~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gcompris/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yann Dirson
  • Date: 2006-12-15 23:08:17 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061215230817-exr5ks1hd73s3tlk
Tags: 8.2.2-1
* New upstream bugfix release, fixes among other things the support for
  the version of gnucap shipped in etch.
* Add missing dependency on python-gtk2 (Closes: #396523).
* Removed reference to non-existent sound file from memory.c (upstream
  fix - impacts 8.2 as well).  
* Now suggests gnuchess, gnucap, and tuxpaint.
* Updated extended description for the main package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-11-29 22:20+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n"
11
10
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 17:16+0200\n"
12
11
"Last-Translator: Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
13
12
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
23
22
msgid "Can read"
24
23
msgstr "Poate citi"
25
24
 
26
 
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
27
 
#, fuzzy
28
 
msgid "Click on the correct color"
 
25
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
 
26
#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
 
27
#: src/boards/colors.c:75
 
28
msgid "Click on the right color"
29
29
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
30
30
 
31
31
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
32
 
#, fuzzy
33
 
msgid "Click on the correct colored box."
 
32
msgid "Click on the right colored box."
34
33
msgstr "Făceţi clic pe cutia colorată corect."
35
34
 
36
35
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
37
 
#, fuzzy
38
 
msgid "Learn to recognize unusual colors."
39
 
msgstr "Învăţaţi să recunoaşteţi litere"
 
36
msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
 
37
msgstr "Această tablă este dedicată recunoaşterii culorilor neobişnuite."
40
38
 
41
39
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
42
40
msgid "almond"
280
278
msgid "platinum"
281
279
msgstr "platină"
282
280
 
283
 
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
 
281
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
284
282
msgid "purple"
285
283
msgstr "purpuriu"
286
284
 
321
319
msgstr ""
322
320
 
323
321
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
324
 
#, fuzzy
325
322
msgid ""
326
 
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
327
 
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
328
 
"and press the Enter key to check your answer."
 
323
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal "
 
324
"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
 
325
"the return key to validate an answer"
329
326
msgstr ""
330
327
"Este afişată o înmulţire între două numere. La dreapta semnului egal, daţi "
331
328
"răspunsul. Folosiţi săgeţile stânga şi dreapta pentru a vă modifica "
333
330
 
334
331
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
335
332
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
336
 
#, fuzzy
337
 
msgid "Answer some algebra questions"
 
333
msgid "I Ask you some algebra questions"
338
334
msgstr "Vă întreb câteva socoteli la algebră"
339
335
 
340
336
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
341
 
#, fuzzy
342
 
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
343
 
msgstr "Într-un timp limitat, daţi rezultatul adunării a două numere"
 
337
msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
 
338
msgstr "Într-un timp limitat, daţi rezultatul la înmulţirea celor două numere"
344
339
 
345
340
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
346
341
msgid "Multiplication table"
350
345
msgid "Practice the multiplication operation"
351
346
msgstr "Exersaţi operaţia de înmulţire"
352
347
 
353
 
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
 
348
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
354
349
msgid "Go to Algebra activities"
355
350
msgstr "Activităţi de algebră"
356
351
 
357
352
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
358
353
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
359
354
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
360
 
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2
 
355
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
361
356
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
362
357
msgstr "Făceţi clic stânga cu mausul pentru a selecta o activitate"
363
358
 
369
364
msgstr ""
370
365
 
371
366
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
372
 
#, fuzzy
373
 
msgid ""
374
 
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
375
 
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
376
 
"by clicking on them."
377
 
msgstr ""
378
 
"Pentru a compune operaţiile alegeţi numerele şi operatorii aritmetici din "
379
 
"partea de sus a tablei. Aceste numere şi operatori pot fi deselectaţi făcând "
380
 
"clic pe ele."
381
 
 
382
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
383
367
msgid ""
384
368
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
385
369
msgstr "Aranjaţi un set de operaţii aritmetice pentru a obţine o valoare"
386
370
 
387
 
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 
371
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
388
372
msgid "Find the correct operations to get the result"
389
373
msgstr "Găsiţi operaţiile corecte pentru a obţine rezultatul"
390
374
 
 
375
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 
376
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
 
377
msgstr "Cele patru operaţii aritmetice. Combinaţi câteva dintre ele."
 
378
 
391
379
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
392
380
msgid ""
393
 
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
394
 
"result"
 
381
"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
 
382
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
 
383
"clicking on them."
395
384
msgstr ""
 
385
"Pentru a compune operaţiile alegeţi numerele şi operatorii aritmetici din "
 
386
"partea de sus a tablei. Aceste numere şi operatori pot fi deselectaţi făcând "
 
387
"clic pe ele."
396
388
 
397
389
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
398
 
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
399
 
msgstr "Cele patru operaţii aritmetice. Combinaţi câteva dintre ele."
 
390
msgid ""
 
391
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
 
392
"right result"
 
393
msgstr ""
 
394
"Cu numerele şi operatorii afişaţi găsiţi combinaţia corectă pentru a obţine "
 
395
"rezultatul cerut"
400
396
 
401
397
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
402
 
#, fuzzy
403
398
msgid ""
404
 
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
405
 
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
406
 
"your answer, and press the Enter key to check the result."
 
399
"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
 
400
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
 
401
"return key to validate an answer"
407
402
msgstr ""
408
403
"O scădere între două numere este afişată. La dreapta semnului egal daţi "
409
404
"răspunsul. Folosiţi săgeţile stânga şi dreapta pentru a vă modifica "
410
405
"răspunsul, tasta Enter când sunteţi gata."
411
406
 
412
407
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
413
 
#, fuzzy
414
 
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
415
 
msgstr "Într-un timp limitat, daţi rezultatul adunării a două numere"
 
408
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
 
409
msgstr "Într-un timp limitat, daţi rezultatul scăderii a două numere"
416
410
 
417
411
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
418
412
msgid "Practice the substraction operation"
423
417
msgstr "Scădere simplă"
424
418
 
425
419
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
426
 
#, fuzzy
427
420
msgid ""
428
 
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
429
 
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
430
 
"Enter key to check your answer."
 
421
"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
 
422
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
 
423
"return key to validate an answer"
431
424
msgstr ""
432
425
"O adunare între două numere este afişată. La dreapta semnului egal daţi "
433
426
"răspunsul. Folosiţi săgeţile stânga şi dreapta pentru a vă modifica "
434
427
"răspunsul, tasta Enter când sunteţi gata."
435
428
 
436
429
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
437
 
#, fuzzy
438
 
msgid ""
439
 
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
440
 
"line addition."
441
 
msgstr "Într-un timp limitat, daţi rezultatul scăderii a două numere"
 
430
msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
 
431
msgstr "Într-un timp limitat, daţi rezultatul adunării a două numere"
442
432
 
443
433
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
444
434
msgid "Practice the addition operation"
445
435
msgstr "Exersaţi operaţia de adunare"
446
436
 
447
437
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
448
 
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
452
 
#, fuzzy
453
 
msgid "Go to Maths activities"
454
 
msgstr "Mergeţi la activităţile cu culori"
455
 
 
456
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:1
457
 
msgid "Complete a list of symbols"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:2
461
 
msgid "Find the next in a list of symbols."
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
465
 
msgid "Logic training activity"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
469
 
#: boards/melody.xml.in.h:4
470
 
#, fuzzy
471
 
msgid "Move and click the mouse"
472
 
msgstr "Mutaţi mausul"
473
 
 
474
 
#: boards/algorithm.xml.in.h:5
475
 
msgid "algorithm"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: boards/anim.xml.in.h:1
479
 
msgid "Create an animation"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: boards/anim.xml.in.h:2
483
 
msgid "Free drawing and animation tool."
484
 
msgstr ""
 
438
msgid "Simple addition"
 
439
msgstr "Adunare simplă"
485
440
 
486
441
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
487
442
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
488
443
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
489
 
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 
444
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
490
445
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
491
446
msgstr "Trageţi şi plasaţi elementele pentru a le face să se potrivească"
492
447
 
493
448
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
494
 
#, fuzzy
495
449
msgid ""
496
 
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
497
 
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
498
 
"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
499
 
"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
500
 
"the main area."
 
450
"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame "
 
451
"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, "
 
452
"each of these objects match with exactly one object of the main board area. "
 
453
"The logical link between these objects must be found. This is achieved by "
 
454
"dragging the objects to the right red plots in the main area."
501
455
msgstr ""
502
456
"În centrul tablei sunt afişate un set de obiecte. În cadrul vertical din "
503
457
"stânga se află alte obiecte, fiecare potrivindu-se cu un obiect de pe tablă. "
511
465
msgid "Motor coordination. Concept match."
512
466
msgstr "Coordonarea mişcării. Potrivire conceptuală."
513
467
 
514
 
#: boards/babymatch.xml.in.h:5
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
 
468
#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
 
469
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
517
470
msgstr "Folosirea mausului: mişcare, tragere şi plasare"
518
471
 
519
472
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
520
 
#, fuzzy
521
 
msgid "Complete the puzzle"
522
 
msgstr "Faceţi puzzle-ul"
 
473
msgid "Baby Shape Puzzle"
 
474
msgstr "Puzzle cu forme"
523
475
 
524
476
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
525
 
msgid ""
526
 
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
527
 
"left."
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
531
477
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
532
478
msgstr "Trageţi şi plasaţi formele pe ţinta respectivă"
533
479
 
534
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
 
480
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
535
481
msgid "Good mouse control"
536
482
msgstr "Control bun al mausului"
537
483
 
538
 
#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
 
484
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
539
485
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
540
486
msgstr "Câinele este oferit de Andre Connes sub licenţa GPL"
541
487
 
551
497
msgid "Lock with colored shapes."
552
498
msgstr "Azorel cu forme colorate."
553
499
 
554
 
#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
555
 
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
559
 
msgid "Send the ball to Tux"
560
 
msgstr ""
 
500
#: boards/boards.xml.in.h:1
 
501
msgid "Go to board based activities"
 
502
msgstr "Mergi la activităţile cu table"
561
503
 
562
504
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
563
505
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
564
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
565
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
 
506
#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3
 
507
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
566
508
msgid "Mouse manipulation"
567
509
msgstr "Folosirea mausului"
568
510
 
569
511
#: boards/billard.xml.in.h:2
570
 
msgid ""
571
 
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
572
 
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
 
512
msgid "Send the ball in the hole"
573
513
msgstr ""
574
514
 
575
515
#: boards/billard.xml.in.h:3
576
 
msgid "Shoot the ball into the hole"
 
516
msgid "The billard game"
577
517
msgstr ""
578
518
 
579
519
#: boards/billard.xml.in.h:4
580
 
msgid "The game of billiards"
 
520
msgid ""
 
521
"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
 
522
"More you click in the center, slower is the ball."
581
523
msgstr ""
582
524
 
583
 
#: boards/boards.xml.in.h:1
584
 
msgid "Go to board based activities"
585
 
msgstr "Mergi la activităţile cu table"
586
 
 
587
525
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
588
526
msgid "Operate a canal lock"
589
527
msgstr "Operaţi barajul unui canal"
590
528
 
591
529
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
592
 
#, fuzzy
593
530
msgid ""
594
 
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
 
531
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
595
532
"understand how a canal lock works."
596
533
msgstr ""
597
534
"Tux este în necaz pe vaporul său, trebuie să treacă printr-un baraj. Ajutaţi-"
598
535
"l pe Tux şi înţelegeţi cum funcţionează un baraj."
599
536
 
600
537
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
601
 
#, fuzzy
602
538
msgid ""
603
 
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
604
 
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
 
539
"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
 
540
"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
 
541
"ways."
605
542
msgstr ""
606
543
"Sunteţi responsabili de barajul canalului. Trebuie să deschideţi porţile în "
607
544
"ordinea corespunzătoare, astfel încât Tux să treacă de ele."
621
558
 
622
559
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
623
560
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
624
 
#, fuzzy
625
 
msgid "The chess engine is from gnuchess."
 
