~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gcompris/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@Latn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yann Dirson
  • Date: 2006-12-15 23:08:17 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061215230817-exr5ks1hd73s3tlk
Tags: 8.2.2-1
* New upstream bugfix release, fixes among other things the support for
  the version of gnucap shipped in etch.
* Add missing dependency on python-gtk2 (Closes: #396523).
* Removed reference to non-existent sound file from memory.c (upstream
  fix - impacts 8.2 as well).  
* Now suggests gnuchess, gnucap, and tuxpaint.
* Updated extended description for the main package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gcompris\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2004-11-29 22:20+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:10+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:13+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
17
17
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
27
27
msgid "Can read"
28
28
msgstr "Ume da čita"
29
29
 
30
 
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
31
 
#, fuzzy
32
 
msgid "Click on the correct color"
 
30
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
 
31
#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
 
32
#: src/boards/colors.c:75
 
33
msgid "Click on the right color"
33
34
msgstr "Kliknite na pravu boju"
34
35
 
35
36
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
36
 
#, fuzzy
37
 
msgid "Click on the correct colored box."
 
37
msgid "Click on the right colored box."
38
38
msgstr "Kliknite na kućicu odgovarajuće boje."
39
39
 
40
40
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
41
 
#, fuzzy
42
 
msgid "Learn to recognize unusual colors."
43
 
msgstr "Naučite da prepoznajete slova"
 
41
msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
 
42
msgstr "Ova tabla je posvećena prepoznavanju neobičnih boja."
44
43
 
45
44
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
46
45
msgid "almond"
285
284
msgid "platinum"
286
285
msgstr "platinasta"
287
286
 
288
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
 
287
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
289
288
msgid "purple"
290
289
msgstr "purpurna"
291
290
 
326
325
msgstr "veronezna"
327
326
 
328
327
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
329
 
#, fuzzy
330
328
msgid ""
331
 
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
332
 
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
333
 
"and press the Enter key to check your answer."
 
329
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal "
 
330
"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
 
331
"the return key to validate an answer"
334
332
msgstr ""
335
333
"Prikazan je proizvod dva broja. Na desnoj strani od znaka jednakosti unesite "
336
334
"odgovor. Koristite levu i desnu strelicu da izmenite odgovor, i enter da "
339
337
# bug: I Ask -> I'll ask
340
338
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
341
339
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
342
 
#, fuzzy
343
 
msgid "Answer some algebra questions"
 
340
msgid "I Ask you some algebra questions"
344
341
msgstr "Postaviću ti par pitanja iz algebre"
345
342
 
346
343
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
347
 
#, fuzzy
348
 
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
349
 
msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat razlike dva broja"
 
344
msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
 
345
msgstr "U ograničenom vremenu dajte rezultat proizvoda dva broja"
350
346
 
351
347
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
352
348
msgid "Multiplication table"
356
352
msgid "Practice the multiplication operation"
357
353
msgstr "Vežbajte operaciju množenja"
358
354
 
359
 
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
 
355
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
360
356
msgid "Go to Algebra activities"
361
357
msgstr "Idi na algebarske vežbe"
362
358
 
363
359
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
364
360
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
365
361
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
366
 
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2
 
362
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
367
363
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
368
364
msgstr "Levi klik miša za izbor vežbe"
369
365
 
378
374
"slika u gkompris. Hvala mnogo Ralf."
379
375
 
380
376
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
381
 
#, fuzzy
382
 
msgid ""
383
 
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
384
 
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
385
 
"by clicking on them."
386
 
msgstr ""
387
 
"Da sastavite vaše operacije, izaberite brojeve i aritmetičke znakove na vrhu "
388
 
"table. Ovi brojevi i znaci operacija se mogu otpustiti klikom na njih."
389
 
 
390
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
391
377
msgid ""
392
378
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
393
379
msgstr ""
394
380
"Smislite način za uređivanje skupa aritmetičkih operacija za dobijanje "
395
381
"vrednosti"
396
382
 
397
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 
383
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
398
384
msgid "Find the correct operations to get the result"
399
385
msgstr "Nađite ispravne operacije za dobijanje rezultata"
400
386
 
 
387
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 
388
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
 
389
msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Slaganje više aritmetičkih operacija"
 
390
 
401
391
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
402
392
msgid ""
403
 
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
404
 
"result"
 
393
"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
 
394
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
 
395
"clicking on them."
405
396
msgstr ""
 
397
"Da sastavite vaše operacije, izaberite brojeve i aritmetičke znakove na vrhu "
 
398
"table. Ovi brojevi i znaci operacija se mogu otpustiti klikom na njih."
406
399
 
407
400
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
408
 
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
409
 
msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Slaganje više aritmetičkih operacija"
 
401
msgid ""
 
402
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
 
403
"right result"
 
404
msgstr ""
 
405
"Pronađite odgovarajuću kombinaciju za prikazane brojeve i operacije, tako da "
 
406
"rezultat bude tačan"
410
407
 
411
408
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
412
 
#, fuzzy
413
409
msgid ""
414
 
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
415
 
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
416
 
"your answer, and press the Enter key to check the result."
 
410
"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
 
411
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
 
412
"return key to validate an answer"
417
413
msgstr ""
418
414
"Prikazana je razlika dva broja. Unesite odgovor na desnoj strani znaka "
419
415
"jednakosti. Koristite strelice za levo i desno da izmenite odgovor, a taster "
420
416
"enter da ga proverite."
421
417
 
422
418
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
423
 
#, fuzzy
424
 
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 
419
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
425
420
msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat razlike dva broja"
426
421
 
427
422
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
433
428
msgstr "Jednostavno oduzimanje"
434
429
 
435
430
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
436
 
#, fuzzy
437
431
msgid ""
438
 
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
439
 
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
440
 
"Enter key to check your answer."
 
432
"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
 
433
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
 
434
"return key to validate an answer"
441
435
msgstr ""
442
436
"Prikazan je zbir dva broja. Na desnoj strani znaka jednakosti, upišite "
443
437
"odgovor. Koristite strelice za levo i desno za izmenu odgovora, a pritisnite "
444
438
"enter da proverite vaš odgovor"
445
439
 
446
440
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
447
 
#, fuzzy
448
441
msgid ""
449
 
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
450
 
"line addition."
 
442
"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. "
 
443
"Introduction to simple in-line addition"
451
444
msgstr ""
452
445
"U ograničenom vremenu, dajte rezultat zbira dva broja.  Uvod u jednostavno "
453
446
"istovremeno sabiranje"
460
453
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
461
454
msgstr "Jednostavno sabiranje. Ume da prepozna pisane brojeve"
462
455
 
463
 
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
464
 
#, fuzzy
465
 
msgid "Go to Maths activities"
466
 
msgstr "Idi na vežbe sa bojama"
467
 
 
468
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:1
469
 
msgid "Complete a list of symbols"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:2
473
 
msgid "Find the next in a list of symbols."
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
477
 
#, fuzzy
478
 
msgid "Logic training activity"
479
 
msgstr "Igra uvežbavanja sluha"
480
 
 
481
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
482
 
#: boards/melody.xml.in.h:4
483
 
msgid "Move and click the mouse"
484
 
msgstr "Pomerite i kliknite mišem"
485
 
 
486
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:5
487
 
msgid "algorithm"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: boards/anim.xml.in.h:1
491
 
msgid "Create an animation"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: boards/anim.xml.in.h:2
495
 
msgid "Free drawing and animation tool."
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
456
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
499
457
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
500
458
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
501
 
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 
459
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
502
460
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
503
461
msgstr "Prevucite i pustite stavke da bi ih uparili"
504
462
 
505
463
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
506
 
#, fuzzy
507
464
msgid ""
508
 
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
509
 
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
510
 
"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
511
 
"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
512
 
"the main area."
 
465
"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame "
 
466
"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, "
 
467
"each of these objects match with exactly one object of the main board area. "
 
468
"The logical link between these objects must be found. This is achieved by "
 
469
"dragging the objects to the right red plots in the main area."
513
470
msgstr ""
514
471
"Ispisan je skup objekata na glavnoj površini table. U uspravnom okviru — sa "
515
472
"leve strane glavne površine — ispisan je još jedan skup objekata, tako sa "
535
492
msgstr "Složi slagalicu"
536
493
 
537
494
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
538
 
msgid ""
539
 
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
540
 
"left."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
544
495
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
545
496
msgstr "Prevuci i pusti oblike na odgovarajuće mesto"
546
497
 
547
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
 
498
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
548
499
msgid "Good mouse control"
549
500
msgstr "Dobro upravljanje mišem"
550
501
 
 
502
# bug: mouvement -> movement
 
503
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
 
504
msgid ""
 
505
"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the "
 
506
"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/"
 
507
"drop mouvement with the mouse."
 
508
msgstr ""
 
509
"Na glavnoj površi, predstavljena je slagalica. Na levoj strani se nalazi skup "
 
510
"delova za ovu slagalicu. Da biste smestili delove, morate koristiti "
 
511
"prevlačenje i puštanje pomoću miša."
 
512
 
551
513
#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
552
514
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
553
515
msgstr "Kuče je obezbedio Andre Kones (Connes) i objavio pod OJL (GPL)"
564
526
msgid "Lock with colored shapes."
565
527
msgstr "Brana sa obojenim oblicima."
566
528
 
567
 
#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
568
 
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
572
 
#, fuzzy
573
 
msgid "Send the ball to Tux"
574
 
msgstr "Pošalji loptu u rupu"
575
 
 
576
529
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
577
530
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
578
531
#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
579
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
 
532
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
580
533
msgid "Mouse manipulation"
581
534
msgstr "Baratanje mišem"
582
535
 
583
536
#: boards/billard.xml.in.h:2
584
 
#, fuzzy
 
537
msgid "Send the ball in the hole"
 
538
msgstr "Pošalji loptu u rupu"
 
539
 
 
540
#: boards/billard.xml.in.h:3
 
541
msgid "The billiards game"
 
542
msgstr "Igra bilijara"
 
543
 
 
544
#: boards/billard.xml.in.h:4
585
545
msgid ""
586
 
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
587
 
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
 
546
"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
 
547
"More you click in the center, slower is the ball."
588
548
msgstr ""
589
549
"Tačka klika na lopti će odrediti brzinu i pravac lopte. Što više kliknete u "
590
550
"centar, lopta će biti sporija."
591
551
 
592
 
#: boards/billard.xml.in.h:3
593
 
#, fuzzy
594
 
msgid "Shoot the ball into the hole"
595
 
msgstr "Pošalji loptu u rupu"
596
 
 
597
 
#: boards/billard.xml.in.h:4
598
 
#, fuzzy
599
 
msgid "The game of billiards"
600
 
msgstr "Igra bilijara"
601
 
 
602
552
#: boards/boards.xml.in.h:1
603
553
msgid "Go to board based activities"
604
554
msgstr "Idi na radnje na tabli"
608
558
msgstr "Radite sa branom na kanalu"
609
559
 
610
560
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
611
 
#, fuzzy
612
561
msgid ""
613
 
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
 
562
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
614
563
"understand how a canal lock works."
615
564
msgstr ""
616
565
"Pingoslav je u nevolji na brodu, mora da prođe kroz branu. Pomozite "
617
566
"Pingoslavu i provalite kako radi brana u kanalu."
618
567
 
619
568
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
620
 
#, fuzzy
621
569
msgid ""
622
 
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
623
 
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
 
570
"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
 
571
"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
 
572
"ways."
624
573
msgstr ""
625
 
"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije u pravom "
626
 
"redosledu. Omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije na dva načina."
 
574
"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije u pravom redosledu. "
 
575
"Omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije na dva načina."
627
576
 
628
577
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
629
578
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
640
589
 
641
590
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
642
591
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
643
 
#, fuzzy
644
 
msgid "The chess engine is from gnuchess."
 
