msgid ""
 
2875
"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
 
2876
"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
 
2877
"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
 
2878
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
 
2879
"turn over the twins, they both disappear."
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
 
2883
msgid "Audio memory game"
 
2884
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الأصوات"
 
2885
 
 
2886
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
 
2887
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
 
2891
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
 
2892
msgid "Mouse manipulation, Brain."
 
2893
msgstr "استعمال الفأرة, ذكاء"
 
2894
 
 
2895
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
 
2896
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
 
2900
msgid "Audio memory game against Tux"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
 
2904
msgid "Play the audio memory game against Tux"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
 
2908
msgid "Have a memory competition with Tux."
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
 
2912
msgid "Memory Game with images, against Tux"
 
2913
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الصور"
 
2914
 
 
2915
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
 
2916
msgid ""
 
2917
"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
 
2918
"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
 
2919
"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
 
2920
"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
 
2921
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
 
2922
"twins than he does."
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
1702
2926
msgid ""
1703
2927
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
1704
2928
"activities.\n"
1705
2929
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
1706
2930
"The following icons are displayed from right to left.\n"
1707
 
"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
 
2931
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
 
2932
"activity)\n"
1708
2933
"    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
1709
2934
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
1710
2935
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
1711
2936
"    Music note - Repeat the question\n"
1712
2937
"    Question Mark - Help\n"
1713
2938
"    Tool - The configuration menu\n"
1714
 
"    Tux Plane - About game\n"
1715
 
"The stars means:\n"
1716
 
"    1 Star  - 2 to 3 years old\n"
1717
 
"    2 Stars - 4 to 5 years old\n"
1718
 
"    3 Stars - 6 to 7 years old"
 
2939
"    Tux Plane - About GCompris\n"
 
2940
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
 
2941
"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
 
2942
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
1719
2943
msgstr ""
 
2944
"لاستعمال هذا البرنامج انقر على أيقونة للإنتقال إلى قائمة اختيارات أو نشاط "
 
2945
"معين. \n"
 
2946
" يوجد في أسفل الشاشة  مجموعة أيقونات للتحكم في البرنامج سنقوم "
 
2947
"باستعراضها \n"
 
2948
"من اليمين إلى الشمال (لا يتم عرض أيقونة إلا إذا كانت متوفرة في النشاط الحالي) \n"
 
2949
"المنزل: الرجوع إلى قائمة الإختيارات السابقة أو الخروج من البرنامج. \n"
 
2950
"الاصبع: ثبت إجابتك \n"
 
2951
"النرد: عرض المستوي الحالي. انقر على النرد لتغيير المستوى \n"
 
2952
"النوتة: أعد السوال \n"
 
2953
"علامة الإستفهام: عرض المساعدة \n"
 
2954
"صندوق الأدوات: قائمة الإعدادات \n"
 
2955
"طائرة توكس: شاشة معلومات عن GCompris \n"
 
2956
"تساعد النجوم على التعرف على العمر التقريبي للأطفال الموجهة إليهم الأنشطة: \n"
 
2957
"1,2 أو 3 نجوم: أطفال سنهم بين عامين و ستة أعوام \n"
 
2958
"1,2 أو 3 نجوم مركبة: أطفال سنهم سبعة أعوام فما فوق"
1720
2959
 
1721
 
#: boards/menu.xml.in.h:16
 
2960
#: ../boards/menu.xml.in.h:15
1722
2961
msgid "GCompris Main Menu"
1723
2962
msgstr "قائمة الإختيارات الرئيسية لGCompris"
1724
2963
 
1725
 
#: boards/menu.xml.in.h:17
1726
 
#, fuzzy
 
2964
#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1009
1727
2965
msgid ""
1728
2966
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
1729
 
"activities to children from 3 to 8 years old."
1730
 
msgstr ""
1731
 
"GCompris لعبة تربوية تحتوي على مجموعة من الأنشطة مناسبة لأطفال تتراوح سنهم "
1732
 
"بين 3 و 8 سنوات "
 
2967
"activities for children aged 2 and up."
 
2968
msgstr "GCompris لعبة تربوية تحتوي على مجموعة من الأنشطة مناسبة لأطفال سنهم عامين فما فوق "
1733
2969
 
1734
 
#: boards/menu.xml.in.h:19
 
2970
#: ../boards/menu.xml.in.h:18
1735
2971
msgid ""
1736
2972
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
1737
2973
"edutainment software"
1738
2974
msgstr "الهدف من تصميم GCompris هو إيجاد بديل حر و مجاني للبرامج التربوية"
1739
2975
 
1740
 
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
 
2976
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
 
2977
msgid "Miscellaneous activities"
 
2978
msgstr "أنشطة مختلفة"
 
2979
 
 
2980
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
 
2981
msgid "Time, Geography, ..."
 
2982
msgstr "الوقت, الجغرافيا ..."
 
2983
 
 
2984
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
1741
2985
msgid ""
1742
2986
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
1743
2987
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
1744
2988
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
1747
 
msgid "Fill up the missing letter"
1748
 
msgstr "جد الحرف الناقص"
1749
 
 
1750
 
#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
 
2989
"سيتم عرض صورة على الشاشة و كلمة ناقصة أسفل هاته الصورة, عليك اختيار الحرف "
 
2990
"الناقص لإكمال الكلمة"
 
2991
 
 
2992
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
 
2993
msgid "Fill in the missing letter"
 
2994
msgstr "أكمل الحرف الناقص"
 
2995
 
 
2996
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
1751
2997
msgid "Missing Letter"
1752
2998
msgstr "الحرف الناقص"
1753
2999
 
1754
 
#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
1755
 
msgid "Train reading skill"
1756
 
msgstr ""
 
3000
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
 
3001
msgid "Training reading skills"
 
3002
msgstr "مهارات القراءة"
1757
3003
 
1758
 
#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
 
3004
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
1759
3005
msgid "Word reading"
1760
 
msgstr ""
 
3006
msgstr "قراءة الكلمات"
1761
3007
 
1762
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
 
3008
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
1763
3009
msgid "apple/_pple/a/i/o"
1764
3010
msgstr ""
1765
3011
 
1766
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
 
3012
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
1767
3013
msgid "apple/app_e/l/h/n"
1768
3014
msgstr ""
1769
3015
 
1770
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
 
3016
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
1771
3017
msgid "apple/appl_/e/h/a"
1772
3018
msgstr ""
1773
3019
 
1774
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
 
3020
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
1775
3021
msgid "ball/_all/b/p/d"
1776
3022
msgstr ""
1777
3023
 
1778
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
 
3024
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
1779
3025
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
1780
3026
msgstr ""
1781
3027
 
1782
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
 
3028
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
1783
3029
msgid "ball/bal_/l/h/s"
1784
3030
msgstr ""
1785
3031
 
1786
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
 
3032
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
1787
3033
msgid "banana/_anana/b/p/d"
1788
3034
msgstr ""
1789
3035
 
1790
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
 
3036
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
1791
3037
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
1792
3038
msgstr ""
1793
3039
 
1794
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
 
3040
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
1795
3041
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
1796
3042
msgstr ""
1797
3043
 
1798
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
 
3044
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
1799
3045
msgid "bed/_ed/b/l/f"
1800
3046
msgstr ""
1801
3047
 
1802
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
 
3048
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
1803
3049
msgid "bed/b_d/e/a/i"
1804
3050
msgstr ""
1805
3051
 
1806
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
 
3052
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
1807
3053
msgid "bed/be_/d/p/b"
1808
3054
msgstr ""
1809
3055
 
1810
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
 
3056
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
1811
3057
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
1812
3058
msgstr ""
1813
3059
 
1814
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
 
3060
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
1815
3061
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
1816
3062
msgstr ""
1817
3063
 
1818
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
 
3064
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
1819
3065
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
1820
3066
msgstr ""
1821
3067
 
1822
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
 
3068
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
1823
3069
msgid "cake/_ake/c/p/d"
1824
3070
msgstr ""
1825
3071
 
1826
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
 
3072
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
1827
3073
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
1828
3074
msgstr ""
1829
3075
 
1830
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
 
3076
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
1831
3077
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
1832
3078
msgstr ""
1833
3079
 
1834
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
 
3080
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
1835
3081
msgid "car/_ar/c/k/b"
1836
3082
msgstr ""
1837
3083
 
1838
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
 
3084
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
1839
3085
msgid "car/c_r/a/k/o"
1840
3086
msgstr ""
1841
3087
 
1842
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
 
3088
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
1843
3089
msgid "car/ca_/r/w/k"
1844
3090
msgstr ""
1845
3091
 
1846
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
 
3092
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
1847
3093
msgid "dog/_og/d/p/q"
1848
3094
msgstr ""
1849
3095
 
1850
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
 
3096
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
1851
3097
msgid "dog/d_g/o/g/a"
1852
3098
msgstr ""
1853
3099
 
1854
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
 
3100
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
1855
3101
msgid "dog/do_/g/p/q"
1856
3102
msgstr ""
1857
3103
 
1858
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
 
3104
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
1859
3105
msgid "fish/_ish/f/h/l"
1860
3106
msgstr ""
1861
3107
 
1862
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
 
3108
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
1863
3109
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
1864
3110
msgstr ""
1865
3111
 
1866
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
 
3112
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
1867
3113
msgid "fish/fis_/h/o/i"
1868
3114
msgstr ""
1869
3115
 
1870
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
 
3116
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
1871
3117
msgid "house/_ouse/h/e/j"
1872
3118
msgstr ""
1873
3119
 
1874
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
 
3120
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
1875
3121
msgid "house/h_use/o/f/u"
1876
3122
msgstr ""
1877
3123
 
1878
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
 
3124
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
1879
3125
msgid "house/hous_/e/a/i"
1880
3126
msgstr ""
1881
3127
 
1882
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
 
3128
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
1883
3129
msgid "plane/_lane/p/g/d"
1884
3130
msgstr ""
1885
3131
 
1886
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
 
3132
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
1887
3133
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
1888
3134
msgstr ""
1889
3135
 
1890
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
 
3136
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
1891
3137
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
1892
3138
msgstr ""
1893
3139
 
1894
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
 
3140
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
1895
3141
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
1896
3142
msgstr ""
1897
3143
 
1898
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
 
3144
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
1899
3145
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
1900
3146
msgstr ""
1901
3147
 
1902
 
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
 
3148
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
1903
3149
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
1904
3150
msgstr ""
1905
3151
 
1906
 
#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
 
3152
#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
1907
3153
msgid "Can count"
1908
 
msgstr ""
 
3154
msgstr "تعلم الحساب"
1909
3155
 
1910
 
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
 
3156
#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
1911
3157
msgid ""
1912
 
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
1913
 
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
 
3158
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
 
3159
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
1914
3160
msgstr ""
 
3161
"انقر على القطع أو الأوراق النقدية الموجودة في أسفل الشاشة كي تدفع الثمن. إذا "
 
3162
"أردت إزالة قطعة أو ورقة نقدية انقر عليها في الجزء العلوي للشاشة."
1915
3163
 
1916
 
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
 
3164
#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
1917
3165
msgid "Money"
1918
3166
msgstr "نقود"
1919
3167
 
1920
 
#: boards/money.xml.in.h:4
1921
 
#, fuzzy
 
3168
#: ../boards/money.xml.in.h:4
1922
3169
msgid "Practice money usage"
1923
3170
msgstr "تعلم استعمال النقود"
1924
3171
 
1925
 
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
 
3172
#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
1926
3173
msgid ""
1927
3174
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
1928
3175
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
1929
 
msgstr ""
 
3176
msgstr "عليك أن تشتري السلع المعروضة و أن تدفع الثمن الصحيح كاملا. في المستويات المتقدمة, يتم عرض مجموعة من السلع في نفس الوقت و عليك أن تحسب الثمن الجملي لتدفعه."
1930
3177
 
1931
 
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
1932
 
#, fuzzy
 
3178
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
1933
3179
msgid "Practice money usage including cents"
1934
 
msgstr "تعلم استعمال النقود"
1935
 
 
1936
 
#: boards/paintings.xml.in.h:1
 
3180
msgstr "تعلم استعمال النقود بما في ذلك القطع المعدنية"
 
3181
 
 
3182
#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
 
3183
msgid "Rebuild the mosaic"
 
3184
msgstr "أعد تجميع الفسيفساء"
 
3185
 
 
3186
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
 
3187
msgid "Mouse-manipulation activities."
 
3188
msgstr "استعمال الفأرة"
 
3189
 
 
3190
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
 
3191
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
 
3192
msgstr "أنشطة مختلفة لاستعمال الفأرة (نقر, تحريك)"
 
3193
 
 
3194
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
 
3195
msgid "Numeration"
 
3196
msgstr "تدرب على الإحصاء"
 
3197
 
 
3198
#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
 
3199
msgid "Numeration activities."
 