561
msgid "The chess engine is the gnuchess."
626
562
msgstr "Calculatorul joacă cu ajutorul gnuchess."
627
563
 
628
564
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
633
569
msgid "Play end of chess game against the computer"
634
570
msgstr "Jucaţi sfârşitul unui joc de şah împotriva calculatorului"
635
571
 
636
 
#: boards/chronos.xml.in.h:1
637
 
#, fuzzy
638
 
msgid "Chronos"
639
 
msgstr "Culori"
640
 
 
641
 
#: boards/chronos.xml.in.h:2
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
644
 
msgstr "Trageţi şi plasaţi elementele pentru a le face să se potrivească"
645
 
 
646
 
#: boards/chronos.xml.in.h:3
647
 
msgid ""
648
 
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
649
 
"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: boards/chronos.xml.in.h:4
653
 
msgid "Order the pictures to tell the story"
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: boards/chronos.xml.in.h:5
657
 
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: boards/chronos.xml.in.h:6
661
 
msgid "Tell a short story"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
665
 
msgid "Moonwalker"
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
669
 
msgid "Tux and the apple tree"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
673
 
msgid ""
674
 
"Place each image in the order and\n"
675
 
"on the date it has been invented.\n"
676
 
"If not sure, check online in wikipedia at\n"
677
 
"http://www.wikipedia.org"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:5 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
681
 
#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
682
 
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
683
 
msgid "Transportation"
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
687
 
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
691
 
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
695
 
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4
699
 
#, fuzzy
700
 
msgid "The aviation"
701
 
msgstr "Folosirea mausului"
702
 
 
703
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
704
 
msgid "1927 Charles Lindbergh cross Atlantique ocean"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:2
708
 
msgid "1934 Helene Boucher speed record 444km/h"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
712
 
msgid "1947 Chuck Yager break the sound-wall"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
572
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
716
573
#, fuzzy
717
574
msgid ""
718
 
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
719
 
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
720
 
"horizontal box."
 
575
"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
 
576
"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
 
577
"horizontal frame."
721
578
msgstr ""
722
579
"O literă este rostită. Făceţi clic pe litera corespunzătoare în zona "
723
580
"principală. Puteţi auzi litera din nou făcând clic pe iconul difuzor din "
728
585
msgstr "Făceţi clic pe o literă"
729
586
 
730
587
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
731
 
#, fuzzy
732
 
msgid "Hear a letter and click on the right one"
 
588
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
733
589
msgstr "Ascultaţi o literă şi făceţi clic pe ea"
734
590
 
735
591
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
736
 
#, fuzzy
737
 
msgid "Letter name recognition"
 
592
msgid "Letter recognition"
738
593
msgstr "Recunoaşterea literelor"
739
594
 
740
 
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
741
 
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
742
 
msgstr ""
 
595
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
 
596
#: boards/railroad.xml.in.h:4
 
597
msgid "None"
 
598
msgstr "Nimic"
743
599
 
744
600
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
745
601
msgid "Click On Me"
746
602
msgstr "Făceţi clic pe mine"
747
603
 
748
604
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
749
 
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:3
753
605
msgid ""
754
606
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
755
607
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
756
 
"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
757
 
"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
758
 
"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
759
 
"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
760
 
"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
761
 
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
762
 
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
 
608
"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research "
 
609
"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University "
 
610
"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images "
 
611
"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image "
 
612
"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) "
 
613
"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
 
614
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
763
615
msgstr ""
764
616
 
765
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
766
 
#, fuzzy
 
617
#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87
767
618
msgid ""
768
 
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
 
619
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
 
620
"fishtank"
769
621
msgstr ""
770
622
"Făceţi clic cu mausul pe toţi peştii care înoată înainte ca ei să părăsească "
771
623
"acvariul"
772
624
 
773
 
#: boards/clickgame.xml.in.h:5
774
 
#, fuzzy
775
 
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
776
 
msgstr "Coordonarea mişcării. Potrivire conceptuală."
 
625
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
 
626
msgid ""
 
627
"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
 
628
"click with the left mouse button on the moving fish."
 
629
msgstr ""
 
630
"Coordonarea mişcării: mutarea mausului şi clicul. Scopul este să faceţi clic "
 
631
"cu butonul stânga al mausului pe peştii ce se mişcă."
777
632
 
778
633
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
779
634
msgid ""
783
638
"Făceţi diferenţa între oră, minut şi secundă. Potriviţi timpul la un ceas"
784
639
 
785
640
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
786
 
#, fuzzy
787
641
msgid ""
788
 
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
789
 
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
 
642
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
 
643
"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
790
644
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
791
645
msgstr ""
792
646
"Pentru fiecare oră afişată (ore:minute sau ore:minute:secunde) mişcaţi limba "
795
649
 
796
650
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
797
651
#: src/boards/clockgame.c:78
798
 
#, fuzzy
799
 
msgid "Learn how to tell time"
 
652
msgid "Learn how to read the time"
800
653
msgstr "Învăţaţi cum să citiţi timpul"
801
654
 
802
655
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
812
665
msgid "Can move the mouse."
813
666
msgstr "Poate mişca mausul"
814
667
 
815
 
#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
816
 
#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
817
 
msgid "Click on the right color"
818
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
819
 
 
820
668
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
821
669
msgid "Colors"
822
670
msgstr "Culori"
827
675
 
828
676
#: boards/colors.xml.in.h:5
829
677
msgid ""
830
 
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
831
 
"of colored toons."
 
678
"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored "
 
679
"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
 
680
"toon."
832
681
msgstr ""
 
682
"Această tablă îi învaţă pe copii să recunoască culorile. Câteva desene "
 
683
"colorate sunt afişate şi o culoare este rostită. Copilul trebuie să "
 
684
"selecteze desenul adecvat."
833
685
 
834
686
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
835
687
msgid "Go to colors activities"
856
708
msgstr "Trageţi şi plasaţi elementele în tabla cu intrare dublă"
857
709
 
858
710
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
859
 
#, fuzzy
860
711
msgid ""
861
 
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
862
 
"table."
 
712
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
 
713
"the double entry table."
863
714
msgstr ""
864
715
"Copiii trebuie să mute elementele din stânga la destinaţia corespunzătoare "
865
716
"în tabla cu intrare dublă."
866
717
 
867
 
#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
868
 
msgid "Click on an item and listen to its target position"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
 
718
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206
872
719
msgid "A simple vector drawing tool"
873
720
msgstr "O unealtă de desenare simplă"
874
721
 
875
 
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
876
 
#, fuzzy
877
 
msgid "Creative board where you can draw freely"
 
722
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207
 
723
msgid "Creative board where you can freely draw"
878
724
msgstr "Tablă creativă unde puteţi desena liber"
879
725
 
880
726
#: boards/draw.xml.in.h:3
881
 
#, fuzzy
882
727
msgid ""
883
 
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
884
 
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
885
 
"and lines."
 
728
"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
 
729
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
 
730
"rectangles, ellipses and lines."
886
731
msgstr ""
887
732
"În acest joc, copiin pot desena liber. Scopul este să descopere cum pot crea "
888
733
"desene drăguţe bazate pe forme simple: dreptunghiuri, elipse şi linii."
892
737
msgstr "Trebuie să folosească mausul şi clicul"
893
738
 
894
739
#: boards/draw.xml.in.h:5
895
 
#, fuzzy
896
740
msgid ""
897
 
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
898
 
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
899
 
"middle mouse button to delete an object."
 
741
"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
 
742
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
 
743
"the middle mouse button to delete an object."
900
744
msgstr ""
901
745
"În stânga selectaţi o unealtă de desen, jos selectaţi o culoare şi apoi "
902
746
"făceţi clic pe zona albă şi trageţi pentru a crea o formă nouă. Pentru a "
904
748
"un obiect."
905
749
 
906
750
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
907
 
msgid "Basic enumeration"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:2
911
751
msgid "Count the items"
912
752
msgstr "Număraţi elementele"
913
753
 
914
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:3
915
 
msgid ""
916
 
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
917
 
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
918
 
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
919
 
msgstr ""
 
754
#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
 
755
msgid "Number"
 
756
msgstr "Număr"
920
757
 
921
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
 
758
#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
922
759
#: src/boards/enumerate.c:91
923
760
msgid "Numeration training"
924
761
msgstr "Exersarea numărării"
925
762
 
926
 
#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
 
763
#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
927
764
msgid "Place the items in the best way to count them"
928
765
msgstr "Plasaţi elementele în cea mai bună poziţie pentru a fi numărate"
929
766
 
940
777
msgstr "Mutaţi mausul pentru a descoperi fundalul"
941
778
 
942
779
#: boards/erase.xml.in.h:6
943
 
#, fuzzy
944
 
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
 
780
msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
945
781
msgstr "Mutaţi mausul până când dispar toate blocurile."
946
782
 
947
783
#: boards/experience.xml.in.h:1
949
785
msgid "Go to experiences activities"
950
786
msgstr "Mergeţi la activităţile de citire"
951
787
 
952
 
#: boards/followline.xml.in.h:1
953
 
msgid "Emerge the pipe"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: boards/followline.xml.in.h:2
957
 
#, fuzzy
958
 
msgid "Fine motor coordination"
959
 
msgstr "Coordonarea mişcării"
960
 
 
961
 
#: boards/followline.xml.in.h:3
962
 
msgid ""
963
 
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
964
 
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
965
 
"will go back."
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: boards/followline.xml.in.h:4
969
 
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
788
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
973
789
msgid ""
974
 
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
 
790
"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
975
791
"the empty block."
976
792
msgstr ""
977
793
 
978
 
#: boards/fifteen.xml.in.h:3
 
794
#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
979
795
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
980
796
msgstr ""
981
797
 
1000
816
msgstr "Plasaţi pământul"
1001
817
 
1002
818
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
1003
 
msgid "Africa"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
1007
 
#, fuzzy
1008
 
msgid "America"
1009
 
msgstr "America de sud"
1010
 
 
1011
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
1012
 
msgid "Antartica"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
1016
 
#, fuzzy
1017
 
msgid "Asia"
1018
 
msgstr "sepie"
1019
 
 
1020
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
1021
 
msgid "Continents"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
1025
 
msgid "Europa"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
1029
 
msgid "Oceania"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
1033
819
msgid "North America"
1034
820
msgstr "America de nord"
1035
821
 
1036
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
1037
 
msgid "alaska"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
1041
 
#, fuzzy
1042
 
msgid "bahamas"
1043
 
msgstr "banană"
1044
 
 
1045
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
1046
 
#, fuzzy
1047
 
msgid "canada"
1048
 
msgstr "banană"
1049
 
 
1050
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
1051
 
#, fuzzy
1052
 
msgid "cuba"
1053
 
msgstr "cobalt"
1054
 
 
1055
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
1056
 
msgid "dominican republic"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
1060
 
#, fuzzy
1061
 
msgid "greenland"
1062
 
msgstr "verde"
1063
 
 
1064
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
1065
 
#, fuzzy
1066
 
msgid "haiti"
1067
 
msgstr "alb"
1068
 
 
1069
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
1070
 
#, fuzzy
1071
 
msgid "iceland"
1072
 
msgstr "lichen"
1073
 
 
1074
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
1075
 
msgid "jamaica"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
1079
 
msgid "mexico"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
1083
 
#, fuzzy
1084
 
msgid "united state"
1085
 
msgstr "Albul dă mat"
1086
 
 
1087
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
 
822
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
1088
823
msgid "South America"
1089
824
msgstr "America de sud"
1090
825
 
1091
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
1092
 
#, fuzzy
1093
 
msgid "argentina"
1094
 
msgstr "fucsină"
1095
 
 
1096
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
1097
 
#, fuzzy
1098
 
msgid "bolivia"
1099
 
msgstr "măslină"
1100
 
 
1101
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
1102
 
#, fuzzy
1103
 
msgid "brazil"
1104
 
msgstr "minge"
1105
 
 
1106
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
1107
 
#, fuzzy
1108
 
msgid "chile"
1109
 
msgstr "Titlu"
1110
 
 
1111
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
1112
 
msgid "colombia"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
1116
 
#, fuzzy
1117
 
msgid "ecuador"
1118
 
msgstr "maşină"
1119
 
 
1120
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
1121
 
msgid "french guiana"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
1125
 
msgid "guyana"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
1129
 
#, fuzzy
1130
 
msgid "panama"
1131
 
msgstr "banană"
1132
 
 
1133
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
1134
 
msgid "paraguay"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
1138
 
#, fuzzy
1139
 
msgid "peru"
1140
 
msgstr "pară"
1141
 
 
1142
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
1143
 
msgid "suriname"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
1147
 
msgid "uruguay"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
1151
 
msgid "venezuela"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
826
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
1155
827
msgid "West Europe"
1156
828
msgstr ""
1157
829
 
1158
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
1159
 
msgid "austria"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
1163
 
msgid "belgium"
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
1167
 
msgid "denmark"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
1171
 
msgid "finland"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
1175
 
#, fuzzy
1176
 
msgid "france"
1177
 
msgstr "portocaliu"
1178
 
 
1179
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
1180
 
#, fuzzy
1181
 
msgid "germany"
1182
 
msgstr "Germană"
1183
 
 
1184
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
1185
 
#, fuzzy
1186
 
msgid "ireland"
1187
 
msgstr "roşu"
1188
 
 
1189
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
1190
 
#, fuzzy
1191
 
msgid "italy"
1192
 
msgstr "Titlu"
1193
 
 
1194
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
1195
 
msgid "luxembourg"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
1199
 
#, fuzzy
1200
 
msgid "netherland"
1201
 
msgstr "Plasaţi pământul"
1202
 
 
1203
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
1204
 
#, fuzzy
1205
 
msgid "norway"
1206
 
msgstr "marină"
1207
 
 
1208
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
1209
 
#, fuzzy
1210
 
msgid "portugal"
1211
 
msgstr "coral"
1212
 
 
1213
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
1214
 
#, fuzzy
1215
 
msgid "spain"
1216
 
msgstr "roz"
1217
 
 
1218
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
1219
 
msgid "sweden"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
1223
 
#, fuzzy
1224
 
msgid "switz"
1225
 
msgstr "alb"
1226
 
 
1227
 
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
1228
 
msgid "united kingdom"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
 
830
#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
1232
831
msgid "East Europe"
1233
832
msgstr ""
1234
833
 