592
msgid "The chess engine is the gnuchess."
645
593
msgstr "Sistem za šah je Gnuov šah (gnuchess)."
646
594
 
647
595
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
661
609
msgstr "Prevucite i pustite stavke da bi sastavili priču"
662
610
 
663
611
#: boards/chronos.xml.in.h:3
664
 
#, fuzzy
665
612
msgid ""
666
 
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
667
 
"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
668
 
msgstr ""
669
 
"Slika sa meseca dolazi iz NASA-e. Svemirski zvuci iz Tuxpaint-a i Vegastrike-"
670
 
"a. Datumi prevoza su uzeti sa http://www.wikipedia.org"
 
613
"Moon photo comes from NASA Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike. Date "
 
614
"of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
 
615
msgstr "Slika sa meseca dolazi iz NASA-e. Svemirski zvuci iz Tuxpaint-a i Vegastrike-a. Datumi prevoza su uzeti sa http://www.wikipedia.org"
671
616
 
672
617
#: boards/chronos.xml.in.h:4
673
618
msgid "Order the pictures to tell the story"
674
619
msgstr "Poređajte slike da biste sastavili priču"
675
620
 
676
621
#: boards/chronos.xml.in.h:5
677
 
#, fuzzy
678
 
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
 
622
msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points"
679
623
msgstr "Izaberite slike na levoj strani i postavite ih na crvene tačke"
680
624
 
681
625
#: boards/chronos.xml.in.h:6
691
635
msgstr "Pingoslav i drvo jabuke"
692
636
 
693
637
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
694
 
#, fuzzy
695
638
msgid ""
696
 
"Place each image in the order and\n"
697
 
"on the date it has been invented.\n"
698
 
"If not sure, check online in wikipedia at\n"
699
 
"http://www.wikipedia.org"
700
 
msgstr ""
701
 
"Smestite svaku sliku po redosledu i datumu kada je otkriveno. Ako niste "
702
 
"sigurni, proverite enciklopediju na vebu: http://www.wikipedia.org"
 
639
"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
 
640
"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
 
641
msgstr "Smestite svaku sliku po redosledu i datumu kada je otkriveno. Ako niste sigurni, proverite enciklopediju na vebu: http://www.wikipedia.org"
703
642
 
704
 
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:5 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
 
643
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
705
644
#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
706
645
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
707
646
msgid "Transportation"
708
647
msgstr "Prevoz"
709
648
 
710
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
711
 
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
715
 
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
719
 
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4
723
 
#, fuzzy
724
 
msgid "The aviation"
725
 
msgstr "Baratanje mišem"
726
 
 
727
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
728
 
msgid "1927 Charles Lindbergh cross Atlantique ocean"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:2
732
 
msgid "1934 Helene Boucher speed record 444km/h"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
736
 
msgid "1947 Chuck Yager break the sound-wall"
737
 
msgstr ""
 
649
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
 
650
msgid "VIII Century"
 
651
msgstr "VIII vek"
738
652
 
739
653
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
740
 
#, fuzzy
741
654
msgid ""
742
 
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
743
 
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
744
 
"horizontal box."
 
655
"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
 
656
"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
 
657
"horizontal frame."
745
658
msgstr ""
746
659
"Slovo je izgovoreno. Kliknite na odgovarajuće slovo na glavnoj površini. "
747
660
"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta u dnu vodoravnog "
752
665
msgstr "Kliknite na slovo"
753
666
 
754
667
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
755
 
#, fuzzy
756
 
msgid "Hear a letter and click on the right one"
 
668
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
757
669
msgstr "Počujte slovo i kliknite na pravo slovo"
758
670
 
759
671
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
773
685
msgstr "Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu."
774
686
 
775
687
#: boards/clickgame.xml.in.h:3
776
 
#, fuzzy
777
688
msgid ""
778
689
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
779
690
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
780
 
"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
781
 
"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
782
 
"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
783
 
"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
784
 
"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
785
 
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
786
 
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
 
691
"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research "
 
692
"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University "
 
693
"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images "
 
694
"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image "
 
695
"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) "
 
696
"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
 
697
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
787
698
msgstr ""
788
 
"Riba je pokupljena iz Uniks alata xfishtank. Slike su pokupljene iz "
789
 
"kolekcije „Državnog programa podvodnog istraživanja“ (NURP) sa http://www."
790
 
"photolib.noaa.gov Sve zasluge za slike pripadaju OAR/NURP-u. Osim prve slike "
791
 
"za koju je takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Vilmingtonu. Prema "
792
 
"rasporedu nivoa, podaci o slikama su: Mesto: Tropski Atlanski okean, "
793
 
"Ključevi Floride (slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mesto: Ključevi "
794
 
"Floride (slika nur03006) Mesto: nepoznato (slika nur03505) Mesto: nepoznato "
795
 
"(slika nur03010) Mesto: nepoznato (slika nur03011) Mesto: nepoznato (slika "
796
 
"nur03013)"
 
699
"Riba je pokupljena iz Uniks alata xfishtank. Slike su pokupljene iz kolekcije "
 
700
"„Državnog programa podvodnog istraživanja“ (NURP) sa http://www.photolib.noaa."
 
701
"gov Sve zasluge za slike pripadaju OAR/NURP-u. Osim prve slike za koju je "
 
702
"takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Vilmingtonu. Prema rasporedu "
 
703
"nivoa, podaci o slikama su: Mesto: Tropski Atlanski okean, Ključevi Floride "
 
704
"(slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mesto: Ključevi Floride (slika "
 
705
"nur03006) Mesto: nepoznato (slika nur03505) Mesto: nepoznato (slika "
 
706
"nur03010) Mesto: nepoznato (slika nur03011) Mesto: nepoznato (slika nur03013)"
797
707
 
798
708
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
799
 
#, fuzzy
800
709
msgid ""
801
 
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
 
710
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
 
711
"fishtank"
802
712
msgstr ""
803
713
"Kliknite levim tasterom miša na sve pokretne ribe pre nego što otplivaju iz "
804
714
"akvarijuma"
816
726
"Uočite razlike između časa, minuta i sekundi. Sačinite vreme za časovnik"
817
727
 
818
728
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
819
 
#, fuzzy
820
729
msgid ""
821
 
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
822
 
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
 
730
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
 
731
"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
823
732
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
824
733
msgstr ""
825
734
"Za svako ispisano vreme (čas:minut ili čas:minut:sekunde) postavite "
828
737
 
829
738
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
830
739
#: src/boards/clockgame.c:78
831
 
#, fuzzy
832
 
msgid "Learn how to tell time"
 
740
msgid "Learn how to read the time"
833
741
msgstr "Naučite da gledate na sat"
834
742
 
835
743
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
846
754
msgid "Can move the mouse."
847
755
msgstr "Ume da pokreće miša."
848
756
 
849
 
#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
850
 
#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
851
 
msgid "Click on the right color"
852
 
msgstr "Kliknite na pravu boju"
853
 
 
854
757
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
855
758
msgid "Colors"
856
759
msgstr "Boje"
861
764
 
862
765
#: boards/colors.xml.in.h:5
863
766
msgid ""
864
 
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
865
 
"of colored toons."
 
767
"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored "
 
768
"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
 
769
"toon."
866
770
msgstr ""
 
771
"Ova tabla je namenjena učenju dece da prepoznaju boje. Prikazuje se nekoliko "
 
772
"obojenih svraka, i boja je izgovorena. Dete treba da izabere odgovarajuću "
 
773
"svraku."
867
774
 
868
775
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
869
776
msgid "Go to colors activities"
890
797
msgstr "Prevucite i pustite stavke u tabelu sa dvostrukim unosom"
891
798
 
892
799
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
893
 
#, fuzzy
894
800
msgid ""
895
 
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
896
 
"table."
 
801
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
 
802
"the double entry table."
897
803
msgstr ""
898
804
"Deca moraju da premeste stavke sa leve strane na odgovarajuće mesto u tabeli "
899
805
"sa dvostrukim unosom."
900
806
 
901
 
#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
902
 
msgid "Click on an item and listen to its target position"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
 
807
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206
906
808
msgid "A simple vector drawing tool"
907
809
msgstr "Jednostavno vektorsko crtanje"
908
810
 
909
 
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
910
 
#, fuzzy
911
 
msgid "Creative board where you can draw freely"
 
811
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207
 
812
msgid "Creative board where you can freely draw"
912
813
msgstr "Umetnička tabla na kojoj možete slobodno da crtate"
913
814
 
914
815
#: boards/draw.xml.in.h:3
915
 
#, fuzzy
916
816
msgid ""
917
 
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
918
 
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
919
 
"and lines."
 
817
"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
 
818
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
 
819
"rectangles, ellipses and lines."
920
820
msgstr ""
921
821
"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da saznamo kako mogu da "
922
822
"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i pravih."
926
826
msgstr "Potrebno je lako baratati mišem i umeti kliknuti"
927
827
 
928
828
#: boards/draw.xml.in.h:5
929
 
#, fuzzy
930
829
msgid ""
931
 
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
932
 
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
933
 
"middle mouse button to delete an object."
 
830
"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
 
831
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
 
832
"the middle mouse button to delete an object."
934
833
msgstr ""
935
834
"Na levoj strani izaberite alat za crtanje, na dnu izaberite boju i zatim "
936
835
"kliknite na belu površinu i vucite da biste napravili novi oblik. Za brži "
945
844
msgstr "Prebroj stavke"
946
845
 
947
846
#: boards/enumerate.xml.in.h:3
948
 
#, fuzzy
949
847
msgid ""
950
 
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
951
 
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
952
 
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
 
848
"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select "
 
849
"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer "
 
850
"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
953
851
msgstr ""
954
852
"Prvo, sredite stavke na odgovarajući način da biste mogli da ih prebrojite. "
955
853
"Zatim, izaberite stavku za koju želite da odgovorite na površi dole desno. "
977
875
msgstr "Pomerajte miša da obrišete površinu i ugledate pozadinu"
978
876
 
979
877
#: boards/erase.xml.in.h:6
980
 
#, fuzzy
981
 
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
 
878
msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
982
879
msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu svi blokovi."
983
880
 
984
881
#: boards/experience.xml.in.h:1
985
882
msgid "Go to experiences activities"
986
883
msgstr "Idi na iskustvene vežbe"
987
884
 
988
 
#: boards/followline.xml.in.h:1
989
 
msgid "Emerge the pipe"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: boards/followline.xml.in.h:2
993
 
#, fuzzy
994
 
msgid "Fine motor coordination"
995
 
msgstr "Upravljanje pokretima"
996
 
 
997
 
#: boards/followline.xml.in.h:3
998
 
msgid ""
999
 
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
1000
 
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
1001
 
"will go back."
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: boards/followline.xml.in.h:4
1005
 
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
885
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
1009
 
#, fuzzy
1010
886
msgid ""
1011
 
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
 
887
"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
1012
888
"the empty block."
1013
889
msgstr ""
1014
890
"Kliknite na bilo koju stavku koja sadrži slobodan blog pored sebe. Biće "
1015
891
"zamenjena sa praznim blokom."
1016
892
 
1017
893
# increasing number -> increasing order
1018
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:3
 
894
#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
1019
895
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
1020
896
msgstr "Premestite stavke jednu po jednu da ih poređate u rastući poredak"
1021
897
 
1041
917
msgstr "Razmestite kontinente"
1042
918
 
1043
919
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
1044
 
#, fuzzy
1045
 
msgid "Africa"
1046
 
msgstr "arapski"
1047
 
 
1048
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
1049
 
#, fuzzy
1050
 
msgid "America"
1051
 
msgstr "amharski"
1052
 
 
1053
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
1054
 
#, fuzzy
1055
 
msgid "Antartica"
1056
 
msgstr "amharski"
1057
 
 
1058
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
1059
 
#, fuzzy
1060
 
msgid "Asia"
1061
 
msgstr "crvenosmeđa"
1062
 
 
1063
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
1064
 
msgid "Continents"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
1068
 
msgid "Europa"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
1072
 
msgid "Oceania"
1073
 
msgstr ""
1074
 
 
1075
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
1076
920
msgid "North America"
1077
921
msgstr "Severna Amerika"
1078
922
 
1079
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
1080
 
msgid "alaska"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
1084
 
#, fuzzy
1085
 
msgid "bahamas"
1086
 
msgstr "banana"
1087
 
 
1088
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
1089
 
#, fuzzy
1090
 
msgid "canada"
1091
 
msgstr "banana"
1092
 
 
1093
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "cuba"
1096
 
msgstr "kobaltna"
1097
 
 
1098
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
1099
 
msgid "dominican republic"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
1103
 
#, fuzzy
1104
 
msgid "greenland"
1105
 
msgstr "zelena"
1106
 
 
1107
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
1108
 
#, fuzzy
1109
 
msgid "haiti"
1110
 
msgstr "bela"
1111
 
 
1112
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
1113
 
#, fuzzy
1114
 
msgid "iceland"
1115
 
msgstr "žućkasta"
1116
 
 
1117
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
1118
 
msgid "jamaica"
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
1122
 
msgid "mexico"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
1126
 
#, fuzzy
1127
 
msgid "united state"
1128
 
msgstr "Šah-mat belog"
1129
 
 
1130
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
 
923
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
1131
924
msgid "South America"
1132
925
msgstr "Južna Amerika"
1133
926
 
1134
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
1135
 
#, fuzzy
1136
 
msgid "argentina"
1137
 
msgstr "magenta"
1138
 
 
1139
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
1140
 
#, fuzzy
1141
 
msgid "bolivia"
1142
 
msgstr "ljubičasta"
1143
 
 
1144
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
1145
 
#, fuzzy
1146
 
msgid "brazil"
1147
 
msgstr "lopta"
1148
 
 
1149
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
1150
 
#, fuzzy
1151
 
msgid "chile"
1152
 
msgstr "Naslov"
1153
 
 
1154
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
1155
 
msgid "colombia"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
1159
 
#, fuzzy
1160
 
msgid "ecuador"
1161
 
msgstr "kola"
1162
 
 
1163
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
1164
 
msgid "french guiana"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
1168
 
#, fuzzy
1169
 
msgid "guyana"
1170
 
msgstr "cijan"
1171
 
 
1172
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
1173
 
#, fuzzy
1174
 
msgid "panama"
1175
 
msgstr "banana"
1176
 
 
1177
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
1178
 
msgid "paraguay"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
1182
 
#, fuzzy
1183
 
msgid "peru"
1184
 
msgstr "kruška"
1185
 
 
1186
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
1187
 
msgid "suriname"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
1191
 
msgid "uruguay"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
1195
 
msgid "venezuela"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
927
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
1199
928
msgid "West Europe"
1200
929
msgstr "Zapadna Evropa"
1201
930
 
