1
1
# Swedish messages for GCompris.
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
4
# $Id: sv.po,v 1.62 2006/04/17 22:23:57 dnylande Exp $
5
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2005.
6
# Bengt Thuree <bengt@thuree.com>, 2005.
7
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005
8
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5
# $Id: sv.po,v 1.60 2004/02/08 11:28:42 bcoudoin Exp $
9
13
"Project-Id-Version: gcompris\n"
10
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-11-29 22:20+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 02:12+0100\n"
13
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2006-04-14 10:25+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 00:17+0100\n"
17
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
18
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
19
"MIME-Version: 1.0\n"
16
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
23
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
25
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
26
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
27
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
30
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
31
msgid "GCompris Administration Menu"
32
msgstr "Administrationsmeny för GCompris"
34
#: ../boards/administration.xml.in.h:5
35
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
38
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
39
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
40
msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet"
42
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
20
43
msgid "Advanced colors"
21
44
msgstr "Avancerade färger"
23
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
46
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
47
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
27
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
51
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
29
52
msgid "Click on the correct color"
30
53
msgstr "Klicka på rätt färg"
32
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
55
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
34
56
msgid "Click on the correct colored box."
35
57
msgstr "Klicka på lådan med rätt färg."
37
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
59
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
39
60
msgid "Learn to recognize unusual colors."
40
msgstr "Lär dig känna igen bokstäver"
61
msgstr "Lär dig känna igen ovanliga färger."
42
63
# Detta är alltså beskrivande namn på färger
43
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
64
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
47
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
68
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
51
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
72
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
55
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
76
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
59
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
80
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
63
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
84
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
67
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
88
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
71
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
92
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
73
94
msgstr "sienafärgad"
75
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
96
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
79
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
100
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
83
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
104
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
87
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
108
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
91
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
112
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
93
114
msgstr "sepiabrun"
95
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
116
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
97
118
msgstr "svavelgul"
99
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
120
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
103
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
124
#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
104
125
msgid "turquoise"
107
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
128
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
111
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
132
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
112
133
msgid "alabaster"
113
134
msgstr "alabastervit"
115
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
136
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
117
138
msgstr "bärnstensfärgad"
119
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
140
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
123
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
144
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
127
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
148
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
128
149
msgid "aquamarine"
131
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
152
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
133
154
msgstr "mahognyfärgad"
135
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
136
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
156
#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
157
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
137
158
msgid "vermilion"
138
159
msgstr "cinnoberröd"
140
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
141
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
161
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
162
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
142
163
msgid "aubergine"
143
164
msgstr "äggplanta"
145
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
166
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
149
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
170
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
150
171
msgid "chartreuse"
151
172
msgstr "chartreuse"
153
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
174
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
155
176
msgstr "smaragdgrön"
157
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
178
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
159
180
msgstr "ljust gulbrun"
161
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
182
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
165
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
186
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
169
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
190
#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
173
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
194
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
175
196
msgstr "kastanjebrun"
177
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
198
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
181
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
202
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
183
204
msgstr "bisterfärgad"
185
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
206
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
187
208
msgstr "blekgrön"
189
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
210
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
191
212
msgstr "himmelsblå"
193
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
214
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
195
216
msgstr "karmosinröd"
197
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
218
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
198
219
msgid "greyish-brown"
201
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
222
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
203
224
msgstr "rödskiftande grå"
205
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
226
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
207
228
msgstr "granatröd"
209
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
230
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
211
232
msgstr "indigoblå"
213
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
234
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
215
236
msgstr "elfenbensvit"
217
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
238
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
221
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
242
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
223
244
msgstr "lavendelblå"
225
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
246
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
229
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
250
#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
233
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
254
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
237
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
258
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
239
260
msgstr "syrenfärgad"
241
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
262
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
245
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
266
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
246
267
msgid "malachite"
247
268
msgstr "malakitgrön"
249
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
270
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
253
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
274
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
255
276
msgstr "marinblå"
257
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
278
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
261
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
282
#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
263
284
msgstr "olivgrön"
265
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
286
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
266
287
msgid "greyish blue"
269
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
290
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
271
292
msgstr "malvafärgad"
273
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
294
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
275
296
msgstr "opalfärgad"
277
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
298
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
278
299
msgid "pistachio"
279
300
msgstr "pistaschgrön"
281
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
302
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
285
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
306
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
289
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
310
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
290
311
msgid "ultramarine"
291
312
msgstr "ultramarinfärgad"
293
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
314
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
294
315
msgid "dark purple"
295
316
msgstr "mörklila"
297
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
318
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
299
320
msgstr "plommonfärgad"
301
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
322
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
302
323
msgid "prussian blue"
303
324
msgstr "berlinerblå"
305
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
326
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
307
328
msgstr "rostfärgad"
309
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
330
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
311
332
msgstr "saffransgul"
313
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
334
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
317
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
338
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
318
339
msgid "verdigris"
319
340
msgstr "spansk grön"
321
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
342
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
323
344
msgstr "veronesisk"
325
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
346
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
328
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
329
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
330
"and press the Enter key to check your answer."
332
"Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
333
"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
334
"att få ett svar rättat"
348
msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
349
msgstr "Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
336
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
337
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
351
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
352
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
353
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
339
354
msgid "Answer some algebra questions"
340
msgstr "Jag ställer några algebrafrågor"
355
msgstr "Svara på några algebrafrågor"
342
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
357
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
344
358
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
345
msgstr "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid"
359
msgstr "Under en begränsad tid, ge produkten av två tal"
347
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
361
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
348
362
msgid "Multiplication table"
349
363
msgstr "Multiplikationstabell"
351
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
365
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
352
366
msgid "Practice the multiplication operation"
353
367
msgstr "Träna på multiplikation"
355
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
369
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
356
370
msgid "Go to Algebra activities"
357
371
msgstr "Gå till algebraaktiviteterna"
359
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
360
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
361
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
362
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2
363
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
364
msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet"
366
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
368
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
369
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
370
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
372
"Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode."
373
"net/). Ralf har gett gcompris tillstånd för inkludering av hans bilder. Tack "
376
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
379
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
380
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
381
"by clicking on them."
383
"För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska "
384
"operatorer överst på brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom "
387
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
389
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
391
"Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för "
392
"att hitta ett värde"
394
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
395
msgid "Find the correct operations to get the result"
373
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
374
#: ../boards/menu.xml.in.h:17
375
#: ../boards/menu2.xml.in.h:17
376
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
377
msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet."
379
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
380
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
381
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
383
msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
384
msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode.net/). Ralf har gett gcompris tillstånd för inkludering av hans bilder. Tack så mycket Ralf."
386
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
388
msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
389
msgstr "För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska operatorer överst på brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom att klicka på dem."
391
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
393
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
394
msgstr "Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för att hitta ett värde"
396
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
398
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
396
399
msgstr "Hitta rätt operationer för att få resultatet"
398
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
400
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
404
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
405
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
401
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
403
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
406
404
msgstr "De fyra räknesätten. Kombinera flera aritmetiska operationer"
408
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
411
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
412
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
413
"your answer, and press the Enter key to check the result."
415
"En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
416
"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
417
"att få ett svar rättat"
419
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
406
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
408
msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
409
msgstr "Hitta rätt kombination av tal och operationer för att få det angivna resultatet"
411
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
413
msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
414
msgstr "En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
416
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
421
417
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
422
msgstr "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid"
418
msgstr "Ge svaret på en subtraktion av två tal under begränsad tid"
424
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
425
msgid "Practice the substraction operation"
420
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
422
msgid "Practice the subtraction operation"
426
423
msgstr "Träna på subtraktion"
428
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
429
msgid "Simple substraction"
425
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
427
msgid "Simple subtraction"
430
428
msgstr "Enkel subtraktion"
432
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
435
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
436
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
437
"Enter key to check your answer."
439
"En addition av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. "
440
"Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att få "
443
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
446
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
448
msgstr "Ge svaret på subtraktion av två tal under begränsad tid"
450
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
430
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
432
msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
433
msgstr "En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
435
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
436
msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
437
msgstr "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till enkel linjär addition"
439
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
451
440
msgid "Practice the addition operation"
452
441
msgstr "Träna på addition"
454
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
443
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
455
444
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
445
msgstr "Enkel addition. Kan förstå skrivna tal"
458
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
447
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
460
msgid "Go to Maths activities"
449
msgid "Go to calculation activities"
461
450
msgstr "Gå till färgaktiviteter"
463
#: boards/algorithm.xml.in.h:1
452
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
453
msgid "Various calculation activities."
456
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
464
457
msgid "Complete a list of symbols"
467
#: boards/algorithm.xml.in.h:2
468
msgid "Find the next in a list of symbols."
471
#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
458
msgstr "Gör färdigt en lista av symboler"
460
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
461
msgid "Find the next symbol in a list."
462
msgstr "Hitta nästa i en lista av symboler."
464
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
472
465
msgid "Logic training activity"
466
msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"
475
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
476
#: boards/melody.xml.in.h:4
468
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
469
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
470
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
478
471
msgid "Move and click the mouse"
479
msgstr "Flytta musen"
472
msgstr "Flytta och klicka musen"
481
#: boards/algorithm.xml.in.h:5
474
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
482
475
msgid "algorithm"
485
#: boards/anim.xml.in.h:1
486
msgid "Create an animation"
489
#: boards/anim.xml.in.h:2
478
#: ../boards/anim.xml.in.h:1
479
msgid "Create a drawing or an animation"
480
msgstr "Skapa en teckning eller en animering"
482
#: ../boards/anim.xml.in.h:2
491
483
msgid "Free drawing and animation tool."
492
msgstr "Vektorritverktyg för frihandsritning"
494
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
495
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
496
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
497
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
484
msgstr "Tecknings- och animeringsverktyg"
486
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
488
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
489
msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är helt enkelt att låta barnet upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer. För att göra det mera roligt för barn kan ett set av fördefinierade figurer också användas."
491
#: ../boards/anim.xml.in.h:4
492
#: ../boards/draw.xml.in.h:4
493
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
496
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
498
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
499
msgstr "Välj ett ritningsverktyg till vänster och en färg ifrån botten. Klicka och dra därefter i det vita området för att skapa en ny figur. När en ritning är klar kan du ta en skärmbild av den med \"kameraknappen\". En ny bild med samma innehåll skapas. Du kan sedan flytta objekten lite eller addera/radera object. Skapa många ritningar och klicka sedan på \"filmknappen\". Du ser då dina ritningar i en oavbruten slinga. Du kan ändra visningshastigheten i detta läge. I tittaläget, klickar du på \"ritningknappen\" för att återvända till ritning. Du kan sedan ändra varje bild i din animation genom att använda bildväljaren i det nedra vänstra hörnet av skärmen. Du kan spara och läsa in dina animeringar via \"floppy\" och \"katalogknappen\"."
501
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
502
msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)"
505
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
510
#: ../boards/awele.xml.in.h:3
511
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
512
msgstr "Spela strategispelet Oware mot Tux"
514
#: ../boards/awele.xml.in.h:4
515
msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
518
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
519
#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
520
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
521
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
522
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
523
#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
524
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
525
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
498
526
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
499
527
msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa"
501
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
529
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
504
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
505
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
506
"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
507
"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
510
"I huvudbrädområdet finns ett antal objekt. I den lodräta ramen till vänster "
511
"om huvudbrädområdet finns ett annat antal objekt. Vart och ett av dessa "
512
"objekt passar endast ett objekt som finns på huvudbrädområdet. Den logiska "
513
"länken mellan dessa objekt måste hittas. Detta åstadkoms genom att dra "
514
"objekten till de rätta platserna i huvudområdet."
531
msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
532
msgstr "I huvudbrädområdet finns ett antal objekt. I den lodräta ramen till vänster om huvudbrädområdet finns ett annat antal objekt. Vart och ett av dessa objekt passar endast ett objekt som finns på huvudbrädområdet. Den logiska länken mellan dessa objekt måste hittas. Detta åstadkoms genom att dra objekten till de rätta röda platserna i huvudområdet."
516
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
534
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
517
535
msgid "Matching Items"
518
536
msgstr "Passande föremål"
520
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
521
msgid "Motor coordination. Concept match."
538
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
540
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
522
541
msgstr "Motorik. Conceptmatchning."
524
#: boards/babymatch.xml.in.h:5
543
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
526
544
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
527
msgstr "Musmanipulering: flytt, drag och släpp"
545
msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp. Kulturella referenser."
529
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
547
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
531
548
msgid "Complete the puzzle"
532
549
msgstr "Lägg pusslet"
534
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
536
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
551
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
553
msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
554
msgstr "Gör färdigt pusslet genom att dra bitarna från bit delarna till vänster."
540
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
541
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
556
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
558
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
542
559
msgstr "Dra och släpp formerna på deras respektive mål"
544
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
545
msgid "Good mouse control"
561
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
562
msgid "Good mouse-control"
546
563
msgstr "Bra muskontroll"
548
#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
565
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
549
566
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
550
567
msgstr "Hunden har tillhandahållits av Andre Connes och är släppt under GPL"
552
#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
569
#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
553
570
msgid "Hello ! My name is Lock."
554
571
msgstr "Hej! Jag heter Sluss."
556
#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
557
msgid "Lock on grass."
573
#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
575
msgid "Lock on the grass."
558
576
msgstr "Sluss på gräs."
560
#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
578
#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
561
579
msgid "Lock with colored shapes."
562
580
msgstr "Sluss med färgade former."
564
#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
565
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
568
#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
569
msgid "Send the ball to Tux"
572
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
573
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
574
#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
575
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
576
msgid "Mouse manipulation"
577
msgstr "Musmanipulering"
579
#: boards/billard.xml.in.h:2
581
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
582
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
585
#: boards/billard.xml.in.h:3
586
msgid "Shoot the ball into the hole"
589
#: boards/billard.xml.in.h:4
590
msgid "The game of billiards"
593
#: boards/boards.xml.in.h:1
594
msgid "Go to board based activities"
595
msgstr "Gå till brädbaserade aktiviteter"
597
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
582
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
583
msgid "Make the ball go to Tux"
584
msgstr "Skicka bollen till Tux"
586
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
588
msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
589
msgstr "Tryck samtidigt på de två skifttangenterna för att skicka bollen rakt"
591
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
595
#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
597
msgid "Don't use the last ball"
598
msgstr "Lägg inte (i) den sista bollen"
600
#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
601
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
603
msgid "Logic-training activity"
604
msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"
606
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
608
msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
609
msgstr "Lägg bollarna i hålen. Du vinner om datorn spelar den sista bollen. Klicka på Tux om du vill att han skall börja."