1235
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
1236
 
#, fuzzy
1237
 
msgid "albania"
1238
 
msgstr "banană"
1239
 
 
1240
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
1241
 
msgid "belarus"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
1245
 
msgid "bosnia herzegovina"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
1249
 
msgid "bulgaria"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
1253
 
#, fuzzy
1254
 
msgid "croatia"
1255
 
msgstr "Italiană"
1256
 
 
1257
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
1258
 
#, fuzzy
1259
 
msgid "cyprus"
1260
 
msgstr "rugină"
1261
 
 
1262
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
1263
 
#, fuzzy
1264
 
msgid "czech"
1265
 
msgstr "încuietoare"
1266
 
 
1267
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
1268
 
msgid "estonia"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
1272
 
#, fuzzy
1273
 
msgid "greece"
1274
 
msgstr "verde"
1275
 
 
1276
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
1277
 
msgid "hungary"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
1281
 
msgid "latvia"
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
1285
 
#, fuzzy
1286
 
msgid "lithuania"
1287
 
msgstr "Lituaniană"
1288
 
 
1289
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
1290
 
#, fuzzy
1291
 
msgid "macedonia"
1292
 
msgstr "fucsină"
1293
 
 
1294
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
1295
 
#, fuzzy
1296
 
msgid "moldova"
1297
 
msgstr "Slovacă"
1298
 
 
1299
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
1300
 
#, fuzzy
1301
 
msgid "poland"
1302
 
msgstr "avion"
1303
 
 
1304
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
1305
 
#, fuzzy
1306
 
msgid "romania"
1307
 
msgstr "Română"
1308
 
 
1309
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
1310
 
#, fuzzy
1311
 
msgid "russia"
1312
 
msgstr "albatru prusac"
1313
 
 
1314
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
1315
 
msgid "serbia montenegro"
1316
 
msgstr ""
1317
 
 
1318
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
1319
 
#, fuzzy
1320
 
msgid "slovakia"
1321
 
msgstr "Slovacă"
1322
 
 
1323
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
1324
 
#, fuzzy
1325
 
msgid "slovenia"
1326
 
msgstr "Slovacă"
1327
 
 
1328
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
1329
 
#, fuzzy
1330
 
msgid "turkey"
1331
 
msgstr "gri"
1332
 
 
1333
 
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
1334
 
#, fuzzy
1335
 
msgid "ukraine"
1336
 
msgstr "ultramarin"
1337
 
 
1338
 
#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
1339
 
msgid "Regions of France"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
 
834
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
1343
835
msgid "Keyboard manipulation"
1344
836
msgstr "Folosirea tastaturii"
1345
837
 
1347
839
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
1348
840
msgstr "Recunoaşterea literelor de pe ecran şi tastatură"
1349
841
 
1350
 
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
 
842
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
1351
843
msgid "Simple Letters"
1352
844
msgstr "Litere simple"
1353
845
 
1354
 
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
 
846
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77
1355
847
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
1356
848
msgstr "Tastaţi literele căzătoare înainte de a atinge pământul"
1357
849
 
1358
850
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
1359
 
msgid "Concept taken from EPI games."
1360
 
msgstr ""
 
851
#, fuzzy
 
852
msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
 
853
msgstr "Trageţi şi plasaţi elementele pentru a le face să se potrivească"
1361
854
 
1362
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:2
1363
 
msgid ""
1364
 
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
1365
 
"tower on the right in the empty space on the left."
 
855
#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
 
856
msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right"
1366
857
msgstr ""
1367
858
 
1368
859
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
1369
860
msgid "Reproduce the given tower"
1370
861
msgstr ""
1371
862
 
1372
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:5
1373
 
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
 
863
#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104
1377
864
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
1378
865
msgstr ""
1379
866
 
1380
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:1
1381
 
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:4
1385
 
msgid ""
1386
 
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
1387
 
"as you get closer."
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: boards/hexagon.xml.in.h:5
1391
 
msgid "hexagon"
 
867
#: boards/hanoi.xml.in.h:6
 
868
msgid "Taken the concept from the EPI games."
1392
869
msgstr ""
1393
870
 
1394
871
#: boards/imageid.xml.in.h:1
1403
880
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
1404
881
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
1405
882
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
1406
 
#: src/boards/reading.c:107
 
883
#: src/boards/reading.c:102
1407
884
msgid "Reading"
1408
885
msgstr "Citire"
1409
886
 
1410
887
#: boards/imageid.xml.in.h:4
1411
 
#, fuzzy
1412
 
msgid "Reading practice"
 
888
msgid "Reading pratice"
1413
889
msgstr "Exersarea citirii"
1414
890
 
1415
891
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
1512
988
msgstr "Trageţi şi plasaţi elementele deasupra numelor"
1513
989
 
1514
990
#: boards/imagename.xml.in.h:2
1515
 
msgid ""
1516
 
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
1517
 
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: boards/imagename.xml.in.h:3
1521
991
msgid "Image Name"
1522
992
msgstr "Numele imaginii"
1523
993
 
 
994
#: boards/imagename.xml.in.h:3
 
995
msgid ""
 
996
"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. "
 
997
"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects "
 
998
"are represented, each of these objects match with one word of the main board "
 
999
"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
 
1000
"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
 
1001
msgstr ""
 
1002
"În zona principală sunt afişate un set de puncte roşii asociate cu cuvântul. "
 
1003
"În cadrul vertical din stânga sunt reprezentate un set de obiecte, fiecare "
 
1004
"din acestea potrivindu-se cu un cuvânt de pe tablă. Trageţi şi plasaţi "
 
1005
"obiectele în punctele roşii corespunzătoare."
 
1006
 
1524
1007
#: boards/imagename.xml.in.h:5
1525
1008
msgid "Vocabulary and reading"
1526
1009
msgstr "Vocabular şi citire"
1637
1120
#: boards/leftright.xml.in.h:1
1638
1121
#, fuzzy
1639
1122
msgid ""
1640
 
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
1641
 
"button at the left, or on the green button at the right."
 
1123
"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
 
1124
"on the red button - at the left - or on the green button - at the right."
1642
1125
msgstr ""
1643
1126
"O mână este afişată. Trebuie să spuneţi dacă este mâna dreaptă sau stângă. "
1644
1127
"Făceţi clic pe butonul roşu - la stânga - sau pe cel verde - la dreapta, "
1645
1128
"apoi faceţi clic pe mâna de jos pentru a confirma alegerea voastră."
1646
1129
 
1647
1130
#: boards/leftright.xml.in.h:2
1648
 
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: boards/leftright.xml.in.h:3
1652
 
#, fuzzy
1653
1131
msgid ""
1654
 
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
1655
 
"representation"
 
1132
"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
 
1133
"Spatial representation"
1656
1134
msgstr ""
1657
1135
"Faceţi diferenţa între diverse puncte de vedere ale mâinilor. Reprezentare "
1658
1136
"spaţială"
1659
1137
 
1660
 
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
 
1138
#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
1661
1139
msgid "Find your left and right hands"
1662
1140
msgstr "Găsiţi mâna stângă sau dreaptă"
1663
1141
 
1664
 
#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
1665
 
msgid "None"
1666
 
msgstr "Nimic"
 
1142
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
 
1143
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
 
1144
msgstr "Fiind date pozele mâinilor, descoperiţi dacă este stânga sau dreapta"
1667
1145
 
1668
1146
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
1669
1147
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
1696
1174
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
1697
1175
#, fuzzy
1698
1176
msgid ""
1699
 
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
1700
 
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
 
1177
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
 
1178
"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
1701
1179
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
1702
1180
msgstr ""
1703
1181
"Folosiţi săgeţile de pe tastatură pentru a-l duce pe Tux la uşă. Folosiţi "
1708
1186
msgstr ""
1709
1187
 
1710
1188
#: boards/melody.xml.in.h:2
1711
 
msgid ""
1712
 
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
1713
 
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
1714
 
msgstr ""
 
1189
#, fuzzy
 
1190
msgid "Melody"
 
1191
msgstr "Memorie"
1715
1192
 
1716
1193
#: boards/melody.xml.in.h:3
1717
 
#, fuzzy
1718
 
msgid "Melody"
1719
 
msgstr "Memorie"
1720
 
 
1721
 
#: boards/melody.xml.in.h:5
1722
1194
msgid "Repeat a melody"
1723
1195
msgstr ""
1724
1196
 
1725
1197
#: boards/memory.xml.in.h:1
1726
 
#, fuzzy
1727
1198
msgid ""
1728
 
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
1729
 
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
1730
 
"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
1731
 
"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
1732
 
"cards, uncover both of them."
 
1199
"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture "
 
1200
"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and "
 
1201
"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at "
 
1202
"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
 
1203
"To remove a pair of card, uncover both of them."
1733
1204
msgstr ""
1734
1205
"Un set de cărţi este afişat. Fiecare pereche este asociată cu aceeaşi "
1735
1206
"imagine pe faţa ascunsă. Când faceţi clic pe o carte, puteţi descoperi "
1750
1221
msgstr "Exersaţi-vă memoria şi eliminaţi toate cărţile"
1751
1222
 
1752
1223
#: boards/menu.xml.in.h:1
1753
 
#, fuzzy
1754
 
msgid ""
1755
 
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
1756
 
"activities.\n"
1757
 
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
1758
 
"The following icons are displayed from right to left.\n"
1759
 
"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
1760
 
"    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
1761
 
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
1762
 
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
1763
 
"    Music note - Repeat the question\n"
1764
 
"    Question Mark - Help\n"
1765
 
"    Tool - The configuration menu\n"
1766
 
"    Tux Plane - About game\n"
1767
 
"The stars means:\n"
1768
 
"    1 Star  - 2 to 3 years old\n"
1769
 
"    2 Stars - 4 to 5 years old\n"
1770
 
"    3 Stars - 6 to 7 years old"
 
1224
msgid "GCompris Main Menu"
 
1225
msgstr "Meniul principal"
 
1226
 
 
1227
#: boards/menu.xml.in.h:2
 
1228
msgid ""
 
1229
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
 
1230
"children from 3 to 8 years old."
 
1231
msgstr ""
 
1232
"GCompris este un joc educaţional ce oferă diverse activităţi pentru copii de "
 
1233
"la 3 la 8 ani."
 
1234
 
 
1235
#: boards/menu.xml.in.h:4
 
1236
msgid ""
 
1237
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
 
1238
"edutainment software"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Scopul GCompris este să ofere o alternativă liberă la software-ul proprietar "
 
1241
"pentru educaţie"
 
1242
 
 
1243
#: boards/menu.xml.in.h:5
 
1244
msgid ""
 
1245
"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
 
1246
"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to "
 
1247
"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are "
 
1248
"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu "
 
1249
"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The "
 
1250
"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - "
 
1251
"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The "
 
1252
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
 
1253
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
1771
1254
msgstr ""
1772
1255
"Pentru folosire făceţi un clic simplu pe iconuri ce vă duc la o activitate\n"
1773
1256
" sau la un meniu. În partea de jos a ecranului aveţi bara de control. De la "
1780
1263
" Avionul - Despre joc. Stelele înseamnă: 1 stea - vârste între 3 şi 4 ani;\n"
1781
1264
" 2 stele - vârste între 5 şi 6 ani; 3 stele - vârste între 7 şi 8 ani."
1782
1265
 
1783
 
#: boards/menu.xml.in.h:16
1784
 
msgid "GCompris Main Menu"
1785
 
msgstr "Meniul principal"
1786
 
 
1787
 
#: boards/menu.xml.in.h:17
1788
 
#, fuzzy
1789
 
msgid ""
1790
 
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
1791
 
"activities to children from 3 to 8 years old."
1792
 
msgstr ""
1793
 
"GCompris este un joc educaţional ce oferă diverse activităţi pentru copii de "
1794
 
"la 3 la 8 ani."
1795
 
 
1796
 
#: boards/menu.xml.in.h:19
1797
 
msgid ""
1798
 
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
1799
 
"edutainment software"
1800
 
msgstr ""
1801
 
"Scopul GCompris este să ofere o alternativă liberă la software-ul proprietar "
1802
 
"pentru educaţie"
1803
 
 
1804
1266
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
1805
1267
#, fuzzy
1806
1268
msgid ""
1807
 
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
1808
 
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
 
1269
"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under "
 
1270
"the picture. Select the missing letter to complete the word."
1809
1271
msgstr ""
1810
1272
"Un obiect este afişat în zona principală. Un cuvânt incomplet este afişat "
1811
1273
"sub desen. Selectaţi litera lipsă pentru a completa cuvântul. Făceţi clic pe "
1978
1440
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
1979
1441
msgid ""
1980
1442
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
1981
 
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
 
1443
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
1982
1444
msgstr ""
1983
1445
 
1984
1446
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
1985
1447
msgid "Money"
1986
1448
msgstr "Bani"
1987
1449
 
1988
 
#: boards/money.xml.in.h:4
1989
 
#, fuzzy
1990
 
msgid "Practice money usage"
 
1450
#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88
 
1451
msgid "Pratice money usage"
1991
1452
msgstr "Exersaţi folosirea banilor"
1992
1453
 
1993
1454
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
1994
1455
msgid ""
1995
 
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
1996
 
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
 
1456
"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, "
 
1457
"several items are displayed, you must first calculate the total price."
1997
1458
msgstr ""
1998
1459
 
1999
1460
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
2000
 
#, fuzzy
2001
 
msgid "Practice money usage including cents"
 
1461
msgid "Pratice money usage including cents"
2002
1462
msgstr "Exersaţi folosirea banilor, inclusiv cenţii"
2003
1463
 
2004
1464
#: boards/paintings.xml.in.h:1
2007
1467
 
2008
1468
#: boards/paintings.xml.in.h:2
2009
1469
msgid ""
2010
 
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
2011
 
"main board."
 