3200
msgstr "أنشطة الإحصاء"
 
3201
 
 
3202
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
 
3203
msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
 
3204
msgstr "تحسين مهارات القراءة و القدرة على فهم ما يقرأ"
 
3205
 
 
3206
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
 
3207
msgid "Read and play with the story"
 
3208
msgstr "اقرأ و العب مع القصة "
 
3209
 
 
3210
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
 
3211
msgid "The story of Oscar and friend"
 
3212
msgstr "قصة أوسكار و صديقه"
 
3213
 
 
3214
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
 
3215
msgid "reading"
 
3216
msgstr "القراءة"
 
3217
 
 
3218
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
 
3219
msgid "Assemble the puzzle"
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
1937
3223
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
1938
 
msgstr ""
 
3224
msgstr "أمسك و اسحب القطع لتعيد الرسم كاملا"
1939
3225
 
1940
 
#: boards/paintings.xml.in.h:2
 
3226
#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
1941
3227
msgid ""
1942
3228
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
1943
3229
"main board."
1944
3230
msgstr ""
1945
3231
 
1946
 
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
1947
 
msgid "Make the puzzle"
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#: boards/paintings.xml.in.h:4
1951
 
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
 
3232
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
 
3233
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
1952
3234
msgstr "استعمال الفأرة: تحرك, أمسك و اسحب"
1953
3235
 
1954
 
#: boards/paintings.xml.in.h:5
 
3236
#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
1955
3237
msgid "Spatial representation"
1956
3238
msgstr ""
1957
3239
 
1958
 
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
 
3240
#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
1959
3241
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
1960
3242
msgstr ""
1961
3243
 
1962
 
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
 
3244
#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
1963
3245
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
1964
3246
msgstr ""
1965
3247
 
1966
 
#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
 
3248
#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
1967
3249
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
1968
3250
msgstr ""
1969
3251
 
1970
 
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
 
3252
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
1971
3253
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
1972
3254
msgstr ""
1973
3255
 
1974
 
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
 
3256
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
1975
3257
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
1976
3258
msgstr ""
1977
3259
 
1978
 
#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
 
3260
#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
1979
3261
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
1980
3262
msgstr ""
1981
3263
 
1982
 
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
 
3264
#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
1983
3265
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
1984
3266
msgstr ""
1985
3267
 
1986
 
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 
3268
#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
1987
3269
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
1988
3270
msgstr ""
1989
3271
 
1990
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
1991
 
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
 
3272
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
 
3273
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
1992
3274
msgstr ""
1993
3275
 
1994
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
 
3276
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
1995
3277
msgid ""
1996
3278
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
1997
3279
"on Tux to open the parachute."
1998
3280
msgstr ""
1999
3281
 
2000
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
2001
 
msgid ""
2002
 
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
2003
 
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
2004
 
msgstr ""
2005
 
 
2006
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
2007
 
msgid "Parachute jumper"
2008
 
msgstr ""
2009
 
 
2010
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
2011
 
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
2012
 
msgstr ""
2013
 
 
2014
 
#: boards/planegame.xml.in.h:1
 
3282
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
 
3283
msgid ""
 
3284
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
 
3285
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
 
3289
msgid "Parachutist"
 
3290
msgstr "المظلي"
 
3291
 
 
3292
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
 
3293
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
 
3297
msgid ""
 
3298
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
 
3299
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
2015
3303
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
2016
 
msgstr ""
 
3304
msgstr "حرك الطائرة العمودية لتمسك بالسحاب حسب الترتيب الصحيح"
2017
3305
 
2018
 
#: boards/planegame.xml.in.h:2
 
3306
#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
2019
3307
msgid "Number"
2020
 
msgstr "عدد"
 
3308
msgstr "أعداد"
2021
3309
 
2022
 
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
 
3310
#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
2023
3311
msgid "Numbers in Order"
2024
3312
msgstr "الأعداد مرتبة"
2025
3313
 
2026
 
#: boards/planegame.xml.in.h:5
2027
 
msgid ""
2028
 
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
2029
 
"catch the numbers in increasing order."
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: boards/pythontest.xml.in.h:1
2033
 
msgid "Add a language binding to gcompris."
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: boards/pythontest.xml.in.h:2
 
3314
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
 
3315
msgid "Puzzles"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
 
3319
msgid "Various puzzles."
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
 
3323
msgid "Add a language-binding to gcompris."
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
2037
3327
msgid "Advanced Python Programmer :)"
2038
3328
msgstr ""
2039
3329
 
2040
 
#: boards/pythontest.xml.in.h:3
 
3330
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
2041
3331
msgid "Python Test"
2042
3332
msgstr ""
2043
3333
 
2044
 
#: boards/pythontest.xml.in.h:4
 
3334
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
2045
3335
msgid "Test board for the python plugin"
2046
3336
msgstr ""
2047
3337
 
2048
 
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
2049
 
msgid ""
2050
 
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 
3338
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
 
3339
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
2051
3340
msgstr ""
2052
3341
 
2053
 
#: boards/railroad.xml.in.h:1
 
3342
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
2054
3343
msgid "A memory game based on trains"
2055
3344
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على القطارات"
2056
3345
 
2057
 
#: boards/railroad.xml.in.h:2
 
3346
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
2058
3347
msgid ""
2059
 
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
 
3348
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
2060
3349
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
2061
 
"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
2062
 
"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
2063
 
msgstr ""
2064
 
 
2065
 
#: boards/railroad.xml.in.h:3
2066
 
msgid "Memory training"
2067
 
msgstr ""
2068
 
 
2069
 
#: boards/railroad.xml.in.h:5
2070
 
msgid "Railroad"
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
#: boards/read_colors.xml.in.h:2
2074
 
#, fuzzy
 
3350
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
 
3351
"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
 
3355
msgid "Memory-training"
 
3356
msgstr "تدريب الذاكرة"
 
3357
 
 
3358
#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
 
3359
msgid "Railway"
 
3360
msgstr "سكة حديدية"
 
3361
 
 
3362
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
2075
3363
msgid "Click on the correct colored object."
2076
 
msgstr "انقر على العلبة ذات اللون المناسب"
2077
 
 
2078
 
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
2079
 
msgid "Read colors"
2080
 
msgstr "اقرأ الألوان"
2081
 
 
2082
 
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
 
3364
msgstr "انقر على القطعة ذات اللون المناسب"
 
3365
 
 
3366
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
 
3367
msgid "Click on the matching color"
 
3368
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
 
3369
 
 
3370
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
 
3371
msgid "Read the names of colors"
 
3372
msgstr "اقرأ أسماء الألوان"
 
3373
 
 
3374
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
2083
3375
msgid "This board teaches basic colors."
2084
 
msgstr ""
 
3376
msgstr "هذه اللوحة مخصصة لتعلم الألوان البسيطة"
2085
3377
 
2086
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
 
3378
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
2087
3379
msgid "black"
2088
3380
msgstr "أسود"
2089
3381
 
2090
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
 
3382
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
2091
3383
msgid "blue"
2092
3384
msgstr "أزرق"
2093
3385
 
2094
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
 
3386
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
2095
3387
msgid "brown"
2096
3388
msgstr "أسمر"
2097
3389
 
2098
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
 
3390
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
2099
3391
msgid "green"
2100
3392
msgstr "أخضر"
2101
3393
 
2102
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
 
3394
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
2103
3395
msgid "grey"
2104
3396
msgstr "رمادي"
2105
3397
 
2106
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
 
3398
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
2107
3399
msgid "orange"
2108
3400
msgstr "برتقالي"
2109
3401
 
2110
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
 
3402
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
2111
3403
msgid "pink"
2112
3404
msgstr "وردي"
2113
3405
 
2114
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
 
3406
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
2115
3407
msgid "red"
2116
3408
msgstr "أحمر"
2117
3409
 
2118
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
 
3410
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
2119
3411
msgid "violet"
2120
3412
msgstr "بنفسجي"
2121
3413
 
2122
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
 
3414
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
2123
3415
msgid "white"
2124
3416
msgstr "أبيض"
2125
3417
 
2126
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
 
3418
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
2127
3419
msgid "yellow"
2128
3420
msgstr "أصفر"
2129
3421
 
2130
 
#: boards/reading.xml.in.h:1
 
3422
#: ../boards/reading.xml.in.h:1
2131
3423
msgid "Go to the Reading activities"
2132
 
msgstr "إلى أنشطة القراءة"
2133
 
 
2134
 
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
 
3424
msgstr "أنشطة القراءة"
 
3425
 
 
3426
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
 
3427
msgid "Reading activities."
 
3428
msgstr "أنشطة القراءة"
 
3429
 
 
3430
#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
2135
3431
msgid ""
2136
3432
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
2137
 
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
2138
 
"the list."
 
3433
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
2139
3434
msgstr ""
2140
3435
 
2141
 
#: boards/readingh.xml.in.h:2
 
3436
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
2142
3437
msgid "Horizontal reading practice"
2143
 
msgstr ""
2144
 
 
2145
 
#: boards/readingh.xml.in.h:3
2146
 
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
 
3438
msgstr "ممارسة القراءة الأفقية"
 
3439
 
 
3440
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
 
3441
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
 
3442
msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات و حدد إذا كانت كلمة معينة من ضمنها"
 
3443
 
 
3444
#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
 
3445
msgid "Reading training in a limited time"
 
3446
msgstr "تدرب على القراءة في وقت محدود"
 
3447
 
 
3448
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
 
3449
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
 
3450
msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات العمودية و حدد إذا كانت كلمة معينة من ضمنها"
 
3451
 
 
3452
#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
2150
3453
msgid "Read training in a limited time"
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: boards/readingv.xml.in.h:2
2154
 
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: boards/readingv.xml.in.h:5
2158
 
msgid "Vertical reading practice"
2159
 
msgstr ""
2160
 
 
2161
 
#: boards/redraw.xml.in.h:1
 
3454
msgstr "تدرب على القراءة في وقت محدود"
 
3455
 
 
3456
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
 
3457
msgid "Vertical-reading practice"
 
3458
msgstr "ممارسة القراءة العمودية"
 
3459
 
 
3460
#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
2162
3461
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
2163
3462
msgstr ""
2164
3463
 
2165
 
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
 
3464
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
2166
3465
msgid ""
2167
 
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
 
3466
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
2168
3467
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
2169
3468
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
2170
 
"important but take care not to have unwanted objects under others."
 
3469
"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
2171
3470
msgstr ""
2172
3471
 
2173
 
#: boards/redraw.xml.in.h:3
 
3472
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
2174
3473
msgid "Redraw the given item"
2175
 
msgstr ""
 
3474
msgstr "أعد تصوير الشكل المطلوب"
2176
3475
 
2177
 
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
 
3476
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
2178
3477
msgid ""
2179
3478
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
2180
3479
"the left."
2181
3480
msgstr ""
2182
3481
 
2183
 
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
 
3482
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
 
3483
msgid ""
 
3484
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 
3485
"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
 
3486
"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
 
3487
"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
 
3488
"objects under others."
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
2184
3492
msgid "Mirror the given item"
2185
 
msgstr ""
 
3493
msgstr "اعكس الشكل "
2186
3494
 
2187
 
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
 
3495
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
2188
3496
msgid ""
2189
3497
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
2190
3498
"first level"
2191
3499
msgstr ""
2192
3500
 
2193
 
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
 
3501
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
2194
3502
msgid ""
2195
3503
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
2196
3504
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
2197
3505
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
2198
3506
msgstr ""
2199
3507
 
2200
 
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
2201
 
#, fuzzy
2202
 
msgid "Practice substraction with a funny game"
2203
 
msgstr "تدرب على عملية الطرح"
 
3508
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
 
3509
msgid "Practice subtraction with a fun game"
 
3510
msgstr "مارس عملية الطرح من خلال لعبة مسلية"
2204
3511
 
2205
 
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
 
3512
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
2206
3513
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
2207
3514
msgstr ""
2208
3515
 
2209
 
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
2210
 
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
2211
 
#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
2212
 
#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
2213
 
#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
2214
 
#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
2215
 
#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
2216
 
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
2217
 
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
2218
 
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
2222
 
#, fuzzy
 
3516
#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
 
3517
#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
 
3518
#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
 
3519
#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
 
3520
#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
 
3521
#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
 
3522
#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
 
3523
#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
 
3524
#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
 
3525
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
2223
3526
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
2224
 
msgstr "أمسك و اسحب القطع لجعلها تتناسب"
2225
 
 
2226
 
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
 
3527
msgstr "أمسك و اسحب الكتل لتحقق توازن كفتي الميزان"
 
3528
 
 
3529
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
 
3530
msgid "Balance the scales properly"
 
3531
msgstr "توصل إلى توازن بين كفتي الميزان"
 
3532
 
 
3533
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
2227
3534
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
2228
 
msgstr ""
 
3535
msgstr "حساب ذهني, مساواة حسابية"
2229
3536
 
2230
 
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
 
3537
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
2231
3538
msgid ""
2232
 
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
 
3539
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
2233
3540
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
2234
 
"released under the GPL license."
 
3541
"released under the GPL licence."
2235
3542
msgstr ""
2236
3543
 
2237
 
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
 
3544
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
2238
3545
msgid ""
2239
3546
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
2240
3547
"arranged in any order."
2241
3548
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
2244
 
msgid "Well balance the scales"
2245
 
msgstr ""
2246
 
 
2247
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
2248
 
#, fuzzy
 
3549
"للتوصل إلى توازن بين كفتي الميزان, حرك الكتل الموجودة على الكفة اليمنى. "
 
3550
"تستطيع أن ترتب الكتل كما تشاء."
 