611
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
615
#: ../boards/billard.xml.in.h:1
617
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
618
msgstr "Skicka bollen i hålet"
620
#: ../boards/billard.xml.in.h:2
622
msgid "Kick the ball into the goal"
623
msgstr "Skicka bollen i hålet"
625
#: ../boards/billard.xml.in.h:3
626
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
627
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
628
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
629
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16
630
#: ../boards/connect4.xml.in.h:7
631
#: ../boards/erase.xml.in.h:3
632
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
633
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6
634
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
635
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
636
#: ../boards/memory.xml.in.h:4
637
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
638
msgid "Mouse-manipulation"
639
msgstr "Mushantering"
641
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
643
msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
644
msgstr "Klickytan på bollen ger dig hastighet och riktning till bollen. Ju närmare centrum du klickar, desto långsammare går bollen."
646
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
647
msgid "The football game"
648
msgstr "Fotbollsspelet"
650
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
598
651
msgid "Operate a canal lock"
599
652
msgstr "Styr en sluss"
601
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
604
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
605
"understand how a canal lock works."
607
"Tux har problem med sin båt. Han måste genom en sluss. Hjälp Tux och förstå "
608
"hur en sluss fungerar."
610
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
613
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
614
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
616
"Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och låsportarna i rätt "
617
"ordning. Låt Tux åka genom portarna i båda riktningarna."
619
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
654
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
656
msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
657
msgstr "Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
659
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
660
msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
661
msgstr "Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och låsportarna i rätt ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."
663
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
664
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
620
665
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
621
666
msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge"
623
#: boards/chess.xml.in.h:2
668
#: ../boards/chess.xml.in.h:2
624
669
msgid "Practice chess"
625
670
msgstr "Träna på schack"
627
#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
628
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
672
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
673
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
674
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
629
675
msgid "Learning chess"
630
676
msgstr "Lär schack"
632
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
633
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
678
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
679
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
680
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
635
681
msgid "The chess engine is from gnuchess."
636
682
msgstr "Schackmotorn är gnuchess."
638
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
684
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
639
685
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
640
686
msgstr "Schackträning. Fånga datorns bönder."
642
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
643
msgid "Play end of chess game against the computer"
644
msgstr "Spela slut på schakmatchen mot datorn"
646
#: boards/chronos.xml.in.h:1
688
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
690
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
691
msgstr "Spela schackpartiets slutspel mot datorn"
693
#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
651
#: boards/chronos.xml.in.h:2
697
#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
653
698
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
654
msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa"
656
#: boards/chronos.xml.in.h:3
658
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
659
"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
662
#: boards/chronos.xml.in.h:4
663
msgid "Order the pictures to tell the story"
666
#: boards/chronos.xml.in.h:5
667
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
670
#: boards/chronos.xml.in.h:6
699
msgstr "Dra och släpp föremålen för att organisera berättelsen"
701
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
703
msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <http://www.wikipedia.org>."
704
msgstr "Månbilden kommer ifrån NASA. Rymdljuden kommer ifrån Tuxpaint och Vegastrike. Transportdatum är baserad på de som hittats i http://www.wikipedia.org. Transportbilder av Franck Doucet"
706
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
708
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
709
msgstr "Välj bland bilderna till vänster och placera dem på de röda punkterna"
711
#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
713
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
714
msgstr "Ordna bilderna för att berätta historien"
716
#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
671
717
msgid "Tell a short story"
718
msgstr "Berätta en kort historia"
674
#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
720
#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
675
721
msgid "Moonwalker"
678
#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
724
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
728
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
732
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
736
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
737
msgid "The 4 Seasons"
740
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
744
#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
746
msgstr "Trädgårdsskötsel"
748
#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
679
749
msgid "Tux and the apple tree"
750
msgstr "Tux och äppleträdet"
752
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
753
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
754
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
755
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
756
msgid "1769 Cugnot's fardier"
757
msgstr "1769 Cugnots fardier"
759
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
760
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
761
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
763
"1829 Stephenson's Rocket\n"
766
"1829 Stephenson's Raket\n"
682
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
769
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
684
772
"Place each image in the order and\n"
685
"on the date it has been invented.\n"
686
"If not sure, check online in wikipedia at\n"
687
"http://www.wikipedia.org"
773
"on the date it was invented.\n"
774
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
775
"<http://www.wikipedia.org>"
777
"Placera varje bild i den ordning\n"
778
"och datum det har blivit uppfunnit.\n"
779
"Om du inte är säker, kolla i wikipedia\n"
780
"hos http://www.wikipedia.org"
690
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:5 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
691
#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
692
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
782
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
783
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
784
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
785
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
786
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
693
787
msgid "Transportation"
696
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
697
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
700
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
701
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
704
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
705
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
708
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4
711
msgstr "Musmanipulering"
713
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
714
msgid "1927 Charles Lindbergh cross Atlantique ocean"
717
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:2
718
msgid "1934 Helene Boucher speed record 444km/h"
721
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
722
msgid "1947 Chuck Yager break the sound-wall"
725
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
728
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
729
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
732
"En bokstav anges. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan höra "
733
"bokstaven igen genom att klicka på högtalarikonen i den nedre vågräta ramen."
735
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
790
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
791
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
793
"1783 Montgolfier brothers'\n"
796
"1783 Bröderna Montgolfiers\n"
799
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
800
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
801
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3
802
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
803
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
804
msgstr "1880 Clement Aders Eole"
806
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
809
"First helicopter flight"
812
"Första helikopterresan"
814
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
815
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
817
"1791 Comte de Sivrac's\n"
820
"1791 Comte de Sivrac's\n"
823
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
824
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
825
msgstr "1903 Bröderna Wrights Flyer III"
827
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
829
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
830
"the English Channel"
832
"1909 Louis Bleriot korsar den\n"
835
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
836
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
838
msgstr "Flyghistoria"
840
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
842
"1927 Charles Lindbergh\n"
843
"crosses the Atlantic Ocean"
845
"1927 Charles Lindbergh\n"
848
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
850
"1934 Hélène Boucher's\n"
851
"speed record of 444km/h"
853
"1934 Hélène Bouchers hastighets-\n"
856
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
858
"1947 Chuck Yeager\n"
859
"breaks the sound-barrier"
861
"1947 Chuck Yeager\n"
864
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
865
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
866
msgstr "1878 Léon Bollés \"La Mancelle\""
868
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
870
"1885 The first petrol\n"
873
"1885 Den första bensin-\n"
874
"drivna bilen gjord av Benz"
876
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
880
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
881
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
882
msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
884
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
885
msgid "1923 Lancia Lambda"
886
msgstr "1923 Lancia Lambda"
888
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
889
msgid "1955 Citroën ds 19"
890
msgstr "1955 Citroën ds 19"
892
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
896
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
898
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
899
msgstr "En bokstav uttalas. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre vågräta ramen."
901
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
736
902
msgid "Click on a letter"
737
903
msgstr "Klicka på en bokstav"
739
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
741
msgid "Hear a letter and click on the right one"
905
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
907
msgid "Letter-name recognition"
908
msgstr "Bokstavsigenkänning"
910
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
912
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
742
913
msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav"
744
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
915
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
746
msgid "Letter name recognition"
747
msgstr "Bokstavsigenkänning"
749
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
750
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
753
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
917
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
918
msgstr "Visuell bokstavsidentifiering. Kan flytta musen."
920
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
754
921
msgid "Click On Me"
755
922
msgstr "Klicka på mig"
757
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
758
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
761
#: boards/clickgame.xml.in.h:3
764
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
765
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
766
"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
767
"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
768
"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
769
"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
770
"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
771
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
772
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
774
"Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer från National "
775
"Undersearch Research Programs (NURP) samling på http://www.photolib.noaa."
776
"gov. Alla rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research "
777
"Program (NURP), utom den första bilden där rättigheterna även tillhör "
778
"University of North Carolina i Wilmington. I GCompris nivåordning är "
779
"informationen om bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild "
780
"nur00523) Fotograf: D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: "
781
"Okänd (bild nur03505) Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild "
782
"nur03011) Plats: Okänd (bild nur03013)"
784
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
787
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
789
"Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
791
#: boards/clickgame.xml.in.h:5
793
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
794
msgstr "Motorik. Conceptmatchning."
796
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
798
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
924
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
927
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
928
"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) Collection\n"
929
"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n"
930
"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program (NURP),\n"
931
"except for the first image, which is property of the University of North Carolina at Wilmington.\n"
932
"The images used in each level are:\n"
933
"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) Photographer: D. Kesling\n"
934
"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
935
"Location: Unknown (image nur03505)\n"
936
"Location: Unknown (image nur03010)\n"
937
"Location: Unknown (image nur03011)\n"
938
"Location: Unknown (image nur03013)"
939
msgstr "Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer från National Undersearch Research Programs (NURP) samling på http://www.photolib.noaa.gov. Alla rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research Program (NURP), utom den första bilden där rättigheterna tillhör University of North Carolina i Wilmington. I GCompris nivåordning är informationen om bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild nur00523) Fotograf: D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: Okänd (bild nur03505) Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild nur03011) Plats: Okänd (bild nur03013)"
941
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
943
msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
944
msgstr "Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
946
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
948
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
949
msgstr "Motorik. Flytta och klicka med musen."
951
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
953
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
954
msgstr "Klicka med vänstra mus knappen på den rörliga fisken."
956
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
958
msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
800
959
msgstr "Skilj på timme, minut och sekund. Sätt ihop en tid i en klocka"
802
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
805
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
806
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
807
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
809
"För varje angiven timme (timmar.minuter eller timmar.minuter.sekunder) ska "
810
"du ändra motsvarande visare för att ställa in klocktiden så att den stämmer "
811
"överens med den angivna timmen. De olika visarna kan vridas genom att de "
812
"markeras och musen flyttas"
814
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
815
#: src/boards/clockgame.c:78
817
msgid "Learn how to tell time"
961
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
963
msgid "Learn how to tell the time"
818
964
msgstr "Lär dig läsa klockan"
820
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
821
#: src/boards/clockgame.c:77
966
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
822
967
msgid "Learning Clock"
823
968
msgstr "Lär klockan"
825
#: boards/clockgame.xml.in.h:5
826
msgid "Time concept Time reading"
970
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
971
msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
974
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
976
msgid "The concept of time. Reading the time."
827
977
msgstr "Tidskonceptet och tidsläsning"
829
#: boards/colors.xml.in.h:1
979
#: ../boards/colors.xml.in.h:1
830
980
msgid "Can move the mouse."
831
981
msgstr "Kan flytta musen."
833
#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
834
#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
983
#: ../boards/colors.xml.in.h:2
835
984
msgid "Click on the right color"
836
985
msgstr "Klicka på rätt färg"
838
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
987
#: ../boards/colors.xml.in.h:3
842
#: boards/colors.xml.in.h:4
843
msgid "Hear the color and click on the toon."
844
msgstr "Hör färgen och klicka på färgtonen."
991
#: ../boards/colors.xml.in.h:4
993
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
994
msgstr "Hör färgen och klicka på figuren."
846
#: boards/colors.xml.in.h:5
848
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
996
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
997
msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
852
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
853
msgid "Go to colors activities"
1000
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
1002
msgid "Colors based activities."
1003
msgstr "Gå till brädbaserade aktiviteter"
1005
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
1007
msgid "Go to Color activities"
854
1008
msgstr "Gå till färgaktiviteter"
856
#: boards/computer.xml.in.h:1
1010
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
857
1011
msgid "Discover the Computer"
858
1012
msgstr "Upptäck datorn"
860
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
1014
#: ../boards/computer.xml.in.h:2
1015
msgid "Play with computer peripherals."
1016
msgstr "Lek med datorkringutrustning."
1018
#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
1019
msgid "Arrange four coins in a row"
1020
msgstr "Lägg de fyra mynten i en rad"
1022
#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
1024
msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
1025
msgstr "Klicka var som helst i raden där du vill placera en bit"
1027
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
1031
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
1034
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
1035
"or vertically (standing up)"
1036
msgstr "Skapa en horisontell eller vertikal rad med 4 bitar"
1038
#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
1040
msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <http://forcedattack.sourceforge.net>"
1041
msgstr "Laurent Lacheny. Bild och Konstgjord Intelligens tagen ifrån projekt 4stattack av Jeroen Vloothuis. Original projektet kan hittas på http://forcedattack.sourceforge.net"
1043
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
1044
msgid "Build the same model"
1045
msgstr "Bygg samma modell"
1047
#: ../boards/crane.xml.in.h:2
1049
msgid "Drive the crane and copy the model"
1050
msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
1052
#: ../boards/crane.xml.in.h:3
1053
#: ../boards/erase.xml.in.h:2
1054
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
1055
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
1057
msgid "Motor-coordination"
1060
#: ../boards/crane.xml.in.h:4
1061
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
1062
msgid "Mouse manipulation"
1063
msgstr "Mushantering"
1065
#: ../boards/crane.xml.in.h:5
1066
msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
1069
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
1070
msgid "Colors, sounds, memory..."
1071
msgstr "Färg, ljud, minne..."
1073
#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
1075
msgid "Go to discovery activities"
1076
msgstr "Gå till färgaktiviteter"
1078
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
861
1079
msgid "Basic counting skills"
862
1080
msgstr "Grundläggande räknekunskaper"
865
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
866
msgid "Double entry table"
867
msgstr "Dubbelposttabell"
1083
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
1085
msgid "Double-entry table"
869
#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
870
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
1088
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
1090
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
871
1091
msgstr "Dra och släpp föremål till deras mål"
874
#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
875
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
876
msgstr "Dra och släpp föremålen i dubbelposttabellen"
1094
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
1096
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
1097
msgstr "Dra och släpp föremålen i rutnätet"
879
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
1100
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
882
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
885
"Barnen måste flytta objekten till vänster till deras riktiga plats i "
886
"dubbelposttabellen."
1102
msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
1103
msgstr "Flytta de vänstra objekten till deras riktiga plats i rutnätet."
888
#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
1105
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
889
1106
msgid "Click on an item and listen to its target position"
892
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
893
msgid "A simple vector drawing tool"
1107
msgstr "Klicka på en sak och lyssna på dess målposition"
1109
#: ../boards/draw.xml.in.h:1
1111
msgid "A creative board where you can draw freely"
1112
msgstr "Kreativt bräde där du kan rita fritt"
1114
#: ../boards/draw.xml.in.h:2
1116
msgid "A simple vector-drawing tool"
894
1117
msgstr "Ett enkelt vektorritverktyg"
896
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
898
msgid "Creative board where you can draw freely"
899
msgstr "Kreativt bräde där du kan rita fritt"
901
#: boards/draw.xml.in.h:3
904
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
905
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
908
"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka "
909
"hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: "
910
"rektanglar, ellipser och linjer."
912
#: boards/draw.xml.in.h:4
913
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
914
msgstr "Måste enkelt kunna hantera klicket med musen"
916
#: boards/draw.xml.in.h:5
919
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
920
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
921
"middle mouse button to delete an object."
923
"På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, "
924
"och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För "
925
"att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt."
927
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
1119
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
1121
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
1122
msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer."
1124
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
1126
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
1127
msgstr "På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt."