1470
"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
 
1471
"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
 
1472
"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
 
1473
"rebuild the original painting."
2012
1474
msgstr ""
 
1475
"În zona principală este afişat un set de puncte roşii. În cadrul vertical "
 
1476
"din stânga este disponibil un set de părţi ale imaginii. Trageţi şi plasaţi "
 
1477
"părţile în punctul corespunzător pentru a reface pictura originală."
2013
1478
 
2014
 
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
 
1479
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
2015
1480
msgid "Make the puzzle"
2016
1481
msgstr "Faceţi puzzle-ul"
2017
1482
 
2018
 
#: boards/paintings.xml.in.h:4
2019
 
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
2020
 
msgstr "Folosirea mausului: mişcare, tragere şi plasare"
2021
 
 
2022
1483
#: boards/paintings.xml.in.h:5
2023
1484
msgid "Spatial representation"
2024
1485
msgstr "Reprezentare spaţială"
2025
1486
 
2026
1487
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
2027
 
#, fuzzy
2028
 
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 
1488
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
2029
1489
msgstr "Edgar Degas, Clasa de dans - 1873"
2030
1490
 
2031
1491
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
2049
1509
msgstr "Bazille, The Ramparts la Aigues-Mortes - 1867"
2050
1510
 
2051
1511
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
2052
 
#, fuzzy
2053
 
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
 
1512
msgid "Cassat, Summertime - 1895"
2054
1513
msgstr "Cassat, Timp de vară - 1895"
2055
1514
 
2056
1515
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
2058
1517
msgstr "Vincent Van Gogh, Uliţă de sat în Auvers - 1890"
2059
1518
 
2060
1519
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
2061
 
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
 
1520
msgid ""
 
1521
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
 
1522
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
2062
1523
msgstr ""
 
1524
"Făceţi clic pe orice tastă pentru a-l lansa pe Tux. Altă apăsare de tastă va "
 
1525
"deschide paraşuta. Alternativ, puteţi face clic şi pe avion sau pe Tux."
2063
1526
 
2064
1527
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
2065
1528
msgid ""
2066
 
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
2067
 
"on Tux to open the parachute."
2068
 
msgstr ""
2069
 
 
2070
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
2071
 
#, fuzzy
2072
 
msgid ""
2073
 
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
2074
 
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
 
1529
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
 
1530
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
2075
1531
msgstr ""
2076
1532
"În acest joc, copiii vor încerca să-l facă pe Tux paraşutistul să aterizeze "
2077
1533
"în siguranţă pe vapor. Ei trebuie să fie atenţi la direcţia şi viteza "
2078
1534
"vântului."
2079
1535
 
2080
 
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
2081
 
msgid "Parachute jumper"
2082
 
msgstr ""
 
1536
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
 
1537
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
 
1538
msgstr "Făceţi paraşutistul să aterizeze în siguranţă"
 
1539
 
 
1540
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
 
1541
msgid "Paratrooper"
 
1542
msgstr "Paraşutist"
2083
1543
 
2084
1544
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
2085
 
#, fuzzy
2086
 
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
 
1545
msgid ""
 
1546
"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
2087
1547
msgstr ""
2088
1548
"Această tablă este orientată pe joacă. Nu are nevoie de aptitudini speciale."
2089
1549
 
2091
1551
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
2092
1552
msgstr "Mutaţi elicopterul pentru a prinde norii în ordinea corectă"
2093
1553
 
2094
 
#: boards/planegame.xml.in.h:2
2095
 
msgid "Number"
2096
 
msgstr "Număr"
2097
 
 
2098
1554
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
2099
1555
msgid "Numbers in Order"
2100
1556
msgstr "Numere în ordine"
2101
1557
 
2102
1558
#: boards/planegame.xml.in.h:5
2103
 
#, fuzzy
2104
1559
msgid ""
2105
1560
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
2106
 
"catch the numbers in increasing order."
 
1561
"catch the numbers in the incremental order"
2107
1562
msgstr ""
2108
1563
"Folosiţi tastele sus, jos, dreapta şi stânga pentru a muta elicopterul şi "
2109
1564
"prinde numerele în ordine crescătoare"
2126
1581
 
2127
1582
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
2128
1583
msgid ""
2129
 
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 
1584
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
2130
1585
msgstr ""
2131
1586
 
2132
1587
#: boards/railroad.xml.in.h:1
2134
1589
msgstr "Un joc de memorie cu trenuri"
2135
1590
 
2136
1591
#: boards/railroad.xml.in.h:2
2137
 
#, fuzzy
2138
1592
msgid ""
2139
1593
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
2140
 
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
2141
 
"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
2142
 
"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
 
1594
"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at "
 
1595
"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. "
 
1596
"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
 
1597
"construction by clicking on the hand at the bottom."
2143
1598
msgstr ""
2144
1599
"Un tren - o locomotivă şi vagoane - sunt afişate în partea superioară. După "
2145
1600
"câteva secunde trenul va pleca. Trebuie să refaceţi trenul selectând "
2154
1609
msgid "Railroad"
2155
1610
msgstr "Cale ferată"
2156
1611
 
2157
 
#: boards/read_colors.xml.in.h:2
2158
 
#, fuzzy
2159
 
msgid "Click on the correct colored object."
 
1612
#: boards/read_colors.xml.in.h:3
 
1613
msgid "Click on the right colored object."
2160
1614
msgstr "Făceţi clic pe obiectul colorat corect."
2161
1615
 
2162
1616
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
2164
1618
msgstr "Citiţi culorile"
2165
1619
 
2166
1620
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
2167
 
#, fuzzy
2168
 
msgid "This board teaches basic colors."
 
1621
msgid "This board is dedicated to read basic colors."
2169
1622
msgstr "Această tablă este dedicată citirii culorilor de bază."
2170
1623
 
2171
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
 
1624
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
2172
1625
msgid "black"
2173
1626
msgstr "negru"
2174
1627
 
2175
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
 
1628
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54
2176
1629
msgid "blue"
2177
1630
msgstr "albastru"
2178
1631
 
2179
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
 
1632
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55
2180
1633
msgid "brown"
2181
1634
msgstr "maro"
2182
1635
 
2183
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
 
1636
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56
2184
1637
msgid "green"
2185
1638
msgstr "verde"
2186
1639
 
2187
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
 
1640
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
2188
1641
msgid "grey"
2189
1642
msgstr "gri"
2190
1643
 
2191
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
 
1644
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
2192
1645
msgid "orange"
2193
1646
msgstr "portocaliu"
2194
1647
 
2196
1649
msgid "pink"
2197
1650
msgstr "roz"
2198
1651
 
2199
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
 
1652
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60
2200
1653
msgid "red"
2201
1654
msgstr "roşu"
2202
1655
 
2204
1657
msgid "violet"
2205
1658
msgstr "violet"
2206
1659
 
2207
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
 
1660
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63
2208
1661
msgid "white"
2209
1662
msgstr "alb"
2210
1663
 
2211
 
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
 
1664
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61
2212
1665
msgid "yellow"
2213
1666
msgstr "galben"
2214
1667
 
2218
1671
 
2219
1672
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
2220
1673
msgid ""
2221
 
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
2222
 
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
2223
 
"the list."
 
1674
"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
 
1675
"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
 
1676
"initial word in this list."
2224
1677
msgstr ""
 
1678
"În partea superioară şi dreaptă este afişat un cuvânt. La stânga o listă de "
 
1679
"cuvinte se va muta pe ecran. Spuneţi dacă vedeţi cuvântul iniţial în această "
 
1680
"listă."
2225
1681
 
2226
1682
#: boards/readingh.xml.in.h:2
2227
1683
msgid "Horizontal reading practice"
2228
1684
msgstr "Exersarea citirii pe orizontală"
2229
1685
 
2230
1686
#: boards/readingh.xml.in.h:3
2231
 
#, fuzzy
2232
 
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
 
1687
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
2233
1688
msgstr ""
2234
1689
"Citiţi o listă orizontală de cuvinte şi spuneţi dacă cuvântul dat este în ea"
2235
1690
 
2238
1693
msgstr "Exersarea citirii într-un timp limitat"
2239
1694
 
2240
1695
#: boards/readingv.xml.in.h:2
2241
 
#, fuzzy
2242
 
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
 
1696
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
2243
1697
msgstr ""
2244
1698
"Citiţi o listă verticală de cuvinte şi spuneţi dacă cuvântul dat este în ea"
2245
1699
 
2248
1702
msgstr "Exersarea citirii pe verticală"
2249
1703
 
2250
1704
#: boards/redraw.xml.in.h:1
2251
 
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
 
1705
msgid ""
 
1706
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
 
1707
"in the left area."
2252
1708
msgstr ""
2253
1709
 
2254
1710
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
2255
1711
msgid ""
2256
 
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
2257
 
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
2258
 
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
2259
 
"important but take care not to have unwanted objects under others."
 
1712
"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag "
 
1713
"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you "
 
1714
"will be told were the errors are with little red cross. The order of objects "
 
1715
"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
 
1716
"under others."
2260
1717
msgstr ""
2261
1718
 
2262
 
#: boards/redraw.xml.in.h:3
 
1719
#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
2263
1720
msgid "Redraw the given item"
2264
1721
msgstr ""
2265
1722
 
2266
1723
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
2267
1724
msgid ""
2268
 
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
2269
 
"the left."
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
2273
 
msgid "Mirror the given item"
 
1725
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
 
1726
"symmetry in the left area."
2274
1727
msgstr ""
2275
1728
 
2276
1729
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
2277
 
#, fuzzy
2278
1730
msgid ""
2279
 
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
 
1731
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
2280
1732
"first level"
2281
1733
msgstr ""
2282
1734
"Poate muta mausul, poate citi şi scădea numere până la 10 pentru primul nivel"
2283
1735
 
2284
1736
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
2285
 
#, fuzzy
2286
1737
msgid ""
2287
 
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
2288
 
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
2289
 
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
 
1738
"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on "
 
1739
"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse "
 
1740
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
 
1741
"hit the keyboard enter key."
2290
1742
msgstr ""
2291
1743
"Mai întâi număraţi câte cuburi de gheaţă sunt între Tux şi peşte. Apoi "
2292
1744
"faceţi clic pe zar pentru a selecta numărul corect. Puteţi folosi şi butonul "
2293
1745
"dreapta al mausului pentru a număra invers. Când sunteţi gata, daţi clic pe "
2294
1746
"OK sau apăsaţi Enter."
2295
1747
 
2296
 
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
2297
 
#, fuzzy
2298
 
msgid "Practice substraction with a funny game"
 
1748
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
 
1749
msgid "Practice the substraction with a funny game"
2299
1750
msgstr "Exersaţi scăderea cu un joc amuzant"
2300
1751
 
2301
1752
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
2302
 
#, fuzzy
2303
 
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
 
1753
msgid ""
 
1754
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
 
1755
"them."
2304
1756
msgstr ""
2305
1757
"Tux este înfometat. Ajutaţi-l să găsească peştii numărând cuburile de gheaţă "
2306
1758
"pe care trebuie să le traverseze pentru a ajunge la ei."
2314
1766
#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
2315
1767
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
2316
1768
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
 
1769
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
2317
1770
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
2318
1771
msgstr "Trageţi şi plasaţi greutăţile pentru a echilibra balanţa"
2319
1772
 
2320
 
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
2321
 
#, fuzzy
2322
 
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
2323
 
msgstr "Trageţi şi plasaţi greutăţile pentru a echilibra balanţa"
2324
 
 
2325
1773
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
2326
 
#, fuzzy
2327
 
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 
1774
msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
2328
1775
msgstr "Calcul mental, egalitatea aritmetică"
2329
1776
 
2330
1777
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
2331
1778
msgid ""
2332
1779
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
2333
 
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
 
1780
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
2334
1781
"released under the GPL license."
2335
1782
msgstr ""
2336
1783
 
2337
1784
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
2338
 
#, fuzzy
2339
1785
msgid ""
2340
 
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
2341
 
"arranged in any order."
 
