39
39
msgid "error closing file"
40
40
msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
42
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
43
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
44
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
45
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
46
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
47
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
48
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
49
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
42
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
43
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
44
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
45
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
46
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
47
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
48
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
49
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
51
51
msgid "write error"
52
52
msgstr "памылка запісу"
54
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
54
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
56
56
msgid "preserving permissions for %s"
57
57
msgstr "усталяваньне правоў для %s"
303
303
msgid "%s: end of file"
304
304
msgstr "%s: збой seek"
316
316
msgid "Invalid regular expression"
317
317
msgstr "%s: нерэчаісны сталы выраз: %s"
321
321
msgid "Invalid collation character"
322
322
msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
326
326
msgid "Invalid character class name"
327
327
msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
330
330
msgid "Trailing backslash"
335
335
msgid "Invalid back reference"
336
336
msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
339
339
msgid "Unmatched [ or [^"
343
343
msgid "Unmatched ( or \\("
347
347
msgid "Unmatched \\{"
351
351
msgid "Invalid content of \\{\\}"
356
356
msgid "Invalid range end"
357
357
msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
361
361
msgid "Memory exhausted"
362
362
msgstr "памяць вычарпана"
366
366
msgid "Invalid preceding regular expression"
367
367
msgstr "%s: нерэчаісны сталы выраз: %s"
371
371
msgid "Premature end of regular expression"
372
372
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
376
376
msgid "Regular expression too big"
377
377
msgstr "памылка ў супастаўляльніку сталых выразаў"
380
380
msgid "Unmatched ) or \\)"
385
385
msgid "No previous regular expression"
386
386
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
910
913
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
913
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
914
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
916
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
917
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
915
918
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
917
920
msgid "read error"
918
921
msgstr "памылка чытаньня"
921
924
#, fuzzy, c-format
922
925
msgid "invalid input"
923
926
msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
926
929
#, fuzzy, c-format
927
930
msgid "invalid wrap size: %s"
928
931
msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s"
930
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
931
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
933
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
934
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
932
935
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
933
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
934
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
935
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
936
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
937
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
938
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
936
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
937
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
938
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
939
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
940
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
940
943
msgid "extra operand %s"
941
944
msgstr "непатрэбны аргумэнт %s"
943
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
946
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
945
948
msgid "closing standard input"
946
949
msgstr "зачыненьне стандартнага уводу"
1193
1195
" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
1198
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1200
" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
1201
" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
1198
1207
" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
1200
1209
" a CONTEXT value\n"
1211
" -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
1213
" --reference=RФАЙЛ выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
1214
" зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
1215
" -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
1216
" -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
1203
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1218
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1204
1219
msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1208
1223
msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1211
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1226
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1214
1229
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1226
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1241
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1228
1243
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1229
1244
msgstr "-R --dereference патрабуе альо -H альбо -L"
1233
1248
msgid "-R -h requires -P"
1234
1249
msgstr "-R -h патрабуе -P"
1236
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1251
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1237
1252
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1238
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1253
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1240
1255
msgid "missing operand after %s"
1241
1256
msgstr "прапушчаны аргумент пасля %s"
1243
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1258
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1244
1259
#, fuzzy, c-format
1245
1260
msgid "invalid context: %s"
1246
1261
msgstr "нерэчаісны рэжым: %s"
1250
1265
msgid "conflicting security context specifiers given"
1253
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1254
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1255
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1268
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1269
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
1270
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1257
1272
msgid "failed to get attributes of %s"
1258
1273
msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
1969
1989
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1970
1990
msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s"
1972
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
1992
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
1974
1994
msgid "cannot create fifo %s"
1975
1995
msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
1979
1999
msgid "cannot create special file %s"
1980
2000
msgstr "немагчыма стварыць асаблівы файл %s"
1982
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