3551
 
 
3552
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
 
3553
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
 
3554
msgstr "وجه قاربك بدقة لتربح السباق"
 
3555
 
 
3556
#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
 
3557
msgid ""
 
3558
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
 
3559
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
 
3560
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
 
3561
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
 
3562
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
 
3563
"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
 
3564
"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
 
3565
"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
 
3566
"to improve your program and start a new race with the same weather "
 
3567
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
 
3568
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
 
3569
"next level will give you more complex weather conditions."
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
 
3573
msgid ""
 
3574
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
 
3575
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
 
3576
"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
 
3577
"concept to children."
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
 
3581
msgid "Sea race (2 Players)"
 
3582
msgstr "السباق البحري (لاعبين اثنين)"
 
3583
 
 
3584
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
 
3585
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
 
3589
msgid "Sea race (Single Player)"
 
3590
msgstr "السباق البحري (لاعب واحد)"
 
3591
 
 
3592
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
2249
3593
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
2250
 
msgstr "أدخل الحروف المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
 
3594
msgstr "أحص عدد النقط على المكعب قبل أن يصل إلى الأرض"
2251
3595
 
2252
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
2253
 
msgid "Counting skill"
 
3596
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
 
3597
msgid "Counting skills"
2254
3598
msgstr "تعلم الحساب"
2255
3599
 
2256
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
2257
 
#, fuzzy
 
3600
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
2258
3601
msgid "In a limited time, count the number of dots"
2259
 
msgstr "في وقت محدد, أعط نتيجة عملية طرح عددين"
 
3602
msgstr "أحص عدد النقط في الوقت المحدد"
2260
3603
 
2261
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
2262
 
#, fuzzy
 
3604
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
2263
3605
msgid "Numbers With Dice"
2264
 
msgstr "الأعداد مرتبة"
2265
 
 
2266
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
2267
 
msgid ""
2268
 
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
2269
 
"the falling dice."
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: boards/submarine.xml.in.h:1
 
3606
msgstr "أرقام و مكعبات"
 
3607
 
 
3608
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
 
3609
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 
3610
msgstr "اضغط على المفتاح المناسب لعدد النقط الموجودة على المكعب المتساقط"
 
3611
 
 
3612
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
 
3613
msgid "Numbers with pairs of dice"
 
3614
msgstr "أرقام و ثنائي مكعبات"
 
3615
 
 
3616
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
 
3617
msgid "Go to Sound activities"
 
3618
msgstr "أنشطة الأصوات"
 
3619
 
 
3620
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
 
3621
msgid "Sound based activities."
 
3622
msgstr "الأنشطة المعتمدة على الأصوات"
 
3623
 
 
3624
#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
 
3625
msgid "Strategy games"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
 
3629
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
2273
3633
msgid ""
2274
3634
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
2275
 
"to navigate to the ordered depth."
 
3635
"to navigate to the required depth."
2276
3636
msgstr ""
2277
3637
 
2278
 
#: boards/submarine.xml.in.h:2
 
3638
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
2279
3639
msgid "Learn how a submarine works"
2280
 
msgstr ""
 
3640
msgstr "تعلم كيف تعمل الغواصة"
2281
3641
 
2282
 
#: boards/submarine.xml.in.h:3
 
3642
#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
2283
3643
msgid "Physics basics"
2284
 
msgstr ""
 
3644
msgstr "مبادئ الفيزياء"
2285
3645
 
2286
 
#: boards/submarine.xml.in.h:4
 
3646
#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
2287
3647
msgid "Pilot a submarine"
2288
 
msgstr ""
 
3648
msgstr "قيادة غواصة"
2289
3649
 
2290
 
#: boards/submarine.xml.in.h:5
 
3650
#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
2291
3651
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
2292
 
msgstr ""
2293
 
 
2294
 
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
 
3652
msgstr "قد غواصة باستعمال خزانات الهواء ودفة الغوص"
 
3653
 
 
3654
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
 
3655
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
 
3656
msgstr ""
 
3657
 
 
3658
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
 
3659
msgid ""
 
3660
"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
 
3661
"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
 
3662
"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
 
3663
"not let you enter invalid data."
 
3664
msgstr ""
 
3665
 
 
3666
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
 
3667
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
 
3671
msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
 
3672
msgstr ""
 
3673
 
 
3674
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
 
3675
msgid ""
 
3676
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
 
3677
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
 
3678
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
 
3679
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
 
3680
"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
3681
"Sudoku&gt;)."
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
2295
3685
msgid ""
2296
3686
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
2297
3687
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
2300
3690
"opposite order."
2301
3691
msgstr ""
2302
3692
 
2303
 
#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
 
3693
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
2304
3694
msgid "Super Brain"
2305
3695
msgstr ""
2306
3696
 
2307
 
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
 
3697
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
2308
3698
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
2309
3699
msgstr ""
2310
3700
 
2311
 
#: boards/target.xml.in.h:1
2312
 
msgid ""
2313
 
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: boards/target.xml.in.h:2
 
3701
#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
 
3702
msgid ""
 
3703
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
 
3704
"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
 
3705
"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
 
3706
"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
 
3707
"taking the square as the unit:\n"
 
3708
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
 
3709
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
 
3710
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
 
3711
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
 
3712
"\t* 1 square (side of 1)\n"
 
3713
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
 
3717
msgid ""
 
3718
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
 
3719
"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
 
3720
"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
 
3721
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
 
3722
"the shape will be drawn."
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
 
3726
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
 
3730
msgid ""
 
3731
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
 
3732
"GCompris by Yves Combe in 2005."
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
 
3736
msgid "The tangram puzzle game"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../boards/target.xml.in.h:1
 
3740
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#: ../boards/target.xml.in.h:2
2317
3744
msgid ""
2318
3745
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
2319
 
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
 
3746
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
2320
3747
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
2321
3748
"or the OK button."
2322
3749
msgstr ""
2323
3750
 
2324
 
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
 
3751
#: ../boards/target.xml.in.h:3
 
3752
msgid "Hit the target and count your points"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: ../boards/target.xml.in.h:4
2325
3756
msgid "Practice addition with a target game"
2326
 
msgstr ""
 
3757
msgstr "مارس عملية الجمع من خلال لعبة الهدف"
2327
3758
 
2328
 
#: boards/target.xml.in.h:4
 
3759
#: ../boards/target.xml.in.h:5
2329
3760
msgid "Throw darts at a target and count your score."
2330
3761
msgstr ""
2331
3762
 
2332
 
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
2333
 
msgid "Touch the target and count the points"
2334
 
msgstr ""
2335
 
 
2336
 
#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
2337
 
msgid "A sliding block puzzle game"
2338
 
msgstr ""
2339
 
 
2340
 
#: boards/traffic.xml.in.h:2
2341
 
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
2342
 
msgstr ""
2343
 
 
2344
 
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
 
3763
#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
 
3764
msgid "A sliding-block puzzle game"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
 
3768
msgid ""
 
3769
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
 
3770
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
 
3774
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
 
3778
msgid "Drawing activity (pixmap)"
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
 
3782
msgid "Launch Tuxpaint"
 
3783
msgstr ""
 
3784
 
 
3785
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
 
3786
msgid "Tuxpaint"
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
 
3790
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
 
3791
msgstr ""
 
3792
 
 
3793
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
 
3794
msgid "mouse and keyboard manipulation"
 
3795
msgstr "استخدام لوحة المفاتيح و الفأرة"
 
3796
 
 
3797
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
2345
3798
msgid ""
2346
3799
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
2347
3800
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
2349
3802
"him."
2350
3803
msgstr ""
2351
3804
 
2352
 
#: boards/watercycle.xml.in.h:2
 
3805
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
 
3806
msgid "Learn about the water cycle"
 
3807
msgstr ""
 
3808
 
 
3809
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
2353
3810
msgid "Learn the water cycle"
2354
3811
msgstr ""
2355
3812
 
2356
 
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
 
3813
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
2357
3814
msgid ""
2358
3815
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
2359
3816
"system back up so he can take a shower."
2360
3817
msgstr ""
2361
3818
 
2362
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
 
3819
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
2363
3820
msgid "Falling Words"
2364
3821
msgstr "الكلمات المتساقطة"
2365
3822
 
2366
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
 
3823
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
2367
3824
msgid "Keyboard training"
2368
3825
msgstr "التدرب على لوحة المفاتيح"
2369
3826
 
2370
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
2371
 
#, fuzzy
 
3827
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
2372
3828
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
2373
 
msgstr "أدخل الحروف المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
 
3829
msgstr "أدخل الكلمات المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
2374
3830
 
2375
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
2376
 
#, fuzzy
 
3831
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
2377
3832
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
2378
 
msgstr "أدخل الحروف المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
2379
 
 
2380
 
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
2381
 
msgid "Editor for gcompris"
2382
 
msgstr ""
2383
 
 
2384
 
#: gcompris.desktop.in.h:1
2385
 
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
2386
 
msgstr ""
2387
 
 
2388
 
#: gcompris.desktop.in.h:2
2389
 
msgid "Educational suite gcompris"
2390
 
msgstr ""
2391
 
 
2392
 
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
2393
 
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
2394
 
#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126
2395
 
#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
2396
 
#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
2397
 
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
2398
 
#, c-format
2399
 
msgid "Couldn't find file %s !"
2400
 
msgstr ""
2401
 
 
2402
 
#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
2403
 
#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
2404
 
#: src/boards/shapegame.c:1883
2405
 
#, c-format
2406
 
msgid "find file %s !"
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
2410
 
msgid "Guess operations"
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: src/boards/canal_lock.c:114
2414
 
msgid ""
2415
 
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
2416
 
"Help Tux and understand how a canal lock works."
2417
 
msgstr ""
2418
 
 
2419
 
#: src/boards/chess.c:137
2420
 
msgid "Learning Chess"
2421
 
msgstr "تعلم الشطرنج"
2422
 
 
2423
 
#: src/boards/chess.c:138
2424
 
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
2425
 
msgstr ""
2426
 
 
2427
 
#: src/boards/chess.c:191
2428
 
msgid ""
2429
 
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
2430
 
"which means you have an old version\n"
2431
 
"of gnuchess.\n"
2432
 
"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
2433
 
msgstr ""
2434
 
 
2435
 
#: src/boards/chess.c:198
2436
 
msgid ""
2437
 
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
 
3833
msgstr "أدخل الكلمات المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
 
3834
 
 
3835
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
 
3836
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
 
3837
msgstr "معالج نصوص بسيط لإدخال و حفظ أي نص"
 
3838
 
 
3839
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
 
3840
msgid "Your word processor"
 
3841
msgstr "معالج نصوصك"
 
3842
 
 
3843
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
 
3844
msgid "Administration for gcompris"
 
3845
msgstr "قسم إدارة gcompris"
 
3846
 
 
3847
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
 
3848
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
 
3849
msgstr "لعبة تربوية للأطفال من سن عامين إلى عشرة أعوام"
 
3850
 
 
3851
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
 
3852
msgid "Educational suite GCompris"
 
3853
msgstr "مجموعة البرامج التربوية gcompris"
 
3854
 
 
3855
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
 
3856
msgid "Multi-activity educational game"
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
 
3860
msgid "NORTH"
 
3861
msgstr "شمال"
 
3862
 
 
3863
#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384
 
3864
msgid "SOUTH"
 
3865
msgstr "جنوب"
 
3866
 
 
3867
#: ../src/boards/awele.c:553
 
3868
msgid "Choose a house"
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: ../src/boards/awele.c:681
 
3872
msgid "Your turn to play ..."
 
3873
msgstr "حان دورك ..."
 
3874
 
 
3875
#: ../src/boards/awele.c:750
 
3876
msgid "Not allowed! Try again !"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: ../src/boards/chess.c:179
 
3880
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: ../src/boards/chess.c:194
 
3884
msgid ""
 
3885
"Error: The external program gnuchess is required\n"
2438
3886
"to play chess in gcompris.\n"
2439
3887
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
2440
3888
"GNU/Linux distribution\n"
2441
 
"And check it is in "
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#: src/boards/chess.c:577
2445
 
msgid "White Turn"
 
3889
"And check it is located here: "
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: ../src/boards/chess.c:236
 
3893
msgid ""
 
3894
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
 
3895
"to play chess in gcompris.\n"
 
3896
"First install it, and check it is in "
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#: ../src/boards/chess.c:579
 
3900
msgid "White's Turn"
2446
3901
msgstr "دور الأبيض"
2447
3902
 
2448
 
#: src/boards/chess.c:577
2449
 
msgid "Black Turn"
 
3903
#: ../src/boards/chess.c:579
 
3904
msgid "Black's Turn"
2450
3905
msgstr "دور الأسود"
2451
3906
 
2452
 
#: src/boards/chess.c:718
2453
 
msgid "White check"
2454
 
msgstr ""
2455
 
 
2456
 
#: src/boards/chess.c:720
2457
 
msgid "Black check"
2458
 
msgstr ""
2459
 
 
2460
 
#: src/boards/chess.c:1052
 
3907
#: ../src/boards/chess.c:723
 
3908
msgid "White checks"
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#: ../src/boards/chess.c:725
 
3912
msgid "Black checks"
 
3913
msgstr ""
 
3914
 
 
3915
#: ../src/boards/chess.c:1082
2461
3916
msgid "Black mates"
2462
3917
msgstr ""
2463
3918
 
2464
 
#: src/boards/chess.c:1057
 
3919
#: ../src/boards/chess.c:1087
2465
3920
msgid "White mates"
2466
3921
msgstr ""
2467
3922
 
2468
 
#: src/boards/chess.c:1062
 
3923
#: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:342
 
3924
#: ../src/gcompris/bonus.c:351
2469
3925
msgid "Drawn game"
2470
3926
msgstr "تعادل"
2471
3927
 
2472
 
#: src/boards/click_on_letter.c:80
2473
 
msgid "Read a letter"
2474
 
msgstr "أقرأ حرفا"
2475
 
 
2476
 
#: src/boards/click_on_letter.c:81
2477
 
msgid "Learn to recognize letters"
2478
 
msgstr "تعلم تمييز الحروف"
2479
 
 
2480
 
#: src/boards/click_on_letter.c:230
2481
 
msgid ""
2482
 
"Error: this activity requires you that you first install \n"
2483
 
"the package assetml-voices-alphabet-"
 
3928
#: ../src/boards/chess.c:1120
 
3929
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
2484
3930
msgstr ""
2485
3931
 
2486
 
#: src/boards/click_on_letter.c:237
 
3932
#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:832
2487
3933
msgid ""
2488
3934
"Error: this activity cannot be played with the\n"
2489
3935
"sound effects disabled.\n"
2490
 
"Go in the configuration dialog to\n"
 
3936
"Go to the configuration dialog to\n"
2491
3937
"enable the sound"
2492
3938
msgstr ""
2493
3939
 
2494
3940
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
2495
 
#: src/boards/click_on_letter.c:282
 
3941
#. require by all utf8-functions
 
3942
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
 
3943
#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
 
3944
#: ../src/boards/memory.c:853
2496
3945
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#: src/boards/clickgame.c:182
2500
 
#, fuzzy, c-format
2501
 
msgid "Couldn't open dir: %s"
2502
 
msgstr "تعذر فتح مجلد الأشكال : %s"
2503
 
 
2504
 
#: src/boards/clockgame.c:528
 
3946
msgstr "ابتثجحخدذرزسشصضطظعغفقكلمنهوي"
 
3947
 
 
3948
#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
 
3949
#, c-format
 
3950
msgid ""
 
3951
"Error: this activity requires that you first install\n"
 
3952
"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
 
3956
#, c-format
 
3957
msgid ""
 
3958
"Error: this activity requires that you first install\n"
 
3959
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
 
3960
"sorry!"
 