1129
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
1130
msgid "Create and simulate an electric schema"
1131
msgstr "Skapa och simulera ett elektriskt schema"
1133
#: ../boards/electric.xml.in.h:2
1134
msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
1137
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
1139
msgstr "Electricitet"
1141
#: ../boards/electric.xml.in.h:4
1142
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
1145
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
1146
msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
1149
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
1150
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1153
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
928
1154
msgid "Basic enumeration"
1155
msgstr "Grundläggande räkning"
931
#: boards/enumerate.xml.in.h:2
1157
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
932
1158
msgid "Count the items"
933
1159
msgstr "Räkna föremålen"
935
#: boards/enumerate.xml.in.h:3
937
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
938
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
939
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
1161
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
1162
msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
1163
msgstr "Först, organisera sakerna så att du kan räkna dem. Sedan, välj den saken som du vill svara på i den nedre högra området. Mata in svaret med tangentbordet och tryck på OK knappen eller \"returtangenten\"."
942
#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
943
#: src/boards/enumerate.c:91
1165
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
1166
#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
1167
#: ../src/boards/enumerate.c:92
944
1168
msgid "Numeration training"
945
1169
msgstr "Numreringsträning"
947
#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
1171
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
1172
#: ../src/boards/enumerate.c:93
948
1173
msgid "Place the items in the best way to count them"
949
1174
msgstr "Placera föremålen så att de kan räknas på bäst sätt"
951
#: boards/erase.xml.in.h:2
952
msgid "Motor coordination"
1176
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
1178
msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
1179
msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode.net/) och från LE BERRE Daniel. De har gett gcompris tillstånd för inkludering av deras bilder. Tack så mycket."
955
#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
1181
#: ../boards/erase.xml.in.h:4
1182
#: ../src/boards/erase.c:113
1183
#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
956
1184
msgid "Move the mouse"
957
1185
msgstr "Flytta musen"
959
#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
1187
#: ../boards/erase.xml.in.h:5
1188
#: ../src/boards/erase.c:114
960
1189
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
961
1190
msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
963
#: boards/erase.xml.in.h:6
1192
#: ../boards/erase.xml.in.h:6
964
1193
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
965
1194
msgstr "Flytta musen till alla block försvinner."
967
#: boards/experience.xml.in.h:1
968
msgid "Go to experiences activities"
969
msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
971
#: boards/followline.xml.in.h:1
972
msgid "Emerge the pipe"
975
#: boards/followline.xml.in.h:2
977
msgid "Fine motor coordination"
980
#: boards/followline.xml.in.h:3
982
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
983
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
987
#: boards/followline.xml.in.h:4
988
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
991
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
993
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
996
"Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid sig. Det kommer att "
997
"bytas ut mot det lediga blocket."
999
#: boards/fifteen.xml.in.h:3
1000
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
1002
"Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
1004
#: boards/fifteen.xml.in.h:4
1005
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
1196
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
1197
msgid "Click the mouse"
1198
msgstr "Klicka med musen"
1200
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
1202
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
1203
msgstr "Klicka på blocken tills alla har försvunnit."
1205
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
1207
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
1208
msgstr "Klicka med musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
1210
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
1212
msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
1213
msgstr "Dubbelklicka musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
1215
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
1217
msgid "Double-click the mouse"
1218
msgstr "Dubbelklicka musen"
1220
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
1222
msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
1223
msgstr "Dubbelklicka på blocken med musen tills alla har försvunnit."
1225
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
1227
msgid "Go to experiential activities"
1228
msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
1230
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
1231
msgid "Various activities based on physical movement."
1232
msgstr "Olika aktiviteter baserade på fysiska rörelser."
1234
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
1236
msgid "Go to Experimental activities"
1237
msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
1239
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
1240
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
1241
msgstr "Kör gcompris --experimental för att se denna meny."
1243
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
1245
msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
1246
msgstr "Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid sig. Det kommer att bytas ut mot det lediga blocket."
1248
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
1249
msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
1252
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
1254
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
1006
1255
msgstr "Ursprunglig kod tagen från libgnomecanvas-demot"
1008
#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
1257
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
1259
msgstr "Samuel Loyd"
1261
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
1009
1262
msgid "The fifteen game"
1010
1263
msgstr "Femtonspelet"
1012
#: boards/fun.xml.in.h:1
1265
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
1269
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
1273
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
1276
msgstr "rödskiftande grå"
1278
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
1283
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
1288
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
1293
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
1295
msgid "Control the hose-pipe"
1296
msgstr "Styr djupet på en ubåt"
1298
#: ../boards/followline.xml.in.h:2
1299
msgid "Fine motor coordination"
1302
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
1304
msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
1305
msgstr "Flytta musen över den röda delen av pipan. Detta kommer att få fram den, del för del upp till blommorna. Var försiktig, om du flyttar musen utanför pipan, så kommer den röda delen att gå tillbaka."
1307
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
1309
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
1310
msgstr "Tux behöver sprinkla blommorna men röret är blockerad"
1312
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
1013
1313
msgid "Go to Amusement activities"
1014
1314
msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"
1016
#: boards/geography.xml.in.h:1
1017
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
1316
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
1318
msgid "Various fun activities."
1319
msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"
1321
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
1322
msgid "gcompris animation"
1323
msgstr "GCompris animering"
1325
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
1326
msgid "gcompris drawing"
1327
msgstr "GCompris teckning"
1329
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
1331
msgstr "svg teckning"
1333
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
1334
msgid "svg mozilla animation"
1335
msgstr "svg mozilla animation"
1337
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
1339
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
1018
1340
msgstr "Dra och släpp föremålen för rita om hela kartan"
1020
#: boards/geography.xml.in.h:2
1021
msgid "Place the lands"
1022
msgstr "Placera länderna"
1024
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
1342
#: ../boards/geography.xml.in.h:2
1343
msgid "Locate the countries"
1344
msgstr "Lokalisera länderna"
1346
#: ../boards/geography.xml.in.h:3
1347
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
1348
msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp"
1350
#: ../boards/geography.xml.in.h:4
1351
msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
1354
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
1355
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
1029
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
1359
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
1031
1360
msgid "America"
1034
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
1363
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
1036
1364
msgid "Antartica"
1039
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
1367
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
1044
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
1371
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
1045
1372
msgid "Continents"
1373
msgstr "Världsdelar"
1048
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
1375
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
1051
1377
msgstr "Europa"
1053
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
1379
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
1055
1380
msgid "Oceania"
1058
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
1383
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
1387
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
1391
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
1395
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
1399
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
1400
msgid "Dominican Republic"
1401
msgstr "Dominikanska republiken"
1403
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
1407
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
1411
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
1412
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
1416
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
1420
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
1424
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
1059
1425
msgid "North America"
1060
1426
msgstr "Nordamerika"
1062
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
1066
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
1071
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
1076
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
1081
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
1082
msgid "dominican republic"
1085
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
1090
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
1095
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
1100
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
1104
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
1108
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
1110
msgid "united state"
1113
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
1428
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
1429
msgid "United States of America"
1430
msgstr "Förenta staterna"
1432
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
1436
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
1440
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
1444
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
1448
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
1452
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
1456
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
1457
msgid "French Guiana"
1458
msgstr "Franska Guyana"
1460
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
1464
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
1468
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
1472
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
1476
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
1114
1477
msgid "South America"
1115
1478
msgstr "Sydamerika"
1117
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
1122
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
1127
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
1132
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
1137
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
1141
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
1146
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
1147
msgid "french guiana"
1150
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
1155
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
1160
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
1164
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
1169
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
1173
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
1177
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
1181
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
1480
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
1484
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
1488
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
1492
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
1496
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
1500
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
1504
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
1508
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
1512
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
1516
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
1520
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
1524
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
1528
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
1532
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
1536
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
1540
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
1544
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
1548
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
1549
msgid "The Netherlands"
1550
msgstr "Nederländerna"
1552
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
1553
msgid "United Kingdom"
1554
msgstr "Storbritannien"
1556
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
1557
msgid "Western Europe"
1183
1558
msgstr "Västeuropa"
1185
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
1189
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
1193
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
1197
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
1201
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
1206
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
1211
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
1216
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
1221
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
1225
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
1228
msgstr "Placera länderna"
1230
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
1235
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
1240
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
1245
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
1249
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
1254
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
1255
msgid "united kingdom"
1258
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
1560
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
1564
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
1566
msgstr "Vitryssland"
1568
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
1569
msgid "Bosnia Herzegovina"
1570
msgstr "Bosnien-Herzegovina"
1572
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
1576
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
1580
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
1584
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
1585
#: ../src/gcompris/config.c:69
1586
msgid "Czech Republic"
1589
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
1590
msgid "Eastern Europe"
1260
1591
msgstr "Östeuropa"
1262
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
1267
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
1272
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
1273
msgid "bosnia herzegovina"
1276
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
1281
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
1286
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
1291
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
1296
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
1301
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
1306
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
1311
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
1316
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
1321
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
1326
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
1331
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
1336
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
1341
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
1346
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
1347
msgid "serbia montenegro"
1350
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
1355
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
1360
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
1365
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
1368
msgstr "ultramarinfärgad"
1370
#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
1593
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
1597
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
1601
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
1605
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
1609
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
1613
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
1617
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
1621
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
1625
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
1629
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
1633
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
1634
msgid "Serbia Montenegro"
1635
msgstr "Serbien-Montenegro"
1637
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
1638
msgid "Slovak Republic"
1641
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
1645
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
1649
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
1653
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
1654
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
1658
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
1659
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
1663
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
1664
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
1665
msgid "Burkina Faso"
1666
msgstr "Burkina Faso"
1668
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
1669
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
1673
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
1674
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
1675
msgid "Central African Republic"
1676
msgstr "Centralafrikanska republiken"
1678
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
1679
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
1683
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
1684
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
1688
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
1689
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
1693
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
1694
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
1695
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
1696
msgid "Equatorial Guinea"
1697
msgstr "Equatorial Guinea"
1699
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
1700
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
1704
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
1705
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
1706
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
1710
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
1711
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
1715
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
1716
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
1720
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
1721
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
1725
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
1726
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
1727
msgid "Guinea Bissau"
1728
msgstr "Guinea Bissau"
1730
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
1731
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
1733
msgstr "Elfenbenskusten"
1735
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
1736
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
1740
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
1741
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
1745
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
1746
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
1750
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
1751
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
1753
msgstr "Mauritanien"
1755
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
1756
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
1760
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
1761
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
1765
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
1766
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
1770
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
1771
msgid "Northern Africa"
1774
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
1775
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
1776
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
1780
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
1781
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
1785
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
1786
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
1787
msgid "Sierra Leone"
1788
msgstr "Sierra Leone"
1790
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
1791
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
1795
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
1799
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
1800
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
1804
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
1805
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
1809
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
1810
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
1811
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
1815
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
1816
msgid "Western Sahara"
1817
msgstr "Västra Sahara"
1819
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
1820
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
1824
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
1825
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
1829
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
1830
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
1834
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
1835
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
1836
msgid "Democratic Republic of Congo"
1837
msgstr "Demokratiska Republiken Kongo"
1839
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
1840
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
1844
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
1845
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
1849
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
1850
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
1854
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
1855
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
1859
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
1860
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
1864
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
1865
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
1869
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
1870
msgid "Republic of Congo"
1871
msgstr "Republiken Kongo"
1873
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
1874
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
1875
msgid "South Africa"
1878
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
1879
msgid "Southern Africa"
1880
msgstr "Södra afrika"
1882
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
1883
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
1887
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
1888
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
1892
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
1893
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
1897
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
1898
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
1902
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
1906
#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
1371
1907
msgid "Regions of France"
1374
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
1908
msgstr "Delar av Frankrike"
1910
#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
1911
msgid "Deutschland Bundesländer"
1912
msgstr "Tyska förbundsländer"
1914
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
1918
#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
1920
msgid "Geometry activities."
1921
msgstr "Gå till färgaktiviteter"
1923
#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
1924
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
1375
1925
msgid "Keyboard manipulation"
1376
msgstr "Tangentbordsmanipulering"
1926
msgstr "Tangentbordshantering"
1378
#: boards/gletters.xml.in.h:2
1379
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
1928
#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
1930
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
1380
1931
msgstr "Bokstavsigenkänning mellan skärmen och tangentbordet"
1382
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
1933
#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
1934
#: ../src/boards/gletters.c:134
1383
1935
msgid "Simple Letters"
1384
1936
msgstr "Enkla bokstäver"
1386
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
1938
#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
1939
#: ../src/boards/gletters.c:135
1387
1940
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
1388
1941
msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken"
1390
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
1943
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
1944
msgid "Equality Number Munchers"
1947
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
1948
msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
1951
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
1953
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
1954
msgstr "Träna på multiplikation"
1956
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
1957
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
1958
msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
1961
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
1962
msgid "Factor Number Munchers"
1965
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
1966
msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
1969
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
1970
msgid "Learn about factors and multiples."
1973
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
1974
msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
1977
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
1978
msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
1981
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
1982
msgid "Inequality Number Munchers"
1985
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
1987
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
1988
msgstr "Träna på multiplikation"
1990
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
1991
msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
1994
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
1995
msgid "Learn about multiples and factors."
1998
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
1999
msgid "Multiple Number Munchers"
2002
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
2003
msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
2006
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
2007
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
2010
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
2011
msgid "Learn about prime numbers"
2014
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
2015
msgid "Prime Number Munchers"
2018
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
2019
msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
2022
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
2024
msgid "Go to Number Munchers activities"
2025
msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
2027
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
2028
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
2031
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
2032
msgid "Guess a number"
2033
msgstr "Gissa ett nummer"
2035
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
2036
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
2039
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
2040
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
2043
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
2044
msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
2047
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
1392
2048
msgid "Concept taken from EPI games."
1393
2049
msgstr "Taget från konceptet i EPI-spelen."
1395
#: boards/hanoi.xml.in.h:2
1397
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
1398
"tower on the right in the empty space on the left."
2051
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
2053
msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
2054
msgstr "Drag och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
1401
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
2056
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
2057
#: ../src/boards/hanoi.c:101
1402
2058
msgid "Reproduce the given tower"
1403
2059
msgstr "Återskapa det givna tornet"
1405
#: boards/hanoi.xml.in.h:5
2061
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
1406
2062
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
2063
msgstr "Återskapa tornet till höger i den tomma ytan till vänster"
1409
#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
2065
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
2066
#: ../src/boards/hanoi.c:100
1410
2067
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
1411
2068
msgstr "Förenklat Hanois torn"
1413
#: boards/hexagon.xml.in.h:1
2070
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
2071
msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
2072
msgstr "Drag och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
2074
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
2076
msgid "Reproduce the tower on the right side"
2077
msgstr "Återskapa tornet till höger i den tomma ytan till vänster"
2079
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
2080
msgid "The Tower of Hanoi"
2081
msgstr "Hanois torn"
2083
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
2084
msgid "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be placed atop a smaller disc"
2087
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
2088
msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)"
2091
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
1414
2092
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
1417
#: boards/hexagon.xml.in.h:4
1419
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
1420
"as you get closer."