1202
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
1203
 
msgid "austria"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
1207
 
msgid "belgium"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
1211
 
msgid "denmark"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
1215
 
msgid "finland"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
1219
 
#, fuzzy
1220
 
msgid "france"
1221
 
msgstr "narandžasta"
1222
 
 
1223
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
1224
 
#, fuzzy
1225
 
msgid "germany"
1226
 
msgstr "nemački"
1227
 
 
1228
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
1229
 
#, fuzzy
1230
 
msgid "ireland"
1231
 
msgstr "crvena"
1232
 
 
1233
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
1234
 
#, fuzzy
1235
 
msgid "italy"
1236
 
msgstr "Naslov"
1237
 
 
1238
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
1239
 
msgid "luxembourg"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
1243
 
#, fuzzy
1244
 
msgid "netherland"
1245
 
msgstr "Razmestite kontinente"
1246
 
 
1247
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
1248
 
#, fuzzy
1249
 
msgid "norway"
1250
 
msgstr "mornarska"
1251
 
 
1252
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
1253
 
#, fuzzy
1254
 
msgid "portugal"
1255
 
msgstr "koralna"
1256
 
 
1257
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
1258
 
#, fuzzy
1259
 
msgid "spain"
1260
 
msgstr "ružičasta"
1261
 
 
1262
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
1263
 
msgid "sweden"
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
1267
 
#, fuzzy
1268
 
msgid "switz"
1269
 
msgstr "bela"
1270
 
 
1271
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
1272
 
msgid "united kingdom"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
 
931
#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
1276
932
msgid "East Europe"
1277
933
msgstr "Istočna Evropa"
1278
934
 
1279
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
1280
 
#, fuzzy
1281
 
msgid "albania"
1282
 
msgstr "banana"
1283
 
 
1284
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
1285
 
#, fuzzy
1286
 
msgid "belarus"
1287
 
msgstr "kerusna"
1288
 
 
1289
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
1290
 
msgid "bosnia herzegovina"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
1294
 
#, fuzzy
1295
 
msgid "bulgaria"
1296
 
msgstr "mađarski"
1297
 
 
1298
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
1299
 
#, fuzzy
1300
 
msgid "croatia"
1301
 
msgstr "hrvatski"
1302
 
 
1303
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
1304
 
#, fuzzy
1305
 
msgid "cyprus"
1306
 
msgstr "kerusna"
1307
 
 
1308
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
1309
 
#, fuzzy
1310
 
msgid "czech"
1311
 
msgstr "češki"
1312
 
 
1313
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
1314
 
msgid "estonia"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
1318
 
#, fuzzy
1319
 
msgid "greece"
1320
 
msgstr "zelena"
1321
 
 
1322
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
1323
 
#, fuzzy
1324
 
msgid "hungary"
1325
 
msgstr "mađarski"
1326
 
 
1327
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
1328
 
msgid "latvia"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
1332
 
#, fuzzy
1333
 
msgid "lithuania"
1334
 
msgstr "litvanski"
1335
 
 
1336
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
1337
 
#, fuzzy
1338
 
msgid "macedonia"
1339
 
msgstr "makedonski"
1340
 
 
1341
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
1342
 
#, fuzzy
1343
 
msgid "moldova"
1344
 
msgstr "slovački"
1345
 
 
1346
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
1347
 
#, fuzzy
1348
 
msgid "poland"
1349
 
msgstr "avion"
1350
 
 
1351
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
1352
 
#, fuzzy
1353
 
msgid "romania"
1354
 
msgstr "rumunski"
1355
 
 
1356
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
1357
 
#, fuzzy
1358
 
msgid "russia"
1359
 
msgstr "ruski"
1360
 
 
1361
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
1362
 
msgid "serbia montenegro"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
1366
 
#, fuzzy
1367
 
msgid "slovakia"
1368
 
msgstr "slovački"
1369
 
 
1370
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
1371
 
#, fuzzy
1372
 
msgid "slovenia"
1373
 
msgstr "slovenački"
1374
 
 
1375
 
# bug: gray?
1376
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
1377
 
#, fuzzy
1378
 
msgid "turkey"
1379
 
msgstr "siva"
1380
 
 
1381
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
1382
 
#, fuzzy
1383
 
msgid "ukraine"
1384
 
msgstr "ultramarinska"
1385
 
 
1386
 
#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
 
935
#: boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
1387
936
msgid "Regions of France"
1388
937
msgstr "Oblasti Francuske"
1389
938
 
1390
 
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
 
939
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
1391
940
msgid "Keyboard manipulation"
1392
941
msgstr "Baratanje tastaturom"
1393
942
 
1395
944
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
1396
945
msgstr "Prepoznavanje slova na ekranu i tastaturi"
1397
946
 
1398
 
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
 
947
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
1399
948
msgid "Simple Letters"
1400
949
msgstr "Jednostavna slova"
1401
950
 
1402
 
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
 
951
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
1403
952
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
1404
953
msgstr "Ukucajte padajuća slova pre nego što stignu do zemlje"
1405
954
 
1406
955
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
1407
 
#, fuzzy
1408
 
msgid "Concept taken from EPI games."
1409
 
msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica."
 
956
msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
 
957
msgstr "Prevucite i pustite gornji komad jedino na prazno mesto"
1410
958
 
1411
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:2
1412
 
msgid ""
1413
 
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
1414
 
"tower on the right in the empty space on the left."
1415
 
msgstr ""
 
959
# bug: than the one -> like the one
 
960
#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
 
961
msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right"
 
962
msgstr "Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona na desnoj strani"
1416
963
 
1417
964
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
1418
965
msgid "Reproduce the given tower"
1419
966
msgstr "Napravite datu kulu"
1420
967
 
1421
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:5
1422
 
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
 
968
#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104
1426
969
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
1427
970
msgstr "Pojednostavljene Hanojske kule"
1428
971
 
1429
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:1
1430
 
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:4
1434
 
msgid ""
1435
 
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
1436
 
"as you get closer."
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:5
1440
 
msgid "hexagon"
1441
 
msgstr ""
 
972
#: boards/hanoi.xml.in.h:6
 
973
msgid "Taken the concept from the EPI games."
 
974
msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica."
1442
975
 
1443
976
#: boards/imageid.xml.in.h:1
1444
977
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
1451
984
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
1452
985
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
1453
986
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
1454
 
#: src/boards/reading.c:107
 
987
#: src/boards/reading.c:102
1455
988
msgid "Reading"
1456
989
msgstr "Čitanje"
1457
990
 
1559
1092
msgstr "Prevucite i pustite stavke iznad njihovih ispisanih imena"
1560
1093
 
1561
1094
#: boards/imagename.xml.in.h:2
1562
 
msgid ""
1563
 
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
1564
 
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: boards/imagename.xml.in.h:3
1568
1095
msgid "Image Name"
1569
1096
msgstr "Ime slike"
1570
1097
 
 
1098
#: boards/imagename.xml.in.h:3
 
1099
msgid ""
 
1100
"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. "
 
1101
"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects "
 
1102
"are represented, each of these objects match with one word of the main board "
 
1103
"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
 
1104
"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
 
1105
msgstr ""
 
1106
"Na glavnoj površini table, iscran je skup crvenih mesta vezanih za rad. U "
 
1107
"uspravnom okviru — sa leve strane glavne površine — predstavljen je skup "
 
1108
"objekata, a svaki od ovih objekata odgovara jednoj reči sa glavne površine. "
 
1109
"Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se postiže prevlačenjem "
 
1110
"objekata na crvena mesta na glavnoj površini."
 
1111
 
1571
1112
#: boards/imagename.xml.in.h:5
1572
1113
msgid "Vocabulary and reading"
1573
1114
msgstr "Rečnik i čitanje"
1683
1224
msgstr "reket"
1684
1225
 
1685
1226
#: boards/leftright.xml.in.h:1
1686
 
#, fuzzy
1687
1227
msgid ""
1688
 
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
1689
 
"button at the left, or on the green button at the right."
 
1228
"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
 
1229
"on the red button - at the left - or on the green button - at the right."
1690
1230
msgstr ""
1691
1231
"Nacrtana je šaka. Treba da kažete da li je to desna ili leva šaka. Kliknite "
1692
1232
"na crveno dugme za levo, ili zeleno dugme za desno."
1693
1233
 
1694
1234
#: boards/leftright.xml.in.h:2
1695
 
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: boards/leftright.xml.in.h:3
1699
 
#, fuzzy
1700
1235
msgid ""
1701
 
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
1702
 
"representation"
 
1236
"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
 
1237
"Spatial representation"
1703
1238
msgstr ""
1704
1239
"Razlikujte levu šaku od desne gledanjem iz raznih tačaka. Prostorna predstava"
1705
1240
 
1706
 
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
 
1241
#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
1707
1242
msgid "Find your left and right hands"
1708
1243
msgstr "Nađite vašu levu ili desnu šaku"
1709
1244
 
 
1245
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
 
1246
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
 
1247
msgstr "Za date slike šaka, otkrijte da li je u pitanju desna ili leva"
 
1248
 
1710
1249
#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
1711
1250
msgid "None"
1712
1251
msgstr "Nijedno"
1740
1279
msgstr "Pronađite izlaz iz 3D lavirinta"
1741
1280
 
1742
1281
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
1743
 
#, fuzzy
1744
1282
msgid ""
1745
 
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
1746
 
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
 
1283
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
 
1284
"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
1747
1285
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
1748
1286
msgstr ""
1749
1287
"Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata. Koristite "
1755
1293
msgstr "Igra uvežbavanja sluha"
1756
1294
 
1757
1295
#: boards/melody.xml.in.h:2
1758
 
#, fuzzy
1759
1296
msgid ""
1760
 
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
1761
 
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
1762
 
msgstr ""
1763
 
"Slušajte odlomke zvuka. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete "
1764
 
"odslušati ponovo klikom na dugme ponovi."
 
1297
"Listen the sound sequence played. Then try to repeat it clicking on the "
 
1298
"elements. You can listen again clicking on the repeat button."
 
1299
msgstr "Slušajte odlomke zvuka. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete odslušati ponovo klikom na dugme ponovi."
1765
1300
 
1766
1301
#: boards/melody.xml.in.h:3
1767
1302
msgid "Melody"
1768
1303
msgstr "Melodija"
1769
1304
 
 
1305
#: boards/melody.xml.in.h:4
 
1306
msgid "Move and click the mouse"
 
1307
msgstr "Pomerite i kliknite mišem"
 
1308
 
1770
1309
#: boards/melody.xml.in.h:5
1771
1310
msgid "Repeat a melody"
1772
1311
msgstr "Ponovi melodiju"
1773
1312
 
1774
1313
#: boards/memory.xml.in.h:1
1775
 
#, fuzzy
1776
1314
msgid ""
1777
 
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
1778
 
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
1779
 
"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
1780
 
"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
1781
 
"cards, uncover both of them."
 
1315
"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture "
 
1316
"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and "
 
1317
"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at "
 
1318
"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
 
1319
"To remove a pair of card, uncover both of them."
1782
1320
msgstr ""
1783
1321
"Iscran je skup trepćućih karata. Svaki par je povezan istom slikom na "
1784
1322
"sakrivenim stranama. Kada kliknete na kartu, otkrivate je i vidite sakrivenu "
1798
1336
msgid "Train your memory and remove all the cards"
1799
1337
msgstr "Vežbajte vaše pamćenje i uklonite sve karte"
1800
1338
 
1801
 
# bug: not very clear
1802
1339
#: boards/menu.xml.in.h:1
1803
 
#, fuzzy
1804
 
msgid ""
1805
 
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
1806
 
"activities.\n"
1807
 
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
1808
 
"The following icons are displayed from right to left.\n"
1809
 
"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
1810
 
"    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
1811
 
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
1812
 
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
1813
 
"    Music note - Repeat the question\n"
1814
 
"    Question Mark - Help\n"
1815
 
"    Tool - The configuration menu\n"
1816
 
"    Tux Plane - About game\n"
1817
 
"The stars means:\n"
1818
 
"    1 Star  - 2 to 3 years old\n"
1819
 
"    2 Stars - 4 to 5 years old\n"
1820
 
"    3 Stars - 6 to 7 years old"
1821
 
msgstr ""
1822
 
"Da koristite, jednostavan klik na ikonu vam prikazuje vežbu ili meni. U dnu "
1823
 
"ekrana se nalazi upravljačka traka gkomprisa. Sa desna na levo, ispod je "
1824
 
"značenje ikona. Obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su "
1825
 
"dostupne u vežbi: Početak — nazad za prethodni meni ili izlaz iz gkomprisa "
1826
 
"ako nema više ništa. Palac — u redu, potvrda vašeg odgovora. Kockica — "
1827
 
"prikazuje tekući nivo (kliknite na njega da izaberete neki drugi nivo). "
1828
 
"Muzička nota — neka gkompris ponovi pitanje. Znak pitanja — pomoć. Alatnica "
1829
 
"— meni sa podešavanjima. Pingoslav u letu — o programu. Zvezde znače: 1 "
1830
 
"zvezda — 3 do 4 godine; 2 zvezde — 5 do 6 godina; 3 zvezde — 7 do 8 godina "
1831
 
"starosti"
1832
 
 
1833
 
#: boards/menu.xml.in.h:16
1834
1340
msgid "GCompris Main Menu"
1835
1341
msgstr "Glavni meni GKomprisa"
1836
1342
 
1837
1343
# bug: "is an educational games" -> "is an educational game"/"is a set of educational games"
1838
 
#: boards/menu.xml.in.h:17
1839
 
#, fuzzy
 
1344
#: boards/menu.xml.in.h:2
1840
1345
msgid ""
1841
 
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
1842
 
"activities to children from 3 to 8 years old."
 