3961
msgstr ""
 
3962
 
 
3963
#. toggle box
 
3964
#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:898
 
3965
#: ../src/boards/python/login.py:540
 
3966
msgid "Uppercase only text"
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: ../src/boards/clockgame.c:552 ../src/boards/clockgame.c:562
2505
3970
msgid "Set the watch to:"
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: src/boards/colors.c:54
2509
 
#, fuzzy
2510
 
msgid "Click on the blue toon"
2511
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2512
 
 
2513
 
#: src/boards/colors.c:55
2514
 
#, fuzzy
2515
 
msgid "Click on the brown toon"
2516
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2517
 
 
2518
 
#: src/boards/colors.c:56
2519
 
#, fuzzy
2520
 
msgid "Click on the green toon"
2521
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2522
 
 
2523
 
#: src/boards/colors.c:57
2524
 
#, fuzzy
2525
 
msgid "Click on the grey toon"
2526
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2527
 
 
2528
 
#: src/boards/colors.c:58
2529
 
#, fuzzy
2530
 
msgid "Click on the orange toon"
2531
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2532
 
 
2533
 
#: src/boards/colors.c:59
2534
 
#, fuzzy
2535
 
msgid "Click on the purple toon"
2536
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2537
 
 
2538
 
#: src/boards/colors.c:60
2539
 
#, fuzzy
2540
 
msgid "Click on the red toon"
2541
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2542
 
 
2543
 
#: src/boards/colors.c:61
2544
 
#, fuzzy
2545
 
msgid "Click on the yellow toon"
2546
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2547
 
 
2548
 
#: src/boards/colors.c:62
2549
 
#, fuzzy
2550
 
msgid "Click on the black toon"
2551
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2552
 
 
2553
 
#: src/boards/colors.c:63
2554
 
#, fuzzy
2555
 
msgid "Click on the white toon"
2556
 
msgstr "أنقر على اللون المناسب"
2557
 
 
2558
 
#: src/boards/fifteen.c:57
2559
 
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
2563
 
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
 
3971
msgstr "حرك العقارب لتحديد الساعة :"
 
3972
 
 
3973
#: ../src/boards/colors.c:54
 
3974
msgid "Click on the blue duck"
 
3975
msgstr "أنقر على البطة الزرقاء"
 
3976
 
 
3977
#: ../src/boards/colors.c:55
 
3978
msgid "Click on the brown duck"
 
3979
msgstr "أنقر على البطة السمراء"
 
3980
 
 
3981
#: ../src/boards/colors.c:56
 
3982
msgid "Click on the green duck"
 
3983
msgstr "أنقر على البطة الخضراء"
 
3984
 
 
3985
#: ../src/boards/colors.c:57
 
3986
msgid "Click on the grey duck"
 
3987
msgstr "أنقر على البطة الرمادية"
 
3988
 
 
3989
#: ../src/boards/colors.c:58
 
3990
msgid "Click on the orange duck"
 
3991
msgstr "أنقر على البطة البرتقالية"
 
3992
 
 
3993
#: ../src/boards/colors.c:59
 
3994
msgid "Click on the purple duck"
 
3995
msgstr "أنقر على البطة البنفسجية"
 
3996
 
 
3997
#: ../src/boards/colors.c:60
 
3998
msgid "Click on the red duck"
 
3999
msgstr "أنقر على البطة الحمراء"
 
4000
 
 
4001
#: ../src/boards/colors.c:61
 
4002
msgid "Click on the yellow duck"
 
4003
msgstr "أنقر على البطة الصفراء"
 
4004
 
 
4005
#: ../src/boards/colors.c:62
 
4006
msgid "Click on the black duck"
 
4007
msgstr "أنقر على البطة السوداء"
 
4008
 
 
4009
#: ../src/boards/colors.c:63
 
4010
msgid "Click on the white duck"
 
4011
msgstr "أنقر على البطة البيضاء"
 
4012
 
 
4013
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
 
4014
#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:849
 
4015
msgid "0123456789"
 
4016
msgstr "0123456789"
 
4017
 
 
4018
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
 
4019
#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:859
 
4020
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 
4021
msgstr "ابتثجحخدذرزسشصضطظعغفقكلمنهوي"
 
4022
 
 
4023
#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
 
4024
msgid ""
 
4025
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
 
4026
"side."
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
 
4030
msgid "Tower of Hanoi"
 
4031
msgstr "أبراج هانوي"
 
4032
 
 
4033
#: ../src/boards/hanoi_real.c:273 ../src/boards/hanoi_real.c:284
 
4034
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
 
4037
#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
2567
4038
msgid "Learn how to read"
2568
4039
msgstr "تعلم القراءة"
2569
4040
 
2570
 
#: src/boards/leftright.c:107
2571
 
#, fuzzy
2572
 
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
2573
 
msgstr "ميز بين اليد اليمنى و اليد اليسرى"
2574
 
 
2575
 
#: src/boards/leftright.c:248
 
4041
#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
 
4042
#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
 
4043
#: ../src/boards/python/searace.py:543 ../src/boards/python/searace.py:855
 
4044
#: ../src/boards/python/searace.py:888 ../src/boards/python/searace.py:985
2576
4045
msgid "left"
2577
4046
msgstr "يسار"
2578
4047
 
2579
 
#: src/boards/leftright.c:258
 
4048
#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
 
4049
#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
 
4050
#: ../src/boards/python/searace.py:552 ../src/boards/python/searace.py:857
 
4051
#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:979
2580
4052
msgid "right"
2581
4053
msgstr "يمين"
2582
4054
 
2583
 
#: src/boards/maze.c:445
2584
 
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
2585
 
msgstr ""
2586
 
 
2587
 
#: src/boards/memory.c:164
 
4055
#: ../src/boards/maze.c:492
 
4056
msgid ""
 
4057
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
 
4058
"moves"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: ../src/boards/maze.c:494
 
4062
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: ../src/boards/memory.c:286
2588
4066
msgid "Memory"
2589
4067
msgstr "ذاكرة"
2590
4068
 
2591
 
#: src/boards/memory.c:165
 
4069
#: ../src/boards/memory.c:287
2592
4070
msgid "Find the matching pair"
2593
4071
msgstr ""
2594
4072
 
2595
 
#: src/boards/menu.c:72
2596
 
msgid "Main Menu"
 
4073
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-�" for  your language.
 
4074
#: ../src/boards/memory.c:864
 
4075
msgid "+-×÷"
 
4076
msgstr "+-×÷"
 
4077
 
 
4078
#: ../src/boards/menu2.c:131
 
4079
msgid "Main Menu Second Version"
2597
4080
msgstr ""
2598
4081
 
2599
 
#: src/boards/menu.c:73
 
4082
#: ../src/boards/menu2.c:132
2600
4083
msgid "Select a Board"
2601
 
msgstr ""
2602
 
 
2603
 
#: src/boards/money.c:88
2604
 
msgid "Pratice money usage"
2605
 
msgstr "تعلم استعمال النقود"
2606
 
 
2607
 
#: src/boards/paratrooper.c:102
2608
 
msgid "Paratrooper"
2609
 
msgstr "المظلي"
2610
 
 
2611
 
#: src/boards/paratrooper.c:103
2612
 
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
2613
 
msgstr ""
2614
 
 
2615
 
#: src/boards/planegame.c:78
 
4084
msgstr "اختر لوحة"
 
4085
 
 
4086
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
 
4087
#: ../src/boards/money.c:488
 
4088
#, c-format
 
4089
msgid "$ %.2f"
 
4090
msgstr ""
 
4091
 
 
4092
#: ../src/boards/money.c:501
 
4093
#, c-format
 
4094
msgid "$ %.0f"
 
4095
msgstr ""
 
4096
 
 
4097
#: ../src/boards/planegame.c:75
2616
4098
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
2617
 
msgstr ""
 
4099
msgstr "حرك الطائرة لتمسك بالسحاب حسب الترتيب الصحيح"
2618
4100
 
2619
 
#: src/boards/python.c:53
 
4101
#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
2620
4102
msgid "Python Board"
2621
4103
msgstr ""
2622
4104
 
2623
 
#: src/boards/python.c:54
 
4105
#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
2624
4106
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
2625
4107
msgstr ""
2626
4108
 
2627
 
#: src/boards/python/pythontest.py:75
 
4109
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
 
4110
msgid "Select a profile:"
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
 
4114
msgid "Filter"
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
 
4117
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
 
4118
msgid "Select all"
 
4119
msgstr "اختر الكل"
 
4120
 
 
4121
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
 
4122
msgid "Unselect all"
 
4123
msgstr ""
 
4124
 
 
4125
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
 
4126
msgid "Locales"
 
4127
msgstr "اللغات"
 
4128
 
 
4129
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
 
4130
msgid "Locales sound"
 
4131
msgstr ""
 
4132
 
 
4133
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
 
4134
msgid "Wordlist"
 
4135
msgstr "قائمة الكلمات"
 
4136
 
 
4137
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
 
4138
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
 
4139
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
 
4140
msgid "Login"
 
4141
msgstr "اتصال"
 
4142
 
 
4143
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
 
4144
msgid "Main menu"
 
4145
msgstr "قائمة الإختيارات الرئيسية"
 
4146
 
 
4147
#. columns for Board name
 
4148
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
 
4149
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
 
4150
#. image.show()
 
4151
#. column_pref.set_widget(image)
 
4152
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292
 
4153
msgid "Active"
 
4154
msgstr ""
 
4155
 
 
4156
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
 
4157
msgid "Board title"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409
 
4161
#, python-format
 
4162
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
 
4163
msgstr ""
 
4164
 
 
4165
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440
 
4166
#, python-format
 
4167
msgid ""
 
4168
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
 
4169
"for profile <b>%s</b></span>"
 
4170
msgstr ""
 
4171
 
 
4172
#. Init configuration window:
 
4173
#. all the configuration functions will use it
 
4174
#. all the configuration functions returns values for their key in
 
4175
#. the dict passed to the apply_callback
 
4176
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
 
4177
#. we can add what you want in it.
 
4178
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
 
4179
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
 
4180
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
 
4181
#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
 
4182
#, python-format
 
4183
msgid ""
 
4184
"<b>%s</b> configuration\n"
 
4185
" for profile <b>%s</b>"
 
4186
msgstr ""
 
4187
 
 
4188
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661
 
4189
#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
 
4190
msgid "Select sound locale"
 
4191
msgstr "اختر لغة الأصوات"
 
4192
 
 
4193
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
 
4194
msgid "Editing a Class"
 
4195
msgstr "تحرير قسم"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
 
4198
msgid "Editing class: "
 
4199
msgstr "تحرير القسم:"
 
4200
 
 
4201
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
 
4202
msgid "Editing a new class"
 
4203
msgstr "تحرير قسم جديد"
 
4204
 
 
4205
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
 
4206
msgid "Class:"
 
4207
msgstr "القسم:"
 
4208
 
 
4209
#. FIXME: How to remove the default selection
 
4210
#. Label and Entry for the teacher name
 
4211
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
 
4212
msgid "Teacher:"
 
4213
msgstr "المعلم"
 
4214
 
 
4215
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
 
4216
msgid "Assign all the users belonging to this class"
 
4217
msgstr ""
 
4218
 
 
4219
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
 
4220
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
 
4221
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
 
4222
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
 
4223
msgid "First Name"
 
4224
msgstr "الإسم"
 
4225
 
 
4226
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
 
4227
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
 
4228
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
 
4229
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
 
4230
msgid "Last Name"
 
4231
msgstr "اللقب"
 
4232
 
 
4233
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
 
4234
msgid "You need to provide at least a name for your class"
 
4235
msgstr ""
 
4236
 
 
4237
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
 
4238
msgid "There is already a class with this name"
 
4239
msgstr ""
 
4240
 
 
4241
#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
 
4242
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
 
4243
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
 
4244
msgid "Class"
 
4245
msgstr "القسم"
 
4246
 
 
4247
#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
 
4248
msgid "Teacher"
 
4249
msgstr "المعلم"
 
4250
 
 
4251
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
 
4252
msgid "Editing a Group"
 
4253
msgstr "تحرير مجموعة"
 
4254
 
 
4255
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
 
4256
msgid "Editing group: "
 
4257
msgstr "تحرير المجموعة:"
 
4258
 
 
4259
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
 
4260
msgid " for class: "
 
4261
msgstr "للقسم:"
 
4262
 
 
4263
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
 
4264
msgid "Editing a new group"
 
4265
msgstr "تحرير مجموعة جديدة"
 
4266
 
 
4267
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
 
4268
msgid "Group:"
 
4269
msgstr "مجموعة:"
 
4270
 
 
4271
#. FIXME: How to remove the selection
 
4272
#. Label and Entry for the first name
 
4273
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
 
4274
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
 
4275
msgid "Description:"
 
4276
msgstr "الوصف:"
 
4277
 
 
4278
#. Top message gives instructions
 
4279
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
 
4280
msgid "Assign all the users belonging to this group"
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
 