1423
#: boards/hexagon.xml.in.h:5
2093
msgstr "Hitta jordgubbarna genom att klicka på de blåa fälten"
2095
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
2097
msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
2098
msgstr "Försök att hitta jordgubbarna under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du kommer närmare."
2100
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
1424
2101
msgid "hexagon"
1427
#: boards/imageid.xml.in.h:1
2104
#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
1428
2105
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
1429
2106
msgstr "Klicka på ordet som motsvarar den visade bilden."
1431
#: boards/imageid.xml.in.h:2
2108
#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
1432
2109
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
1433
2110
msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
1435
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
1436
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
1437
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
1438
#: src/boards/reading.c:107
2112
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
2113
#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
2114
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
2115
#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
2116
#: ../src/boards/imageid.c:112
2117
#: ../src/boards/missingletter.c:104
1439
2118
msgid "Reading"
1440
2119
msgstr "Läsning"
1442
#: boards/imageid.xml.in.h:4
2121
#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
1443
2122
msgid "Reading practice"
1444
2123
msgstr "Lästräning"
1446
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
2125
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
2126
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
1450
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
2130
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
1454
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
2134
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
1458
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
2138
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
2139
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
1462
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
2143
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
1466
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
2147
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
1470
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
2151
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
1474
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
2155
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
1478
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
2159
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
2160
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
1480
2162
msgstr "flaska"
1482
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
2164
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
1486
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
2168
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
1490
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
2172
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
2173
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
1494
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
2177
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
1498
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
2181
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
1502
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
2185
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
1506
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
2189
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
1510
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
2193
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
1514
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
2197
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
1518
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
2201
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
1522
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
2205
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
2206
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
1526
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
2210
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
1530
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
2214
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
1532
2216
msgstr "flygplan"
1534
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
2218
#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
1535
2219
msgid "satchel"
1536
2220
msgstr "skolväska"
1538
#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
1539
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
1540
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
1541
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
1542
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
1543
msgstr "Dra och släpp föremålen över deras namn"
1545
#: boards/imagename.xml.in.h:2
1547
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
1548
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
1551
#: boards/imagename.xml.in.h:3
2222
#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
2223
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
2224
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
2225
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
2226
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
2227
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
2228
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
2229
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
2230
msgstr "Dra och släpp varje föremål till sina namn"
2232
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
2234
msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
2235
msgstr "Drag bilderna från den vänstra vertikala boxen till deras motsvarande namn till höger. Klicka på OK-knappen för att kontrollera ditt svar."
2237
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
1552
2238
msgid "Image Name"
1553
2239
msgstr "Bildnamn"
1555
#: boards/imagename.xml.in.h:5
2241
#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
1556
2242
msgid "Vocabulary and reading"
1557
2243
msgstr "Ordförråd och läsning"
1559
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
2245
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
1561
2247
msgstr "glödlampa"
1563
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
2249
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
1564
2250
msgid "fishing boat"
1565
2251
msgstr "fiskebåt"
1567
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
2253
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
1571
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
2257
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
1572
2258
msgid "mail box"
1573
2259
msgstr "brevlåda"
1575
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
2261
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
2262
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
1576
2263
msgid "postcard"
1577
2264
msgstr "vykort"
1579
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
1580
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
2266
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
2267
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
2268
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
1581
2269
msgid "sailing boat"
1582
2270
msgstr "segelbåt"
1584
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
2272
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
1588
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
2276
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
1590
2278
msgstr "äggkopp"
1592
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
2280
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
1594
2282
msgstr "blomma"
1596
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
2284
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
1600
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
2288
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
1604
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
2292
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
1605
2293
msgid "light house"
1608
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
2296
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
1612
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
2300
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
1616
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
2304
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
2305
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
1618
2307
msgstr "stjärna"
1620
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
2309
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
1621
2310
msgid "bicycle"
1624
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
2313
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
1628
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
2317
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
1632
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
2321
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
1636
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
2325
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
1640
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
2329
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
1644
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
2333
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
1646
2335
msgstr "lastbil"
1648
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
2337
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
1650
2339
msgstr "skåpbil"
1652
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
2341
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
1656
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
2345
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
1660
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
2349
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
1662
2351
msgstr "flagga"
1664
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
2353
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
1666
2355
msgstr "racket"
1668
#: boards/leftright.xml.in.h:1
1671
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
1672
"button at the left, or on the green button at the right."
1674
"En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. Klicka "
1675
"på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till höger."
1677
#: boards/leftright.xml.in.h:2
1678
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
1681
#: boards/leftright.xml.in.h:3
1684
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
1687
"Skilj från olika synvinklar vänster hand från höger hand. Spatiell "
1690
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
2357
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
2358
msgid "Discover the keyboard."
2359
msgstr "Upptäck tangentbordet."
2361
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
2363
msgid "Keyboard-manipulation boards"
2364
msgstr "Tangentbordshantering"
2366
#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
2368
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
2369
msgstr "Avgör om en hand är en vänster eller höger hand"
2371
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
2372
msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
2373
msgstr "Skilj från olika synvinklar vänster hand från höger hand. Spatiell representation"
2375
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
1691
2376
msgid "Find your left and right hands"
1692
2377
msgstr "Hitta din vänster- och högerhand"
1694
#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
2379
#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
2380
#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
1698
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
2384
#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
2386
msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
2387
msgstr "En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. Klicka på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till höger."
2389
#: ../boards/login.xml.in.h:1
2390
msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
2393
#: ../boards/login.xml.in.h:2
2395
msgid "GCompris login screen"
2396
msgstr "GCompris-huvudmeny"
2398
#: ../boards/login.xml.in.h:3
2400
"In order to activate the login screen, you must \n"
2401
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
2402
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
2403
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
2404
"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
2405
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
2406
"is the name of a profile as you created it in Administration."
2409
#: ../boards/login.xml.in.h:10
2411
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
2412
msgstr "Välj språket för meddelandena i GCompris"
2414
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
2415
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
2419
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
2420
msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to input your answer."
2423
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
2424
msgid "Count how many items are under the magic hat"
2427
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
2428
msgid "Learn addition"
2429
msgstr "Lär dig addition"
2431
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
2432
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
2433
msgid "The magician hat"
2434
msgstr "Den magiska hatten"
2436
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
2437
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
2438
msgstr "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten efter några har försvunnit"
2440
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
2441
msgid "Learn subtraction"
2442
msgstr "Lär dig subtraktion"
2444
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
2445
msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
2448
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
2449
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
2450
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
2451
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
2452
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
2454
msgstr "Subtraktion"
2456
#: ../boards/math.xml.in.h:1
2457
msgid "Mathematical activities."
2458
msgstr "Matematiska aktiviteter."
2460
#: ../boards/math.xml.in.h:2
2464
#: ../boards/maze.xml.in.h:1
2465
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
2466
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
2467
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
1699
2468
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
1700
2469
msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt."
1702
#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
2471
#: ../boards/maze.xml.in.h:2
2472
#: ../src/boards/maze.c:133
1703
2473
msgid "Find your way out of the maze"
1704
2474
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten"
1706
#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
2476
#: ../boards/maze.xml.in.h:3
2477
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
2478
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
2479
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
1707
2480
msgid "Help Tux get out of this maze."
1708
2481
msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten."
1710
#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
2483
#: ../boards/maze.xml.in.h:4
2484
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
2485
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
2486
#: ../src/boards/maze.c:132
1712
2488
msgstr "Labyrint"
1714
#: boards/maze.xml.in.h:5
2490
#: ../boards/maze.xml.in.h:5
1715
2491
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
1716
2492
msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren."
1718
#: boards/maze3D.xml.in.h:1
2494
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
2495
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
2496
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten (förflyttningarna är relativa)"
2498
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
2499
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
2502
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
1719
2503
msgid "3D Maze"
1720
2504
msgstr "3D-labyrint"
1722
#: boards/maze3D.xml.in.h:3
2506
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
1723
2507
msgid "Find your way out of the 3D maze"
1724
2508
msgstr "Hitta vägen ut ur 3D-labyrinten"
1726
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
1729
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
1730
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
1731
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
1733
"Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd "
1734
"blankstegstangenten för att växla mellan tvådimensionellt och "
1735
"tredimensionellt läge"
1737
#: boards/melody.xml.in.h:1
1738
msgid "Ear training activity"
1741
#: boards/melody.xml.in.h:2
1743
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
1744
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
1747
#: boards/melody.xml.in.h:3
2510
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
2512
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
2513
msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan tvådimensionellt och tredimensionellt läge. Tvådimensionellt läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i tvådimensionellt läge."
2515
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
2516
msgid "Find your way out of the invisible maze"
2517
msgstr "Hitta vägen ut ur den osynliga labyrinten"
2519
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
2521
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
2522
msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan osynligt och synligt läge. Synligt läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i synligt läge."
2524
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
2526
msgid "Find your way out of different types of mazes"
2527
msgstr "Hitta vägen ut ur olika labyrinter"
2529
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
2530
msgid "Go to Maze activities"
2531
msgstr "Gå till labyrintaktiviteterna"
2533
#: ../boards/melody.xml.in.h:1
2534
msgid "Ear-training activity"
2535
msgstr "Aktivitet för öronträning"
2537
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
2538
msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
2539
msgstr "Lyssna på ljudsekvensen, och upprepa den genom att klicka på beståndsdelarna. Du kan lyssna igen genom att klicka på upprepa knappen."
2541
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
1752
#: boards/melody.xml.in.h:5
2545
#: ../boards/melody.xml.in.h:5
1753
2546
msgid "Repeat a melody"
1756
#: boards/memory.xml.in.h:1
1759
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
1760
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
1761
"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
1762
"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
1763
"cards, uncover both of them."
1765
"En samling blinkande kort visas. Varje par är associerat med samma bild i "
1766
"deras dolda ansikten. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet och "
1767
"se det dolda ansiktet. Du kan dock bara se två dolda bilder på en gång. Du "
1768
"måste komma ihåg bildernas positioner för att associera dem. För att ta bort "
1769
"ett par kort måste du avtäcka dem båda."
1771
#: boards/memory.xml.in.h:2
1772
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
2547
msgstr "Upprepa en melodi"
2549
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
2551
msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
2552
msgstr "En samling tomma kort visas. Varje par är associerat med samma bild i deras dolda sidan. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet och se det dolda bilden. Du kan dock bara se två dolda bilder på en gång. Du måste komma ihåg bildernas positioner för att associera dem. För att ta bort ett par kort måste du visa dem båda."
2554
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
2556
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
1773
2557
msgstr "Upptäck korten och hitta ett passande par"
1775
#: boards/memory.xml.in.h:3
2559
#: ../boards/memory.xml.in.h:3
1776
2560
msgid "Memory Game with images"
1777
2561
msgstr "Memoryspel med bilder"
1779
#: boards/memory.xml.in.h:5
2563
#: ../boards/memory.xml.in.h:5
2564
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
1780
2565
msgid "Train your memory and remove all the cards"
1781
2566
msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
1783
#: boards/menu.xml.in.h:1
1786
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
1788
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
1789
"The following icons are displayed from right to left.\n"
1790
"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
2568
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
2570
msgid "Addition memory game"
2571
msgstr "Memory-spel"
2573
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
2574
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
2576
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
2577
msgstr "Träna på addition med ett målspel"
2579
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
2580
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
2581
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
2584
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
2585
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
2587
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
2588
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
2589
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
2591
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
2594
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
2595
msgid "Addition and subtraction memory game"
2598
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
2599
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
2600
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
2603
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
2604
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
2605
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
2608
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
2609
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
2610
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
2611
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
2612
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
2613
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
2614
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
2615
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
2616
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
2617
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
2619
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
2621
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
2624
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
2625
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
2626
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
2629
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
2630
msgid "All operations memory game"
2633
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
2634
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
2635
msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
2638
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
2639
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
2640
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
2641
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
2642
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
2643
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
2644
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
2645
msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
2648
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
2649
msgid "All operations memory game against Tux"
2652
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
2653
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
2656
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
2658
msgid "Addition memory game against Tux"
2659
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
2661
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
2662
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
2666
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
2667
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
2671
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
2673
msgid "Division memory game"
2674
msgstr "Memory-spel"
2676
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
2677
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
2679
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
2680
msgstr "Träna på addition med ett målspel"
2682
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
2683
msgid "Division memory game against Tux"
2686
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
2688
msgid "Go to Memory activities"
2689
msgstr "Gå till labyrintaktiviteterna"
2691
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
2692
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
2695
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
2696
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
2698
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
2699
msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"
2701
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
2702
msgid "Subtraction memory game"
2705
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
2706
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
2707
msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
2710
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
2711
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
2713
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
2714
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
2715
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
2717
"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
2720
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
2721
msgid "Subtraction memory game against Tux"
2724
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
2725
msgid "Multiplication"
2726
msgstr "Multiplikation"
2728
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
2730
msgid "Multiplication memory game"
2731
msgstr "Multiplikationstabell"
2733
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
2735
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
2736
msgstr "Träna på multiplikation"
2738
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
2739
msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
2742
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
2743
msgid "Multiplication and division memory game"
2746
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
2747
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
2749
msgid "Multiplication, division"
2750
msgstr "Multiplikationstabell"
2752
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
2753
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
2754
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
2757
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
2758
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
2761
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
2762
msgid "Multiplication memory game against Tux"
2765
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
2767
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
2768
msgstr "Träna på multiplikation"
2770
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
2772
msgid "Go to mathematics memory activities"
2773
msgstr "Gå till matematikaktiviteter"
2775
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
2776
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
2778
msgid "Memory activities based on operations"
2779
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
2781
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
2783
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
2784
msgstr "Gå till matematikaktiviteter"
2786
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
2787
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
2788
msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
2791
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
2793
msgid "Audio memory game"
2794
msgstr "Memory-spel"
2796
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
2798
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
2799
msgstr "Klicka på en sak och lyssna på dess målposition"
2801
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
2802
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
2803
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
2805
msgid "Mouse manipulation, Brain."
2806
msgstr "Mushantering"
2808
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
2809
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
2811
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
2812
msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
2814
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
2816
msgid "Audio memory game against Tux"
2817
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
2819
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
2821
msgid "Play the audio memory game against Tux"
2822
msgstr "Spela schackpartiets slutspel mot datorn"
2824
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
2825
msgid "Have a memory competition with Tux."