1346
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
 
1347
"children from 3 to 8 years old."
1843
1348
msgstr ""
1844
1349
"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju razne vežbe za decu od 3 "
1845
1350
"do 8 godina starosti."
1846
1351
 
1847
 
#: boards/menu.xml.in.h:19
 
1352
#: boards/menu.xml.in.h:4
1848
1353
msgid ""
1849
1354
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
1850
1355
"edutainment software"
1852
1357
"Cilj gkomprisa je da obezbedi slobodan program kao zamena za popularne "
1853
1358
"vlasničke obrazovne programe"
1854
1359
 
 
1360
# bug: not very clear
 
1361
#: boards/menu.xml.in.h:5
 
1362
msgid ""
 
1363
"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
 
1364
"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to "
 
1365
"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are "
 
1366
"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu "
 
1367
"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The "
 
1368
"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - "
 
1369
"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The "
 
1370
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
 
1371
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Da koristite, jednostavan klik na ikonu vam prikazuje vežbu ili meni. U dnu "
 
1374
"ekrana se nalazi upravljačka traka gkomprisa. Sa desna na levo, ispod je "
 
1375
"značenje ikona. Obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su dostupne "
 
1376
"u vežbi: Početak — nazad za prethodni meni ili izlaz iz gkomprisa ako nema "
 
1377
"više ništa. Palac — u redu, potvrda vašeg odgovora. Kockica — prikazuje "
 
1378
"tekući nivo (kliknite na njega da izaberete neki drugi nivo). Muzička nota — "
 
1379
"neka gkompris ponovi pitanje. Znak pitanja — pomoć. Alatnica — meni sa "
 
1380
"podešavanjima. Pingoslav u letu — o programu. Zvezde znače: 1 zvezda — 3 do 4 "
 
1381
"godine; 2 zvezde — 5 do 6 godina; 3 zvezde — 7 do 8 godina starosti"
 
1382
 
1855
1383
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
1856
 
#, fuzzy
1857
1384
msgid ""
1858
 
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
1859
 
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
 
1385
"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under "
 
1386
"the picture. Select the missing letter to complete the word."
1860
1387
msgstr ""
1861
1388
"Prikazan je objekat na glavnoj površini. Nepotpuna reč je ispisana ispod "
1862
1389
"slike. Izaberite nedostajuće slovo da dopunite reč."
2027
1554
 
2028
1555
# bug: botton -> button
2029
1556
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
2030
 
#, fuzzy
2031
1557
msgid ""
2032
1558
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
2033
 
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
 
1559
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
2034
1560
msgstr ""
2035
1561
"Kliknite na novčiće ili papirni novac u dnu ekrana da platite. Ukoliko "
2036
1562
"želite da uklonite novac ili novčanicu, kliknite na gornji deo ekrana."
2044
1570
msgstr "Vežbajte upotrebu novca"
2045
1571
 
2046
1572
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
2047
 
#, fuzzy
2048
1573
msgid ""
2049
 
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
2050
 
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
 
1574
"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, "
 
1575
"several items are displayed, you must first calculate the total price."
2051
1576
msgstr ""
2052
1577
"Morate kupiti razne stavke i dati tačnu cenu. Na višem nivou, prikazuje se "
2053
1578
"nekoliko stavki, pa morate prvo izračunati ukupnu cenu."
2062
1587
 
2063
1588
#: boards/paintings.xml.in.h:2
2064
1589
msgid ""
2065
 
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
2066
 
"main board."
 
1590
"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
 
1591
"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
 
1592
"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
 
1593
"rebuild the original painting."
2067
1594
msgstr ""
 
1595
"Na glavnoj površini table, prikazuje se skup crvenih mesta. U uspravnom "
 
1596
"okviru — na levoj strani glavne površine table, dostupan je skup delova "
 
1597
"slike. Prevucite i pustite ove delove na odgovarajuće mesto da dobijete "
 
1598
"izvornu sliku."
2068
1599
 
2069
 
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
 
1600
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
2070
1601
msgid "Make the puzzle"
2071
1602
msgstr "Napravi slagalicu"
2072
1603
 
2079
1610
msgstr "Prostorna predstava"
2080
1611
 
2081
1612
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
2082
 
#, fuzzy
2083
 
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 
1613
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
2084
1614
msgstr "Edgar Dega, Razred u plesu — 1873"
2085
1615
 
2086
1616
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
2106
1636
msgstr "Bazil, Bedemi u Ajge-Morteu — 1867"
2107
1637
 
2108
1638
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
2109
 
#, fuzzy
2110
 
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
 
1639
msgid "Cassat, Summertime - 1895"
2111
1640
msgstr "Kasat, Leto — 1895"
2112
1641
 
2113
1642
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
2115
1644
msgstr "Vinsent Van Gog, Seoska ulica u Overu — 1890"
2116
1645
 
2117
1646
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
2118
 
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
 
1647
msgid ""
 
1648
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
 
1649
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
2119
1650
msgstr ""
 
1651
"Pritisnite taster da omogućite Pingoslavu da skoči. Naredni pritisak tastera "
 
1652
"će otvoriti padobran. Takođe, može se kliknuti na avion i pingvina umesto "
 
1653
"toga."
2120
1654
 
2121
1655
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
2122
1656
msgid ""
2123
 
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
2124
 
"on Tux to open the parachute."
2125
 
msgstr ""
2126
 
 
2127
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
2128
 
#, fuzzy
2129
 
msgid ""
2130
 
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
2131
 
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
 
1657
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
 
1658
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
2132
1659
msgstr ""
2133
1660
"U ovoj igri, deca treba da pomognu Pingoslavu da bezbedno sleti na ribarski "
2134
1661
"čamac. Treba da vode računa o smeru i brzini vetra."
2135
1662
 
2136
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
2137
 
msgid "Parachute jumper"
2138
 
msgstr ""
 
1663
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
 
1664
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
 
1665
msgstr "Upravljajte padobrancem kako bi bezbedno sleteo"
 
1666
 
 
1667
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
 
1668
msgid "Paratrooper"
 
1669
msgstr "Padobranac"
2139
1670
 
2140
1671
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
2141
 
#, fuzzy
2142
 
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
 
1672
msgid ""
 
1673
"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
2143
1674
msgstr ""
2144
1675
"Ova tabla je obična igra. Nisu potrebne naročite veštine da biste je igrali."
2145
1676
 
2156
1687
msgstr "Brojevi u poretku"
2157
1688
 
2158
1689
#: boards/planegame.xml.in.h:5
2159
 
#, fuzzy
2160
1690
msgid ""
2161
1691
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
2162
 
"catch the numbers in increasing order."
 
1692
"catch the numbers in the incremental order"
2163
1693
msgstr ""
2164
1694
"Koristite tastere gore, dole, desno i levo da pomerate helikopter kako biste "
2165
1695
"uhvatili brojeve u rastućem poretku"
2181
1711
msgstr "Probna tabla za Piton dodatak"
2182
1712
 
2183
1713
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
2184
 
#, fuzzy
2185
1714
msgid ""
2186
 
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 
1715
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
2187
1716
msgstr ""
2188
1717
"Hvala Gido van Rosumu (Guido van Rossum) i Piton timu za ovaj moćan jezik!"
2189
1718
 
2192
1721
msgstr "Igra pamćenja zasnovana na vozovima"
2193
1722
 
2194
1723
#: boards/railroad.xml.in.h:2
2195
 
#, fuzzy
2196
1724
msgid ""
2197
1725
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
2198
 
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
2199
 
"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
2200
 
"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
 
1726
"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at "
 
1727
"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. "
 
1728
"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
 
1729
"construction by clicking on the hand at the bottom."
2201
1730
msgstr ""
2202
1731
"Voz — lokomotiva i vagoni — je prikazan na vrhu glavne površine. Nakon "
2203
1732
"nekoliko sekundi voz odlazi. Zatim, treba da ga ponovo sagradite izborom "
2204
 
"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvek možete ostaviti stavku klikom na "
2205
 
"nju. Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu."
 
1733
"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvek možete ostaviti stavku klikom na nju. "
 
1734
"Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu."
2206
1735
 
2207
1736
#: boards/railroad.xml.in.h:3
2208
1737
msgid "Memory training"
2212
1741
msgid "Railroad"
2213
1742
msgstr "Pruga"
2214
1743
 
2215
 
#: boards/read_colors.xml.in.h:2
2216
 
#, fuzzy
2217
 
msgid "Click on the correct colored object."
 
1744
#: boards/read_colors.xml.in.h:3
 
1745
msgid "Click on the right colored object."
2218
1746
msgstr "Kliknite na objekat odgovarajuće boje."
2219
1747
 
2220
1748
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
2222
1750
msgstr "Pročitaj boje"
2223
1751
 
2224
1752
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
2225
 
#, fuzzy
2226
 
msgid "This board teaches basic colors."
 
1753
msgid "This board is dedicated to read basic colors."
2227
1754
msgstr "Ova tabla je posvećena čitanju osnovnih boja."
2228
1755
 
2229
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
 
1756
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
2230
1757
msgid "black"
2231
1758
msgstr "crna"
2232
1759
 
2233
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
 
1760
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54
2234
1761
msgid "blue"
2235
1762
msgstr "plava"
2236
1763
 
2237
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
 
1764
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55
2238
1765
msgid "brown"
2239
1766
msgstr "braon"
2240
1767
 
2241
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
 
1768
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56
2242
1769
msgid "green"
2243
1770
msgstr "zelena"
2244
1771
 
2245
1772
# bug: gray?
2246
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
 
1773
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
2247
1774
msgid "grey"
2248
1775
msgstr "siva"
2249
1776
 
2250
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
 
1777
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
2251
1778
msgid "orange"
2252
1779
msgstr "narandžasta"
2253
1780
 
2255
1782
msgid "pink"
2256
1783
msgstr "ružičasta"
2257
1784
 
2258
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
 
1785
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60
2259
1786
msgid "red"
2260
1787
msgstr "crvena"
2261
1788
 
2263
1790
msgid "violet"
2264
1791
msgstr "ljubičasta"
2265
1792
 
2266
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
 
1793
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63
2267
1794
msgid "white"
2268
1795
msgstr "bela"
2269
1796
 
2270
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
 
1797
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61
2271
1798
msgid "yellow"
2272
1799
msgstr "žuta"
2273
1800
 
2277
1804
 
2278
1805
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
2279
1806
msgid ""
2280
 
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
2281
 
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
2282
 
"the list."
 
1807
"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
 
1808
"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
 
1809
"initial word in this list."
2283
1810
msgstr ""
 
1811
"Gore, desno na tabli je ispisana reč. Levo se nalazi spisak reči koji će "
 
1812
"proći preko ekrana. Recite da li vidite početnu reč u spisku."
2284
1813
 
2285
1814
#: boards/readingh.xml.in.h:2
2286
1815
msgid "Horizontal reading practice"
2287
1816
msgstr "Vežba čitanja vodoravno"
2288
1817
 
2289
1818
#: boards/readingh.xml.in.h:3
2290
 
#, fuzzy
2291
 
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
 
1819
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
2292
1820
msgstr "Pročitajte spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
2293
1821
 
2294
1822
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
2297
1825
 
2298
1826
# bug: of word -> of words
2299
1827
#: boards/readingv.xml.in.h:2
2300
 
#, fuzzy
2301
 
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
 
1828
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
2302
1829
msgstr "Pročitajte uspravan spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
2303
1830
 
2304
1831
#: boards/readingv.xml.in.h:5
2306
1833
msgstr "Vežba čitanja uspravno"
2307
1834
 
2308
1835
#: boards/redraw.xml.in.h:1
2309
 
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
 
1836
msgid ""
 
1837
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
 
1838
"in the left area."
2310
1839
msgstr ""
 
1840
"Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo "
 
1841
"nacrtati na levoj."
2311
1842
 
2312
1843
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
2313
 
#, fuzzy
2314
1844
msgid ""
2315
 
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
2316
 
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
2317
 
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
2318
 
"important but take care not to have unwanted objects under others."
 