2002
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
1984
2004
msgid "cannot read symbolic link %s"
1985
2005
msgstr "немагчыма прачытаць знакавае лучыва %s"
1989
2009
msgid "cannot create symbolic link %s"
1990
2010
msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
1994
2014
msgid "%s has unknown file type"
1995
2015
msgstr "%s мае невядомы від файлу"
1997
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
2017
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
1999
2019
msgid "cannot un-backup %s"
2000
2020
msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі"
2004
2024
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2005
2025
msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n"
2251
2260
" Загад cp запасіць КРЫНІЦы калі зададзены выбары -f і -b, і калі\n"
2252
2261
"КРЫНІЦА й ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ адна й тая ж назва існуючага звычанага файлу.\n"
2256
2265
msgid "failed to preserve times for %s"
2257
2266
msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
2261
2270
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2262
2271
msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"
2266
2275
msgid "cannot make directory %s"
2267
2276
msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
2269
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2278
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2271
2280
msgid "%s exists but is not a directory"
2272
2281
msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"
2274
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2275
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2277
msgid "accessing %s"
2278
msgstr "доступ да %s"
2283
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
2284
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2286
msgid "failed to access %s"
2287
msgstr "немагчыма адчыніць %s"
2280
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2281
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2289
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
2290
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2283
2292
msgid "missing file operand"
2284
2293
msgstr "прапушчаны файлавы довад"
2286
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2295
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2288
2297
msgid "missing destination file operand after %s"
2289
2298
msgstr "прапушчаны файл прызначэньня пасьля %s"
2291
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2300
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2292
2301
#, fuzzy, c-format
2293
2302
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2294
2303
msgstr "Немагчыма ўжыць разам --target-directory і --no-target-directory"
2296
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
2305
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2297
2306
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2298
2307
#: src/mv.c:459
2300
2309
msgid "target %s is not a directory"
2301
2310
msgstr "згаданая мэта %s не з'яўляецца тэчкай"
2305
2314
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2306
2315
msgstr "калі зададзены --parents, прызначэньне мусіць быць дырэкторыяй"
2308
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2317
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2310
2319
msgid "multiple target directories specified"
2311
2320
msgstr "зададзены некалькі дырэкторыяў прызначэньня"
2315
2324
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2316
2325
msgstr "немагчыма стварыць ні жорсткае, ні знакавае лучыва"
2318
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2327
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2319
2328
#, fuzzy, c-format
2320
2329
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2321
2330
msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
2325
2334
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2328
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2337
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2329
2338
msgid "backup type"
2330
2339
msgstr "від запасной копіі"
2334
2343
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2339
2348
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2603
2610
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2606
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2607
msgid "invalid byte or field list"
2613
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
2615
msgid "invalid byte, character or field list"
2608
2616
msgstr "нерэчаісны байт ці сьпіс поля"
2612
2620
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2613
2621
msgstr "незразумелая шырыня радка: %s"
2617
2625
msgid "invalid decreasing range"
2618
2626
msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
2622
2630
msgid "byte offset %s is too large"
2623
2631
msgstr "байт зруху %s занадта вялікі"
2627
2635
msgid "field number %s is too large"
2628
2636
msgstr "нумар поля %s занадта вялікі"
2630
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2638
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2631
2639
msgid "only one type of list may be specified"
2632
2640
msgstr "толькі адзін від сьпісу можа быць зададзены"
2642
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
2635
2644
msgid "the delimiter must be a single character"
2636
2645
msgstr "падзяляльнік паінен быць адным знакам"
2639
2648
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2640
2649
msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў"
2643
2652
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2644
2653
msgstr "падзяляльнік уводу можа быць зададзены толькі для дзеяньняў над палямі"
2648
2657
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2649
2658
"\tonly when operating on fields"
2875
2886
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
2878
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
2879
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
2880
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
2889
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
2890
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
2891
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
2881
2892
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
2883
2894
msgid "standard input"
2884
2895
msgstr "стандартны ўвод"
2886
#: src/date.c:303 src/date.c:523
2897
#: src/date.c:307 src/date.c:527
2888
2899
msgid "invalid date %s"
2889
2900
msgstr "нерэчаісная дата %s"
2891
#: src/date.c:414 src/date.c:448
2902
#: src/date.c:418 src/date.c:452
2893
2904
msgid "multiple output formats specified"
2894
2905
msgstr "зададзены некалькі фарматаў вываду"
2898
2909
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2899
2910
msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
2903
2914
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2904
2915
msgstr "выбары для ўсталяваньня й друку часу нельга ўжываць разам"
2909
2920
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3344
3360
msgid "Paul Eggert"
3348
3364
msgid "Filesystem"
3349
3365
msgstr "Ф-я сыстэма"
3371
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3357
3373
msgstr "блёкаў"
3376
3380
msgid "Available"
3377
3381
msgstr "Вольна"
3405
msgstr "Пункт мантаваньня"
3409
msgid "option --output: field '%s' unknown"
3414
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
3415
msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз"
3417
#: src/df.c:410 src/df.c:449
3421
#: src/df.c:414 src/df.c:451
3396
3426
msgid "Capacity"
3397
3427
msgstr "Ёміст."