2828
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
2830
msgid "Memory Game with images, against Tux"
2831
msgstr "Memoryspel med bilder"
2833
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
2834
msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
2837
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
2840
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
2841
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
2842
"The following icons are displayed from right to left.\n"
2843
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
2844
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
2845
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
2846
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
2847
" Music note - Repeat the question\n"
2848
" Question Mark - Help\n"
2849
" Tool - The configuration menu\n"
2850
" Tux Plane - About GCompris\n"
2851
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
2852
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
2853
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
2855
"Klicka på en ikon för att plocka fram ett bräde eller en meny. \n"
2856
"Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad.\n"
2857
"Nedan finns en beskrivning av ikonerna, från höger till vänster.\n"
2858
"Observera att dessa ikoner endast visas om de är tillgängliga på ett bräde:\n"
2859
" Hem - tillbaka till föregående meny eller avsluta gcompris om du är på toppen\n"
2860
" Tumme - Ok, bekräfta svar\n"
2861
" Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå\n"
2862
" Musiknot - be gcompris att upprepa frågan\n"
2863
" Frågetecken - hjälpfönstret\n"
2864
" Verktyg - Konfigaurationsmenyn\n"
2865
" Tux-planet - Omfönstret\n"
2866
"Stjärnorna betyder:\n"
2867
" 1 stjärna - 3 till 4 år\n"
2868
" 2 stjärnor - 5 till 6 år\n"
2869
" 3 stjärnor - 7 till 8 år"
2871
#: ../boards/menu.xml.in.h:15
2872
#: ../boards/menu2.xml.in.h:15
2873
msgid "GCompris Main Menu"
2874
msgstr "GCompris-huvudmeny"
2876
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
2877
#: ../src/boards/menu2.c:1006
2879
msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
2880
msgstr "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika aktiviteter åt barn mellan 3 och 8 år."
2882
#: ../boards/menu.xml.in.h:18
2883
#: ../boards/menu2.xml.in.h:18
2884
msgid "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
2885
msgstr "Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära proprietära pedagogiska spel"
2887
#: ../boards/menu2.xml.in.h:1
2890
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
2891
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
2892
"The following icons are displayed from right to left.\n"
2893
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
1791
2894
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
1792
2895
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
1793
2896
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
1795
2898
" Question Mark - Help\n"
1796
2899
" Tool - The configuration menu\n"
1797
2900
" Tux Plane - About game\n"
1798
"The stars means:\n"
1799
" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
1800
" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
1801
" 3 Stars - 6 to 7 years old"
1803
"För att använda det klickar du på en ikon för att plocka fram ett bräde "
1804
"eller en meny. Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad. Nedan finns en "
1805
"beskrivning av ikonerna, från höger till vänster. Observera att dessa ikoner "
1806
"endast visas om de är tillgängliga på ett bräde: Hem - tillbaka till "
1807
"föregående meny eller avsluta gcompris om inga fler Tumme - Ok, bekräfta "
1808
"svar Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå "
1809
"Musiknot - be gcompris att upprepa frågan Frågetecken - hjälpfönstret - "
1810
"Konfigaurationsmenyn Tux-planet - Omfönstret Stjärnorna betyder: 1 stjärna - "
1811
"3 till 4 år 2 stjärnor - 5 till 6 år 3 stjärnor - 7 till 8 år"
1813
#: boards/menu.xml.in.h:16
1814
msgid "GCompris Main Menu"
1815
msgstr "GCompris-huvudmeny"
1817
#: boards/menu.xml.in.h:17
1820
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
1821
"activities to children from 3 to 8 years old."
1823
"GCompris är en samling lärorika spel som tillhandahåller olika aktiviteter "
1824
"åt barn mellan 3 och 8 år."
1826
#: boards/menu.xml.in.h:19
1828
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
1829
"edutainment software"
1831
"Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära "
1834
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
1837
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
1838
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
1840
"Ett objekt visas i huvudområdet. Ett ofullständigt ord visas under bilden. "
1841
"Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."
1843
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
1844
msgid "Fill up the missing letter"
2901
"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
2902
" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
2903
" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
2905
"Klicka på en ikon för att plocka fram ett bräde eller en meny. \n"
2906
"Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad.\n"
2907
"Nedan finns en beskrivning av ikonerna, från höger till vänster.\n"
2908
"Observera att dessa ikoner endast visas om de är tillgängliga på ett bräde:\n"
2909
" Hem - tillbaka till föregående meny eller avsluta gcompris om du är på toppen\n"
2910
" Tumme - Ok, bekräfta svar\n"
2911
" Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå\n"
2912
" Musiknot - be gcompris att upprepa frågan\n"
2913
" Frågetecken - hjälpfönstret\n"
2914
" Verktyg - Konfigaurationsmenyn\n"
2915
" Tux-planet - Omfönstret\n"
2916
"Stjärnorna betyder:\n"
2917
" 1 stjärna - 3 till 4 år\n"
2918
" 2 stjärnor - 5 till 6 år\n"
2919
" 3 stjärnor - 7 till 8 år"
2921
#: ../boards/menu2.xml.in.h:16
2923
msgid "GCompris is a collection of educational games that provides for children from 2 years old with different activities."
2924
msgstr "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika aktiviteter åt barn mellan 3 och 8 år."
2926
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
2927
msgid "Miscellaneous activities"
2928
msgstr "Diverse aktiviteter"
2930
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
2931
msgid "Time, Geography, ..."
2932
msgstr "Tid, geografi, ..."
2934
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
2935
msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
2936
msgstr "Ett objekt visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under bilden. Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."
2938
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
2939
msgid "Fill in the missing letter"
1845
2940
msgstr "Fyll i den saknade bokstaven"
1847
#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
2942
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
1848
2943
msgid "Missing Letter"
1849
2944
msgstr "Saknad bokstav"
1851
#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
1852
msgid "Train reading skill"
2946
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
2948
msgid "Training reading skills"
1853
2949
msgstr "Träna läsförmågan"
1855
#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
2951
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
1856
2952
msgid "Word reading"
1857
2953
msgstr "Ordläsning"
1859
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
2955
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
1860
2956
msgid "apple/_pple/a/i/o"
1861
2957
msgstr "äpple/_pple/ä/i/ö"
1863
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
2959
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
1864
2960
msgid "apple/app_e/l/h/n"
1865
2961
msgstr "äpple/äpp_e/l/h/n"
1867
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
2963
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
1868
2964
msgid "apple/appl_/e/h/a"
1869
2965
msgstr "äpple/äppl_/e/h/a"
1871
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
2967
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
1872
2968
msgid "ball/_all/b/p/d"
1873
2969
msgstr "boll/_oll/b/p/d"
1875
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
2971
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
1876
2972
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
1877
2973
msgstr "boll/b_ll/o/u/a"
1879
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
2975
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
1880
2976
msgid "ball/bal_/l/h/s"
1881
2977
msgstr "boll/bol_/l/h/s"
1883
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
2979
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
1884
2980
msgid "banana/_anana/b/p/d"
1885
2981
msgstr "banan/_anan/b/p/d"
1887
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
2983
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
1888
2984
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
1889
2985
msgstr "banan/b_nan/a/o/i"
1891
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
2987
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
1892
2988
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
1893
2989
msgstr "banan/ba_an/n/m/b"
1895
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
2991
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
1896
2992
msgid "bed/_ed/b/l/f"
1897
2993
msgstr "säng/_äng/s/l/f"
1899
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
2995
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
1900
2996
msgid "bed/b_d/e/a/i"
1901
2997
msgstr "säng/s_ng/ä/e/i"
1903
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
2999
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
1904
3000
msgid "bed/be_/d/p/b"
1905
3001
msgstr "säng/sän_/g/p/b"
1907
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
3003
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
1908
3004
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
1909
3005
msgstr "flaska/_laska/f/t/k"
1911
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
3007
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
1912
3008
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
1913
3009
msgstr "flaska/fl_ska/a/u/d"
1915
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
3011
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
1916
3012
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
1917
3013
msgstr "flaska/flas_a/k/y/r"
1919
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
3015
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
1920
3016
msgid "cake/_ake/c/p/d"
1921
3017
msgstr "kaka/_aka/k/p/d"
1923
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
3019
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
1924
3020
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
1925
3021
msgstr "kaka/k_ka/a/ö/e"
1927
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
3023
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
1928
3024
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
1929
3025
msgstr "kaka/ka_a/k/q/t"
1931
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
3027
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
1932
3028
msgid "car/_ar/c/k/b"
1933
3029
msgstr "bil/_il/b/v/c"
1935
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
3031
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
1936
3032
msgid "car/c_r/a/k/o"
1937
3033
msgstr "bil/b_l/i/k/o"
1939
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
3035
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
1940
3036
msgid "car/ca_/r/w/k"
1941
3037
msgstr "bil/bi_/l/r/k"
1943
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
3039
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
1944
3040
msgid "dog/_og/d/p/q"
1945
3041
msgstr "hund/_und/h/d/f"
1947
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
3043
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
1948
3044
msgid "dog/d_g/o/g/a"
1949
3045
msgstr "hund/h_nd/u/g/o"
1951
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
3047
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
1952
3048
msgid "dog/do_/g/p/q"
1953
3049
msgstr "hund/hun_/d/l/p"
1955
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
3051
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
1956
3052
msgid "fish/_ish/f/h/l"
1957
3053
msgstr "fisk/_isk/f/h/l"
1959
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
3055
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
1960
3056
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
1961
3057
msgstr "fisk/f_sk/i/a/l"
1963
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
3059
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
1964
3060
msgid "fish/fis_/h/o/i"
1965
3061
msgstr "fisk/fis_/k/o/i"
1967
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
3063
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
1968
3064
msgid "house/_ouse/h/e/j"
1969
3065
msgstr "hus/_us/h/e/j"
1971
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
3067
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
1972
3068
msgid "house/h_use/o/f/u"
1973
3069
msgstr "hus/h_s/u/ä/i"
1975
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
3071
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
1976
3072
msgid "house/hous_/e/a/i"
1977
3073
msgstr "hus/hu_/s/p/t"
1979
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
3075
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
1980
3076
msgid "plane/_lane/p/g/d"
1981
3077
msgstr "flygplan/flyg_lan/p/g/d"
1983
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
3079
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
1984
3080
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
1985
3081
msgstr "flygplan/flygp_an/l/j/i"
1987
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
3083
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
1988
3084
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
1989
3085
msgstr "flygplan/flygpl_n/a/o/s"
1991
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
3087
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
1992
3088
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
1993
3089
msgstr "skolväska/_kolväska/s/t/l"
1995
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
3091
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
1996
3092
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
1997
3093
msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i"
1999
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
3095
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
2000
3096
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
2001
3097
msgstr "skolväska/sko_väska/l/p/t"
2003
#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
3099
#: ../boards/money.xml.in.h:1
3100
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
2004
3101
msgid "Can count"
2005
3102
msgstr "Kan räkna"
2007
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
3104
#: ../boards/money.xml.in.h:2
3105
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
2010
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
2011
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
2013
"Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. Om "
2014
"du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten på "
3107
msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
3108
msgstr "Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. Om du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten på skärmen."
2017
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
3110
#: ../boards/money.xml.in.h:3
3111
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
2019
3113
msgstr "Pengar"
2021
#: boards/money.xml.in.h:4
3115
#: ../boards/money.xml.in.h:4
2022
3116
msgid "Practice money usage"
2023
3117
msgstr "Träna att använda pengar"
2025
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
2028
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
2029
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
2031
"Du måste köpa olika föremål och ange exakt pris. Vid den högre nivån visas "
2032
"flera föremål och du måste först beräkna totalsumman."
3119
#: ../boards/money.xml.in.h:5
3120
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
3121
msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
3122
msgstr "Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera föremål och du måste först beräkna totalsumman."
2034
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
3124
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
2035
3125
msgid "Practice money usage including cents"
2036
3126
msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent"
2038
#: boards/paintings.xml.in.h:1
3128
#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
3129
msgid "Rebuild the mosaic"
3132
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
3134
msgid "Mouse-manipulation activities."
3135
msgstr "Mushanteringsspel"
3137
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
3138
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
3141
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
3144
msgstr "Numreringsträning"
3146
#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
3147
msgid "Numeration activities."
3148
msgstr "Numreringsaktiviteter."
3150
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
3151
msgid "Assemble the puzzle"
3152
msgstr "Lägg pusslet"
3154
#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
2039
3155
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
2041
"Dra och släpp föremålen för att sätta ihop de ursprungliga målningarna igen"
2043
#: boards/paintings.xml.in.h:2
2045
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
2049
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
2050
msgid "Make the puzzle"
2051
msgstr "Lägg pusslet"
2053
#: boards/paintings.xml.in.h:4
2054
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
2055
msgstr "Musmanipulering: flytt, drag och släpp"
2057
#: boards/paintings.xml.in.h:5
3156
msgstr "Dra och släpp föremålen för att sätta ihop den ursprungliga målningen igen"
3158
#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
3159
msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
3160
msgstr "Dra bilddelarna från den vänstra lådan för att skapa en målning på huvudbrädet. "
3162
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
3164
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
3165
msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp"
3167
#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
2058
3168
msgid "Spatial representation"
2059
3169
msgstr "Spatiell representation"
2061
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
3171
#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
2063
3172
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
2064
3173
msgstr "Edgar Degas, Dansklassen - 1873"
2066
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
3175
#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
2067
3176
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
2068
3177
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
2070
#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
3179
#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
2071
3180
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
2072
3181
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Flickor vid pianot - 1892"
2074
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
3183
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
2075
3184
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
2076
3185
msgstr "Kandinsky, Wassily, Komposition VIII - 1923"
2078
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
3187
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
2079
3188
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
2080
3189
msgstr "Olja på duk, 140 × 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
2082
#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
3191
#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
2083
3192
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
2084
3193
msgstr "Bazille, Ramparts vid Aigues-Mortes - 1867"
2086
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
3195
#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
2088
3196
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
2089
msgstr "Cassat, Sommar - 1895"
3197
msgstr "Cassat, Mary - Sommar - 1895"
2091
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
3199
#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
2092
3200
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
2093
3201
msgstr "Vincent Van Gogh, Bygata i Auvers - 1890"
2095
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
2096
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
2099
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
2101
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
2102
"on Tux to open the parachute."
2105
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
2108
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
2109
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
2111
"I detta spel kommer barnen att försöka få fallskärmsjägaren Tux att landa "
2112
"säkert på fiskebåten. Han eller hon måste ta hänsyn till vindriktningen och "
2115
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
2116
msgid "Parachute jumper"
2119
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
2121
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
2122
msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper."
2124
#: boards/planegame.xml.in.h:1
3203
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
3204
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
3205
msgstr "Hjälp fallskärmshopparen Tux att landa säkert"
3207
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
3208
msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
3209
msgstr "Tryck på en tangent eller klicka på planet för att få Tux att hoppa. Tryck på en annan tangent, eller klicka på Tux för att öppna fallskärmen."
3211
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
3212
msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
3213
msgstr "I detta spel behöver fallskärmshopparen Tux hjälp att landa säkert på fiskebåten. Han måste ta hänsyn till vindriktningen och hastigheten."
3215
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
3217
msgstr "Fallskärmshoppare"
3219
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
3220
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
3221
msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper för att spelas."
3223
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
3224
msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
3227
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
2125
3228
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
2126
3229
msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd"
2128
#: boards/planegame.xml.in.h:2
3231
#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
2132
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
3235
#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
3236
#: ../src/boards/planegame.c:77
2133
3237
msgid "Numbers in Order"
2134
3238
msgstr "Tal i ordning"
2136
#: boards/planegame.xml.in.h:5
2139
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
2140
"catch the numbers in increasing order."