1845
"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag "
 
1846
"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you "
 
1847
"will be told were the errors are with little red cross. The order of objects "
 
1848
"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
 
1849
"under others."
2319
1850
msgstr ""
2320
1851
"Morate prvo izabrati odgovarajući alat između alatki. Zatim, prevucite mišem "
2321
1852
"da napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“, i dobićete "
2323
1854
"(iznad/ispod) nije bitan, ali pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod "
2324
1855
"ostalih."
2325
1856
 
2326
 
#: boards/redraw.xml.in.h:3
 
1857
#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
2327
1858
msgid "Redraw the given item"
2328
1859
msgstr "Ponovo iscrtajte datu stavku"
2329
1860
 
2330
1861
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
2331
1862
msgid ""
2332
 
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
2333
 
"the left."
 
1863
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
 
1864
"symmetry in the left area."
2334
1865
msgstr ""
2335
 
 
2336
 
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
2337
 
#, fuzzy
2338
 
msgid "Mirror the given item"
2339
 
msgstr "Ponovo iscrtajte datu stavku"
 
1866
"Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo "
 
1867
"nacrtati simetrično na levoj."
2340
1868
 
2341
1869
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
2342
 
#, fuzzy
2343
1870
msgid ""
2344
 
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
 
1871
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
2345
1872
"first level"
2346
1873
msgstr "Ume da pomera miša, čita brojeve i oduzima brojeve do 10 za prvi nivo"
2347
1874
 
2348
1875
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
2349
 
#, fuzzy
2350
1876
msgid ""
2351
 
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
2352
 
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
2353
 
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
 
1877
"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on "
 
1878
"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse "
 
1879
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
 
1880
"hit the keyboard enter key."
2354
1881
msgstr ""
2355
1882
"Prvo prebrojte koliko ima ledenih tačaka između Pingoslava i ribe. Zatim "
2356
1883
"kliknite na kockicu da izaberete odgovarajući broj. Takođe možete koristiti "
2357
1884
"i desno dugme miša na kockici da brojite unazad. Kada završite, kliknite na "
2358
1885
"dugme „U redu“ ili pritisnite enter na tastaturi."
2359
1886
 
2360
 
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
2361
 
#, fuzzy
2362
 
msgid "Practice substraction with a funny game"
 
1887
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
 
1888
msgid "Practice the substraction with a funny game"
2363
1889
msgstr "Vežbajte oduzimanje kroz zabavnu igru"
2364
1890
 
2365
1891
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
2366
 
#, fuzzy
2367
 
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
 
1892
msgid ""
 
1893
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
 
1894
"them."
2368
1895
msgstr ""
2369
1896
"Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih tačaka "
2370
1897
"potrebnih da ih stigne."
2378
1905
#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
2379
1906
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
2380
1907
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
 
1908
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
2381
1909
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
2382
1910
msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite ploče"
2383
1911
 
2384
 
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
2385
 
#, fuzzy
2386
 
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
2387
 
msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite ploče"
2388
 
 
2389
1912
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
2390
 
#, fuzzy
2391
 
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 
1913
msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
2392
1914
msgstr "Račun napamet, aritmetička jednakost"
2393
1915
 
2394
1916
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
2395
 
#, fuzzy
2396
1917
msgid ""
2397
1918
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
2398
 
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
 
1919
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
2399
1920
"released under the GPL license."
2400
1921
msgstr ""
2401
1922
"Slika je originalno delo Virdžinije Moro (Virginie MOREAU — virginie."
2403
1924
"Objavljena je pod OJL (GPL)."
2404
1925
 
2405
1926
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
2406
 
#, fuzzy
2407
1927
msgid ""
2408
 
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
2409
 
"arranged in any order."
 
1928
"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
 
1929
"can be arranged in any order."
2410
1930
msgstr ""
2411
1931
"Da ujednačite skale, premestite mase na levu ploču. Mase se mogu uraditi "
2412
1932
"potpuno proizvoljno."
2416
1936
msgstr "Dobro uravnotežene ploče"
2417
1937
 
2418
1938
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
2419
 
#, fuzzy
2420
 
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
2421
 
msgstr "Potpuno ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
2422
 
 
2423
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
2424
1939
msgid "Counting skill"
2425
1940
msgstr "Sposobnost brojanja"
2426
1941
 
2427
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
2428
 
#, fuzzy
2429
 
msgid "In a limited time, count the number of dots"
 
1942
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
 
1943
msgid "In a limited time, count a number of dots"
2430
1944
msgstr "Prebrojte tačke za ograničeno vreme"
2431
1945
 
2432
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
2433
 
#, fuzzy
2434
 
msgid "Numbers With Dice"
 
1946
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70
 
1947
msgid "Numbers With Dices"
2435
1948
msgstr "Brojevi sa kockica"
2436
1949
 
 
1950
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71
 
1951
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
 
1952
msgstr "Ukucajte broj od 1 do 9 pre nego što kockica padne na zemlju"
 
1953
 
2437
1954
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
2438
 
#, fuzzy
2439
1955
msgid ""
2440
 
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
 
1956
"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
2441
1957
"the falling dice."
2442
1958
msgstr ""
2443
1959
"Pomoću tastature, pritisnite broj koji odgovara broju tačaka na padajućoj "
2444
1960
"kockici."
2445
1961
 
2446
1962
#: boards/submarine.xml.in.h:1
2447
 
#, fuzzy
2448
1963
msgid ""
2449
 
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
2450
 
"to navigate to the ordered depth."
 
1964
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order "
 
1965
"to navigate at the ordered depth."
2451
1966
msgstr ""
2452
1967
"Kliknite na razne aktivne elemente: motor, kormilo ili vazdušne rezervoare "
2453
1968
"da biste dostigli naređenu dubinu."
2469
1984
msgstr "Vozite podmornicu pomoću vazdušnih rezervoara i kormila za ronjenje"
2470
1985
 
2471
1986
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
2472
 
#, fuzzy
2473
1987
msgid ""
2474
1988
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
2475
 
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
2476
 
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
 
1989
"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux "
 
1990
"gives you an indication if you got a good position by marking the item with "
2477
1991
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
2478
 
"opposite order."
 
1992
"oposite order."
2479
1993
msgstr ""
2480
1994
"Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što smatrate ispravnim odgovorom. "
2481
1995
"Zatim, kliknite dugme „U redu“ u upravljačkoj traci. Na nižim nivoima, "
2482
 
"Pingoslav ukazuje ukoliko ste postavili na dobru poziciju označavanjem "
2483
 
"stavke crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da izvrnete boje u "
 
1996
"Pingoslav ukazuje ukoliko ste postavili na dobru poziciju označavanjem stavke "
 
1997
"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da izvrnete boje u "
2484
1998
"suprotnom redosledu."
2485
1999
 
2486
2000
#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
2488
2002
msgstr "Izvanredan um"
2489
2003
 
2490
2004
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
2491
 
#, fuzzy
2492
 
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
 
2005
msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
2493
2006
msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari, nađite ih u ispravnom redosledu"
2494
2007
 
2495
2008
#: boards/target.xml.in.h:1
2498
2011
msgstr "Ume da pomera miša, može da čita brojeve i da broji do 15 za prvi nivo"
2499
2012
 
2500
2013
#: boards/target.xml.in.h:2
2501
 
#, fuzzy
2502
2014
msgid ""
2503
 
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
2504
 
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
2505
 
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
2506
 
"or the OK button."
 
2015
"First check the wind strength and direction, then click on the target to "
 
2016
"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you "
 
2017
"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
 
2018
"key or the OK icon."
2507
2019
msgstr ""
2508
2020
"Prvo proverite snagu vetra i pravac, zatim kliknite na metu da ispalite "
2509
2021
"strelu, kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gde treba da "
2511
2023
"ikonu „U redu“."
2512
2024
 
2513
2025
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
2514
 
#, fuzzy
2515
 
msgid "Practice addition with a target game"
 
2026
msgid "Practice the addition with a target game"
2516
2027
msgstr "Vežbajte sabiranje sa igrom gađanja"
2517
2028
 
2518
2029
#: boards/target.xml.in.h:4
2519
 
#, fuzzy
2520
 
msgid "Throw darts at a target and count your score."
 
2030
msgid "Send darts on a target and count your score."
2521
2031
msgstr "Ispalite strele u metu i prebrojte rezultat."
2522
2032
 
2523
2033
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
2524
 
#, fuzzy
2525
 
msgid "Touch the target and count the points"
 
2034
msgid "Touch the target and count your points"
2526
2035
msgstr "Dotaknite metu i prebrojte vaše poene"
2527
2036
 
2528
2037
#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
2530
2039
msgstr "Slagalica sa klizajućim blogovima"
2531
2040
 
2532
2041
#: boards/traffic.xml.in.h:2
2533
 
#, fuzzy
2534
 
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
 
2042
msgid ""
 
2043
"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
 
2044
"on the right"
2535
2045
msgstr "Cilj je ukloniti sva crvena kola iz mreže kroz izlaz desno"
2536
2046
 
2537
2047
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
2538
 
#, fuzzy
2539
2048
msgid ""
2540
 
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
2541
 
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
2542
 
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
2543
 
"him."
 
2049
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water "
 
2050
"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and "
 
2051
"Tux is in his shower, push the shower button for him."
2544
2052
msgstr ""
2545
2053
"Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, pumpu za vodu, stanicu za "
2546
2054
"prečišćavanje vode da biste pokrenuli čitav sistem za vodu. Kada završite i "
2551
2059
msgstr "Upoznajte preradu vode"
2552
2060
 
2553
2061
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
2554
 
#, fuzzy
2555
2062
msgid ""
2556
 
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
2557
 
"system back up so he can take a shower."
 
2063
"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing "
 
2064
"party on his boat. Help him to have a shower."
2558
2065
msgstr ""
2559
2066
"Treba da osposobite sistem za vodu. Pingoslav se vraća sa duge pecaroške "
2560
2067
"zabave na svom brodu. Pomozite mu da se istušira."
2561
2068
 
2562
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
 
2069
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
2563
2070
msgid "Falling Words"
2564
2071
msgstr "Padajuće reči"
2565
2072
 
2566
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
 
2073
#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88
 
2074
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
 
2075
msgstr "Potpuno ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
 
2076
 
 
2077
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
2567
2078
msgid "Keyboard training"
2568
2079
msgstr "Vežba kucanja"
2569
2080
 
2570
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
2571
 
#, fuzzy
2572
 
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
2573
 
msgstr "Ukucajte padajuća slova pre nego što stignu do zemlje"
2574
 
 
2575
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
2576
 
#, fuzzy
2577
 
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
2578
 
msgstr "Potpuno ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
2579
 
 
2580
2081
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
2581
2082
msgid "Editor for gcompris"
2582
2083
msgstr "Uređivač za gkomprisa"
2583
2084
 
2584
2085
#: gcompris.desktop.in.h:1
2585
 
#, fuzzy
2586
 
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
 
2086
msgid "Educational game starting at 3 years old"
2587
2087
msgstr "Obrazovna igra za trogodišnjake i starije"
2588
2088
 
2589
2089
#: gcompris.desktop.in.h:2
2592
2092
 
2593
2093
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
2594
2094
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
2595
 
#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126
2596
 
#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
2597
 
#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
 
2095
#: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125
 
2096
#: src/gcompris/gameutil.c:464 src/gcompris/gameutil.c:465
 
2097
#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477
2598
2098
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
2599
2099
#, c-format
2600
2100
msgid "Couldn't find file %s !"
2602
2102
 
2603
2103
#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
2604
2104
#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
2605
 
#: src/boards/shapegame.c:1883
 
2105
#: src/boards/shapegame.c:1766
2606
2106
#, c-format
2607
2107
msgid "find file %s !"
2608
2108
msgstr "nađi datoteku %s !"
2612
2112
msgstr "Pogodite operacije"
2613
2113
 
2614
2114
#: src/boards/canal_lock.c:114
2615
 
#, fuzzy
2616
2115
msgid ""
2617
 
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
 
2116
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
2618
2117
"Help Tux and understand how a canal lock works."
2619
2118
msgstr ""
2620
2119
"Pingoslav je u neprilici na brodu, mora da prođe kroz branu.\n"
2629
2128
msgstr "Igrajte šah protiv Pingoslava dok učite"
2630
2129
 
2631
2130
#: src/boards/chess.c:191
2632
 
#, fuzzy
2633
2131
msgid ""
2634
2132
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
2635
 
"which means you have an old version\n"
 
2133
"which means you run an old version\n"
2636
2134
"of gnuchess.\n"
2637
2135
"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
2638
2136
msgstr ""
2683
2181
msgid "Drawn game"
2684
2182
msgstr "Nerešeno"
2685
2183
 
2686
 
#: src/boards/click_on_letter.c:80
 
2184
#: src/boards/click_on_letter.c:73
2687
2185
msgid "Read a letter"
2688
2186
msgstr "Pročitaj slovo"
2689
2187
 
2690
 
#: src/boards/click_on_letter.c:81
 
2188
#: src/boards/click_on_letter.c:74
2691
2189
msgid "Learn to recognize letters"
2692
2190
msgstr "Naučite da prepoznajete slova"
2693
2191
 
2694
 
#: src/boards/click_on_letter.c:230
2695
 
#, fuzzy
 
2192
#: src/boards/click_on_letter.c:225
2696
2193
msgid ""
2697
 
"Error: this activity requires you that you first install \n"
 