4284
msgid "You need to provide at least a name for your group"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
 
4288
msgid "There is already a group with this name"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
 
4292
msgid "Select a class:"
 
4293
msgstr "اختر قسما:"
 
4294
 
 
4295
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
 
4296
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
 
4297
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
 
4298
msgid "Group"
 
4299
msgstr "المجموعة"
 
4300
 
 
4301
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
 
4302
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
 
4303
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
 
4304
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
 
4305
msgid "Description"
 
4306
msgstr "الوصف"
 
4307
 
 
4308
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
 
4309
msgid "You must first select a group in the list"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
 
4313
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
 
4314
msgid "Birth Date"
 
4315
msgstr "تاريخ الولادة"
 
4316
 
 
4317
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
 
4318
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
 
4319
msgid "Boards"
 
4320
msgstr "اللوحات"
 
4321
 
 
4322
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
 
4323
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
 
4324
msgid "Groups"
 
4325
msgstr "المجموعات"
 
4326
 
 
4327
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
 
4328
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
 
4329
msgid "Profiles"
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
 
4333
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
 
4334
msgid "Classes"
 
4335
msgstr "الأقسام"
 
4336
 
 
4337
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
 
4338
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
 
4339
msgid "Users"
 
4340
msgstr "المستعملين"
 
4341
 
 
4342
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
 
4343
msgid "Editing a Profile"
 
4344
msgstr ""
 
4345
 
 
4346
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
 
4347
msgid "Editing profile: "
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
 
4351
msgid "Editing a new profile"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
 
4355
msgid "Profile:"
 
4356
msgstr ""
 
4357
 
 
4358
#. Top message gives instructions
 
4359
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
 
4360
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
 
4364
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
 
4368
msgid "There is already a profile with this name"
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
 
4371
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
 
4372
#: ../src/boards/wordprocessor.c:53 ../src/gcompris/board_config.c:668
 
4373
#: ../src/gcompris/board_config.c:832
 
4374
msgid "Default"
 
4375
msgstr "الإفتراضي"
 
4376
 
 
4377
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
 
4378
msgid "Profile"
 
4379
msgstr ""
 
4380
 
 
4381
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
 
4382
msgid "[Default]"
 
4383
msgstr "ًٌٌَُ[افتراضي]"
 
4384
 
 
4385
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
 
4386
msgid "Editing a User"
 
4387
msgstr ""
 
4388
 
 
4389
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
 
4390
msgid "Editing a User "
 
4391
msgstr ""
 
4392
 
 
4393
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
 
4394
msgid "Editing a new user"
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
 
4398
msgid "Login:"
 
4399
msgstr "اتصال:"
 
4400
 
 
4401
#. FIXME: How to remove the selection
 
4402
#. Label and Entry for the first name
 
4403
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
 
4404
msgid "First name:"
 
4405
msgstr "الإسم:"
 
4406
 
 
4407
#. Label and Entry for the last name
 
4408
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
 
4409
msgid "Last name:"
 
4410
msgstr "اللقب:"
 
4411
 
 
4412
#. Label and Entry for the birth date
 
4413
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
 
4414
msgid "Birth date:"
 
4415
msgstr "تاريخ الولادة:"
 
4416
 
 
4417
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
 
4418
msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
 
4422
msgid "There is already a user with this login"
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
 
4426
msgid ""
 
4427
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
 
4428
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
 
4429
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
 
4430
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
 
4434
#, python-format
 
4435
msgid ""
 
4436
"One or more logins are not unique !\n"
 
4437
"You need to change them: %s !"
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
#: ../src/boards/python/anim.py:2208
 
4441
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
 
4442
msgstr ""
 
4443
 
 
4444
#: ../src/boards/python/anim.py:2364
 
4445
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#: ../src/boards/python/anim.py:2366
 
4449
msgid "The corresponding items have been skipped."
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: ../src/boards/python/electric.py:94
 
4453
msgid ""
 
4454
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
 
4455
"You can download and install it from:\n"
 
4456
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
 
4457
"To be detected, it must be installed in\n"
 
4458
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
 
4459
"You can still use this activity to draw schematics without computer "
 
4460
"simulation."
 
4461
msgstr ""
 
4462
 
 
4463
#: ../src/boards/python/gnumch.py:94
 
4464
#, python-format
 
4465
msgid ", %d"
 
4466
msgstr ""
 
4467
 
 
4468
#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
 
4469
#, python-format
 
4470
msgid " and %d"
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
#: ../src/boards/python/gnumch.py:115
 
4474
#, python-format
 
4475
msgid "%d is divisible by %s."
 
4476
msgstr ""
 
4477
 
 
4478
#: ../src/boards/python/gnumch.py:119
 
4479
msgid "1 is not a prime number."
 
4480
msgstr ""
 
4481
 
 
4482
#: ../src/boards/python/gnumch.py:129
 
4483
#, python-format
 
4484
msgid "Primes less than %d"
 
4485
msgstr ""
 
4486
 
 
4487
#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
 
4488
#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
 
4489
#, python-format
 
4490
msgid ""
 
4491
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
 
4492
"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
 
4493
msgstr ""
 
4494
 
 
4495
#: ../src/boards/python/gnumch.py:162
 
4496
#, python-format
 
4497
msgid "Factors of %d"
 
4498
msgstr ""
 
4499
 
 
4500
#: ../src/boards/python/gnumch.py:195
 
4501
#, python-format
 
4502
msgid "%s are the factors of %d."
 
4503
msgstr ""
 
4504
 
 
4505
#: ../src/boards/python/gnumch.py:207
 
4506
#, python-format
 
4507
msgid "Multiples of %d"
 
4508
msgstr ""
 
4509
 
 
4510
#: ../src/boards/python/gnumch.py:241
 
4511
#, python-format
 
4512
msgid "%s = %d"
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
#: ../src/boards/python/gnumch.py:252
 
4516
#, python-format
 
4517
msgid "%d + %d"
 
4518
msgstr ""
 
4519
 
 
4520
#: ../src/boards/python/gnumch.py:257
 
4521
#, python-format
 
4522
msgid "%d − %d"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#: ../src/boards/python/gnumch.py:262
 
4526
#, python-format
 
4527
msgid "%d × %d"
 
4528
msgstr ""
 
4529
 
 
4530
#: ../src/boards/python/gnumch.py:266
 
4531
#, python-format
 
4532
msgid "%d ÷ %d"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: ../src/boards/python/gnumch.py:274
 
4536
#, python-format
 
4537
msgid "Equal to %d"
 
4538
msgstr ""
 
4539
 
 
4540
#: ../src/boards/python/gnumch.py:295
 
4541
#, python-format
 
4542
msgid "Not equal to %d"
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
#: ../src/boards/python/gnumch.py:437
 
4546
msgid ""
 
4547
"You were eaten by a Troggle.\n"
 
4548
"Press <Return> to continue."
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: ../src/boards/python/gnumch.py:486
 
4552
msgid "You ate a wrong number.\n"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: ../src/boards/python/gnumch.py:487
 
4556
msgid ""
 
4557
"\n"
 
4558
"Press <Return> to continue."
 
4559
msgstr ""
 
4560
 
 
4561
#: ../src/boards/python/gnumch.py:780
 
4562
msgid ""
 
4563
"T\n"
 
4564
"R\n"
 
4565
"O\n"
 
4566
"G\n"
 
4567
"G\n"
 
4568
"L\n"
 
4569
"E"
 
4570
msgstr ""
 
4571
 
 
4572
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
 
4573
#, python-format
 
4574
msgid "Guess a number between %d and %d"
 
4575
msgstr ""
 
4576
 
 
4577
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
 
4578
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
 
4579
#, python-format
 
4580
msgid "Please enter a number between %d and %d"
 
4581
msgstr ""
 
4582
 
 
4583
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
 
4584
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
 
4585
msgid "Out of range"
 
4586
msgstr "خارج الحدود"
 
4587
 
 
4588
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
 
4589
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
 
4590
msgid "Too high"
 
4591
msgstr ""
 
4592
 
 
4593
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
 
4594
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
 
4595
msgid "Too low"
 
4596
msgstr ""
 
4597
 
 
4598
#: ../src/boards/python/login.py:114
 
4599
msgid "Profile: "
 
4600
msgstr ""
 
4601
 
 
4602
#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
 
4603
msgid "Login: "
 
4604
msgstr "اتصال:"
 
4605
 
 
4606
#. toggle box
 
4607
#: ../src/boards/python/login.py:550
 
4608
msgid "Enter login to log in"
 
4609
msgstr ""
 
4610
 
 
4611
#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
 
4612
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: ../src/boards/python/melody.py:115
 
4616
msgid ""
 
4617
"Error: this activity cannot be played with the\n"
 
4618
"sound effects disabled.\n"
 
4619
"Go to the configuration dialogue to\n"
 
4620
"enable the sound"
 
4621
msgstr ""
 
4622
 
 
4623
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
 
4624
msgid ""
 
4625
"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
 
4626
"watching the bad weather above them."
 
4627
msgstr ""
 
4628
 
 
4629
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
 
4630
msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
 
4631
msgstr ""
 
4632
 
 
4633
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
 
4634
msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
 
4635
msgstr ""
 
4636
 
 
4637
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
 
4638
msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
 
4639
msgstr ""
 
4640
 
 
4641
#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
2628
4642
msgid ""
2629
4643
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
2630
4644
"Programming language."
2631
4645
msgstr ""
2632
4646
 
2633
 
#: src/boards/python/pythontest.py:84
 
4647
#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
2634
4648
msgid ""
2635
 
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
2636
 
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#: src/boards/python/pythontest.py:93
2640
 
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
2641
 
msgstr ""
2642
 
 
2643
 
#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
 
4649
"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
 
4650
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
 
4654
msgid "This activity is not playable, just a test"
 
4655
msgstr ""
 
4656
 
 
4657
#. toggle box
 
4658
#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
 
4659
msgid "Disable line drawing in circle"
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#. combo box
 
4663
#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
 
4664
msgid "Color of the line"
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#. spin button for int
 
4668
#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
 
4669
msgid "Distance between circles"
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#. radio buttons for circle or rectangle
 
4673
#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
 
4674
msgid "Use circles"
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
 
4678
msgid "Use rectangles"
 
4679
msgstr ""
 
4680
 
 
4681
#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
 
4682
msgid "Choice of pattern"
 
4683
msgstr ""
 
4684
 
 
4685
#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
2644
4686
msgid "Level"
2645
 
msgstr ""
 
4687
msgstr "مستوى"
2646
4688
 
2647
 
#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
2648
 
#, fuzzy
 
4689
#: ../src/boards/python/redraw.py:901 ../src/boards/python/redraw.py:904
2649
4690
msgid "Coordinate"
2650
 
msgstr "الديباجة"
2651
 
 
2652
 
#: src/boards/railroad.c:96
 
4691
msgstr "إحداثية"
 
4692
 
 
4693
#: ../src/boards/python/searace.py:200 ../src/boards/python/searace.py:205
 
4694
#: ../src/boards/python/searace.py:231
 
4695
msgid "The race is already being run"
 
4696
msgstr ""
 
4697
 
 
4698
#. Manage default cases (no params given)
 
4699
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
 
4700
#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
 
4701
#: ../src/boards/python/searace.py:534 ../src/boards/python/searace.py:853
 
4702
#: ../src/boards/python/searace.py:882 ../src/boards/python/searace.py:977
 
4703
#: ../src/boards/python/searace.py:983 ../src/boards/python/searace.py:991
 
4704
msgid "forward"
 
4705
msgstr "أمام"
 
4706
 
 
4707
#: ../src/boards/python/searace.py:525
 
4708
msgid "COMMANDS ARE"
 
4709
msgstr ""
 
4710
 
 
4711
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
 
4712
#: ../src/boards/python/searace.py:751
 
4713
msgid "This is a draw"
 
4714
msgstr "تعادل"
 
4715
 
 
4716
#: ../src/boards/python/searace.py:758
 
4717
msgid "The Red boat has won"
 
4718
msgstr "القارب الأحمر هو الرابح"
 
4719
 
 
4720
#: ../src/boards/python/searace.py:761
 
4721
msgid "The Green boat has won"
 
4722
msgstr "القارب الأخضر هو الرابح"
 
4723
 
 
4724
#: ../src/boards/python/searace.py:779 ../src/boards/python/searace.py:1021
 
4725
msgid "Angle:"
 
4726
msgstr ""
 
4727
 
 
4728
#: ../src/boards/python/searace.py:779
 
4729
msgid "Wind:"
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: ../src/boards/python/searace.py:860
 
4733
msgid "Syntax error at line"
 
4734
msgstr ""
 
4735
 
 
4736
#: ../src/boards/python/searace.py:878
 
4737
msgid "The command"
 
4738
msgstr ""
 
4739
 
 
4740
#: ../src/boards/python/searace.py:897
 
4741
msgid "Unknown command at line"
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
#: ../src/boards/python/searace.py:1021
 
4745
msgid "Distance:"
 
4746
msgstr "المسافة:"
 
4747
 
 
4748
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119
 
4749
msgid ""
 
4750
"Cannot find Tuxpaint.\n"
 
4751
"Install it to use this activity !"
 