2142
"Använd upp-, ned-, höger- och vänstertangenterna för att flytta helikoptern "
2143
"för att fånga talen i stigande ordning"
2145
#: boards/pythontest.xml.in.h:1
2146
msgid "Add a language binding to gcompris."
3240
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
3244
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
3245
msgid "Various puzzles."
3246
msgstr "Olika pusselspel."
3248
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
3249
msgid "Add a language-binding to gcompris."
2147
3250
msgstr "Lägg till en språkbindning till gcompris."
2149
#: boards/pythontest.xml.in.h:2
3252
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
2150
3253
msgid "Advanced Python Programmer :)"
2151
3254
msgstr "Avancerad Python-programmerare :)"
2153
#: boards/pythontest.xml.in.h:3
3256
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
2154
3257
msgid "Python Test"
2155
3258
msgstr "Pythontest"
2157
#: boards/pythontest.xml.in.h:4
3260
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
2158
3261
msgid "Test board for the python plugin"
2159
3262
msgstr "Testbräde för python-insticksmodulen"
2161
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
2163
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
2165
"Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"
3264
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
3265
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
3266
msgstr "Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"
2167
#: boards/railroad.xml.in.h:1
3268
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
2168
3269
msgid "A memory game based on trains"
2169
3270
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
2171
#: boards/railroad.xml.in.h:2
3272
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
2174
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
2175
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
2176
"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
2177
"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
2179
"Ett tåg - ett lok och vagnar - visas överst i huvudområdet. Efter ett tag "
2180
"försvinner det andra tåget. Sedan måste du återskapa det överst på skärmen "
2181
"genom att välja rätt vagnar och lok. Du kan alltid avmarkera ett objekt "
2182
"genom att klicka på det. Rätta din konstruktion genom att klicka på handen "
3274
msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
3275
msgstr "Ett tåg - ett lok och vagnar - visas överst i huvudområdet under ett par sekunder. Sedan måste du återskapa det överst på skärmen genom att välja rätt vagnar och lok. Du kan alltid avmarkera ett objekt genom att klicka på det. Rätta din konstruktion genom att klicka på handen längst ner."
2185
#: boards/railroad.xml.in.h:3
2186
msgid "Memory training"
3277
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
3278
msgid "Memory-training"
2187
3279
msgstr "Minnesträning"
2189
#: boards/railroad.xml.in.h:5
3281
#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
2191
3283
msgstr "Järnväg"
2193
#: boards/read_colors.xml.in.h:2
3285
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
2195
3286
msgid "Click on the correct colored object."
2196
3287
msgstr "Klicka på rätt färgat föremål."
2198
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
2202
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
3289
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
3290
msgid "Click on the matching color"
3291
msgstr "Klicka på rätt färg"
3293
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
3294
msgid "Read the names of colors"
3295
msgstr "Läs namnen på färger"
3297
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
2204
3298
msgid "This board teaches basic colors."
2205
msgstr "Detta bräde är avsett för läsning av grundläggande färger."
3299
msgstr "Detta bräde lär ut grundläggande färger."
2207
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
3301
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
2211
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
3305
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
2215
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
3309
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
2219
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
3313
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
2223
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
3317
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
2227
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
3321
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
2229
3323
msgstr "orange"
2231
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
3325
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
2235
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
3329
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
2239
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
3333
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
2243
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
3337
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
2247
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
3341
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
2251
#: boards/reading.xml.in.h:1
3345
#: ../boards/reading.xml.in.h:1
2252
3346
msgid "Go to the Reading activities"
2253
3347
msgstr "Gå till läsaktiviteterna"
2255
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
2257
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
2258
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
2262
#: boards/readingh.xml.in.h:2
3349
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
3350
msgid "Reading activities."
3351
msgstr "Läsaktiviteter."
3353
#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
3354
#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
3356
msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
3357
msgstr "Ett ord visas i det övre högra hörnet av brädet. En lista med ord visas och försvinner till vänster. Indikera om ordet fanns med i listan eller ej."
3359
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
2263
3360
msgid "Horizontal reading practice"
2264
3361
msgstr "Vågrät läsövning"
2266
#: boards/readingh.xml.in.h:3
2268
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
2270
"Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
2272
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
3363
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
3365
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
3366
msgstr "Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
3368
#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
3370
msgid "Reading training in a limited time"
3371
msgstr "Lästräning under begränsad tid"
3373
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
3375
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
3376
msgstr "Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
3378
#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
2273
3379
msgid "Read training in a limited time"
2274
3380
msgstr "Lästräning under begränsad tid"
2276
#: boards/readingv.xml.in.h:2
3382
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
2278
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
2280
"Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland "
2283
#: boards/readingv.xml.in.h:5
2284
msgid "Vertical reading practice"
3384
msgid "Vertical-reading practice"
2285
3385
msgstr "Lodrät läsövning"
2287
#: boards/redraw.xml.in.h:1
3387
#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
2288
3388
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
2291
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
2293
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
2294
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
2295
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
2296
"important but take care not to have unwanted objects under others."
2299
#: boards/redraw.xml.in.h:3
3389
msgstr "Kopiera en teckning från den högra rutan till den vänstra rutan."
3391
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
3393
msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
3394
msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
3396
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
2300
3397
msgid "Redraw the given item"
2301
3398
msgstr "Rita om det givna objektet"
2303
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
2305
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
3400
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
3401
msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
3402
msgstr "Kopiera spegelbilden av ett objekt från den högra ruta till den vänstra rutan."
2309
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
3404
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
3406
msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
3407
msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
3409
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
2311
3410
msgid "Mirror the given item"
2312
msgstr "Rita om det givna objektet"
2314
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
2317
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
2320
"Kan flytta musen, kan läsa tal och subtrahera tal upp till 10 för första "
2323
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
2326
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
2327
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
2328
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
2330
"Räkna först hur många isflak det är mellan tux och fisken. Klicka sedan på "
2331
"tärningen för att välja rätt antal. Du kan också använda höger musknapp på "
2332
"tärningarna för att räkna baklänges. När du är klar klickar du på OK-knappen "
2333
"eller trycker på returtangenten på tangentbordet."
2335
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
2337
msgid "Practice substraction with a funny game"
3411
msgstr "Spegla det givna objektet"
3413
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
3414
msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
3415
msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och subtrahera tal upp till 10 för första nivån"
3417
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
3418
msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
3419
msgstr "Räkna först hur många isflak det är mellan tux och fisken. Klicka sedan på tärningen för att välja rätt antal. Du kan också använda höger musknapp på tärningarna för att räkna baklänges. När du är klar klickar du på OK-knappen eller trycker på returtangenten på tangentbordet."
3421
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
3423
msgid "Practice subtraction with a fun game"
2338
3424
msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"
2340
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
3426
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
2342
3427
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
2344
"Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs "
2347
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
2348
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
2349
#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
2350
#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
2351
#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
2352
#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
2353
#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
2354
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
2355
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
2356
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
2357
msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna"
2359
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
3428
msgstr "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs för att nå dem."
3430
#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1
3431
#: ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
3432
#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1
3433
#: ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
3434
#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1
3435
#: ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
3436
#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1
3437
#: ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
3438
#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1
3439
#: ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
3440
#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1
3441
#: ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
3442
#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1
3443
#: ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
3444
#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1
3445
#: ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
3446
#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1
3447
#: ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
3448
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
2361
3449
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
2362
3450
msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna"
2364
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
3452
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
3454
msgid "Balance the scales properly"
3455
msgstr "Balansera vågen"
3457
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
2366
3458
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
2367
msgstr "Mental kalkyl, aritmetisk räkning"
2369
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
2372
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
2373
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
2374
"released under the GPL license."
2376
"Målningen är en originalmålning av Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) "
2377
"år 2001. Dess namn är \"kryddsäljare i Egypten\". Den är släppt under GPL-"
2380
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
2383
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
2384
"arranged in any order."
2386
"För att jämställa skalorna flyttar du massorna i den vänstra skålen. "
2387
"Massorna kan arrangeras i valfri ordning."
2389
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
2390
msgid "Well balance the scales"
2391
msgstr "Balansera skalorna"
2393
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
3459
msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet"
3461
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
3463
msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
3464
msgstr "Målningen är en originalmålning av Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) år 2001. Dess namn är \"kryddsäljare i Egypten\". Den är släppt under GPL-licensen."
3466
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
3467
msgid "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be arranged in any order."
3468
msgstr "För att balancera vågen flyttar du tyngderna på den vänstra sidan.Tyngderna kan arrangeras i valfri ordning."
3470
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
3471
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
3474
#: ../boards/searace.xml.in.h:2
3475
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
3477
msgid "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
3478
msgstr "I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Supportade kommandon visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och \"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en \"parameter\" till vänster eller höger kommandot. Som förval används en 45 graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som förval används 1. Till exempel: vänster 90 => Gör en 90 graders vänstersväng, framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen) Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma vädersförhållanden genom att använda omstartknappen. Du kan klicka och dra din mus varsomhelst på kartan för att få en indikation om avstånd och vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig ett mer komplicerade vädersförhållanden."
3480
#: ../boards/searace.xml.in.h:3
3481
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:3
3483
msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
3484
msgstr "I denna aktivitet, kommer du att lära dig hur man matar in kommandon till en dator. Även om språket är mycket fundamentalt, så kommer du att lära dig hur man tänker framåt och matar in ett program. Denna aktivitet kan användas för att introducera programmering till barn."
3486
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
3487
msgid "Sea race (2 Players)"
3488
msgstr "Havstävling (2 spelare)"
3490
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
3491
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
3492
msgstr "Ge bra instruktioner till ditt skepp för att komma på första platsen i tävlingen."
3494
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
3495
msgid "Sea race (Single Player)"
3496
msgstr "Havstävling (1 spelare)"
3498
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
3499
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
2395
3500
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
2396
msgstr "Skriv in tangentbordssiffran 1 till 6 innan tärningarna når marken"
3501
msgstr "Räckna prickarna på tärningen innan tärningarna når marken"
2398
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
2399
msgid "Counting skill"
3503
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
3504
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
3505
msgid "Counting skills"
2400
3506
msgstr "Räknekunskaper"
2402
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
3508
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
3509
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
2404
3510
msgid "In a limited time, count the number of dots"
2405
3511
msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid"
2407
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
3513
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
2409
3514
msgid "Numbers With Dice"
2410
3515
msgstr "Tal med tärningar"
2412
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
2415
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
2418
"Tryck på siffran på tangentbordet som motsvarar antalet prickar på den "
2419
"fallande tärningen."
2421
#: boards/submarine.xml.in.h:1
2424
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
2425
"to navigate to the ordered depth."
2427
"Klicka på olika aktiva element: motor, roder och lufttankar i ordning för "
2428
"styra till det angivna djupet."
2430
#: boards/submarine.xml.in.h:2
3517
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
3518
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
3520
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
3521
msgstr "Tryck på siffran på tangentbordet som motsvarar antalet prickar på den fallande tärningen."
3523
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
3525
msgid "Numbers with pairs of dice"
3526
msgstr "Tal med tärningar"
3528
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
3529
msgid "Go to Sound activities"
3530
msgstr "Gå till ljudaktiviteter"
3532
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
3533
msgid "Sound based activities."
3534
msgstr "Ljudbaserade aktiviteter."
3536
#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
3537
msgid "Strategy games"
3538
msgstr "Strategispel"
3540
#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
3541
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
3542
msgstr "Strategispel som schack, fyra-i-rad, ..."
3544
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
3545
msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth."
3546
msgstr "Klicka på olika aktiva element: motor, roder och lufttankar, för att navigera till det angivna djupet."
3548
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
2431
3549
msgid "Learn how a submarine works"
2432
3550
msgstr "Lär dig hur en ubåt fungerar"
2434
#: boards/submarine.xml.in.h:3
3552
#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
2435
3553
msgid "Physics basics"
2436
3554
msgstr "Grundläggande fysik"
2438
#: boards/submarine.xml.in.h:4
3556
#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
2439
3557
msgid "Pilot a submarine"
2440
3558
msgstr "Styr en ubåt"
2442
#: boards/submarine.xml.in.h:5
3560
#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
2443
3561
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
2444
3562
msgstr "Styr en ubåt genom att använda lufttankar och dykroder"
2446
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
2449
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
2450
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
2451
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
2452
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
2455
"Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. Sedan "
2456
"klickar du på OK-knappen i styrraden. På den lägre nivån ger tux dig en "
2457
"indikation om du har en bra plats genom att markera objektet med en svart "
2458
"ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna i omvänd "
2461
#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
3564
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
3565
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
3568
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
3569
msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
3572
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
3573
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
3576
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
3577
msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
3580
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
3581
msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)."
3584
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
3585
msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
3586
msgstr "Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. Sedan klickar du på OK-knappen i styrraden. På de lägre nivåerna ger tux dig en indikation om du har hittat ett gömställe genom att markera objektet med en svart ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna i omvänd ordning."
3588
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
3589
#: ../src/boards/superbrain.c:110
2462
3590
msgid "Super Brain"
2463
3591
msgstr "Superhjärna"
2465
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
3593
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
3594
#: ../src/boards/superbrain.c:111
2467
3595
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
2468
3596
msgstr "Tux har gömt flera föremål, hitta dem i rätt ordning"
2470
#: boards/target.xml.in.h:1
2472
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
2474
"Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"
2476
#: boards/target.xml.in.h:2
2479
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
2480
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
2481
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
2484
"Kontrollera först vindstyrkan och vindriktningen. Klicka sedan på målet för "
2485
"att kasta en pil. När alla pilar är kastade kommer ett fönster att visas som "
2486
"kräver att du räknar dina poäng. Ange poängen med tangentbordet och tryck "
2487
"sedan på returtangenten eller OK-ikonen."
2489
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
3598
#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
3600
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
3601
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
3602
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
3603
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
3604
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
3605
"\t* 1 square (side of 1)\n"
3606
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
3609
#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
3610
msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
3613
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
3614
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
3617
#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
3618
msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
3621
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
3623
msgid "The tangram puzzle game"
3624
msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
3626
#: ../boards/target.xml.in.h:1
3627
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
3628
msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"
3630
#: ../boards/target.xml.in.h:2
3631
msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
3632
msgstr "Kontrollera först vindhastigheten och vindriktningen. Klicka sedan på målet för att kasta en pil. När alla pilar är kastade kommer ett fönster att visas som ber dig räkna dina poäng. Ange poängen med tangentbordet och tryck sedan på Enter-tangenten eller OK-knappen."
3634
#: ../boards/target.xml.in.h:3
3635
msgid "Hit the target and count your points"
3636
msgstr "Träffa målet och räkna dina poäng"
3638
#: ../boards/target.xml.in.h:4
2491
3639
msgid "Practice addition with a target game"
2492
3640
msgstr "Träna på addition med ett målspel"
2494
#: boards/target.xml.in.h:4
3642
#: ../boards/target.xml.in.h:5
2496
3643
msgid "Throw darts at a target and count your score."
2497
msgstr "Skicka pilar till ett mål och räkna dina poäng."