2194
"Error: this activity requires you to install first\n"
2698
2195
"the package assetml-voices-alphabet-"
2699
2196
msgstr ""
2700
2197
"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate\n"
2701
2198
"paket assetml-voices-alphabet-"
2702
2199
 
2703
 
#: src/boards/click_on_letter.c:237
2704
 
#, fuzzy
 
2200
#: src/boards/click_on_letter.c:232
2705
2201
msgid ""
2706
2202
"Error: this activity cannot be played with the\n"
2707
 
"sound effects disabled.\n"
 
2203
"sound effect disabled.\n"
2708
2204
"Go in the configuration dialog to\n"
2709
2205
"enable the sound"
2710
2206
msgstr ""
2713
2209
"Idite u prozorče za podešavanja da\n"
2714
2210
"uključite zvuk."
2715
2211
 
2716
 
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
2717
 
#: src/boards/click_on_letter.c:282
2718
 
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2719
 
msgstr ""
2720
 
 
2721
 
#: src/boards/clickgame.c:182
2722
 
#, fuzzy, c-format
2723
 
msgid "Couldn't open dir: %s"
2724
 
msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum sa maskama: %s"
2725
 
 
2726
 
#: src/boards/clockgame.c:528
 
2212
#: src/boards/clickgame.c:183
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
 
2215
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa slikama: %s"
 
2216
 
 
2217
#: src/boards/clockgame.c:530
2727
2218
msgid "Set the watch to:"
2728
2219
msgstr "Postavi sat na:"
2729
2220
 
2730
 
#: src/boards/colors.c:54
2731
 
#, fuzzy
2732
 
msgid "Click on the blue toon"
2733
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2734
 
 
2735
 
#: src/boards/colors.c:55
2736
 
#, fuzzy
2737
 
msgid "Click on the brown toon"
2738
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2739
 
 
2740
 
#: src/boards/colors.c:56
2741
 
#, fuzzy
2742
 
msgid "Click on the green toon"
2743
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2744
 
 
2745
 
#: src/boards/colors.c:57
2746
 
#, fuzzy
2747
 
msgid "Click on the grey toon"
2748
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2749
 
 
2750
 
#: src/boards/colors.c:58
2751
 
#, fuzzy
2752
 
msgid "Click on the orange toon"
2753
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2754
 
 
2755
 
#: src/boards/colors.c:59
2756
 
#, fuzzy
2757
 
msgid "Click on the purple toon"
2758
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2759
 
 
2760
 
#: src/boards/colors.c:60
2761
 
#, fuzzy
2762
 
msgid "Click on the red toon"
2763
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2764
 
 
2765
 
#: src/boards/colors.c:61
2766
 
#, fuzzy
2767
 
msgid "Click on the yellow toon"
2768
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2769
 
 
2770
 
#: src/boards/colors.c:62
2771
 
#, fuzzy
2772
 
msgid "Click on the black toon"
2773
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2774
 
 
2775
 
#: src/boards/colors.c:63
2776
 
#, fuzzy
2777
 
msgid "Click on the white toon"
2778
 
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2779
 
 
2780
 
# increasing number -> increasing order
2781
 
#: src/boards/fifteen.c:57
2782
 
#, fuzzy
2783
 
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
2784
 
msgstr "Premestite stavke jednu po jednu da ih poređate u rastući poredak"
2785
 
 
2786
 
# bug: than the one -> like the one
2787
 
#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
2788
 
#, fuzzy
2789
 
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
2790
 
msgstr "Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona na desnoj strani"
 
2221
#: src/boards/colors.c:217
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "Click on the %s toon"
 
2224
msgstr "Kliknite na svraku %s"
2791
2225
 
2792
2226
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
2793
2227
msgid "Learn how to read"
2794
2228
msgstr "Naučite da čitate"
2795
2229
 
2796
 
#: src/boards/leftright.c:107
2797
 
#, fuzzy
2798
 
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
2799
 
msgstr "Za date slike šaka, otkrijte da li je u pitanju desna ili leva"
2800
 
 
2801
2230
#: src/boards/leftright.c:248
2802
2231
msgid "left"
2803
2232
msgstr "levo"
2818
2247
msgid "Find the matching pair"
2819
2248
msgstr "Nađite par"
2820
2249
 
2821
 
#: src/boards/menu.c:72
 
2250
#: src/boards/menu.c:79
2822
2251
msgid "Main Menu"
2823
2252
msgstr "Glavni meni"
2824
2253
 
2825
 
#: src/boards/menu.c:73
 
2254
#: src/boards/menu.c:80
2826
2255
msgid "Select a Board"
2827
2256
msgstr "Izaberite tablu"
2828
2257
 
2830
2259
msgid "Pratice money usage"
2831
2260
msgstr "Vežbajte upotrebu novca"
2832
2261
 
2833
 
#: src/boards/paratrooper.c:102
2834
 
msgid "Paratrooper"
2835
 
msgstr "Padobranac"
2836
 
 
2837
 
#: src/boards/paratrooper.c:103
2838
 
#, fuzzy
2839
 
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
2840
 
msgstr "Upravljajte padobrancem kako bi bezbedno sleteo"
2841
 
 
2842
2262
#: src/boards/planegame.c:78
2843
2263
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
2844
2264
msgstr "Pomerite ravan da biste uhvatili oblake u ispravnom redosledu"
2848
2268
msgstr "Piton tabla"
2849
2269
 
2850
2270
#: src/boards/python.c:54
2851
 
#, fuzzy
2852
 
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
 
2271
msgid "Special board that embed python into gcompris."
2853
2272
msgstr "Naročita tabla koja uključuje Pitona u gkomprisa."
2854
2273
 
2855
 
#: src/boards/python/pythontest.py:75
 
2274
#: src/boards/python/pythontest.py:67
2856
2275
msgid ""
2857
2276
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
2858
2277
"Programming language."
2860
2279
"Ovo je prvi dodatak GKomprisu napisan u \n"
2861
2280
"programskom jeziku Piton."
2862
2281
 
2863
 
#: src/boards/python/pythontest.py:84
 
2282
#: src/boards/python/pythontest.py:76
2864
2283
msgid ""
2865
2284
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
2866
2285
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
2868
2287
"Sada je moguće praviti GKompris vežbe u Ceu ili Pitonu.\n"
2869
2288
" Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju (Olivier Samys) koji je to omogućio."
2870
2289
 
2871
 
#: src/boards/python/pythontest.py:93
 
2290
#: src/boards/python/pythontest.py:85
2872
2291
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
2873
2292
msgstr "Ova vežba se još uvek ne može igrati, već je samo proba"
2874
2293
 
2885
2304
msgstr "Igra pamćenja"
2886
2305
 
2887
2306
#: src/boards/railroad.c:97
2888
 
#, fuzzy
2889
 
msgid "Build a train according to the model"
 
2307
msgid "Build a train conforming to the model"
2890
2308
msgstr "Sagradi voz prema modelu"
2891
2309
 
2892
2310
#: src/boards/read_colors.c:85
2897
2315
msgid "Click on the corresponding color"
2898
2316
msgstr "Kliknite na odgovarajuću boju"
2899
2317
 
2900
 
#: src/boards/reading.c:108
 
2318
#: src/boards/reading.c:103
2901
2319
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
2902
2320
msgstr "Pročitaj spisak reči a zatim pitaj da li je data reč u njemu"
2903
2321
 
2904
 
#: src/boards/reading.c:339
 
2322
#: src/boards/reading.c:322
2905
2323
msgid "Please, check if the word"
2906
2324
msgstr "Molim, proverite da li se reč"
2907
2325
 
2908
 
#: src/boards/reading.c:359
 
2326
#: src/boards/reading.c:342
2909
2327
msgid "is being displayed"
2910
2328
msgstr "prikazuje"
2911
2329
 
2912
 
#: src/boards/reading.c:534
 
2330
#: src/boards/reading.c:525
2913
2331
msgid "I am Ready"
2914
2332
msgstr "Spreman sam"
2915
2333
 
2916
 
#: src/boards/reading.c:574
 
2334
#: src/boards/reading.c:562
2917
2335
msgid "Yes I saw it"
2918
2336
msgstr "Da, video sam ga"
2919
2337
 
2920
 
#: src/boards/reading.c:604
 
2338
#: src/boards/reading.c:592
2921
2339
msgid "No, it was not there"
2922
2340
msgstr "Ne, nije bio tamo"
2923
2341
 
2924
2342
#. Report what was wrong in the log
2925
 
#: src/boards/reading.c:642
 
2343
#: src/boards/reading.c:630
2926
2344
#, c-format
2927
2345
msgid "The word to find was '%s'"
2928
2346
msgstr "Reč koju treba naći je „%s“"
2929
2347
 
2930
 
#: src/boards/reading.c:645
 
2348
#: src/boards/reading.c:633
2931
2349
msgid "But it was not displayed"
2932
2350
msgstr "Ali ona nije prikazana"
2933
2351
 
2934
 
#: src/boards/reading.c:647
 
2352
#: src/boards/reading.c:635
2935
2353
msgid "And it was displayed"
2936
2354
msgstr "A ona je prikazana"
2937
2355
 
2938
 
#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
2939
 
msgid "Cannot open file of words for your locale"
2940
 
msgstr ""
2941
 
 
2942
 
#: src/boards/reversecount.c:137
 
2356
#: src/boards/reversecount.c:140
2943
2357
msgid "Reverse count"
2944
2358
msgstr "Obrni brojač"
2945
2359
 
2946
 
#: src/boards/shapegame.c:170
 
2360
#: src/boards/shapegame.c:162
2947
2361
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
2948
2362
msgstr "Prevucite i pustite stavke da biste ponovo izgradili objekat"
2949
2363
 
2950
2364
#. Enter Edit Mode
2951
 
#: src/boards/shapegame.c:417
2952
 
#, fuzzy
 
2365
#: src/boards/shapegame.c:409
2953
2366
msgid ""
2954
2367
"You entered the Edit mode\n"
2955
2368
"Move the puzzle items and\n"
2956
 
"type 's' to save, and\n"
 
2369
"'s' to save\n"
2957
2370
"'d' to display all the shapes"
2958
2371
msgstr ""
2959
2372
"Ušli ste u režim uređivanja\n"
2961
2374
"„s“ da sačuvate\n"
2962
2375
"„d“ da prikažete sve oblike"
2963
2376
 
2964
 
#: src/boards/shapegame.c:425
 
2377
#: src/boards/shapegame.c:417
2965
2378
msgid ""
2966
2379
"This board data are saved under\n"
2967
2380
"/tmp/gcompris-board.xml"
2969
2382
"Podaci ove table su sačuvani u \n"
2970
2383
"/tmp/gcompris-board.xml"
2971
2384
 
2972
 
#: src/boards/smallnumbers.c:70
2973
 
msgid "Numbers With Dices"
2974
 
msgstr "Brojevi sa kockica"
2975
 
 
2976
 
#: src/boards/smallnumbers.c:71
2977
 
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
2978
 
msgstr "Ukucajte broj od 1 do 9 pre nego što kockica padne na zemlju"
2979
 
 
2980
2385
#: src/boards/submarine.c:201
2981
2386
msgid "Submarine"
2982
2387
msgstr "Podmornica"
3004
2409
msgid "Distance to target = %d meters"
3005
2410
msgstr "Rastojanje do mete = %d metara"
3006
2411
 
3007
 
#: src/boards/wordsgame.c:111
3008
 
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
3009
 
msgstr "Potpuno ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
3010
 
 
3011
 
#: src/gcompris/about.c:65
 
2412
#: src/gcompris/about.c:60
3012
2413
msgid ""
3013
2414
"Author: Bruno Coudoin\n"
3014
2415
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
3023
2424
"Muzika u pozadini: Riko Da Alvarez (Rico Da Halvarez)\n"
3024
2425
 
3025
2426
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
3026
 
#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
 
2427
#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484
3027
2428
msgid "translator_credits"
3028
2429
msgstr ""
3029
2430
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
3030
2431
"\n"
3031
2432
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
3032
2433
 
3033
 
#: src/gcompris/about.c:105
 
2434
#: src/gcompris/about.c:100
3034
2435
msgid "About GCompris"
3035
2436
msgstr "O GKomprisu"
3036
2437
 
3037
 
#: src/gcompris/about.c:115
 
2438
#: src/gcompris/about.c:110
3038
2439
msgid "Translators:"
3039
2440
msgstr "Prevodioci:"
3040
2441
 
3041
 
#: src/gcompris/about.c:230
 
2442
#: src/gcompris/about.c:225
3042
2443
msgid "GCompris Home Page"
3043
2444
msgstr "Domaća stranica GKomprisa"
3044
2445
 
3045
 
#: src/gcompris/about.c:252
3046
 
#, fuzzy
 
2446
#: src/gcompris/about.c:247
3047
2447
msgid ""
3048
 
"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
 
2448
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
3049
2449
msgstr ""
3050
2450
"Ovaj program je GNU program i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom"
3051
2451
 
3052
 
#: src/gcompris/about.c:281
 
2452
#: src/gcompris/about.c:275
3053
2453
msgid "Help"
3054
2454
msgstr "Pomoć"
3055
2455
 