1786
"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
 
1787
"can be arranged in any order."
2342
1788
msgstr ""
2343
1789
"Pentru a echilibra balanţa, mutaţi greutăţile pe talerul din stânga. "
2344
1790
"Greutăţile pot fi aranjate în orice ordine."
2348
1794
msgstr "Echilibraţi greutăţile"
2349
1795
 
2350
1796
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
2351
 
#, fuzzy
2352
 
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
2353
 
msgstr "Tastaţi cuvântul întreg înainte ca el să atingă pământul"
2354
 
 
2355
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
2356
1797
msgid "Counting skill"
2357
1798
msgstr "Aptitudinea numărării"
2358
1799
 
2359
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
2360
 
#, fuzzy
2361
 
msgid "In a limited time, count the number of dots"
 
1800
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
 
1801
msgid "In a limited time, count a number of dots"
2362
1802
msgstr "Într-un timp limitat număraţi o cantitate de puncte"
2363
1803
 
2364
 
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
2365
 
#, fuzzy
2366
 
msgid "Numbers With Dice"
 
1804
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
 
1805
msgid "Numbers With Dices"
2367
1806
msgstr "Numere cu zaruri"
2368
1807
 
 
1808
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70
 
1809
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
 
1810
msgstr ""
 
1811
"Tastaţi numărul de pe tastatură de la 1 la 9 înainte ca zarul să atingă "
 
1812
"pământul"
 
1813
 
2369
1814
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
2370
 
#, fuzzy
2371
1815
msgid ""
2372
 
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
 
1816
"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
2373
1817
"the falling dice."
2374
1818
msgstr ""
2375
1819
"Tastaţi numărul de pe tastatură corespunzător numărului de puncte din zarul "
2377
1821
 
2378
1822
#: boards/submarine.xml.in.h:1
2379
1823
msgid ""
2380
 
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
2381
 
"to navigate to the ordered depth."
 
1824
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order "
 
1825
"to navigate at the ordered depth."
2382
1826
msgstr ""
2383
1827
 
2384
1828
#: boards/submarine.xml.in.h:2
2399
1843
msgstr ""
2400
1844
 
2401
1845
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
2402
 
#, fuzzy
2403
1846
msgid ""
2404
1847
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
2405
 
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
2406
 
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
 
1848
"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux "
 
1849
"gives you an indication if you got a good position by marking the item with "
2407
1850
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
2408
 
"opposite order."
 
1851
"oposite order."
2409
1852
msgstr ""
2410
1853
"Făceţi clic pe elemente până când credeţi că aţi găsit răspunsul corect. "
2411
1854
"Apoi, făceţi clic pe butonul OK din bara de control. În partea de jos, Tux "
2418
1861
msgstr "Super Creier"
2419
1862
 
2420
1863
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
2421
 
#, fuzzy
2422
 
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
 
1864
msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
2423
1865
msgstr "Tux a ascuns câteva elemente, găsiţile în ordinea corectă"
2424
1866
 
2425
1867
#: boards/target.xml.in.h:1
2429
1871
"Poate muta mausul, poate citi numere şi număra până la 15 pentru primul nivel"
2430
1872
 
2431
1873
#: boards/target.xml.in.h:2
2432
 
#, fuzzy
2433
1874
msgid ""
2434
 
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
2435
 
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
2436
 
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
2437
 
"or the OK button."
 
1875
"First check the wind strength and direction, then click on the target to "
 
1876
"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you "
 
1877
"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
 
1878
"key or the OK icon."
2438
1879
msgstr ""
2439
1880
"Mai întâi verificaţi direcţia şi puterea vântului, apoi faceţi clic pe ţintă "
2440
1881
"pentru a lansa o săgeată. Când toate săgeţile au fost folosite, o fereastră "
2442
1883
"apăsaţi Enter sau butonul OK."
2443
1884
 
2444
1885
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
2445
 
#, fuzzy
2446
 
msgid "Practice addition with a target game"
 
1886
msgid "Practice the addition with a target game"
2447
1887
msgstr "Exersaţi adunarea cu un joc de tragere la ţintă"
2448
1888
 
2449
1889
#: boards/target.xml.in.h:4
2450
 
#, fuzzy
2451
 
msgid "Throw darts at a target and count your score."
 
1890
msgid "Send darts on a target and count your score."
2452
1891
msgstr "Trimiteţi săgeţi la ţintă şi număraţi scorul."
2453
1892
 
2454
1893
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
2455
 
#, fuzzy
2456
 
msgid "Touch the target and count the points"
 
1894
msgid "Touch the target and count your points"
2457
1895
msgstr "Atingeţi ţinta şi număraţi-vă scorul"
2458
1896
 
2459
1897
#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
2461
1899
msgstr "Un joc puzzle"
2462
1900
 
2463
1901
#: boards/traffic.xml.in.h:2
2464
 
#, fuzzy
2465
 
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
 
1902
msgid ""
 
1903
"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
 
1904
"on the right"
2466
1905
msgstr "Scopul este să eliminaţi toate maşinile roşii prin poarta din dreapta"
2467
1906
 
2468
1907
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
2469
1908
msgid ""
2470
 
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
2471
 
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
2472
 
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
2473
 
"him."
 
1909
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water "
 
1910
"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and "
 
1911
"Tux is in his shower, push the shower button for him."
2474
1912
msgstr ""
2475
1913
 
2476
1914
#: boards/watercycle.xml.in.h:2
2479
1917
 
2480
1918
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
2481
1919
msgid ""
2482
 
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
2483
 
"system back up so he can take a shower."
 
1920
"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing "
 
1921
"party on his boat. Help him to have a shower."
2484
1922
msgstr ""
2485
1923
 
2486
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
 
1924
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
2487
1925
msgid "Falling Words"
2488
1926
msgstr "Cuvinte căzătoare"
2489
1927
 
2490
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
 
1928
#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88
 
1929
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
 
1930
msgstr "Tastaţi cuvântul întreg înainte ca el să atingă pământul"
 
1931
 
 
1932
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
2491
1933
msgid "Keyboard training"
2492
1934
msgstr "Exersarea tastaturii"
2493
1935
 
2494
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
2495
 
#, fuzzy
2496
 
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
2497
 
msgstr "Tastaţi literele căzătoare înainte de a atinge pământul"
2498
 
 
2499
 
#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
2500
 
#, fuzzy
2501
 
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
2502
 
msgstr "Tastaţi cuvântul întreg înainte ca el să atingă pământul"
2503
 
 
2504
1936
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
2505
1937
msgid "Editor for gcompris"
2506
1938
msgstr "Editor pentru GCompris"
2507
1939
 
2508
1940
#: gcompris.desktop.in.h:1
2509
 
#, fuzzy
2510
 
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
 
1941
msgid "Educational game starting at 3 years old"
2511
1942
msgstr "Joc educaţional pentru copii peste 3 ani"
2512
1943
 
2513
1944
#: gcompris.desktop.in.h:2
2517
1948
 
2518
1949
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
2519
1950
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
2520
 
#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126
2521
 
#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
2522
 
#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
 
1951
#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124
 
1952
#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459
 
1953
#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477
2523
1954
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
2524
1955
#, c-format
2525
1956
msgid "Couldn't find file %s !"
2527
1958
 
2528
1959
#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
2529
1960
#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
2530
 
#: src/boards/shapegame.c:1883
 
1961
#: src/boards/shapegame.c:1738
2531
1962
#, c-format
2532
1963
msgid "find file %s !"
2533
1964
msgstr "găsi fişierul %s !"
2537
1968
msgstr "Ghiciţi operaţiile"
2538
1969
 
2539
1970
#: src/boards/canal_lock.c:114
2540
 
#, fuzzy
2541
1971
msgid ""
2542
 
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
 
1972
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
2543
1973
"Help Tux and understand how a canal lock works."
2544
1974
msgstr ""
2545
1975
"Tux este în necaz pe vaporul său, trebuie să treacă printr-un baraj. Ajutaţi-"
2556
1986
#: src/boards/chess.c:191
2557
1987
msgid ""
2558
1988
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
2559
 
"which means you have an old version\n"
 
1989
"which means you run an old version\n"
2560
1990
"of gnuchess.\n"
2561
1991
"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
2562
1992
msgstr ""
2598
2028
msgid "Drawn game"
2599
2029
msgstr "Remiză"
2600
2030
 
2601
 
#: src/boards/click_on_letter.c:80
 
2031
#: src/boards/click_on_letter.c:73
2602
2032
msgid "Read a letter"
2603
2033
msgstr "Citiţi o literă"
2604
2034
 
2605
 
#: src/boards/click_on_letter.c:81
 
2035
#: src/boards/click_on_letter.c:74
2606
2036
msgid "Learn to recognize letters"
2607
2037
msgstr "Învăţaţi să recunoaşteţi litere"
2608
2038
 
2609
 
#: src/boards/click_on_letter.c:230
 
2039
#: src/boards/click_on_letter.c:225
2610
2040
msgid ""
2611
 
"Error: this activity requires you that you first install \n"
 
2041
"Error: this activity requires you to install first\n"
2612
2042
"the package assetml-voices-alphabet-"
2613
2043
msgstr ""
2614
2044
 
2615
 
#: src/boards/click_on_letter.c:237
 
2045
#: src/boards/click_on_letter.c:232
2616
2046
msgid ""
2617
2047
"Error: this activity cannot be played with the\n"
2618
 
"sound effects disabled.\n"
 
2048
"sound effect disabled.\n"
2619
2049
"Go in the configuration dialog to\n"
2620
2050
"enable the sound"
2621
2051
msgstr ""
2622
2052
 
2623
 
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
2624
 
#: src/boards/click_on_letter.c:282
2625
 
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2626
 
msgstr ""
2627
 
 
2628
 
#: src/boards/clickgame.c:182
2629
 
#, fuzzy, c-format
2630
 
msgid "Couldn't open dir: %s"
 
2053
#: src/boards/clickgame.c:183
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
2631
2056
msgstr "N-am putut deschide dosarul cu imagini: %s"
2632
2057
 
2633
 
#: src/boards/clockgame.c:528
 
2058
#: src/boards/clockgame.c:530
2634
2059
msgid "Set the watch to:"
2635
2060
msgstr "Setaţi ceasul la:"
2636
2061
 
2637
 
#: src/boards/colors.c:54
2638
 
#, fuzzy
2639
 
msgid "Click on the blue toon"
2640
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2641
 
 
2642
 
#: src/boards/colors.c:55
2643
 
#, fuzzy
2644
 
msgid "Click on the brown toon"
2645
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2646
 
 
2647
 
#: src/boards/colors.c:56
2648
 
#, fuzzy
2649
 
msgid "Click on the green toon"
2650
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2651
 
 
2652
 
#: src/boards/colors.c:57
2653
 
#, fuzzy
2654
 
msgid "Click on the grey toon"
2655
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2656
 
 
2657
 
#: src/boards/colors.c:58
2658
 
#, fuzzy
2659
 
msgid "Click on the orange toon"
2660
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2661
 
 
2662
 
#: src/boards/colors.c:59
2663
 
#, fuzzy
2664
 
msgid "Click on the purple toon"
2665
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2666
 
 
2667
 
#: src/boards/colors.c:60
2668
 
#, fuzzy
2669
 
msgid "Click on the red toon"
2670
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2671
 
 
2672
 
#: src/boards/colors.c:61
2673
 
#, fuzzy
2674
 
msgid "Click on the yellow toon"
2675
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2676
 
 
2677
 
#: src/boards/colors.c:62
2678
 
#, fuzzy
2679
 
msgid "Click on the black toon"
2680
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2681
 
 
2682
 
#: src/boards/colors.c:63
2683
 
#, fuzzy
2684
 
msgid "Click on the white toon"
2685
 
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2686
 
 
2687
 
#: src/boards/fifteen.c:57
2688
 
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
2689
 
msgstr ""
2690
 
 
2691
 
#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
2692
 
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
2693
 
msgstr ""
 