2499
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
2501
msgid "Touch the target and count the points"
2502
msgstr "Rör målet och räkna dina poäng"
2504
#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
2505
msgid "A sliding block puzzle game"
3644
msgstr "Kasta pilar på ett mål och räkna dina poäng."
3646
#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
3647
msgid "A sliding-block puzzle game"
2506
3648
msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
2508
#: boards/traffic.xml.in.h:2
2510
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
2512
"Målet är att flytta alla röda bilar ut från rutnätet genom luckan till höger"
2514
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
2517
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
2518
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
2519
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
2522
"Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, "
2523
"vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet. När du är "
2524
"klar och Tux är i duschen trycker du på duschknappen åt honom."
2526
#: boards/watercycle.xml.in.h:2
3650
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
3652
msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
3653
msgstr "Flytta alla röda bilar ut från rutnätet genom luckan till höger"
3655
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
3657
msgid "Drawing activity (pixmap)"
3658
msgstr "Aktivitet för att träna upp örat"
3660
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
3661
msgid "Launch Tuxpaint"
3662
msgstr "Starta Tuxpaint"
3664
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
3668
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
3669
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
3672
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
3674
msgid "mouse and keyboard manipulation"
3675
msgstr "Tangentbordshantering"
3677
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
3678
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
3679
msgstr "Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet. När allting fungerar och Tux är i duschen trycker du på duschknappen åt honom."
3681
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
3682
msgid "Learn about the water cycle"
3683
msgstr "Lär dig om vattnets kretslopp"
3685
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
2527
3686
msgid "Learn the water cycle"
2528
3687
msgstr "Lär vattnets kretslopp"
2530
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
2533
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
2534
"system back up so he can take a shower."
2536
"Du måste få igång vattensystemet igen. Tux kommer från en lång fisketur med "
2537
"båten. Hjälp honom att få en dusch."
3689
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
3690
msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
3691
msgstr "Tux kommer från en lång fisketur med båten. Du måste få igång vattensystemet igen så att han kan duscha"
2539
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
3693
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
3694
#: ../src/boards/wordsgame.c:113
2540
3695
msgid "Falling Words"
2541
3696
msgstr "Fallande ord"
2543
#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
3698
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
2544
3699
msgid "Keyboard training"
2545
3700
msgstr "Tangentbordsträning"
2547
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
3702
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
2549
3703
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
2550
msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken"
3704
msgstr "Skriv hela ordet innan det når marken"
2552
#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
3706
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
3707
#: ../src/boards/wordsgame.c:114
2554
3708
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
2555
3709
msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
2557
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
2558
msgid "Editor for gcompris"
2559
msgstr "Redigerare för gcompris"
2561
#: gcompris.desktop.in.h:1
2563
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
2564
msgstr "Lärorikt spel för barn från 3 år och uppåt"
2566
#: gcompris.desktop.in.h:2
3711
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
3712
msgid "Administration for gcompris"
3713
msgstr "Administration av gcompris"
3715
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
3716
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
3717
msgstr "Lärorikt spel för barn från 2 till 10 års ålder"
3719
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
2567
3720
msgid "Educational suite gcompris"
2568
msgstr "Läroprogramssviten gcompris"
2570
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
2571
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
2572
#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126
2573
#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
2574
#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
2575
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
2577
msgid "Couldn't find file %s !"
2578
msgstr "Kunde inte hitta filen %s!"
2580
#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
2581
#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
2582
#: src/boards/shapegame.c:1883
2584
msgid "find file %s !"
2585
msgstr "sök filen %s!"
2587
#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
2588
msgid "Guess operations"
2589
msgstr "Gissningsövningar"
2591
#: src/boards/canal_lock.c:114
2594
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
2595
"Help Tux and understand how a canal lock works."
2597
"Tux har problem med sin båt. Han måste genom en sluss.\n"
2598
"Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
2600
#: src/boards/chess.c:137
2601
msgid "Learning Chess"
2604
#: src/boards/chess.c:138
2605
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
2606
msgstr "Spela schack mot Tux i inlärningsläge"
2608
#: src/boards/chess.c:191
2611
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
2612
"which means you have an old version\n"
2614
"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
2616
"Fel: /usr/bin/gnuchessx är installerat\n"
2617
"vilket betyder att du har en gammal version\n"
2619
"Uppgradera till gnuchess 5 eller högre."
2621
#: src/boards/chess.c:198
3721
msgstr "Pedagogikprogramssviten gcompris"
3723
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
3724
msgid "Multiple activities for kids"
3725
msgstr "Många aktiviteter för barn"
3727
#: ../src/boards/awele.c:352
3728
#: ../src/boards/awele.c:362
3732
#: ../src/boards/awele.c:374
3733
#: ../src/boards/awele.c:384
3737
#: ../src/boards/awele.c:553
3738
msgid "Choose a house"
3739
msgstr "Välj ett hus"
3741
#: ../src/boards/awele.c:681
3742
msgid "Your turn to play ..."
3743
msgstr "Din tur att spela ..."
3745
#: ../src/boards/awele.c:750
3746
msgid "Not allowed! Try again !"
3747
msgstr "Tillåts inte! Försök igen!"
3749
#: ../src/boards/chess.c:189
3752
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
3753
"to play chess in gcompris.\n"
3754
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
3755
"GNU/Linux distribution\n"
3756
"And check it is located here: "
3758
"Fel: Det externa programmet gnuchess är obligatoriskt\n"
3759
"för att spela schack i gcompris.\n"
3760
"Du hittar detta program på http://www.rpmfind.net eller\n"
3761
"i din GNU/Linux-distribution.\n"
3762
"Och kontrollera att det är i "
3764
#: ../src/boards/chess.c:228
2623
3766
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
2624
3767
"to play chess in gcompris.\n"
2690
3851
"Gå in i konfigurationsdialogen\n"
2691
3852
"för att aktivera ljudet"
2693
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
2694
#: src/boards/click_on_letter.c:282
2695
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
3855
#: ../src/boards/click_on_letter.c:653
3856
#: ../src/boards/gletters.c:882
3857
#: ../src/boards/python/login.py:535
3858
msgid "Uppercase only text"
2698
#: src/boards/clickgame.c:182
3861
#: ../src/boards/clickgame.c:178
2700
3863
msgid "Couldn't open dir: %s"
2701
msgstr "Kunde inte öppna skalkatalogen: %s"
3864
msgstr "Kunde inte öppna katalogen: %s"
2703
#: src/boards/clockgame.c:528
3866
#: ../src/boards/clockgame.c:544
3867
#: ../src/boards/clockgame.c:554
2704
3868
msgid "Set the watch to:"
2705
3869
msgstr "Ställ klockan till:"
2707
#: src/boards/colors.c:54
2709
msgid "Click on the blue toon"
2710
msgstr "Klicka på färgen %s"
2712
#: src/boards/colors.c:55
2714
msgid "Click on the brown toon"
2715
msgstr "Klicka på färgen %s"
2717
#: src/boards/colors.c:56
2719
msgid "Click on the green toon"
2720
msgstr "Klicka på färgen %s"
2722
#: src/boards/colors.c:57
2724
msgid "Click on the grey toon"
2725
msgstr "Klicka på färgen %s"
2727
#: src/boards/colors.c:58
2729
msgid "Click on the orange toon"
2730
msgstr "Klicka på färgen %s"
2732
#: src/boards/colors.c:59
2734
msgid "Click on the purple toon"
2735
msgstr "Klicka på färgen %s"
2737
#: src/boards/colors.c:60
2739
msgid "Click on the red toon"
2740
msgstr "Klicka på färgen %s"
2742
#: src/boards/colors.c:61
2744
msgid "Click on the yellow toon"
2745
msgstr "Klicka på färgen %s"
2747
#: src/boards/colors.c:62
2749
msgid "Click on the black toon"
2750
msgstr "Klicka på färgen %s"
2752
#: src/boards/colors.c:63
2754
msgid "Click on the white toon"
2755
msgstr "Klicka på färgen %s"
2757
#: src/boards/fifteen.c:57
2759
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
2761
"Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
2763
#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
2765
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
3871
#: ../src/boards/colors.c:57
3872
msgid "Click on the blue duck"
3873
msgstr "Klicka på den blåa ankan"
3875
#: ../src/boards/colors.c:58
3876
msgid "Click on the brown duck"
3877
msgstr "Klicka på den bruna ankan"
3879
#: ../src/boards/colors.c:59
3880
msgid "Click on the green duck"
3881
msgstr "Klicka på den gröna ankan"
3883
#: ../src/boards/colors.c:60
3884
msgid "Click on the grey duck"
3885
msgstr "Klicka på den gråa ankan"
3887
#: ../src/boards/colors.c:61
3888
msgid "Click on the orange duck"
3889
msgstr "Klicka på den oranga ankan"
3891
#: ../src/boards/colors.c:62
3892
msgid "Click on the purple duck"
3893
msgstr "Klicka på den lila ankan"
3895
#: ../src/boards/colors.c:63
3896
msgid "Click on the red duck"
3897
msgstr "Klicka på den röda ankan"
3899
#: ../src/boards/colors.c:64
3900
msgid "Click on the yellow duck"
3901
msgstr "Klicka på den gula ankan"
3903
#: ../src/boards/colors.c:65
3904
msgid "Click on the black duck"
3905
msgstr "Klicka på den svarta ankan"
3907
#: ../src/boards/colors.c:66
3908
msgid "Click on the white duck"
3909
msgstr "Klicka på den vita ankan"
3911
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
3912
#: ../src/boards/gletters.c:226
3913
#: ../src/boards/memory.c:836
3917
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
3918
#: ../src/boards/gletters.c:236
3919
#: ../src/boards/memory.c:846
3920
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
3921
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
3923
#: ../src/boards/hanoi.c:335
3924
#: ../src/boards/hanoi.c:346
3926
msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
2766
3927
msgstr "Återskapa samma torn som till höger i den tomma ytan"
2768
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
3929
#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
3930
msgid "Tower of Hanoi"
3931
msgstr "Hanois torn"
3933
#: ../src/boards/hanoi_real.c:277
3934
#: ../src/boards/hanoi_real.c:288
3935
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
3938
#: ../src/boards/imageid.c:113
3939
#: ../src/boards/missingletter.c:105
2769
3940
msgid "Learn how to read"
2770
3941
msgstr "Lär dig läsa"
2772
#: src/boards/leftright.c:107
2774
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
2776
"Ett antal handbilder visas. Ta reda på om det är höger eller vänster hand"
2778
#: src/boards/leftright.c:248
3943
#: ../src/boards/leftright.c:280
3944
#: ../src/boards/leftright.c:290
3945
#: ../src/boards/python/searace.py:429
3946
#: ../src/boards/python/searace.py:454
3947
#: ../src/boards/python/searace.py:544
3948
#: ../src/boards/python/searace.py:856
3949
#: ../src/boards/python/searace.py:889
3950
#: ../src/boards/python/searace.py:986
2780
3952
msgstr "vänster"
2782
#: src/boards/leftright.c:258
3954
#: ../src/boards/leftright.c:300
3955
#: ../src/boards/leftright.c:310
3956
#: ../src/boards/python/searace.py:429
3957
#: ../src/boards/python/searace.py:454
3958
#: ../src/boards/python/searace.py:553
3959
#: ../src/boards/python/searace.py:858
3960
#: ../src/boards/python/searace.py:891
3961
#: ../src/boards/python/searace.py:980
2786
#: src/boards/maze.c:445
2787
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
2790
#: src/boards/memory.c:164
3965
#: ../src/boards/maze.c:496
3967
msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
3968
msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till osynligt läge för att flytta"
3970
#: ../src/boards/maze.c:498
3972
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
3973
msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till tredimensionelt läge för att flytta"
3975
#: ../src/boards/memory.c:287
2792
3977
msgstr "Memory"
2794
#: src/boards/memory.c:165
3979
#: ../src/boards/memory.c:288
2795
3980
msgid "Find the matching pair"
2796
3981
msgstr "Hitta det passande paret"
2798
#: src/boards/menu.c:72
3983
#: ../src/boards/memory.c:851
3987
#: ../src/boards/menu.c:79
2799
3988
msgid "Main Menu"
2800
3989
msgstr "Huvudmeny"
2802
#: src/boards/menu.c:73
3991
#: ../src/boards/menu.c:80
3992
#: ../src/boards/menu2.c:129
2803
3993
msgid "Select a Board"
2804
3994
msgstr "Välj ett bräde"
2806
#: src/boards/money.c:88
2807
msgid "Pratice money usage"
2808
msgstr "Träna att använda pengar"
2810
#: src/boards/paratrooper.c:102
2812
msgstr "Fallskärmsjägare"
2814
#: src/boards/paratrooper.c:103
2816
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
2817
msgstr "Hantera fallskärmsjägaren så att han landar säkert"
2819
#: src/boards/planegame.c:78
3996
#: ../src/boards/menu2.c:128
3997
msgid "Main Menu Second Version"
4000
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
4001
#: ../src/boards/money.c:492
4006
#: ../src/boards/money.c:505
4011
#: ../src/boards/planegame.c:78
2820
4012
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
2821
4013
msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd"
2823
#: src/boards/python.c:53
4015
#: ../src/boards/python.c:62
2824
4016
msgid "Python Board"
2825
4017
msgstr "Pythonbräde"
2827
#: src/boards/python.c:54
4019
#: ../src/boards/python.c:63
2829
4020
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
2830
4021
msgstr "Specialbräde som bäddar in python i gcompris."
2832
#: src/boards/python/pythontest.py:75
4023
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
4024
msgid "Select a profile:"
4025
msgstr "Välj en profil:"
4027
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
4031
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
4033
msgstr "Markera alla"
4035
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
4036
msgid "Unselect all"
4037
msgstr "Avmarkera alla"
4039
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161
4043
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166
4044
msgid "Locales sound"
4047
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171
4051
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178
4052
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
4053
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
4057
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
4061
#. columns for Board name
4062
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
4063
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
4065
#. column_pref.set_widget(image)
4066
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
4070
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
4074
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
4076
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
4079
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
4082
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
4083
"for profile <b>%s</b></span>"
4086
#. Init configuration window:
4087
#. all the configuration functions will use it
4088
#. all the configuration functions returns values for their key in
4089
#. the dict passed to the apply_callback
4090
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
4091
#. we can add what you want in it.