4752
msgstr ""
 
4753
 
 
4754
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132
 
4755
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
 
4756
msgstr ""
 
4757
 
 
4758
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
 
4759
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
 
4760
msgstr ""
 
4761
 
 
4762
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
 
4763
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
 
4764
msgstr ""
 
4765
 
 
4766
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
 
4767
msgid "Disable shape rotation"
 
4768
msgstr ""
 
4769
 
 
4770
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
 
4771
msgid "Show Uppercase text only"
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203
 
4775
msgid "Disable stamps"
 
4776
msgstr ""
 
4777
 
 
4778
#: ../src/boards/railroad.c:91
2653
4779
msgid "Memory game"
2654
4780
msgstr "لعبة ذاكرة"
2655
4781
 
2656
 
#: src/boards/railroad.c:97
 
4782
#: ../src/boards/railroad.c:92
2657
4783
msgid "Build a train according to the model"
2658
4784
msgstr ""
2659
4785
 
2660
 
#: src/boards/read_colors.c:85
2661
 
msgid "Read Colors"
2662
 
msgstr "أقرأ الألوان"
2663
 
 
2664
 
#: src/boards/read_colors.c:86
2665
 
msgid "Click on the corresponding color"
2666
 
msgstr "انقر على اللون المناسب"
2667
 
 
2668
 
#: src/boards/reading.c:108
2669
 
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
 
4786
#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:205
 
4787
msgid ""
 
4788
"Error: We can't find\n"
 
4789
"a list of words to play this game.\n"
2670
4790
msgstr ""
2671
4791
 
2672
 
#: src/boards/reading.c:339
 
4792
#: ../src/boards/reading.c:383
2673
4793
msgid "Please, check if the word"
2674
 
msgstr ""
 
4794
msgstr "تحقق من فضلك أن الكلمة "
2675
4795
 
2676
 
#: src/boards/reading.c:359
 
4796
#: ../src/boards/reading.c:403
2677
4797
msgid "is being displayed"
2678
 
msgstr ""
 
4798
msgstr "معروضة على الشاشة"
2679
4799
 
2680
 
#: src/boards/reading.c:534
 
4800
#: ../src/boards/reading.c:577
2681
4801
msgid "I am Ready"
2682
4802
msgstr "أنا مستعد"
2683
4803
 
2684
 
#: src/boards/reading.c:574
2685
 
msgid "Yes I saw it"
2686
 
msgstr "نعم رأيته"
 
4804
#: ../src/boards/reading.c:617
 
4805
msgid "Yes, I saw it"
 
4806
msgstr "نعم رأيتها"
2687
4807
 
2688
 
#: src/boards/reading.c:604
 
4808
#: ../src/boards/reading.c:647
2689
4809
msgid "No, it was not there"
2690
 
msgstr "لا لم أره"
 
4810
msgstr "لا لم أرها"
2691
4811
 
2692
4812
#. Report what was wrong in the log
2693
 
#: src/boards/reading.c:642
 
4813
#: ../src/boards/reading.c:685
2694
4814
#, c-format
2695
4815
msgid "The word to find was '%s'"
2696
 
msgstr ""
 
4816
msgstr "الكلمة التي نبحث عنها هي : '%s'"
2697
4817
 
2698
 
#: src/boards/reading.c:645
 
4818
#: ../src/boards/reading.c:688
2699
4819
msgid "But it was not displayed"
2700
 
msgstr ""
 
4820
msgstr "لكن لم يكن معروضا"
2701
4821
 
2702
 
#: src/boards/reading.c:647
 
4822
#: ../src/boards/reading.c:690
2703
4823
msgid "And it was displayed"
2704
 
msgstr ""
2705
 
 
2706
 
#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
2707
 
msgid "Cannot open file of words for your locale"
2708
 
msgstr ""
2709
 
 
2710
 
#: src/boards/reversecount.c:137
2711
 
msgid "Reverse count"
2712
 
msgstr ""
2713
 
 
2714
 
#: src/boards/shapegame.c:170
2715
 
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
2716
 
msgstr ""
 
4824
msgstr "و كان معروضا"
2717
4825
 
2718
4826
#. Enter Edit Mode
2719
 
#: src/boards/shapegame.c:417
 
4827
#: ../src/boards/shapegame.c:436
2720
4828
msgid ""
2721
 
"You entered the Edit mode\n"
2722
 
"Move the puzzle items and\n"
 
4829
"You have entered Edit mode\n"
 
4830
"Move the puzzle items;\n"
2723
4831
"type 's' to save, and\n"
2724
4832
"'d' to display all the shapes"
2725
4833
msgstr ""
2726
4834
 
2727
 
#: src/boards/shapegame.c:425
 
4835
#: ../src/boards/shapegame.c:444
2728
4836
msgid ""
2729
 
"This board data are saved under\n"
2730
 
"/tmp/gcompris-board.xml"
2731
 
msgstr ""
2732
 
 
2733
 
#: src/boards/smallnumbers.c:70
2734
 
msgid "Numbers With Dices"
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: src/boards/smallnumbers.c:71
2738
 
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#: src/boards/submarine.c:201
2742
 
#, fuzzy
 
4837
"The data from this activity are saved under\n"
 
4838
"/tmp/gcompris-board.xml"
 
4839
msgstr ""
 
4840
"معطيات هاته اللوحة محفوظة في \n"
 
4841
"/tmp/gcompris-board.xml"
 
4842
 
 
4843
#: ../src/boards/submarine.c:198
2743
4844
msgid "Submarine"
2744
 
msgstr "زبرجدي"
 
4845
msgstr "غواصة"
2745
4846
 
2746
 
#: src/boards/submarine.c:202
 
4847
#: ../src/boards/submarine.c:199
2747
4848
msgid "Control the depth of a submarine"
2748
 
msgstr ""
 
4849
msgstr "تحكم في العمق الذي توجد به الغواصة"
2749
4850
 
2750
 
#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
 
4851
#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
2751
4852
#, c-format
2752
4853
msgid "Points = %s"
2753
 
msgstr "نقاط = %s"
 
4854
msgstr "النقاط = %s"
2754
4855
 
2755
 
#: src/boards/target.c:441
 
4856
#: ../src/boards/target.c:403
2756
4857
#, c-format
2757
4858
msgid ""
2758
4859
"Wind speed = %d\n"
2759
4860
"kilometers/hour"
2760
4861
msgstr "سرعة الريح = %d /n  كم/س"
2761
4862
 
2762
 
#: src/boards/target.c:503
 
4863
#: ../src/boards/target.c:470
2763
4864
#, c-format
2764
4865
msgid "Distance to target = %d meters"
2765
 
msgstr ""
2766
 
 
2767
 
#: src/boards/wordsgame.c:111
2768
 
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
2769
 
msgstr ""
2770
 
 
2771
 
#: src/gcompris/about.c:65
2772
 
#, fuzzy
 
4866
msgstr "المسافة المتبقية إلى الهدف : %d أمتار"
 
4867
 
 
4868
#: ../src/boards/wordprocessor.c:64
 
4869
msgid "Letter"
 
4870
msgstr "حرف"
 
4871
 
 
4872
#: ../src/boards/wordprocessor.c:75
 
4873
msgid "Small"
 
4874
msgstr "صغير"
 
4875
 
 
4876
#: ../src/boards/wordprocessor.c:86
 
4877
msgid "Text"
 
4878
msgstr "نص"
 
4879
 
 
4880
#: ../src/boards/wordprocessor.c:97
 
4881
msgid "Big"
 
4882
msgstr "كبير"
 
4883
 
 
4884
#: ../src/boards/wordprocessor.c:114
 
4885
msgid "Black"
 
4886
msgstr "أسود"
 
4887
 
 
4888
#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
 
4889
msgid "Red"
 
4890
msgstr "أحمر"
 
4891
 
 
4892
#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
 
4893
msgid "Blue"
 
4894
msgstr "أزرق"
 
4895
 
 
4896
#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
 
4897
msgid "Pink"
 
4898
msgstr "وردي"
 
4899
 
 
4900
#: ../src/boards/wordprocessor.c:354
 
4901
msgid "TITLE"
 
4902
msgstr "عنوان"
 
4903
 
 
4904
#: ../src/boards/wordprocessor.c:355
 
4905
msgid "TITLE 1"
 
4906
msgstr "عنوان1"
 
4907
 
 
4908
#: ../src/boards/wordprocessor.c:356
 
4909
msgid "TITLE 2"
 
4910
msgstr "عنوان2"
 
4911
 
 
4912
#: ../src/boards/wordprocessor.c:357
 
4913
msgid "TEXT"
 
4914
msgstr "نص"
 
4915
 
 
4916
#: ../src/gcompris/about.c:57
2773
4917
msgid ""
2774
4918
"Author: Bruno Coudoin\n"
2775
4919
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
2776
 
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
 
4920
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
2777
4921
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
2778
4922
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
2779
4923
msgstr ""
2780
 
"الديباجة:\n"
2781
4924
"المصمم: برينو كودوان\n"
2782
 
"إسهام: باسكال جورج\n"
2783
 
"رسوم: رينو بلانشار\n"
 
4925
"إسهام: باسكال جورج, جوزي جورج\n"
 
4926
"رسوم: رينو بلانشار, فرانك دوسي\n"
2784
4927
"موسيقى: جيلالي صبيحي\n"
 
4928
"موسيقى خلفية : ريكو داهلفاراز \n"
2785
4929
 
2786
4930
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2787
 
#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
 
4931
#: ../src/gcompris/about.c:65
2788
4932
msgid "translator_credits"
2789
4933
msgstr "نبيل بن خليفة"
2790
4934
 
2791
 
#: src/gcompris/about.c:105
 
4935
#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
2792
4936
msgid "About GCompris"
2793
4937
msgstr "بشأن GCompris"
2794
4938
 
2795
 
#: src/gcompris/about.c:115
2796
 
#, fuzzy
 
4939
#: ../src/gcompris/about.c:117 ../src/gcompris/about.c:126
2797
4940
msgid "Translators:"
2798
 
msgstr "نبيل بن خليفة"
2799
 
 
2800
 
#: src/gcompris/about.c:230
2801
 
msgid "GCompris Home Page"
2802
 
msgstr "الصفحة الرئيسية لGCompris"
2803
 
 
2804
 
#: src/gcompris/about.c:252
2805
 
#, fuzzy
2806
 
msgid ""
2807
 
"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
 
4941
msgstr "المترجمون:"
 
4942
 
 
4943
#: ../src/gcompris/about.c:249
 
4944
msgid ""
 
4945
"GCompris Home Page\n"
 
4946
"http://gcompris.net"
 
4947
msgstr ""
 
4948
"الصفحة الرئيسية لGCompris \n"
 
4949
"http://gcompris.net"
 
4950
 
 
4951
#: ../src/gcompris/about.c:271
 
4952
msgid ""
 
4953
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
 
4954
"License"
2808
4955
msgstr "هذا البرنامج جزء من إصدارات GNU و قد تم إصداره وفقا لرخصة GNU العلنية"
2809
4956
 
2810
 
#: src/gcompris/about.c:281
2811
 
msgid "Help"
2812
 
msgstr "مساعدة"
2813
 
 
2814
 
#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:207
2815
 
#: src/gcompris/gameutil.c:859 src/gcompris/help.c:329
2816
 
#: src/gcompris/images_selector.c:152
 
4957
#: ../src/gcompris/about.c:334 ../src/gcompris/about.c:344
 
4958
#: ../src/gcompris/config.c:466 ../src/gcompris/config.c:476
 
4959
#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:376
 
4960
#: ../src/gcompris/help.c:386 ../src/gcompris/images_selector.c:317
2817
4961
msgid "OK"
2818
4962
msgstr "موافق"
2819
4963
 
2820
 
#: src/gcompris/board.c:170
 
4964
#: ../src/gcompris/bar.c:568
 
4965
msgid "GCompris confirmation"
 
4966
msgstr ""
 
4967
 
 
4968
#: ../src/gcompris/bar.c:569
 
4969
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
4970
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد المغادرة ؟"
 
4971
 
 
4972
#: ../src/gcompris/bar.c:570
 
4973
msgid "Yes, I am sure!"
 
4974
msgstr "نعم أنا متأكد !"
 
4975
 
 
4976
#: ../src/gcompris/bar.c:571
 
4977
msgid "No, I want to keep going"
 
4978
msgstr "لا أريد المغادرة"
 
4979
 
 
4980
#: ../src/gcompris/board.c:181
2821
4981
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
2822
4982
msgstr ""
2823
4983
 
2824
 
#: src/gcompris/config.c:63
 
4984
#: ../src/gcompris/board_config.c:700
 
4985
msgid ""
 
4986
"Select the language\n"
 
4987
" to use in the board"
 
4988
msgstr ""
 
4989
 
 
4990
#: ../src/gcompris/config.c:59
2825
4991
msgid "Your system default"
2826
 
msgstr ""
 
4992
msgstr "الإفتراضي في نظامك"
2827
4993
 
2828
 
#: src/gcompris/config.c:64
 
4994
#: ../src/gcompris/config.c:60
2829
4995
msgid "Amharic"
2830
 
msgstr ""
 
4996
msgstr "أثيوبي"
2831
4997
 
2832
 
#: src/gcompris/config.c:65
 
4998
#: ../src/gcompris/config.c:61
2833
4999
msgid "Arabic"
2834
5000
msgstr "عربي"
2835
5001
 
2836
 
#: src/gcompris/config.c:66
2837
 
msgid "Azerbaijani Turkic"
2838
 
msgstr "تركي أذربيجاني"
2839
 
 
2840
 
#: src/gcompris/config.c:67
2841
 
#, fuzzy
 
5002
#: ../src/gcompris/config.c:62
 
5003
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
 
5004
msgstr "تركي (أذربيجان)"
 
5005
 
 
5006
#: ../src/gcompris/config.c:63
 
5007
msgid "Bulgarian"
 
5008
msgstr "بلغاري"
 
5009
 
 
5010
#: ../src/gcompris/config.c:64
2842
5011
msgid "Catalan"
2843
 
msgstr "إيطالي"
2844
 
 
2845
 
#: src/gcompris/config.c:68
2846
 
msgid "Czech"
2847
 
msgstr ""
2848
 
 
2849
 
#: src/gcompris/config.c:69
2850
 
#, fuzzy
 
5012
msgstr "كاتالوني"
 