3056
 
#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:207
3057
 
#: src/gcompris/gameutil.c:859 src/gcompris/help.c:329
 
2456
#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:181 src/gcompris/help.c:362
3058
2457
#: src/gcompris/images_selector.c:152
3059
2458
msgid "OK"
3060
2459
msgstr "U redu"
3061
2460
 
3062
 
#: src/gcompris/board.c:170
3063
 
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
3064
 
msgstr ""
3065
 
 
3066
 
#: src/gcompris/config.c:63
 
2461
#: src/gcompris/config.c:52
3067
2462
msgid "Your system default"
3068
2463
msgstr "Podrazumevano sa sistema"
3069
2464
 
3070
 
#: src/gcompris/config.c:64
 
2465
#: src/gcompris/config.c:53
3071
2466
msgid "Amharic"
3072
2467
msgstr "amharski"
3073
2468
 
3074
 
#: src/gcompris/config.c:65
 
2469
#: src/gcompris/config.c:54
3075
2470
msgid "Arabic"
3076
2471
msgstr "arapski"
3077
2472
 
3078
 
#: src/gcompris/config.c:66
 
2473
#: src/gcompris/config.c:55
3079
2474
msgid "Azerbaijani Turkic"
3080
2475
msgstr "azerbejdžanski turski"
3081
2476
 
3082
 
#: src/gcompris/config.c:67
 
2477
#: src/gcompris/config.c:56
3083
2478
msgid "Catalan"
3084
2479
msgstr "katalonski"
3085
2480
 
3086
 
#: src/gcompris/config.c:68
 
2481
#: src/gcompris/config.c:57
3087
2482
msgid "Czech"
3088
2483
msgstr "češki"
3089
2484
 
3090
 
#: src/gcompris/config.c:69
3091
 
#, fuzzy
3092
 
msgid "Danish"
3093
 
msgstr "španski"
3094
 
 
3095
 
#: src/gcompris/config.c:70
 
2485
#: src/gcompris/config.c:58
3096
2486
msgid "German"
3097
2487
msgstr "nemački"
3098
2488
 
3099
 
#: src/gcompris/config.c:71
 
2489
#: src/gcompris/config.c:59
3100
2490
msgid "Greek"
3101
2491
msgstr "grčki"
3102
2492
 
3103
 
#: src/gcompris/config.c:72
3104
 
msgid "English (Canadian)"
3105
 
msgstr ""
3106
 
 
3107
 
#: src/gcompris/config.c:73
3108
 
msgid "English (Great Britain)"
3109
 
msgstr ""
3110
 
 
3111
 
#: src/gcompris/config.c:74
3112
 
#, fuzzy
3113
 
msgid "English (USA)"
 
2493
#: src/gcompris/config.c:60
 
2494
msgid "English"
3114
2495
msgstr "engleski"
3115
2496
 
3116
 
#: src/gcompris/config.c:75
 
2497
#: src/gcompris/config.c:61
 
2498
msgid "Canadian English"
 
2499
msgstr "kanadski engleski"
 
2500
 
 
2501
#: src/gcompris/config.c:62
3117
2502
msgid "Spanish"
3118
2503
msgstr "španski"
3119
2504
 
3120
 
#: src/gcompris/config.c:76
 
2505
#: src/gcompris/config.c:63
3121
2506
msgid "Finnish"
3122
2507
msgstr "finski"
3123
2508
 
3124
 
#: src/gcompris/config.c:77
 
2509
#: src/gcompris/config.c:64
3125
2510
msgid "French"
3126
2511
msgstr "francuski"
3127
2512
 
3128
 
#: src/gcompris/config.c:78
3129
 
msgid "Irish (Gaelic)"
3130
 
msgstr ""
3131
 
 
3132
 
#: src/gcompris/config.c:79
 
2513
#: src/gcompris/config.c:65
3133
2514
msgid "Hebrew"
3134
2515
msgstr "hebrejski"
3135
2516
 
3136
 
#: src/gcompris/config.c:80
3137
 
#, fuzzy
3138
 
msgid "Indian (Hindi)"
 
2517
#: src/gcompris/config.c:66
 
2518
msgid "Indian"
3139
2519
msgstr "indijski"
3140
2520
 
3141
 
#: src/gcompris/config.c:81
3142
 
msgid "Indian (Punjabi)"
3143
 
msgstr ""
3144
 
 
3145
 
#: src/gcompris/config.c:82
 
2521
#: src/gcompris/config.c:67
3146
2522
msgid "Hungarian"
3147
2523
msgstr "mađarski"
3148
2524
 
3149
 
#: src/gcompris/config.c:83
 
2525
#: src/gcompris/config.c:68
3150
2526
msgid "Croatian"
3151
2527
msgstr "hrvatski"
3152
2528
 
3153
 
#: src/gcompris/config.c:84
 
2529
#: src/gcompris/config.c:69
3154
2530
msgid "Italian"
3155
2531
msgstr "italijanski"
3156
2532
 
3157
 
#: src/gcompris/config.c:85
 
2533
#: src/gcompris/config.c:70
3158
2534
msgid "Lithuanian"
3159
2535
msgstr "litvanski"
3160
2536
 
3161
 
#: src/gcompris/config.c:86
 
2537
#: src/gcompris/config.c:71
3162
2538
msgid "Macedonian"
3163
2539
msgstr "makedonski"
3164
2540
 
3165
 
#: src/gcompris/config.c:87
 
2541
#: src/gcompris/config.c:72
3166
2542
msgid "Malayalam"
3167
2543
msgstr "malajamski"
3168
2544
 
3169
 
#: src/gcompris/config.c:88
 
2545
#: src/gcompris/config.c:73
3170
2546
msgid "Malay"
3171
2547
msgstr "malajski"
3172
2548
 
3173
 
#: src/gcompris/config.c:89
 
2549
#: src/gcompris/config.c:74
3174
2550
msgid "Dutch"
3175
2551
msgstr "holandski"
3176
2552
 
3177
 
#: src/gcompris/config.c:90
3178
 
#, fuzzy
3179
 
msgid "Norwegian Bokmal"
3180
 
msgstr "norveški"
3181
 
 
3182
 
#: src/gcompris/config.c:91
3183
 
#, fuzzy
3184
 
msgid "Norwegian Nynorsk"
3185
 
msgstr "norveški"
3186
 
 
3187
 
#: src/gcompris/config.c:92
 
2553
#: src/gcompris/config.c:75
 
2554
msgid "Norwegian"
 
2555
msgstr "norveški"
 
2556
 
 
2557
#: src/gcompris/config.c:76
3188
2558
msgid "Polish"
3189
2559
msgstr "poljski"
3190
2560
 
3191
 
#: src/gcompris/config.c:93
 
2561
#: src/gcompris/config.c:77
3192
2562
msgid "Portuguese"
3193
2563
msgstr "portugalski"
3194
2564
 
3195
 
#: src/gcompris/config.c:94
 
2565
#: src/gcompris/config.c:78
3196
2566
msgid "Brazil Portuguese"
3197
2567
msgstr "brazilski portugalski"
3198
2568
 
3199
 
#: src/gcompris/config.c:95
 
2569
#: src/gcompris/config.c:79
3200
2570
msgid "Romanian"
3201
2571
msgstr "rumunski"
3202
2572
 
3203
 
#: src/gcompris/config.c:96
 
2573
#: src/gcompris/config.c:80
3204
2574
msgid "Russian"
3205
2575
msgstr "ruski"
3206
2576
 
3207
 
#: src/gcompris/config.c:97
 
2577
#: src/gcompris/config.c:81
3208
2578
msgid "Slovak"
3209
2579
msgstr "slovački"
3210
2580
 
3211
 
#: src/gcompris/config.c:98
 
2581
#: src/gcompris/config.c:82
3212
2582
msgid "Slovenian"
3213
2583
msgstr "slovenački"
3214
2584
 
3215
 
#: src/gcompris/config.c:99
3216
 
#, fuzzy
3217
 
msgid "Albanian"
3218
 
msgstr "banana"
3219
 
 
3220
 
#: src/gcompris/config.c:100
 
2585
#: src/gcompris/config.c:83
3221
2586
msgid "Serbian (Latin)"
3222
2587
msgstr "srpski (latinica)"
3223
2588
 
3224
 
#: src/gcompris/config.c:101
 
2589
#: src/gcompris/config.c:84
3225
2590
msgid "Serbian"
3226
2591
msgstr "srpski"
3227
2592
 
3228
 
#: src/gcompris/config.c:102
 
2593
#: src/gcompris/config.c:85
3229
2594
msgid "Swedish"
3230
2595
msgstr "švedski"
3231
2596
 
3232
 
#: src/gcompris/config.c:103
 
2597
#: src/gcompris/config.c:86
3233
2598
msgid "Turkish"
3234
2599
msgstr "turski"
3235
2600
 
3236
 
#: src/gcompris/config.c:104
3237
 
#, fuzzy
3238
 
msgid "Walloon"
3239
 
msgstr "bademasta"
3240
 
 
3241
 
#: src/gcompris/config.c:109
 
2601
#: src/gcompris/config.c:91
3242
2602
msgid "No time limit"
3243
2603
msgstr "Bez vremenskog ograničenja"
3244
2604
 
3245
 
#: src/gcompris/config.c:110
 
2605
#: src/gcompris/config.c:92
3246
2606
msgid "Slow timer"
3247
2607
msgstr "Sporo teče vreme"
3248
2608
 
3249
 
#: src/gcompris/config.c:111
 
2609
#: src/gcompris/config.c:93
3250
2610
msgid "Normal timer"
3251
2611
msgstr "Obično teče vreme"
3252
2612
 
3253
 
#: src/gcompris/config.c:112
 
2613
#: src/gcompris/config.c:94
3254
2614
msgid "Fast timer"
3255
2615
msgstr "Brzo teče vreme"
3256
2616
 
3257
 
#: src/gcompris/config.c:117
 
2617
#: src/gcompris/config.c:99
3258
2618
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
3259
2619
msgstr "800x600 (podrazumevano za gcompris-a)"
3260
2620
 
3261
 
#: src/gcompris/config.c:122
3262
 
msgid "No filter"
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: src/gcompris/config.c:123
3266
 
msgid "Only this level"
3267
 
msgstr ""
3268
 
 
3269
 
#: src/gcompris/config.c:124
3270
 
msgid "Up to this level"
3271
 
msgstr ""
3272
 
 
3273
 
#: src/gcompris/config.c:125
3274
 
msgid "This level and above"
3275
 
msgstr ""
3276
 
 
3277
 
#: src/gcompris/config.c:181
 
2621
#: src/gcompris/config.c:155
3278
2622
msgid "GCompris Configuration"
3279
2623
msgstr "Podešavanje GCompris-a"
3280
2624
 
3281
 
#: src/gcompris/config.c:290
 
2625
#: src/gcompris/config.c:264
3282
2626
msgid "Fullscreen"
3283
2627
msgstr "Ceo ekran"
3284
2628
 
3285
 
#: src/gcompris/config.c:333
 
2629
#: src/gcompris/config.c:307
3286
2630
msgid "Music"
3287
2631
msgstr "Muzika"
3288
2632
 
3289
 
#: src/gcompris/config.c:361
 
2633
#: src/gcompris/config.c:335
3290
2634
msgid "Effect"
3291
2635
msgstr "Efekat"
3292
2636
 
3293
 
#: src/gcompris/config.c:395
 
2637
#: src/gcompris/config.c:369
3294
2638
#, c-format
3295
2639
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
3296
2640
msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum sa maskama: %s"
3297
2641
 
3298
 
#: src/gcompris/config.c:416
3299
 
#, c-format
3300
 
msgid "No skin found in %s\n"
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: src/gcompris/config.c:431 src/gcompris/config.c:816
3304
 
#: src/gcompris/config.c:827
 
2642
#: src/gcompris/config.c:405 src/gcompris/config.c:728
 
2643
#: src/gcompris/config.c:739
3305
2644
#, c-format
3306
2645
msgid "Skin : %s"
3307
2646
msgstr "Maska : %s"
3308
2647
 
3309
 
#: src/gcompris/file_selector.c:235
3310
 
msgid "CANCEL"
3311
 
msgstr ""
3312
 
 
3313
 
#: src/gcompris/file_selector.c:266
3314
 
msgid "LOAD"
3315
 
msgstr ""
3316
 
 
3317
 
#: src/gcompris/file_selector.c:266
3318
 
msgid "SAVE"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: src/gcompris/gameutil.c:129
 
2648
#: src/gcompris/gameutil.c:128
3322
2649
msgid "Couldn't find file"
3323
2650
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku"
3324
2651
 
3325
 
#: src/gcompris/gameutil.c:131
 
2652
#: src/gcompris/gameutil.c:130
3326
2653
msgid "This activity is incomplete."
3327
2654
msgstr "Ova vežba nije dovršena."
3328
2655
 
3329
 
#: src/gcompris/gameutil.c:132
3330
 
#, fuzzy
 
2656
#: src/gcompris/gameutil.c:131
3331
2657
msgid ""
3332
2658
"Exit it and report\n"
3333
 
"the problem to the authors."
 