2062
#: src/boards/colors.c:217
 
2063
#, fuzzy, c-format
 
2064
msgid "Click on the %s toon"
 
2065
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corectă"
2694
2066
 
2695
2067
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
2696
2068
msgid "Learn how to read"
2697
2069
msgstr "Învăţaţi citirea"
2698
2070
 
2699
 
#: src/boards/leftright.c:107
2700
 
#, fuzzy
2701
 
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
2702
 
msgstr "Fiind date pozele mâinilor, descoperiţi dacă este stânga sau dreapta"
2703
 
 
2704
2071
#: src/boards/leftright.c:248
2705
2072
msgid "left"
2706
2073
msgstr "stânga"
2713
2080
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
2714
2081
msgstr ""
2715
2082
 
2716
 
#: src/boards/memory.c:164
 
2083
#: src/boards/memory.c:227
2717
2084
msgid "Memory"
2718
2085
msgstr "Memorie"
2719
2086
 
2720
 
#: src/boards/memory.c:165
 
2087
#: src/boards/memory.c:228
2721
2088
msgid "Find the matching pair"
2722
2089
msgstr "Găsiţi perechea potrivită"
2723
2090
 
2724
 
#: src/boards/menu.c:72
 
2091
#: src/boards/menu.c:79
2725
2092
msgid "Main Menu"
2726
2093
msgstr "Meniul principal"
2727
2094
 
2728
 
#: src/boards/menu.c:73
 
2095
#: src/boards/menu.c:80
2729
2096
msgid "Select a Board"
2730
2097
msgstr "Selectaţi o tablă"
2731
2098
 
2732
 
#: src/boards/money.c:88
2733
 
msgid "Pratice money usage"
2734
 
msgstr "Exersaţi folosirea banilor"
2735
 
 
2736
 
#: src/boards/paratrooper.c:102
2737
 
msgid "Paratrooper"
2738
 
msgstr "Paraşutist"
2739
 
 
2740
 
#: src/boards/paratrooper.c:103
2741
 
#, fuzzy
2742
 
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
2743
 
msgstr "Făceţi paraşutistul să aterizeze în siguranţă"
2744
 
 
2745
2099
#: src/boards/planegame.c:78
2746
2100
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
2747
2101
msgstr "Mutaţi avionul pentru a prinde norii în ordinea corectă"
2748
2102
 
 
2103
#: src/boards/python.c:52
 
2104
msgid "Python Board"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
2749
2107
#: src/boards/python.c:53
2750
 
msgid "Python Board"
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: src/boards/python.c:54
2754
 
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
2755
 
msgstr ""
2756
 
 
2757
 
#: src/boards/python/pythontest.py:75
2758
 
msgid ""
2759
 
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
2760
 
"Programming language."
2761
 
msgstr ""
2762
 
 
2763
 
#: src/boards/python/pythontest.py:84
2764
 
msgid ""
2765
 
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
2766
 
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
2767
 
msgstr ""
2768
 
 
2769
 
#: src/boards/python/pythontest.py:93
2770
 
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
 
2108
msgid "Special board that embed python into gcompris."
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#. gcompris - redraw
 
2112
#.
 
2113
#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno>
 
2114
#.
 
2115
#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin
 
2116
#.
 
2117
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 
2118
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
 
2119
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 
2120
#. (at your option) any later version.
 
2121
#.
 
2122
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
 
2123
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
2124
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 
2125
#. GNU General Public License for more details.
 
2126
#.
 
2127
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
 
2128
#. along with this program; if not, write to the Free Software
 
2129
#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 
2130
#.
 
2131
#. PythonTest Board module
 
2132
#. These are used to let us restart only after the bonux is displayed.
 
2133
#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
 
2134
#. TOOL SELECTION
 
2135
#. COLOR SELECTION
 
2136
#. Define the coord of each drawing area
 
2137
#. Global used for the select event
 
2138
#. The error root item
 
2139
#. Set it to 1 to let you create new forms
 
2140
#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display
 
2141
#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of
 
2142
#. this file in init_item_list
 
2143
#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area
 
2144
#. self.editing_mode = 1
 
2145
#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we
 
2146
#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly.
 
2147
#. Remove the root item removes all the others inside it
 
2148
#. Delete error previous mark if any
 
2149
#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
 
2150
#. the game is won
 
2151
#. Save a copy of the target drawing future comparison
 
2152
#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items
 
2153
#. Remove all empty items
 
2154
#. Need to check if target image equals drawing image
 
2155
#. This is a WIN
 
2156
#. Delete previous mark if any
 
2157
#. Create our rootitem for error items mark
 
2158
#. display where there is errors
 
2159
#. if in_target is set then error are displayed in the target area
 
2160
#. Bad Icon Width and Height / 2
 
2161
#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
 
2162
#. Called by gcompris when the user click on the level icon
 
2163
#. Erase any displayed items (drawing and target)
 
2164
#. Display the current level target
 
2165
#. Set the level in the control bar
 
2166
#. Calc the index in drawlist
 
2167
#. the current board is finished : bail out
 
2168
#. Prepare an item for the coord display
 
2169
#. Create our rootitem for drawing items
 
2170
#. Reset the drawing
 
2171
#. Code that increments the sublevel and level
 
2172
#. And bail out if no more levels are available
 
2173
#. return 1 if continue, 0 if bail out
 
2174
#. Try the next level
 
2175
#. the current board is finished : bail out
 
2176
#. display current/sublevel number
2773
2177
#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
2774
2178
msgid "Level"
2775
2179
msgstr ""
2776
2180
 
 
2181
#. Display the tools
 
2182
#. Display the tools
 
2183
#. The last item is select, we select it by default
 
2184
#. Event when a tool is selected
 
2185
#. Deactivate old button
 
2186
#. Activate new button
 
2187
#. Display the color selector
 
2188
#. Display the tools
 
2189
#. The last item is the one we select by default
 
2190
#. Color event
 
2191
#. Deactivate old button
 
2192
#. Activate new button
 
2193
#. Display the drawing area
 
2194
#.
 
2195
#. Given coord are returned swapped
 
2196
#. Work fine for rect and ellipse but not line
 
2197
#. so that y2 > y1 and x2 > x1
 
2198
#.
 
2199
#.
 
2200
#. Take a drawing and return a symmetrical one
 
2201
#.
 
2202
#. Make a deepcopy of the list
 
2203
#. Symmetrical view
 
2204
#. Symmetrical view
 
2205
#. Symmetrical view
 
2206
#. Symmetrical view
 
2207
#. Draw the image target
 
2208
#. depending on self.gcomprisBoard.level drawing is 'normal' or 'symmetric'
 
2209
#.
 
2210
#. Save the drawing in image_target for future comparison
 
2211
#. Create our rootitem for target items
 
2212
#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
 
2213
#.
 
2214
#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string
 
2215
#.
 
2216
#. Draw the grid
 
2217
#.
 
2218
#. Coord of the written numbers
 
2219
#. We manage a 2 colors grid
 
2220
#. Shadow for text number
 
2221
#. Text number
 
2222
#. Clicking on lines let you create object
 
2223
#. Shadow for text number
 
2224
#. Text number
 
2225
#. Clicking on lines let you create object
 
2226
#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid
 
2227
#. Event when a click on any item. Perform the move
 
2228
#.
 
2229
#. MOUSE DRAG STOP
 
2230
#. ---------------
 
2231
#. Reset thein_select_ofx ofset
 
2232
#. Workaround for bad line positionning
 
2233
#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object
 
2234
#. Check drawing boundaries
 
2235
#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough
 
2236
#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough
 
2237
#. Need to update current_drawing
 
2238
#. It's not a line
 
2239
#. It can only be a line
 
2240
#. Now perform the object move
 
2241
#. Workaround for bad line positionning
 
2242
#. Event when a click on an item happen on fill in type object
 
2243
#. Reset the item to our list
 
2244
#. Event when a click on an item happen on border fill type object
 
2245
#. Reset the item to our list
 
2246
#. Del an item and internal struct cleanup
 
2247
#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items
 
2248
#. Event when a click on an item happen
 
2249
#.
 
2250
#. Display the mouse coord in the drawing or target area
 
2251
#. type:
 
2252
#. 1 = in drawing area
 
2253
#. 2 = in target area
 
2254
#. 3 = out of both area
 
2255
#.
2777
2256
#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
2778
2257
#, fuzzy
2779
2258
msgid "Coordinate"
2784
2263
msgstr "Joc de memorie"
2785
2264
 
2786
2265
#: src/boards/railroad.c:97
2787
 
#, fuzzy
2788
 
msgid "Build a train according to the model"
 
2266
msgid "Build a train conforming to the model"
2789
2267
msgstr "Contruiţi un tren după modelul dat"
2790
2268
 
2791
2269
#: src/boards/read_colors.c:85
2796
2274
msgid "Click on the corresponding color"
2797
2275
msgstr "Făceţi clic pe culoarea corespunzătoare"
2798
2276
 
2799
 
#: src/boards/reading.c:108
 
2277
#: src/boards/reading.c:103
2800
2278
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
2801
2279
msgstr "Citiţi o listă de cuvinte"
2802
2280
 
2803
 
#: src/boards/reading.c:339
 
2281
#: src/boards/reading.c:322
2804
2282
msgid "Please, check if the word"
2805
2283
msgstr "Verificaţi dacă cuvântul"
2806
2284
 
2807
 
#: src/boards/reading.c:359
 
2285
#: src/boards/reading.c:342
2808
2286
msgid "is being displayed"
2809
2287
msgstr "este afişat"
2810
2288
 
2811
 
#: src/boards/reading.c:534
 
2289
#: src/boards/reading.c:525
2812
2290
msgid "I am Ready"
2813
2291
msgstr "Sunt gata"
2814
2292
 
2815
 
#: src/boards/reading.c:574
 
2293
#: src/boards/reading.c:562
2816
2294
msgid "Yes I saw it"
2817
2295
msgstr "Da, l-am vazut"
2818
2296
 
2819
 
#: src/boards/reading.c:604
 
2297
#: src/boards/reading.c:592
2820
2298
msgid "No, it was not there"
2821
2299
msgstr "Nu, nu a fost acolo"
2822
2300
 
2823
2301
#. Report what was wrong in the log
2824
 
#: src/boards/reading.c:642
 
2302
#: src/boards/reading.c:629
2825
2303
#, c-format
2826
2304
msgid "The word to find was '%s'"
2827
2305
msgstr ""
2828
2306
 
2829
 
#: src/boards/reading.c:645
2830
 
#, fuzzy
2831
 
msgid "But it was not displayed"
2832
 
msgstr "este afişat"
2833
 
 
2834
 
#: src/boards/reading.c:647
2835
 
#, fuzzy
2836
 
msgid "And it was displayed"
2837
 
msgstr "este afişat"
2838
 
 
2839
 
#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
2840
 
msgid "Cannot open file of words for your locale"
2841
 
msgstr ""
2842
 
 
2843
 
#: src/boards/reversecount.c:137
 
2307
#: src/boards/reversecount.c:140
2844
2308
msgid "Reverse count"
2845
2309
msgstr "Numărătoare inversă"
2846
2310
 
2847
 
#: src/boards/shapegame.c:170
 
2311
#: src/boards/shapegame.c:162
2848
2312
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
2849
2313
msgstr "Trageţi şi plasaţi elementele pentru a reconstrui obiectul"
2850
2314
 
2851
2315
#. Enter Edit Mode
2852
 
#: src/boards/shapegame.c:417
 
2316
#: src/boards/shapegame.c:409
2853
2317
msgid ""
2854
2318
"You entered the Edit mode\n"
2855
2319
"Move the puzzle items and\n"
2856
 
"type 's' to save, and\n"
 
2320
"'s' to save\n"
2857
2321
"'d' to display all the shapes"
2858
2322
msgstr ""
2859
2323
 
2860
 
#: src/boards/shapegame.c:425
 
2324
#: src/boards/shapegame.c:417
2861
2325
msgid ""
2862
2326
"This board data are saved under\n"
2863
2327
"/tmp/gcompris-board.xml"
2864
2328
msgstr ""
2865
2329
 
2866
 
#: src/boards/smallnumbers.c:70
2867
 
msgid "Numbers With Dices"
2868
 
msgstr "Numere cu zaruri"
2869
 
 
2870
 
#: src/boards/smallnumbers.c:71
2871
 
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
2872
 
msgstr ""
2873
 
"Tastaţi numărul de pe tastatură de la 1 la 9 înainte ca zarul să atingă "
2874
 
"pământul"
2875
 
 
2876
2330
#: src/boards/submarine.c:201
2877
2331
#, fuzzy
2878
2332
msgid "Submarine"
2901
2355
msgid "Distance to target = %d meters"
2902
2356
msgstr "Distanţa până la ţintă = %d metri"
2903
2357
 