5013
 
 
5014
#: ../src/gcompris/config.c:66
2851
5015
msgid "Danish"
2852
 
msgstr "إسباني"
 
5016
msgstr "دانماركي"
2853
5017
 
2854
 
#: src/gcompris/config.c:70
 
5018
#: ../src/gcompris/config.c:67
2855
5019
msgid "German"
2856
5020
msgstr "ألماني"
2857
5021
 
2858
 
#: src/gcompris/config.c:71
 
5022
#: ../src/gcompris/config.c:68
2859
5023
msgid "Greek"
2860
5024
msgstr "يوناني"
2861
5025
 
2862
 
#: src/gcompris/config.c:72
2863
 
msgid "English (Canadian)"
2864
 
msgstr ""
 
5026
#: ../src/gcompris/config.c:69
 
5027
msgid "English (Canada)"
 
5028
msgstr "انجليزي (كندا)"
2865
5029
 
2866
 
#: src/gcompris/config.c:73
 
5030
#: ../src/gcompris/config.c:70
2867
5031
msgid "English (Great Britain)"
2868
 
msgstr ""
2869
 
 
2870
 
#: src/gcompris/config.c:74
2871
 
#, fuzzy
2872
 
msgid "English (USA)"
2873
 
msgstr "انجليزي"
2874
 
 
2875
 
#: src/gcompris/config.c:75
 
5032
msgstr "انجليزي (المملكة المتحدة)"
 
5033
 
 
5034
#: ../src/gcompris/config.c:71
2876
5035
msgid "Spanish"
2877
5036
msgstr "إسباني"
2878
5037
 
2879
 
#: src/gcompris/config.c:76
 
5038
#: ../src/gcompris/config.c:72
 
5039
msgid "Basque"
 
5040
msgstr "باسك"
 
5041
 
 
5042
#: ../src/gcompris/config.c:73
2880
5043
msgid "Finnish"
2881
5044
msgstr "فنلندي"
2882
5045
 
2883
 
#: src/gcompris/config.c:77
 
5046
#: ../src/gcompris/config.c:74
2884
5047
msgid "French"
2885
5048
msgstr "فرنسي"
2886
5049
 
2887
 
#: src/gcompris/config.c:78
 
5050
#: ../src/gcompris/config.c:75
2888
5051
msgid "Irish (Gaelic)"
2889
 
msgstr ""
 
5052
msgstr "إيرلندي"
2890
5053
 
2891
 
#: src/gcompris/config.c:79
 
5054
#: ../src/gcompris/config.c:76
2892
5055
msgid "Hebrew"
2893
 
msgstr ""
2894
 
 
2895
 
#: src/gcompris/config.c:80
2896
 
#, fuzzy
2897
 
msgid "Indian (Hindi)"
2898
 
msgstr "إيطالي"
2899
 
 
2900
 
#: src/gcompris/config.c:81
2901
 
msgid "Indian (Punjabi)"
2902
 
msgstr ""
2903
 
 
2904
 
#: src/gcompris/config.c:82
 
5056
msgstr "يهودي"
 
5057
 
 
5058
#: ../src/gcompris/config.c:77
 
5059
msgid "Hindi"
 
5060
msgstr "هندي"
 
5061
 
 
5062
#: ../src/gcompris/config.c:78
 
5063
msgid "Japanese"
 
5064
msgstr "ياباني"
 
5065
 
 
5066
#: ../src/gcompris/config.c:79
 
5067
msgid "Gujarati"
 
5068
msgstr "غوجاراتي"
 
5069
 
 
5070
#: ../src/gcompris/config.c:80
 
5071
msgid "Punjabi"
 
5072
msgstr "بنجابي"
 
5073
 
 
5074
#: ../src/gcompris/config.c:81
2905
5075
msgid "Hungarian"
2906
5076
msgstr "مجري"
2907
5077
 
2908
 
#: src/gcompris/config.c:83
2909
 
#, fuzzy
 
5078
#: ../src/gcompris/config.c:82
2910
5079
msgid "Croatian"
2911
 
msgstr "إيطالي"
 
5080
msgstr "كرواتي"
2912
5081
 
2913
 
#: src/gcompris/config.c:84
 
5082
#: ../src/gcompris/config.c:83
2914
5083
msgid "Italian"
2915
5084
msgstr "إيطالي"
2916
5085
 
2917
 
#: src/gcompris/config.c:85
 
5086
#: ../src/gcompris/config.c:84
 
5087
msgid "Georgian"
 
5088
msgstr "جورجي"
 
5089
 
 
5090
#: ../src/gcompris/config.c:85
2918
5091
msgid "Lithuanian"
2919
5092
msgstr "لتواني"
2920
5093
 
2921
 
#: src/gcompris/config.c:86
 
5094
#: ../src/gcompris/config.c:86
2922
5095
msgid "Macedonian"
2923
 
msgstr ""
 
5096
msgstr "مقدوني"
2924
5097
 
2925
 
#: src/gcompris/config.c:87
2926
 
#, fuzzy
 
5098
#: ../src/gcompris/config.c:87
2927
5099
msgid "Malayalam"
2928
 
msgstr "ماليزي"
2929
 
 
2930
 
#: src/gcompris/config.c:88
 
5100
msgstr "ماليلام"
 
5101
 
 
5102
#: ../src/gcompris/config.c:88
 
5103
msgid "Marathi"
 
5104
msgstr "ماراتي"
 
5105
 
 
5106
#: ../src/gcompris/config.c:89
2931
5107
msgid "Malay"
2932
5108
msgstr "ماليزي"
2933
5109
 
2934
 
#: src/gcompris/config.c:89
 
5110
#: ../src/gcompris/config.c:90
 
5111
msgid "Nepal"
 
5112
msgstr "نيبالي"
 
5113
 
 
5114
#: ../src/gcompris/config.c:91
2935
5115
msgid "Dutch"
2936
5116
msgstr "هولندي"
2937
5117
 
2938
 
#: src/gcompris/config.c:90
 
5118
#: ../src/gcompris/config.c:92
2939
5119
msgid "Norwegian Bokmal"
2940
 
msgstr ""
 
5120
msgstr "نرويجي بوكمال"
2941
5121
 
2942
 
#: src/gcompris/config.c:91
 
5122
#: ../src/gcompris/config.c:93
2943
5123
msgid "Norwegian Nynorsk"
2944
 
msgstr ""
 
5124
msgstr "نرويجي نينورسك"
2945
5125
 
2946
 
#: src/gcompris/config.c:92
2947
 
#, fuzzy
 
5126
#: ../src/gcompris/config.c:94
2948
5127
msgid "Polish"
2949
 
msgstr "انجليزي"
 
5128
msgstr "بولوني"
2950
5129
 
2951
 
#: src/gcompris/config.c:93
 
5130
#: ../src/gcompris/config.c:95
2952
5131
msgid "Portuguese"
2953
5132
msgstr "برتغالي"
2954
5133
 
2955
 
#: src/gcompris/config.c:94
2956
 
msgid "Brazil Portuguese"
2957
 
msgstr "برازيلي"
 
5134
#: ../src/gcompris/config.c:96
 
5135
msgid "Portuguese (Brazil)"
 
5136
msgstr "برتغالي (البرازيل)"
2958
5137
 
2959
 
#: src/gcompris/config.c:95
 
5138
#: ../src/gcompris/config.c:97
2960
5139
msgid "Romanian"
2961
5140
msgstr "روماني"
2962
5141
 
2963
 
#: src/gcompris/config.c:96
 
5142
#: ../src/gcompris/config.c:98
2964
5143
msgid "Russian"
2965
5144
msgstr "روسي"
2966
5145
 
2967
 
#: src/gcompris/config.c:97
 
5146
#: ../src/gcompris/config.c:99
 
5147
msgid "Kinyarwanda"
 
5148
msgstr "كنياروندا"
 
5149
 
 
5150
#: ../src/gcompris/config.c:100
2968
5151
msgid "Slovak"
2969
5152
msgstr "سلوفاكي"
2970
5153
 
2971
 
#: src/gcompris/config.c:98
2972
 
#, fuzzy
 
5154
#: ../src/gcompris/config.c:101
2973
5155
msgid "Slovenian"
2974
 
msgstr "سلوفاكي"
2975
 
 
2976
 
#: src/gcompris/config.c:99
2977
 
#, fuzzy
 
5156
msgstr "سلوفاني"
 
5157
 
 
5158
#: ../src/gcompris/config.c:102
 
5159
msgid "Somali"
 
5160
msgstr "صومالي"
 
5161
 
 
5162
#: ../src/gcompris/config.c:103
2978
5163
msgid "Albanian"
2979
 
msgstr "موزة"
 
5164
msgstr "ألباني"
2980
5165
 
2981
 
#: src/gcompris/config.c:100
 
5166
#: ../src/gcompris/config.c:104
2982
5167
msgid "Serbian (Latin)"
2983
 
msgstr ""
 
5168
msgstr "سربي (لاتيني)"
2984
5169
 
2985
 
#: src/gcompris/config.c:101
2986
 
#, fuzzy
 
5170
#: ../src/gcompris/config.c:105
2987
5171
msgid "Serbian"
2988
 
msgstr "ألماني"
 
5172
msgstr "سربي"
2989
5173
 
2990
 
#: src/gcompris/config.c:102
 
5174
#: ../src/gcompris/config.c:106
2991
5175
msgid "Swedish"
2992
5176
msgstr "سويدي"
2993
5177
 
2994
 
#: src/gcompris/config.c:103
 
5178
#. "ta_IN.UTF-8",       N_("Tamil"),
 
5179
#: ../src/gcompris/config.c:108
 
5180
msgid "Thai"
 
5181
msgstr "تايلاندي"
 
5182
 
 
5183
#: ../src/gcompris/config.c:109
2995
5184
msgid "Turkish"
2996
5185
msgstr "تركي"
2997
5186
 
2998
 
#: src/gcompris/config.c:104
2999
 
#, fuzzy
 
5187
#: ../src/gcompris/config.c:110
 
5188
msgid "Vietnamese"
 
5189
msgstr "فييتنامي"
 
5190
 
 
5191
#: ../src/gcompris/config.c:111
3000
5192
msgid "Walloon"
3001
 
msgstr "لوزي"
3002
 
 
3003
 
#: src/gcompris/config.c:109
 
5193
msgstr "والوني"
 
5194
 
 
5195
#: ../src/gcompris/config.c:112
 
5196
msgid "Chinese (Simplified)"
 
5197
msgstr "صيني (مبسط)"
 
5198
 
 
5199
#: ../src/gcompris/config.c:113
 
5200
msgid "Chinese (Traditional)"
 
5201
msgstr "صيني (تقليدي)"
 
5202
 
 
5203
#: ../src/gcompris/config.c:118
3004
5204
msgid "No time limit"
3005
5205
msgstr "وقت غير محدد"
3006
5206
 
3007
 
#: src/gcompris/config.c:110
 
5207
#: ../src/gcompris/config.c:119
3008
5208
msgid "Slow timer"
3009
5209
msgstr "معير الوقت بطيء"
3010
5210
 
3011
 
#: src/gcompris/config.c:111
 
5211
#: ../src/gcompris/config.c:120
3012
5212
msgid "Normal timer"
3013
5213
msgstr "معير الوقت عادي"
3014
5214
 
3015
 
#: src/gcompris/config.c:112
 
5215
#: ../src/gcompris/config.c:121
3016
5216
msgid "Fast timer"
3017
5217
msgstr "معير الوقت سريع"
3018
5218
 
3019
 
#: src/gcompris/config.c:117
 
5219
#: ../src/gcompris/config.c:126
3020
5220
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
3021
 
msgstr "800x600 (افتراضي بالنسبة ل gcompris)"
3022
 
 
3023
 
#: src/gcompris/config.c:122
3024
 
msgid "No filter"
3025
 
msgstr ""
3026
 
 
3027
 
#: src/gcompris/config.c:123
3028
 
msgid "Only this level"
3029
 
msgstr ""
3030
 
 
3031
 
#: src/gcompris/config.c:124
3032
 
msgid "Up to this level"
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#: src/gcompris/config.c:125
3036
 
msgid "This level and above"
3037
 
msgstr ""
3038
 
 
3039
 
#: src/gcompris/config.c:181
 
5221
msgstr "800x600 (الحجم الإفتراضي  )"
 
5222
 
 
5223
#: ../src/gcompris/config.c:131
 
5224
msgid ""
 
5225
"<i>Use Gcompris administration module\n"
 
5226
"to filter boards</i>"
 
5227
msgstr ""
 
5228
 
 
5229
#: ../src/gcompris/config.c:186 ../src/gcompris/config.c:196
3040
5230
msgid "GCompris Configuration"
3041
5231
msgstr "إعدادات GCompris"
3042
5232
 
3043
 
#: src/gcompris/config.c:290
 
5233
#: ../src/gcompris/config.c:272
3044
5234
msgid "Fullscreen"
3045
5235
msgstr "استخدام جميع الشاشة"
3046
5236
 
3047
 
#: src/gcompris/config.c:333
 
5237
#: ../src/gcompris/config.c:315
3048
5238
msgid "Music"
3049
5239
msgstr "موسيقى"
3050
5240
 
3051
 
#: src/gcompris/config.c:361
 
5241
#: ../src/gcompris/config.c:343
3052
5242
msgid "Effect"
3053
5243
msgstr "التأثير"
3054
5244
 
3055
 
#: src/gcompris/config.c:395
 
5245
#: ../src/gcompris/config.c:379
3056
5246
#, c-format
3057
5247
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
3058
5248
msgstr "تعذر فتح مجلد الأشكال : %s"
3059
5249
 