3401
msgstr "Пункт мантаваньня"
3403
3429
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3404
3430
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3405
#: src/df.c:319 src/df.c:328
3431
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3413
3439
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3414
3440
"or all file systems by default.\n"
3417
3442
" Паказывае зьвесткі пра файлавую сыстэму, на якой знаходзіцца файл, "
3419
3444
"дапомна, пра ўсе файлавыя сыстэмы.\n"
3425
3450
" -a, --all include dummy file systems\n"
3649
3700
" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3650
3701
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3652
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3657
3707
" -k like --block-size=1K\n"
3708
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
3658
3709
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
3659
3710
" -m like --block-size=1M\n"
3664
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
3665
3715
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
3667
" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
3669
3717
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
3718
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3670
3719
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
3675
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3676
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3677
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3678
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
3680
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
3681
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
3724
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
3725
" or entries greater than SIZE if negative\n"
3687
3726
" --time show time of the last modification of any file in "
3689
3728
" directory, or any of its subdirectories\n"
3694
3733
" FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3738
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3739
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3740
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3699
3745
msgid "Infinity"
3700
3746
msgstr "Бясконцасьць"
3704
3750
msgid "mount point %s already traversed"
3708
3754
#, fuzzy, c-format
3709
3755
msgid "fts_read failed: %s"
3710
3756
msgstr "збой fts_read"
3714
3760
msgid "invalid maximum depth %s"
3715
3761
msgstr "незразумелая найбольшая глыбіня %s"
3765
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
3766
msgstr "нерэчаісны довад %s"
3719
3770
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3720
3771
msgstr "немагчыма адначасова й падлічыць і паказаць усе пункты"
3724
3775
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3729
3780
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3732
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
3783
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
3734
3785
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3735
3786
msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
3737
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3738
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
3788
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
3789
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
3740
3791
msgid "%s: read error"
3741
3792
msgstr "%s: памылка чытаньня"
3743
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
3794
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
3745
3796
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3748
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3799
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3749
3800
msgid "invalid zero-length file name"
3750
3801
msgstr "назва файла нулявой даўжыні"
3752
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
3753
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3754
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3755
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3757
msgid "error reading %s"
3758
msgstr "памылка чытаньня %s"
3760
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3803
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3839
3882
"[ДОВАД]...]\n"
3841
3884
#: src/env.c:55
3885
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3843
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3845
3890
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
3846
3891
" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
3847
3892
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
3853
3898
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3857
3902
#, fuzzy, c-format
3858
3903
msgid "cannot unset %s"
3859
3904
msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
3862
3907
#, fuzzy, c-format
3863
3908
msgid "cannot set %s"
3864
3909
msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
3868
3913
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
3871
3916
#: src/expand.c:107
3873
3919
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3874
3920
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3922
"Запісвае кожны ФАЙЛ ў стандартны вывад з апошняга па першы радок.\n"
3923
"Калі ФАЙЛ не зададзне альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
3880
3928
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
3881
3929
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3886
3934
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
3889
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
3937