2659
"us the problem"
3334
2660
msgstr ""
3335
2661
"Zatvorite ga i prijavite\n"
3336
2662
"nam problem."
3337
2663
 
3338
 
#: src/gcompris/gcompris.c:82
 
2664
#: src/gcompris/gcompris.c:69
3339
2665
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
3340
2666
msgstr "Pokreni gcompris-a preko celog ekrana."
3341
2667
 
3342
 
#: src/gcompris/gcompris.c:84
 
2668
#: src/gcompris/gcompris.c:71
3343
2669
msgid "run gcompris in window mode."
3344
2670
msgstr "Pokreni gkomprisa u prozoru."
3345
2671
 
3346
 
#: src/gcompris/gcompris.c:86
 
2672
#: src/gcompris/gcompris.c:73
3347
2673
msgid "run gcompris with sound enabled."
3348
2674
msgstr "Pokreni gkomprisa uz uključen zvuk."
3349
2675
 
3350
 
#: src/gcompris/gcompris.c:88
 
2676
#: src/gcompris/gcompris.c:75
3351
2677
msgid "run gcompris without sound."
3352
2678
msgstr "Pokreni gkomprisa bez zvuka."
3353
2679
 
3354
 
#: src/gcompris/gcompris.c:90
 
2680
#: src/gcompris/gcompris.c:77
3355
2681
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
3356
2682
msgstr "Pokreni gkomprisa uz podrazumevanog Gnomovog pokazivača."
3357
2683
 
3358
 
#: src/gcompris/gcompris.c:92
 
2684
#: src/gcompris/gcompris.c:79
3359
2685
msgid "display only activities with this difficulty level."
3360
2686
msgstr "prikaži samo aktivnosti ove težine."
3361
2687
 
3362
 
#: src/gcompris/gcompris.c:94
3363
 
msgid "display debug informations on the console."
 
2688
#: src/gcompris/gcompris.c:81
 
2689
msgid ""
 
2690
"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
 
2691
"output"
3364
2692
msgstr ""
 
2693
"izaberite zvučni izlaz. Koristite „-A list“ da dobijete spisak svih "
 
2694
"dostupnih zvučnih izlaza"
3365
2695
 
3366
 
#: src/gcompris/gcompris.c:96
3367
 
#, fuzzy
3368
 
msgid "Print the version of "
 
2696
#: src/gcompris/gcompris.c:83
 
2697
msgid "Prints the version of "
3369
2698
msgstr "Ispiši izdanje za "
3370
2699
 
3371
 
#: src/gcompris/gcompris.c:98
 
2700
#: src/gcompris/gcompris.c:85
3372
2701
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
3373
2702
msgstr "Koristi ulepšan prikaz (sporije)."
3374
2703
 
3375
 
#: src/gcompris/gcompris.c:522
3376
 
msgid ""
3377
 
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
3378
 
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
3379
 
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
3380
 
"http://gcompris.net\n"
3381
 
"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
3382
 
"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
3383
 
"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
3384
 
"Linux. Get more information on\n"
3385
 
"http://www.fsf.org/philosophy"
3386
 
msgstr ""
3387
 
 
3388
 
#: src/gcompris/gcompris.c:717
3389
 
#, fuzzy, c-format
 
2704
#: src/gcompris/gcompris.c:619
 
2705
#, c-format
3390
2706
msgid ""
3391
2707
"GCompris\n"
3392
 
"Version: %s\n"
 
2708
"Version: %d\n"
3393
2709
"Licence: GPL\n"
3394
 
"More info at http://gcompris.net\n"
 
2710
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
3395
2711
msgstr ""
3396
2712
"GKompris\n"
3397
2713
"Izdanje: %d\n"
3398
2714
"Licenca: OJL (GPL)\n"
3399
2715
"Više na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
3400
2716
 
3401
 
#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243
 
2717
#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243
3402
2718
msgid "Prerequisite"
3403
2719
msgstr "Preduslovi"
3404
2720
 
3405
 
#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252
 
2721
#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252
3406
2722
msgid "Goal"
3407
2723
msgstr "Cilj"
3408
2724
 
3409
 
#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261
 
2725
#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261
3410
2726
msgid "Manual"
3411
2727
msgstr "Uputstvo"
3412
2728
 
3413
 
#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270
 
2729
#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270
3414
2730
msgid "Credit"
3415
2731
msgstr "Zasluge"
3416
2732
 
3446
2762
msgid "Directory"
3447
2763
msgstr "Direktorijum"
3448
2764
 
3449
 
#: src/gcompris/interface.c:286
 
2765
#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:274
3450
2766
msgid "Title"
3451
2767
msgstr "Naslov"
3452
2768
 
3454
2770
msgid "Released under GPL"
3455
2771
msgstr "Objavljeno pod OJL (GPL)"
3456
2772
 
3457
 
#. Prepare our log
3458
 
#. The default format for time represenation.  See strftime(3)
3459
 
#: src/gcompris/log.c:157
3460
 
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
 
2773
# bug: is "default" translatable?
 
2774
#: src/gcompris/oggplayer.c:165
 
2775
#, c-format
 
2776
msgid ""
 
2777
"Possible audio output devices are:\n"
 
2778
"default "
3461
2779
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: src/gcompris/soundutil.c:140
 
2780
"Dostupni uređaji za zvučni izlaz su:\n"
 
2781
"default "
 
2782
 
 
2783
#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248
 
2784
msgid "Now Playing Music"
 
2785
msgstr "Sada puštam muziku"
 
2786
 
 
2787
#: src/gcompris/oggplayer.c:278
 
2788
msgid "Artist"
 
2789
msgstr "Izvođač"
 
2790
 
 
2791
#: src/gcompris/soundutil.c:113
3464
2792
#, c-format
3465
2793
msgid "Couldn't open music dir: %s"
3466
2794
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa muzikom: %s"
3467
2795
 
3468
 
#: src/gcompris/soundutil.c:183
3469
 
#, c-format
3470
 
msgid ""
3471
 
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
3472
 
"vorbis OR the sound output failed"
3473
 
msgstr ""
3474
 
 
3475
2796
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
3476
2797
#, c-format
3477
2798
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3478
2799
msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku sa slikom: %s"
3479
2800
 
3480
2801
#: src/gcompris/timer.c:237
3481
 
#, fuzzy
3482
 
msgid "Time Elapsed"
 
2802
msgid "Time Ellapsed"
3483
2803
msgstr "Proteklo vreme"
3484
2804
 
3485
2805
#: src/gcompris/timer.c:323
3487
2807
msgid "Remaining Time = %d"
3488
2808
msgstr "Preostalo vreme = %d"
3489
2809
 
3490
 
#~ msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
3491
 
#~ msgstr "Ova tabla je posvećena prepoznavanju neobičnih boja."
3492
 
 
3493
 
#~ msgid ""
3494
 
#~ "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
3495
 
#~ msgstr "U ograničenom vremenu dajte rezultat proizvoda dva broja"
3496
 
 
3497
 
#~ msgid ""
3498
 
#~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to get "
3499
 
#~ "the right result"
3500
 
#~ msgstr ""
3501
 
#~ "Pronađite odgovarajuću kombinaciju za prikazane brojeve i operacije, tako "
3502
 
#~ "da rezultat bude tačan"
3503
 
 
3504
 
# bug: mouvement -> movement
3505
 
#~ msgid ""
3506
 
#~ "In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have "
3507
 
#~ "the set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the "
3508
 
#~ "drag/drop mouvement with the mouse."
3509
 
#~ msgstr ""
3510
 
#~ "Na glavnoj površi, predstavljena je slagalica. Na levoj strani se nalazi "
3511
 
#~ "skup delova za ovu slagalicu. Da biste smestili delove, morate koristiti "
3512
 
#~ "prevlačenje i puštanje pomoću miša."
3513
 
 
3514
 
#~ msgid "VIII Century"
3515
 
#~ msgstr "VIII vek"
3516
 
 
3517
 
#~ msgid ""
3518
 
#~ "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several "
3519
 
#~ "colored toons are displayed and a color is spoken. The kid must select "
3520
 
#~ "the proper toon."
3521
 
#~ msgstr ""
3522
 
#~ "Ova tabla je namenjena učenju dece da prepoznaju boje. Prikazuje se "
3523
 
#~ "nekoliko obojenih svraka, i boja je izgovorena. Dete treba da izabere "
3524
 
#~ "odgovarajuću svraku."
3525
 
 
3526
 
#~ msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
3527
 
#~ msgstr "Prevucite i pustite gornji komad jedino na prazno mesto"
3528
 
 
3529
 
#~ msgid ""
3530
 
#~ "In the main board area, a set of red plots associated with work are "
3531
 
#~ "printed. In the vertical frame - at the left of the main board area, a "
3532
 
#~ "set of objects are represented, each of these objects match with one word "
3533
 
#~ "of the main board area. The right association must be find for these "
3534
 
#~ "objects. This is achieved by dragging the objects to the right red plot "
3535
 
#~ "in the main area."
3536
 
#~ msgstr ""
3537
 
#~ "Na glavnoj površini table, iscran je skup crvenih mesta vezanih za rad. U "
3538
 
#~ "uspravnom okviru — sa leve strane glavne površine — predstavljen je skup "
3539
 
#~ "objekata, a svaki od ovih objekata odgovara jednoj reči sa glavne "
3540
 
#~ "površine. Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se "
3541
 
#~ "postiže prevlačenjem objekata na crvena mesta na glavnoj površini."
3542
 
 
3543
 
#~ msgid ""
3544
 
#~ "In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
3545
 
#~ "frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
3546
 
#~ "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
3547
 
#~ "rebuild the original painting."
3548
 
#~ msgstr ""
3549
 
#~ "Na glavnoj površini table, prikazuje se skup crvenih mesta. U uspravnom "
3550
 
#~ "okviru — na levoj strani glavne površine table, dostupan je skup delova "
3551
 
#~ "slike. Prevucite i pustite ove delove na odgovarajuće mesto da dobijete "
3552
 
#~ "izvornu sliku."
3553
 
 
3554
 
#~ msgid ""
3555
 
#~ "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
3556
 
#~ "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
3557
 
#~ msgstr ""
3558
 
#~ "Pritisnite taster da omogućite Pingoslavu da skoči. Naredni pritisak "
3559
 
#~ "tastera će otvoriti padobran. Takođe, može se kliknuti na avion i "
3560
 
#~ "pingvina umesto toga."
3561
 
 
3562
 
#~ msgid ""
3563
 
#~ "At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
3564
 
#~ "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
3565
 
#~ "initial word in this list."
3566
 
#~ msgstr ""
3567
 
#~ "Gore, desno na tabli je ispisana reč. Levo se nalazi spisak reči koji će "
3568
 
#~ "proći preko ekrana. Recite da li vidite početnu reč u spisku."
3569
 
 
3570
 
#~ msgid ""
3571
 
#~ "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw "
3572
 
#~ "it in the left area."
3573
 
#~ msgstr ""
3574
 
#~ "Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo "
3575
 
#~ "nacrtati na levoj."
3576
 
 
3577
 
#~ msgid ""
3578
 
#~ "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw "
3579
 
#~ "its symmetry in the left area."
3580
 
#~ msgstr ""
3581
 
#~ "Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo "
3582
 
#~ "nacrtati simetrično na levoj."
3583
 
 
3584
 
#~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
3585
 
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa slikama: %s"
3586
 
 
3587
 
#~ msgid "Canadian English"
3588
 
#~ msgstr "kanadski engleski"
3589
 
 
3590
 
#~ msgid ""
3591
 
#~ "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
3592
 
#~ "output"
3593
 
#~ msgstr ""
3594
 
#~ "izaberite zvučni izlaz. Koristite „-A list“ da dobijete spisak svih "
3595
 
#~ "dostupnih zvučnih izlaza"
3596
 
 
3597
 
# bug: is "default" translatable?
3598
 
#~ msgid ""
3599
 
#~ "Possible audio output devices are:\n"
3600
 
#~ "default "
3601
 
#~ msgstr ""
3602
 
#~ "Dostupni uređaji za zvučni izlaz su:\n"
3603
 
#~ "default "
3604
 
 
3605
 
#~ msgid "Now Playing Music"
3606
 
#~ msgstr "Sada puštam muziku"
3607
 
 
3608
 
#~ msgid "Artist"
3609
 
#~ msgstr "Izvođač"
3610
 
 
3611
2810
#~ msgid "Simple addition"
3612
2811
#~ msgstr "Jednostavno sabiranje"
3613
2812
 
3618
2817
#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
3619
2818
#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
3620
2819
#~ msgstr ""
3621
 
#~ "Upravljanje pokretima: kretanje i kliktanje miša. Cilj je samo da "
3622
 
#~ "kliknete levi taster miša na pokretne ribe."
 
2820
#~ "Upravljanje pokretima: kretanje i kliktanje miša. Cilj je samo da kliknete "
 
2821
#~ "levi taster miša na pokretne ribe."
3623
2822
 
3624
2823
#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
3625
2824
#~ msgstr "Pomerite miša da biste sklonili slagalice i videli pozadinu"