3060
 
#: src/gcompris/config.c:416
3061
 
#, c-format
3062
 
msgid "No skin found in %s\n"
3063
 
msgstr ""
3064
 
 
3065
 
#: src/gcompris/config.c:431 src/gcompris/config.c:816
3066
 
#: src/gcompris/config.c:827
 
5250
#: ../src/gcompris/config.c:410 ../src/gcompris/config.c:865
 
5251
#: ../src/gcompris/config.c:879
3067
5252
#, c-format
3068
5253
msgid "Skin : %s"
3069
5254
msgstr "الشكل : %s"
3070
5255
 
3071
 
#: src/gcompris/file_selector.c:235
 
5256
#: ../src/gcompris/config.c:412
 
5257
msgid "SKINS NOT FOUND"
 
5258
msgstr ""
 
5259
 
 
5260
#: ../src/gcompris/config.c:537
 
5261
msgid "English (United State)"
 
5262
msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
 
5263
 
 
5264
#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
3072
5265
msgid "CANCEL"
3073
 
msgstr ""
 
5266
msgstr "إلغاء"
3074
5267
 
3075
 
#: src/gcompris/file_selector.c:266
 
5268
#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
3076
5269
msgid "LOAD"
3077
 
msgstr ""
 
5270
msgstr "التحميل"
3078
5271
 
3079
 
#: src/gcompris/file_selector.c:266
 
5272
#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
3080
5273
msgid "SAVE"
3081
 
msgstr ""
3082
 
 
3083
 
#: src/gcompris/gameutil.c:129
3084
 
#, fuzzy
3085
 
msgid "Couldn't find file"
3086
 
msgstr "لم أستطع العثور على ملف الصورة: %s"
3087
 
 
3088
 
#: src/gcompris/gameutil.c:131
 
5274
msgstr "الحفظ"
 
5275
 
 
5276
#: ../src/gcompris/gameutil.c:79
 
5277
msgid "Couldn't find or load the file"
 
5278
msgstr "لم أستطع العثور أو تحميل الملف "
 
5279
 
 
5280
#: ../src/gcompris/gameutil.c:81
3089
5281
msgid "This activity is incomplete."
3090
 
msgstr ""
 
5282
msgstr "هذا النشاط غير مكتمل."
3091
5283
 
3092
 
#: src/gcompris/gameutil.c:132
 
5284
#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
3093
5285
msgid ""
3094
5286
"Exit it and report\n"
3095
5287
"the problem to the authors."
3096
5288
msgstr ""
3097
5289
 
3098
 
#: src/gcompris/gcompris.c:82
 
5290
#: ../src/gcompris/gcompris.c:123
3099
5291
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
3100
5292
msgstr "شغل gcompris مستعملا جميع الشاشة"
3101
5293
 
3102
 
#: src/gcompris/gcompris.c:84
 
5294
#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
3103
5295
msgid "run gcompris in window mode."
3104
5296
msgstr "شغل gcompris في نافذة"
3105
5297
 
3106
 
#: src/gcompris/gcompris.c:86
 
5298
#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
3107
5299
msgid "run gcompris with sound enabled."
3108
5300
msgstr "شغل gcompris مع تخويل الصوت"
3109
5301
 
3110
 
#: src/gcompris/gcompris.c:88
 
5302
#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
3111
5303
msgid "run gcompris without sound."
3112
5304
msgstr "شغل gcompris بدون صوت"
3113
5305
 
3114
 
#: src/gcompris/gcompris.c:90
 
5306
#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
3115
5307
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
3116
5308
msgstr "شغل gcompris باستعمال المؤشر الإفتراضي لgnome"
3117
5309
 
3118
 
#: src/gcompris/gcompris.c:92
 
5310
#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
3119
5311
msgid "display only activities with this difficulty level."
3120
 
msgstr ""
 
5312
msgstr "عرض الأنشطة التي تتناسب فقط مع هذا المستوى"
3121
5313
 
3122
 
#: src/gcompris/gcompris.c:94
 
5314
#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
3123
5315
msgid "display debug informations on the console."
3124
5316
msgstr ""
3125
5317
 
3126
 
#: src/gcompris/gcompris.c:96
3127
 
#, fuzzy
 
5318
#: ../src/gcompris/gcompris.c:144
3128
5319
msgid "Print the version of "
3129
5320
msgstr "اطبع رقم نسخة "
3130
5321
 
3131
 
#: src/gcompris/gcompris.c:98
 
5322
#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
3132
5323
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
3133
5324
msgstr "استعمال المساحات المنعمة (أبطأ) "
3134
5325
 
3135
 
#: src/gcompris/gcompris.c:522
 
5326
#: ../src/gcompris/gcompris.c:150
 
5327
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
 
5328
msgstr ""
 
5329
 
 
5330
#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
 
5331
msgid ""
 
5332
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 
5333
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
 
5334
"activity)"
 
5335
msgstr ""
 
5336
 
 
5337
#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
 
5338
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
 
5339
msgstr ""
 
5340
 
 
5341
#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
 
5342
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 
5343
msgstr ""
 
5344
 
 
5345
#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
 
5346
msgid "Use alternate database for profiles"
 
5347
msgstr ""
 
5348
 
 
5349
#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
 
5350
msgid "Use alternate database for logs"
 
5351
msgstr ""
 
5352
 
 
5353
#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
 
5354
msgid "Create the alternate database for profiles"
 
5355
msgstr ""
 
5356
 
 
5357
#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
 
5358
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 
5359
msgstr ""
 
5360
 
 
5361
#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
 
5362
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 
5363
msgstr ""
 
5364
 
 
5365
#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
 
5366
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 
5367
msgstr ""
 
5368
 
 
5369
#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
 
5370
msgid ""
 
5371
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
 
5372
"[$HOME/.gcompris/shared]"
 
5373
msgstr ""
 
5374
 
 
5375
#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
 
5376
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
 
5380
msgid "Run the experimental activities"
 
5381
msgstr "شغل الأنشطة التجريبية"
 
5382
 
 
5383
#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
 
5384
msgid "Disable the quit button"
 
5385
msgstr "تعطيل زر المغادرة"
 
5386
 
 
5387
#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
 
5388
msgid "Disable the config button"
 
5389
msgstr "تعطيل زر الإعدادات"
 
5390
 
 
5391
#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
 
5392
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
 
5393
msgstr ""
 
5394
 
 
5395
#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
 
5396
msgid ""
 
5397
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
 
5398
"found locally."
 
5399
msgstr ""
 
5400
 
 
5401
#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
 
5402
msgid ""
 
5403
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
 
5404
"are always taken from the web server."
 
5405
msgstr ""
 
5406
 
 
5407
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 
5408
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
 
5409
msgstr ""
 
5410
 
 
5411
#: ../src/gcompris/gcompris.c:838
 
5412
#, c-format
3136
5413
msgid ""
3137
5414
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
3138
 
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
 
5415
"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
3139
5416
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
3140
 
"http://gcompris.net\n"
3141
 
"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
3142
 
"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
3143
 
"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
3144
 
"Linux. Get more information on\n"
3145
 
"http://www.fsf.org/philosophy"
 
5417
"<http://gcompris.net>\n"
 
5418
"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
 
5419
"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
 
5420
"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
 
5421
"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
 
5422
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
3146
5423
msgstr ""
3147
5424
 
3148
 
#: src/gcompris/gcompris.c:717
3149
 
#, fuzzy, c-format
 
5425
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433
 
5426
#, c-format
3150
5427
msgid ""
3151
5428
"GCompris\n"
3152
5429
"Version: %s\n"
3156
5433
"GCompris\n"
3157
5434
"النسخة: %s \n"
3158
5435
"الرخصة: GPL\n"
3159
 
"لمزيد من المعلومات زر الصفحة http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
3160
 
 
3161
 
#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243
 
5436
"لمزيد من المعلومات زر الصفحة http://gcompris.net \n"
 
5437
 
 
5438
#. check the list of possible values for -l, then exit
 
5439
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1522
 
5440
#, c-format
 
5441
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 
5442
msgstr ""
 
5443
 
 
5444
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1523
 
5445
#, c-format
 
5446
msgid "The list of available activities is :\n"
 
5447
msgstr "قائمة الأنشطة المتاحة: \n"
 
5448
 
 
5449
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1701
 
5450
#, c-format
 
5451
msgid "The list of available profiles is:\n"
 
5452
msgstr ""
 
5453
 
 
5454
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250
 
5455
msgid "Unaffected"
 
5456
msgstr "غير مبوب"
 
5457
 
 
5458
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251
 
5459
msgid "Users without a class"
 
5460
msgstr "مستعمل بدون قسم"
 
5461
 
 
5462
#: ../src/gcompris/help.c:194
3162
5463
msgid "Prerequisite"
3163
 
msgstr "متطلبات"
 
5464
msgstr "المتطلبات"
3164
5465
 
3165
 
#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252
 
5466
#: ../src/gcompris/help.c:222
3166
5467
msgid "Goal"
3167
5468
msgstr "الهدف"
3168
5469
 
3169
 
#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261
 
5470
#: ../src/gcompris/help.c:250
3170
5471
msgid "Manual"
3171
5472
msgstr "دليل المستخدم"
3172
5473
 
3173
 
#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270
 
5474
#: ../src/gcompris/help.c:278
3174
5475
msgid "Credit"
3175
5476
msgstr "الديباجة"
3176
5477
 
3177
 
#: src/gcompris/interface.c:104
3178
 
msgid "Gcompris Editor"
3179
 
msgstr "محرر Gcompris"
3180
 
 
3181
 
#: src/gcompris/interface.c:180
3182
 
msgid "Icon"
3183
 
msgstr "الأيقونة"
3184
 
 
3185
 
#: src/gcompris/interface.c:189
3186
 
msgid "Name"
3187
 
msgstr "الإسم"
3188
 
 
3189
 
#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
3190
 
msgid "Description"
3191
 
msgstr "الوصف"
3192
 
 
3193
 
#: src/gcompris/interface.c:207
3194
 
msgid "Type"
3195
 
msgstr "النوع"
3196
 
 
3197
 
#: src/gcompris/interface.c:216
3198
 
msgid "Difficulty"
3199
 
msgstr "الصعوبة"
3200
 
 
3201
 
#: src/gcompris/interface.c:225
3202
 
msgid "Author"
3203
 
msgstr "المصمم"
3204
 
 
3205
 
#: src/gcompris/interface.c:234
3206
 
msgid "Directory"
3207
 
msgstr ""
3208
 
 
3209
 
#: src/gcompris/interface.c:286
3210
 
msgid "Title"
3211
 
msgstr "العنوان"
3212
 
 
3213
 
#: src/gcompris/interface.c:490
3214
 
msgid "Released under GPL"
3215
 
msgstr "إصدار وفقا لرخصة GPL"
3216
 
 
3217
 
#. Prepare our log
3218
 
#. The default format for time represenation.  See strftime(3)
3219
 
#: src/gcompris/log.c:157
3220
 
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
3221
 
msgstr ""
3222
 
 
3223
 
#: src/gcompris/soundutil.c:140
3224
 
#, fuzzy, c-format
3225
 
msgid "Couldn't open music dir: %s"
3226
 
msgstr "تعذر فتح مجلد الأشكال : %s"
3227
 
 
3228
 
#: src/gcompris/soundutil.c:183
3229
 
#, c-format
3230
 
msgid ""
3231
 
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
3232
 
"vorbis OR the sound output failed"
3233
 
msgstr ""
3234
 
 
3235
 
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
3236
 
#, c-format
3237
 
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3238
 
msgstr "لم أستطع العثور على ملف الصورة: %s"
3239
 
 
3240
 
#: src/gcompris/timer.c:237
3241
 
#, fuzzy
 
5478
#: ../src/gcompris/timer.c:250
3242
5479
msgid "Time Elapsed"
3243
5480
msgstr "انتهى الوقت"
3244
5481
 
3245
 
#: src/gcompris/timer.c:323
 
5482
#: ../src/gcompris/timer.c:339
3246
5483
#, c-format
3247
5484
msgid "Remaining Time = %d"
3248
5485
msgstr "الوقت المتبقي = %d"
3249
5486
 
3250
 
#~ msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
3251
 
#~ msgstr "هذه اللوحة مخصصة للتعرف على الألوان الغير مألوفة"
3252
 
 
3253
 
#~ msgid ""
3254
 
#~ "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
3255
 
#~ msgstr "في وقت محدد, أعط نتيجة عملية ضرب عددين"
3256
 
 
3257
 
#~ msgid ""
3258
 
#~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to get "
3259
 
#~ "the right result"
3260
 
#~ msgstr ""
3261
 
#~ "باستعمال الأعداد و العمليات المعروضة, جد التركيبة المناسبة للحصول على "
3262
 
#~ "النتيجة"
3263
 
 
3264
 
#~ msgid "Simple addition"
3265
 
#~ msgstr "عملية جمع بسيطة"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid ""
3268
 
#~ "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several "
3269
 
#~ "colored toons are displayed and a color is spoken. The kid must select "
3270
 
#~ "the proper toon."
3271
 
#~ msgstr ""
3272
 
#~ "هذه اللوحة مخصصة لتدريب الأطفال على التعرف على الألوان. سيتم عرض عدد من "
3273
 
#~ "الصور الملونة و نطق "
3274
 
 
3275
 
#, fuzzy
3276
 
#~ msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
3277
 
#~ msgstr "أمسك و اسحب القطع لجعلها تتناسب"
3278
 
 
3279
 
#, fuzzy
3280
 
#~ msgid "Artist"
3281
 
#~ msgstr "خمري"
3282
 
 
3283
 
#, fuzzy
3284
 
#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
3285
 
#~ msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة و اكتشاف الخلفية"
3286
 
 
3287
 
#~ msgid "GCompris I Have Understood"
3288
 
#~ msgstr "GCompris لقد فهمت"