4092
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632
4093
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
4094
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51
4095
#: ../src/boards/python/login.py:530
4096
#: ../src/boards/python/pythontest.py:410
4097
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
4100
"<b>%s</b> configuration\n"
4101
" for profile <b>%s</b>"
4103
"<b>%s</b> konfiguration\n"
4104
" för profilen <b>%s</b>"
4106
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
4107
#: ../src/boards/python/pythontest.py:474
4108
msgid "Select sound locale"
4109
msgstr "Välj ljudlokalen"
4111
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
4112
msgid "Editing a Class"
4113
msgstr "Redigera en klass"
4115
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
4116
msgid "Editing class: "
4117
msgstr "Redigerar klass:"
4119
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
4120
msgid "Editing a new class"
4121
msgstr "Redigerar en ny klass"
4123
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
4127
#. FIXME: How to remove the default selection
4128
#. Label and Entry for the teacher name
4129
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
4133
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
4134
msgid "Assign all the users belonging to this class"
4137
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
4138
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
4139
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
4140
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
4144
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
4145
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
4146
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
4147
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
4151
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
4152
msgid "You need to provide at least a name for your class"
4155
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
4156
msgid "There is already a class with this name"
4157
msgstr "Det finns redan en klass med detta namn"
4159
#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
4160
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
4161
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
4165
#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
4169
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
4170
msgid "Editing a Group"
4171
msgstr "Redigerar en grupp"
4173
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
4174
msgid "Editing group: "
4175
msgstr "Redigerar grupp: "
4177
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
4178
msgid " for class: "
4179
msgstr " för klass: "
4181
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
4182
msgid "Editing a new group"
4183
msgstr "Redigerar en ny grupp"
4185
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
4189
#. FIXME: How to remove the selection
4190
#. Label and Entry for the first name
4191
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
4192
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
4193
msgid "Description:"
4194
msgstr "Beskrivning:"
4196
#. Top message gives instructions
4197
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
4198
msgid "Assign all the users belonging to this group"
4201
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
4202
msgid "You need to provide at least a name for your group"
4203
msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din grupp"
4205
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
4206
msgid "There is already a group with this name"
4207
msgstr "Det finns redan en grupp med detta namn"
4209
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
4210
msgid "Select a class:"
4211
msgstr "Välj ett bräde:"
4213
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
4214
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
4215
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
4219
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
4220
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
4221
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
4222
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
4224
msgstr "Beskrivning"
4226
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
4227
msgid "You must first select a group in the list"
4228
msgstr "Du måste först välja en grupp i listan"
4230
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
4231
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
4235
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
4236
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
4240
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
4241
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
4245
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
4246
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
4250
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
4251
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
4255
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
4256
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
4260
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
4261
msgid "Editing a Profile"
4262
msgstr "Redigerar en profil"
4264
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
4265
msgid "Editing profile: "
4266
msgstr "Redigerar profil: "
4268
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
4269
msgid "Editing a new profile"
4270
msgstr "Redigerar en ny profil"
4272
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
4276
#. Top message gives instructions
4277
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
4278
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
4281
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
4282
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
4283
msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din profil"
4285
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
4286
msgid "There is already a profile with this name"
4287
msgstr "Det finns redan en profil med detta namn"
4289
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
4290
#: ../src/gcompris/board_config.c:587
4291
#: ../src/gcompris/board_config.c:717
4295
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
4299
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
4303
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
4304
msgid "Editing a User"
4305
msgstr "Redigerar en användare"
4307
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
4308
msgid "Editing a User "
4309
msgstr "Redigerar en användare "
4311
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
4312
msgid "Editing a new user"
4313
msgstr "Redigerar en ny användare"
4315
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
4319
#. FIXME: How to remove the selection
4320
#. Label and Entry for the first name
4321
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
4325
#. Label and Entry for the last name
4326
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
4330
#. Label and Entry for the birth date
4331
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
4333
msgstr "Födelsedag:"
4335
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
4336
msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
4339
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
4340
msgid "There is already a user with this login"
4341
msgstr "Det finns redan en användare med detta inloggningsnamn"
4343
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
4345
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
4346
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
4347
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
4348
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
4351
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
4354
"One or more logins are not unique !\n"
4355
"You need to change them: %s !"
4357
"Ett eller flera inloggningsnamn är inte unika!\n"
4358
"Du behöver ändra dem: %s!"
4360
#: ../src/boards/python/anim.py:59
4361
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
4362
msgstr "Du behöver python xml modulen. Tar bort SVG."
4364
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
4365
#: ../src/boards/python/anim.py:417
4367
msgid "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore."
4368
msgstr "Python xml modulen hittades inte. SVG är borttagen. Installera python xml modulen för att aktivera SVG spara/återställ."
4370
#: ../src/boards/python/anim.py:2206
4371
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
4372
msgstr "SVG är avaktiverad. Installera python xml modulen för att aktivera den."
4374
#: ../src/boards/python/anim.py:2362
4375
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
4376
msgstr "Varning: följande bilder kan inte läsas på ditt system.\n"
4378
#: ../src/boards/python/anim.py:2364
4379
msgid "The corresponding items have been skipped."
4380
msgstr "Motsvarande bitar har hoppats över."
4382
#: ../src/boards/python/electric.py:94
4384
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
4385
"You can download and install it from:\n"
4386
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
4387
"To be detected, it must be installed in\n"
4388
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
4389
"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
4392
#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
4397
#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
4402
#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
4404
msgid "%d is divisible by %s."
4407
#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
4408
msgid "1 is not a prime number."
4409
msgstr "1 är inte ett primtal."
4411
#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
4413
msgid "Primes less than %d"
4416
#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
4419
"Multiples of %d include %s,\n"
4420
"but %d is not a multiple of %d."
4423
#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
4425
msgid "Factors of %d"
4428
#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
4430
msgid "%s are the factors of %d."
4433
#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
4434
#, fuzzy, python-format
4435
msgid "Multiples of %d"
4436
msgstr "Många aktiviteter för barn"
4438
#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
4443
#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
4448
#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
4453
#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
4458
#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
4463
#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
4466
msgstr "Lika med %d"
4468
#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
4470
msgid "Not equal to %d"
4471
msgstr "Inte lika med %d"
4473
#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
4475
"You were eaten by a Troggle.\n"
4476
"Press <Return> to continue."
4478
"Du blev uppäten av en Troggle.\n"
4479
"Tryck <Return> för att fortsätta."
4481
#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
4482
msgid "You ate a wrong number.\n"
4483
msgstr "Du åt fel tal.\n"
4485
#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
4488
"Press <Return> to continue."
4491
"Tryck <Return> för att fortsätta."
4493
#: ../src/boards/python/gnumch.py:778
4511
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222
4513
msgid "Guess a number between %d and %d"
4514
msgstr "Gissa ett tal mellan %d och %d"
4516
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
4517
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
4519
msgid "Please enter a number between %d and %d"
4520
msgstr "Ange ett tal mellan %d och %d"
4522
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
4523
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
4525
msgid "Out of range"
4528
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
4529
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
4533
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
4534
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
4538
#: ../src/boards/python/login.py:115
4542
#: ../src/boards/python/login.py:263
4543
#: ../src/boards/python/login.py:272
4548
#: ../src/boards/python/login.py:545
4549
msgid "Enter login to log in"
4552
#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
4553
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
4556
#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
2834
4558
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
2835
4559
"Programming language."
4561
"Detta är den första insticksmodul i gcompris som är gjord i \n"
4562
"programspråket Phython."
2838
#: src/boards/python/pythontest.py:84
4564
#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
2840
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
2841
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
2844
#: src/boards/python/pythontest.py:93
2845
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
2848
#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
4567
"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
4568
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
4570
"Nu är det möjligt att utveckla gcomprisaktiviteter i C eller i Python.\n"
4571
" Tack till Olivier Samys som gjorde detta möjligt."
4573
#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
4575
msgid "This activity is not playable, just a test"
4576
msgstr "Denna aktivitet är inte spelbar ännu, bara ett test"
4579
#: ../src/boards/python/pythontest.py:415
4580
msgid "Disable line drawing in circle"
4584
#: ../src/boards/python/pythontest.py:424
4585
msgid "Color of the line"
4588
#. spin button for int
4589
#: ../src/boards/python/pythontest.py:435
4590
msgid "Distance between circles"
4591
msgstr "Avstånd mellan cirklar"
4593
#. radio buttons for circle or rectangle
4594
#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
4596
msgstr "Använd cirklar"
4598
#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
4599
msgid "Use rectangles"
4600
msgstr "Använd rektanglar"
4602
#: ../src/boards/python/pythontest.py:450
4604
msgid "Choice of pattern"
4605
msgstr "Klicka på en bokstav"
4607
#: ../src/boards/python/redraw.py:348
4608
#: ../src/boards/python/redraw.py:358
2852
#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
4612
#: ../src/boards/python/redraw.py:902
4613
#: ../src/boards/python/redraw.py:905
2854
4614
msgid "Coordinate"
2857
#: src/boards/railroad.c:96
4617
#: ../src/boards/python/searace.py:201
4618
#: ../src/boards/python/searace.py:206
4619
#: ../src/boards/python/searace.py:232
4621
msgid "The race is already being run"
4622
msgstr "Tävling körs redan"
4624
#. Manage default cases (no params given)
4625
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
4626
#: ../src/boards/python/searace.py:429
4627
#: ../src/boards/python/searace.py:454
4628
#: ../src/boards/python/searace.py:535
4629
#: ../src/boards/python/searace.py:854
4630
#: ../src/boards/python/searace.py:883
4631
#: ../src/boards/python/searace.py:978
4632
#: ../src/boards/python/searace.py:984
4633
#: ../src/boards/python/searace.py:992
4637
#: ../src/boards/python/searace.py:526
4638
msgid "COMMANDS ARE"
4639
msgstr "KOMMANDON ÄR"
4641
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
4642
#: ../src/boards/python/searace.py:752
4643
msgid "This is a draw"
4644
msgstr "Detta är oavgjort"
4646
#: ../src/boards/python/searace.py:759
4647
msgid "The Red boat has won"
4648
msgstr "Den röda båten vann"
4650
#: ../src/boards/python/searace.py:762
4651
msgid "The Green boat has won"
4652
msgstr "Den gröna båten vann"
4654
#: ../src/boards/python/searace.py:780
4655
#: ../src/boards/python/searace.py:1022
4659
#: ../src/boards/python/searace.py:780
4663
#: ../src/boards/python/searace.py:861
4664
msgid "Syntax error at line"
4665
msgstr "Syntax fel på rad"
4667
#: ../src/boards/python/searace.py:879
4671
#: ../src/boards/python/searace.py:898
4672
msgid "Unknown command at line"
4673
msgstr "Okänt kommando på rad"
4675
#: ../src/boards/python/searace.py:1022
4679
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
4681
"Cannot find Tuxpaint.\n"
4682
"Install it to use this activity !"
4684
"Kan inte hitta Tuxpaint.\n"
4685
"Installera det för att använda denna aktivitet!"
4687
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
4688
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
4689
msgstr "Väntar på att Tuxpaint ska avsluta"
4691
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
4692
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
4695
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
4696
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
4699
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
4700
msgid "Disable shape rotation"
4703
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
4704
msgid "Show Uppercase text only"
4707
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
4708
msgid "Disable stamps"
4711
#: ../src/boards/railroad.c:95
2858
4712
msgid "Memory game"
2859
4713
msgstr "Memory-spel"
2861
#: src/boards/railroad.c:97
4715
#: ../src/boards/railroad.c:96
2863
4716
msgid "Build a train according to the model"
2864
4717
msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
2866
#: src/boards/read_colors.c:85
2870
#: src/boards/read_colors.c:86
2871
msgid "Click on the corresponding color"
2872
msgstr "Klicka på motsvarande färg"
2874
#: src/boards/reading.c:108
2875
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
2877
"Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns bland "
2880
#: src/boards/reading.c:339
4719
#: ../src/boards/reading.c:370
2881
4720
msgid "Please, check if the word"
2882
4721
msgstr "Kontrollera om ordet"
2884
#: src/boards/reading.c:359
4723
#: ../src/boards/reading.c:390
2885
4724
msgid "is being displayed"
2888
#: src/boards/reading.c:534
4727
#: ../src/boards/reading.c:561
2889
4728
msgid "I am Ready"
2890
4729
msgstr "Jag är redo"
2892
#: src/boards/reading.c:574
2893
msgid "Yes I saw it"
4731
#: ../src/boards/reading.c:601
4732
msgid "Yes, I saw it"
2894
4733
msgstr "Ja, jag såg det"
2896
#: src/boards/reading.c:604
4735
#: ../src/boards/reading.c:631
2897
4736
msgid "No, it was not there"
2898
4737
msgstr "Nej, det fanns inte där"
2900
4739
#. Report what was wrong in the log
2901
#: src/boards/reading.c:642
4740
#: ../src/boards/reading.c:669
2903
4742
msgid "The word to find was '%s'"
4743
msgstr "Ordet att hitta var '%s'"
2906
#: src/boards/reading.c:645
4745
#: ../src/boards/reading.c:672
2908
4746
msgid "But it was not displayed"
4747
msgstr "Men det visades inte"
2911
#: src/boards/reading.c:647
4749
#: ../src/boards/reading.c:674
2913
4750
msgid "And it was displayed"
4751
msgstr "Och det visades"
2916
#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
4753
#: ../src/boards/reading.c:777
4754
#: ../src/boards/wordsgame.c:776
2917
4755
msgid "Cannot open file of words for your locale"
2920
#: src/boards/reversecount.c:137
2921
msgid "Reverse count"
2922
msgstr "Omvänd räkning"
2924
#: src/boards/shapegame.c:170
2925
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
2926
msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
4756
msgstr "Kan inte öppna ordfilen för din lokal"
2928
4758
#. Enter Edit Mode
2929
#: src/boards/shapegame.c:417
4759
#: ../src/boards/shapegame.c:433
2932
"You entered the Edit mode\n"
2933
"Move the puzzle items and\n"
4762
"You have entered Edit mode\n"
4763
"Move the puzzle items;\n"
2934
4764
"type 's' to save, and\n"
2935
4765
"'d' to display all the shapes"
2937
4767
"Du gick in i redigeringsläget\n"
2938
4768
"Flytta pusselobjekten och\n"
2939
"\"s\" för att spara\n"
4769
"tryck \"s\" för att spara, och \n"
2940
4770
"\"d\" för att visa alla former"
2942
#: src/boards/shapegame.c:425
4772
#: ../src/boards/shapegame.c:441
2944
"This board data are saved under\n"
4775
"The data from this activity are saved under\n"
2945
4776
"/tmp/gcompris-board.xml"
2947
4778
"Denna brädesdata sparas under\n"
2948
4779
"/tmp/gcompris-board.xml"
2950
#: src/boards/smallnumbers.c:70
2951
msgid "Numbers With Dices"
2952
msgstr "Tal med tärningar"
2954
#: src/boards/smallnumbers.c:71
2955
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
2956
msgstr "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
2958
#: src/boards/submarine.c:201
4781
#: ../src/boards/submarine.c:201
2959
4782
msgid "Submarine"
2962
#: src/boards/submarine.c:202
4785
#: ../src/boards/submarine.c:202
2963
4786
msgid "Control the depth of a submarine"
2964
4787
msgstr "Styr djupet på en ubåt"
2966
#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
4789
#: ../src/boards/target.c:285
4790
#: ../src/boards/target.c:540
2968
4792
msgid "Points = %s"
2969
msgstr "Punkter = %s"
2971
#: src/boards/target.c:441
4795
#: ../src/boards/target.c:405
2974
4798
"Wind speed = %d\n"