2904
 
#: src/boards/wordsgame.c:111
2905
 
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
2906
 
msgstr "Tastaţi cuvântul întreg înainte ca el să atingă pământul"
2907
 
 
2908
 
#: src/gcompris/about.c:65
 
2358
#: src/gcompris/about.c:60
2909
2359
#, fuzzy
2910
2360
msgid ""
 
2361
"Credits:\n"
2911
2362
"Author: Bruno Coudoin\n"
2912
 
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
 
2363
"Contribution: Pascal Georges\n"
2913
2364
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
2914
2365
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
2915
2366
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
2921
2372
"Muzică: Djilali Sebihi\n"
2922
2373
"Traducere: Galuna S.R.L.\n"
2923
2374
 
2924
 
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2925
 
#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
2926
 
msgid "translator_credits"
2927
 
msgstr "Galuna S.R.L. www.galuna.ro"
2928
 
 
2929
 
#: src/gcompris/about.c:105
 
2375
#: src/gcompris/about.c:99
2930
2376
msgid "About GCompris"
2931
2377
msgstr "Despre GCompris"
2932
2378
 
2933
 
#: src/gcompris/about.c:115
2934
 
#, fuzzy
2935
 
msgid "Translators:"
2936
 
msgstr "Galuna S.R.L. www.galuna.ro"
2937
 
 
2938
 
#: src/gcompris/about.c:230
 
2379
#: src/gcompris/about.c:205
2939
2380
msgid "GCompris Home Page"
2940
2381
msgstr "Pagina web GCompris"
2941
2382
 
2942
 
#: src/gcompris/about.c:252
2943
 
#, fuzzy
 
2383
#: src/gcompris/about.c:227
2944
2384
msgid ""
2945
 
"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
 
2385
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
2946
2386
msgstr ""
2947
2387
"Acest software este un pachet GNU şi este produs sub Licenţa publică "
2948
2388
"generală GNU"
2949
2389
 
2950
 
#: src/gcompris/about.c:281
 
2390
#: src/gcompris/about.c:255
2951
2391
msgid "Help"
2952
2392
msgstr "Ajutor"
2953
2393
 
2954
 
#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:207
2955
 
#: src/gcompris/gameutil.c:859 src/gcompris/help.c:329
 
2394
#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341
2956
2395
#: src/gcompris/images_selector.c:152
2957
2396
msgid "OK"
2958
2397
msgstr "OK"
2959
2398
 
2960
 
#: src/gcompris/board.c:170
2961
 
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
2962
 
msgstr ""
2963
 
 
2964
 
#: src/gcompris/config.c:63
 
2399
#: src/gcompris/config.c:52
2965
2400
msgid "Your system default"
2966
2401
msgstr ""
2967
2402
 
2968
 
#: src/gcompris/config.c:64
 
2403
#: src/gcompris/config.c:53
2969
2404
msgid "Amharic"
2970
2405
msgstr ""
2971
2406
 
2972
 
#: src/gcompris/config.c:65
 
2407
#: src/gcompris/config.c:54
2973
2408
msgid "Arabic"
2974
2409
msgstr ""
2975
2410
 
2976
 
#: src/gcompris/config.c:66
 
2411
#: src/gcompris/config.c:55
2977
2412
msgid "Azerbaijani Turkic"
2978
2413
msgstr ""
2979
2414
 
2980
 
#: src/gcompris/config.c:67
 
2415
#: src/gcompris/config.c:56
2981
2416
#, fuzzy
2982
2417
msgid "Catalan"
2983
2418
msgstr "Italiană"
2984
2419
 
2985
 
#: src/gcompris/config.c:68
 
2420
#: src/gcompris/config.c:57
2986
2421
msgid "Czech"
2987
2422
msgstr ""
2988
2423
 
2989
 
#: src/gcompris/config.c:69
2990
 
#, fuzzy
2991
 
msgid "Danish"
2992
 
msgstr "Spaniolă"
2993
 
 
2994
 
#: src/gcompris/config.c:70
 
2424
#: src/gcompris/config.c:58
2995
2425
msgid "German"
2996
2426
msgstr "Germană"
2997
2427
 
2998
 
#: src/gcompris/config.c:71
 
2428
#: src/gcompris/config.c:59
2999
2429
msgid "Greek"
3000
2430
msgstr "Greacă"
3001
2431
 
3002
 
#: src/gcompris/config.c:72
3003
 
msgid "English (Canadian)"
3004
 
msgstr ""
3005
 
 
3006
 
#: src/gcompris/config.c:73
3007
 
msgid "English (Great Britain)"
3008
 
msgstr ""
3009
 
 
3010
 
#: src/gcompris/config.c:74
3011
 
#, fuzzy
3012
 
msgid "English (USA)"
 
2432
#: src/gcompris/config.c:60
 
2433
msgid "English"
3013
2434
msgstr "Engleză"
3014
2435
 
3015
 
#: src/gcompris/config.c:75
 
2436
#: src/gcompris/config.c:61
3016
2437
msgid "Spanish"
3017
2438
msgstr "Spaniolă"
3018
2439
 
3019
 
#: src/gcompris/config.c:76
 
2440
#: src/gcompris/config.c:62
3020
2441
msgid "Finnish"
3021
2442
msgstr "Finlandeză"
3022
2443
 
3023
 
#: src/gcompris/config.c:77
 
2444
#: src/gcompris/config.c:63
3024
2445
msgid "French"
3025
2446
msgstr "Franceză"
3026
2447
 
3027
 
#: src/gcompris/config.c:78
3028
 
msgid "Irish (Gaelic)"
3029
 
msgstr ""
3030
 
 
3031
 
#: src/gcompris/config.c:79
 
2448
#: src/gcompris/config.c:64
3032
2449
msgid "Hebrew"
3033
2450
msgstr ""
3034
2451
 
3035
 
#: src/gcompris/config.c:80
 
2452
#: src/gcompris/config.c:65
3036
2453
#, fuzzy
3037
 
msgid "Indian (Hindi)"
 
2454
msgid "Indian"
3038
2455
msgstr "Italiană"
3039
2456
 
3040
 
#: src/gcompris/config.c:81
3041
 
msgid "Indian (Punjabi)"
3042
 
msgstr ""
3043
 
 
3044
 
#: src/gcompris/config.c:82
 
2457
#: src/gcompris/config.c:66
3045
2458
msgid "Hungarian"
3046
2459
msgstr ""
3047
2460
 
3048
 
#: src/gcompris/config.c:83
 
2461
#: src/gcompris/config.c:67
3049
2462
#, fuzzy
3050
2463
msgid "Croatian"
3051
2464
msgstr "Italiană"
3052
2465
 
3053
 
#: src/gcompris/config.c:84
 
2466
#: src/gcompris/config.c:68
3054
2467
msgid "Italian"
3055
2468
msgstr "Italiană"
3056
2469
 
3057
 
#: src/gcompris/config.c:85
 
2470
#: src/gcompris/config.c:69
3058
2471
msgid "Lithuanian"
3059
2472
msgstr "Lituaniană"
3060
2473
 
3061
 
#: src/gcompris/config.c:86
 
2474
#: src/gcompris/config.c:70
3062
2475
msgid "Macedonian"
3063
2476
msgstr ""
3064
2477
 
3065
 
#: src/gcompris/config.c:87
 
2478
#: src/gcompris/config.c:71
3066
2479
msgid "Malayalam"
3067
2480
msgstr ""
3068
2481
 
3069
 
#: src/gcompris/config.c:88
 
2482
#: src/gcompris/config.c:72
3070
2483
msgid "Malay"
3071
2484
msgstr ""
3072
2485
 
3073
 
#: src/gcompris/config.c:89
 
2486
#: src/gcompris/config.c:73
3074
2487
msgid "Dutch"
3075
2488
msgstr "Daneză"
3076
2489
 
3077
 
#: src/gcompris/config.c:90
3078
 
msgid "Norwegian Bokmal"
3079
 
msgstr ""
3080
 
 
3081
 
#: src/gcompris/config.c:91
3082
 
msgid "Norwegian Nynorsk"
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#: src/gcompris/config.c:92
 
2490
#: src/gcompris/config.c:74
 
2491
msgid "Norwegian"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: src/gcompris/config.c:75
3086
2495
#, fuzzy
3087
2496
msgid "Polish"
3088
2497
msgstr "Engleză"
3089
2498
 
3090
 
#: src/gcompris/config.c:93
 
2499
#: src/gcompris/config.c:76
3091
2500
msgid "Portuguese"
3092
2501
msgstr "Portugheză"
3093
2502
 
3094
 
#: src/gcompris/config.c:94
 
2503
#: src/gcompris/config.c:77
3095
2504
msgid "Brazil Portuguese"
3096
2505
msgstr ""
3097
2506
 
3098
 
#: src/gcompris/config.c:95
 
2507
#: src/gcompris/config.c:78
3099
2508
msgid "Romanian"
3100
2509
msgstr "Română"
3101
2510
 
3102
 
#: src/gcompris/config.c:96
 
2511
#: src/gcompris/config.c:79
3103
2512
msgid "Russian"
3104
2513
msgstr ""
3105
2514
 
3106
 
#: src/gcompris/config.c:97
 
2515
#: src/gcompris/config.c:80
3107
2516
msgid "Slovak"
3108
2517
msgstr "Slovacă"
3109
2518
 
3110
 
#: src/gcompris/config.c:98
 
2519
#: src/gcompris/config.c:81
3111
2520
#, fuzzy
3112
2521
msgid "Slovenian"
3113
2522
msgstr "Slovacă"
3114
2523
 
3115
 
#: src/gcompris/config.c:99
3116
 
#, fuzzy
3117
 
msgid "Albanian"
3118
 
msgstr "banană"
3119
 
 
3120
 
#: src/gcompris/config.c:100
 
2524
#: src/gcompris/config.c:82
3121
2525
msgid "Serbian (Latin)"
3122
2526
msgstr ""
3123
2527
 
3124
 
#: src/gcompris/config.c:101
 
2528
#: src/gcompris/config.c:83
3125
2529
#, fuzzy
3126
2530
msgid "Serbian"
3127
2531
msgstr "Germană"
3128
2532
 
3129
 
#: src/gcompris/config.c:102
 
2533
#: src/gcompris/config.c:84
3130
2534
msgid "Swedish"
3131
2535
msgstr "Suedeză"
3132
2536
 
3133
 
#: src/gcompris/config.c:103
 
2537
#: src/gcompris/config.c:85
3134
2538
msgid "Turkish"
3135
2539
msgstr "Turcă"
3136
2540
 
3137
 
#: src/gcompris/config.c:104
3138
 
#, fuzzy
3139
 
msgid "Walloon"
3140
 
msgstr "migdală"
3141
 
 
3142
 
#: src/gcompris/config.c:109
 
2541
#: src/gcompris/config.c:90
3143
2542
msgid "No time limit"
3144
2543
msgstr "Fără limită de timp"
3145
2544
 
3146
 
#: src/gcompris/config.c:110
 
2545
#: src/gcompris/config.c:91
3147
2546
msgid "Slow timer"
3148
2547
msgstr "Timp încet"
3149
2548
 
3150
 
#: src/gcompris/config.c:111
 
2549
#: src/gcompris/config.c:92
3151
2550
msgid "Normal timer"
3152
2551
msgstr "Timp normal"
3153
2552
 
3154
 
#: src/gcompris/config.c:112
 
2553
#: src/gcompris/config.c:93
3155
2554
msgid "Fast timer"
3156
2555
msgstr "Timp rapid"
3157
2556
 
3158
 
#: src/gcompris/config.c:117
 
2557
#: src/gcompris/config.c:98
3159
2558
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
3160
2559
msgstr "800x600 (Implicit pentru gcompris)"
3161
2560
 
3162
 
#: src/gcompris/config.c:122
3163
 
msgid "No filter"
3164
 
msgstr ""
3165
 
 
3166
 
#: src/gcompris/config.c:123
3167
 
msgid "Only this level"
3168
 
msgstr ""
3169
 
 
3170
 
#: src/gcompris/config.c:124
3171
 
msgid "Up to this level"
3172
 
msgstr ""
3173
 
 
3174
 
#: src/gcompris/config.c:125
3175
 
msgid "This level and above"
3176
 
msgstr ""
3177
 
 
3178
 
#: src/gcompris/config.c:181
 
2561
#: src/gcompris/config.c:154
3179
2562
msgid "GCompris Configuration"
3180
2563
msgstr "Configuraţia GCompris"
3181
2564
 
3182
 
#: src/gcompris/config.c:290
 
2565
#: src/gcompris/config.c:263
3183
2566
msgid "Fullscreen"
3184
2567
msgstr "Pe tot ecranul"
3185
2568
 
3186
 
#: src/gcompris/config.c:333
 
2569
#: src/gcompris/config.c:306
3187
2570
msgid "Music"
3188
2571
msgstr "Muzică"
3189
2572
 
3190
 
#: src/gcompris/config.c:361
 
2573
#: src/gcompris/config.c:334
3191
2574
msgid "Effect"
3192
2575
msgstr "Efect"
3193
2576
 
3194
 
#: src/gcompris/config.c:395
 
2577
#: src/gcompris/config.c:371
3195
2578
#, fuzzy, c-format
3196
2579
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
3197
2580
msgstr "N-am putut deschide dosarul cu imagini: %s"
3198
2581
 
3199
 
#: src/gcompris/config.c:416
3200
 
#, c-format
3201
 
msgid "No skin found in %s\n"
3202
 
msgstr ""
3203
 
 
3204
 
#: src/gcompris/config.c:431 src/gcompris/config.c:816
3205
 
#: src/gcompris/config.c:827
 
2582
#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721
 
2583
#: src/gcompris/config.c:732
3206
2584
#, c-format
3207
2585
msgid "Skin : %s"
3208
2586
msgstr ""
3209
2587
 
3210
 
#: src/gcompris/file_selector.c:235
3211
 
msgid "CANCEL"
3212
 
msgstr ""
3213
 
 
3214
 
#: src/gcompris/file_selector.c:266
3215
 
msgid "LOAD"
3216
 
msgstr ""
3217
 
 
3218
 
#: src/gcompris/file_selector.c:266
3219
 
msgid "SAVE"
3220
 
msgstr ""
3221
 
 
3222
 
#: src/gcompris/gameutil.c:129
3223
 
#, fuzzy
3224
 
msgid "Couldn't find file"
3225
 
msgstr "N-am putut găsi fişierul %s !"
3226
 
 
3227
 
#: src/gcompris/gameutil.c:131
3228
 
msgid "This activity is incomplete."
3229
 
msgstr ""
3230
 
 
3231
 
#: src/gcompris/gameutil.c:132
3232
 
msgid ""
3233
 
"Exit it and report\n"
3234
 
"the problem to the authors."
3235
 
msgstr ""
3236
 
 
3237
 
#: src/gcompris/gcompris.c:82
 
2588
#: src/gcompris/gcompris.c:69
3238
2589
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
3239
2590
msgstr ""
3240
2591
 
3241
 
#: src/gcompris/gcompris.c:84
 
2592
#: src/gcompris/gcompris.c:71
3242
2593
msgid "run gcompris in window mode."
3243
2594
msgstr ""
3244
2595
 
3245
 
#: src/gcompris/gcompris.c:86
 
2596
#: src/gcompris/gcompris.c:73
3246
2597
msgid "run gcompris with sound enabled."
3247
2598
msgstr ""
3248
2599
 
3249
 
#: src/gcompris/gcompris.c:88
 
2600
#: src/gcompris/gcompris.c:75
3250
2601
msgid "run gcompris without sound."
3251
2602
msgstr ""
3252
2603
 
3253
 
#: src/gcompris/gcompris.c:90
 
2604
#: src/gcompris/gcompris.c:77
3254
2605
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
3255
2606
msgstr ""
3256
2607
 
3257
 
#: src/gcompris/gcompris.c:92
 
2608
#: src/gcompris/gcompris.c:79
3258
2609
msgid "display only activities with this difficulty level."
3259
2610
msgstr ""
3260
2611
 
3261
 
#: src/gcompris/gcompris.c:94
3262
 
msgid "display debug informations on the console."
 
2612
#: src/gcompris/gcompris.c:81
 
2613
msgid ""
 
2614
"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
 
2615
"output"
3263
2616
msgstr ""
3264
2617
 
3265
 
#: src/gcompris/gcompris.c:96
3266
 
#, fuzzy
3267
 
msgid "Print the version of "
 
2618
#: src/gcompris/gcompris.c:83
 
2619
msgid "Prints the version of "
3268
2620
msgstr "Tipăreşte versiunea "
3269
2621
 
3270
 
#: src/gcompris/gcompris.c:98
 
2622
#: src/gcompris/gcompris.c:85
3271
2623
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
3272
2624
msgstr "Foloseşte canava cu anti-alias ( mai încet )."
3273
2625
 
3274
 
#: src/gcompris/gcompris.c:522
3275
 
msgid ""
3276
 
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
3277
 
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
3278
 
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
3279
 
"http://gcompris.net\n"
3280
 
"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
3281
 
"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
3282
 
"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
3283
 
"Linux. Get more information on\n"
3284
 
"http://www.fsf.org/philosophy"
3285
 
msgstr ""
3286
 
 
3287
 
#: src/gcompris/gcompris.c:717
 
2626
#: src/gcompris/gcompris.c:614
3288
2627
#, fuzzy, c-format
3289
2628
msgid ""
3290
2629
"GCompris\n"
3291
 
"Version: %s\n"
 
2630
"Version: %d\n"
3292
2631
"Licence: GPL\n"
3293
 
"More info at http://gcompris.net\n"
 
2632
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
3294
2633
msgstr ""
3295
2634
"GCompris\n"
3296
2635
"Versiune: %s\n"
3297
2636
"Licenţă: GPL\n"
3298
2637
"Mai multe informaţii la http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
3299
2638
 
3300
 
#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243
 
2639
#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243
3301
2640
msgid "Prerequisite"
3302
2641
msgstr "Cunoştinţe necesare"
3303
2642
 
3304
 
#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252
 
2643
#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252
3305
2644
msgid "Goal"
3306
2645
msgstr "Scop"
3307
2646
 
3308
 
#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261
 
2647
#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261
3309
2648
msgid "Manual"
3310
2649
msgstr "Manual"
3311
2650
 
3312
 
#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270
 
2651
#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270
3313
2652
msgid "Credit"
3314
2653
msgstr "Echipa"
3315
2654
 
3345
2684
msgid "Directory"
3346
2685
msgstr "Dosar"
3347
2686
 
3348
 
#: src/gcompris/interface.c:286
 
2687
#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:274
3349
2688
msgid "Title"
3350
2689
msgstr "Titlu"
3351
2690
 
 
2691
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
2692
#: src/gcompris/interface.c:484
 
2693
msgid "translator_credits"
 
2694
msgstr "Galuna S.R.L. www.galuna.ro"
 
2695
 
3352
2696
#: src/gcompris/interface.c:490
3353
2697
msgid "Released under GPL"
3354
2698
msgstr "Produs sub licenţa GPL"
3355
2699
 
3356
 
#. Prepare our log
3357
 
#. The default format for time represenation.  See strftime(3)
3358
 
#: src/gcompris/log.c:157
3359
 
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
3360
 
msgstr ""
3361
 
 
3362
 
#: src/gcompris/soundutil.c:140
 
2700
#: src/gcompris/oggplayer.c:165
 
2701
msgid ""
 
2702
"Possible audio output devices are:\n"
 
2703
"default "
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248
 
2707
msgid "Now Playing Music"
 
2708
msgstr ""
 
2709
 
 
2710
#: src/gcompris/oggplayer.c:278
 
2711
#, fuzzy
 
2712
msgid "Artist"
 
2713
msgstr "rugină"
 
2714
 
 
2715
#: src/gcompris/soundutil.c:113
3363
2716
#, fuzzy, c-format
3364
2717
msgid "Couldn't open music dir: %s"
3365
2718
msgstr "N-am putut deschide dosarul cu imagini: %s"
3366
2719
 
3367
 
#: src/gcompris/soundutil.c:183
3368
 
#, c-format
3369
 
msgid ""
3370
 
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
3371
 
"vorbis OR the sound output failed"
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
2720
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
3375
2721
#, c-format
3376
2722
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3377
2723
msgstr "N-am putut găsi fişierul pixmap: %s"
3378
2724
 
3379
2725
#: src/gcompris/timer.c:237
3380
 
#, fuzzy
3381
 
msgid "Time Elapsed"
 
2726
msgid "Time Ellapsed"
3382
2727
msgstr "Timp trecut"
3383
2728
 
3384
2729
#: src/gcompris/timer.c:323
3386
2731
msgid "Remaining Time = %d"
3387
2732
msgstr "Timp rămas = %d"
3388
2733
 
3389
 
#~ msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
3390
 
#~ msgstr "Această tablă este dedicată recunoaşterii culorilor neobişnuite."
3391
 
 
3392
 
#~ msgid ""
3393
 
#~ "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
3394
 
#~ msgstr ""
3395
 
#~ "Într-un timp limitat, daţi rezultatul la înmulţirea celor două numere"
3396
 
 
3397
 
#~ msgid ""
3398
 
#~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to get "
3399
 
#~ "the right result"
3400
 
#~ msgstr ""
3401
 
#~ "Cu numerele şi operatorii afişaţi găsiţi combinaţia corectă pentru a "
3402
 
#~ "obţine rezultatul cerut"
3403
 
 
3404
 
#~ msgid "Simple addition"
3405
 
#~ msgstr "Adunare simplă"
3406
 
 
3407
 
#~ msgid "Baby Shape Puzzle"
3408
 
#~ msgstr "Puzzle cu forme"
3409
 
 
3410
 
#~ msgid ""
3411
 
#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
3412
 
#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
3413
 
#~ msgstr ""
3414
 
#~ "Coordonarea mişcării: mutarea mausului şi clicul. Scopul este să faceţi "
3415
 
#~ "clic cu butonul stânga al mausului pe peştii ce se mişcă."
3416
 
 
3417
 
#~ msgid ""
3418
 
#~ "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several "
3419
 
#~ "colored toons are displayed and a color is spoken. The kid must select "
3420
 
#~ "the proper toon."
3421
 
#~ msgstr ""
3422
 
#~ "Această tablă îi învaţă pe copii să recunoască culorile. Câteva desene "
3423
 
#~ "colorate sunt afişate şi o culoare este rostită. Copilul trebuie să "
3424
 
#~ "selecteze desenul adecvat."
3425
 
 
3426
 
#, fuzzy
3427
 
#~ msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
3428
 
#~ msgstr "Trageţi şi plasaţi elementele pentru a le face să se potrivească"
3429
 
 
3430
 
#~ msgid ""
3431
 
#~ "In the main board area, a set of red plots associated with work are "
3432
 
#~ "printed. In the vertical frame - at the left of the main board area, a "
3433
 
#~ "set of objects are represented, each of these objects match with one word "
3434
 
#~ "of the main board area. The right association must be find for these "
3435
 
#~ "objects. This is achieved by dragging the objects to the right red plot "
3436
 
#~ "in the main area."
3437
 
#~ msgstr ""
3438
 
#~ "În zona principală sunt afişate un set de puncte roşii asociate cu "
3439
 
#~ "cuvântul. În cadrul vertical din stânga sunt reprezentate un set de "
3440
 
#~ "obiecte, fiecare din acestea potrivindu-se cu un cuvânt de pe tablă. "
3441
 
#~ "Trageţi şi plasaţi obiectele în punctele roşii corespunzătoare."
3442
 
 
3443
 
#~ msgid ""
3444
 
#~ "In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
3445
 
#~ "frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
3446
 
#~ "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
3447
 
#~ "rebuild the original painting."
3448
 
#~ msgstr ""
3449
 
#~ "În zona principală este afişat un set de puncte roşii. În cadrul vertical "
3450
 
#~ "din stânga este disponibil un set de părţi ale imaginii. Trageţi şi "
3451
 
#~ "plasaţi părţile în punctul corespunzător pentru a reface pictura "
3452
 
#~ "originală."
3453
 
 
3454
 
#~ msgid ""
3455
 
#~ "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
3456
 
#~ "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
3457
 
#~ msgstr ""
3458
 
#~ "Făceţi clic pe orice tastă pentru a-l lansa pe Tux. Altă apăsare de tastă "
3459
 
#~ "va deschide paraşuta. Alternativ, puteţi face clic şi pe avion sau pe Tux."
3460
 
 
3461
 
#~ msgid ""
3462
 
#~ "At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
3463
 
#~ "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
3464
 
#~ "initial word in this list."
3465
 
#~ msgstr ""
3466
 
#~ "În partea superioară şi dreaptă este afişat un cuvânt. La stânga o listă "
3467
 
#~ "de cuvinte se va muta pe ecran. Spuneţi dacă vedeţi cuvântul iniţial în "
3468
 
#~ "această listă."
3469
 
 
3470
 
#~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
3471
 
#~ msgstr "N-am putut deschide dosarul cu imagini: %s"
3472
 
 
3473
 
#, fuzzy
3474
 
#~ msgid "Artist"
3475
 
#~ msgstr "rugină"
3476
 
 
3477
2734
#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
3478
2735
#~ msgstr "Mutaţi mausul pentru a descoperi imaginea"
3479
2736