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
3891
3939
msgid "tab stop is too large %s"
3892
3940
msgstr "крок табуляцыі %s занадта вялікі"
3894
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3942
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
3896
3944
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3897
3945
msgstr "памер табуляцыі зьмяшчае нерэчаісны(я) знак(і): %s"
3899
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
3947
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
3901
3949
msgid "tab size cannot be 0"
3902
3950
msgstr "памер табуляцыі ня можа быць нулявым"
3904
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
3952
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
3906
3954
msgid "tab sizes must be ascending"
3907
3955
msgstr "памеры табуляцыі павінны ўзрастаць"
3909
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
3957
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
3911
3959
msgid "input line is too long"
3912
3960
msgstr "радок вываду задаўгі"
4276
4314
"Кожнае ключавое слова можа быць:\n"
4281
msgid "error writing %s"
4282
msgstr "памылка запісу %s"
4286
4319
msgid "%s: file has shrunk too much"
4289
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4322
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4291
4324
msgid "%s: number of bytes is too large"
4292
4325
msgstr "%s: колькасьць байтаў занадта вялікая"
4296
4329
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4297
4330
msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца назад да зыходнага становішча"
4299
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4332
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4301
4334
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4302
4335
msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да зруха %s"
4305
4338
#, fuzzy, c-format
4306
4339
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4307
4340
msgstr "%s: немагчыма выдаліць"
4311
4344
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4316
4349
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4317
4350
msgstr "%s: %s такі вялікі, што немагчыма паказаць"
4320
4353
msgid "number of lines"
4321
4354
msgstr "колькасьць радкоў"
4324
4357
msgid "number of bytes"
4325
4358
msgstr "колькасьць байтаў"
4327
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4360
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4328
4361
msgid "invalid number of lines"
4329
4362
msgstr "недзеяздольная колькасьць радкоў"
4331
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4364
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4332
4365
msgid "invalid number of bytes"
4333
4366
msgstr "недзеяздольная колькасьць байтаў"
4335
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4368
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4336
4369
#, fuzzy, c-format
4337
4370
msgid "invalid trailing option -- %c"
4338
4371
msgstr "нерэчаісны парамэтар -- %c"
5895
5909
msgid "Scott Bartram"
5915
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
5916
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5918
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
5919
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5898
5922
#: src/nl.c:186
5900
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
5901
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5904
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
5905
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5910
5924
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
5911
5925
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
5912
5926
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
5917
5931
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
5918
5932
" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
5960
5974
msgid "line number overflow"
5961
5975
msgstr "перапаўненьне колькасьці радкоў"
5965
5979
msgid "invalid header numbering style: %s"
5966
5980
msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня загалоўку: %s"
5970
5984
msgid "invalid body numbering style: %s"
5971
5985
msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня цела: %s"
5975
5989
msgid "invalid footer numbering style: %s"
5976
5990
msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня падвалу: %s"
5980
5994
msgid "invalid starting line number: %s"
5981
5995
msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s"
5985
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
5986
msgstr "парамэтар \"--megabytes \" - асуджаны; замест яго карыстайцеся \"-m\""
5990
5999
msgid "invalid line number increment: %s"
5991
6000
msgstr "недзеяздольнае значэньне павелічэньня нумару радка: \"%s\""
5995
6004
msgid "invalid number of blank lines: %s"
5996
6005
msgstr "недзеяздольная колькасьць чыстых радокоў: %s"
6000
6009
msgid "invalid line number field width: %s"
6001
6010
msgstr "недзеяздольная шырыня поля нумара радка: %s"
6005
6014
msgid "invalid line numbering format: %s"
6006
6015
msgstr "нерэчаісны фармат нумараваньня радкоў: %s"
6106
6110
msgid "%s: invalid number to ignore"
6107
6111
msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
6113
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6115
msgid "Assaf Gordon"
6120
msgid "value too large to be converted: '%s'"
6121
msgstr "%s: значэньне цалка не пераўтворана"
6125
msgid "invalid number: '%s'"
6126
msgstr "нерэчаісны нумар %s"
6130
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
6135
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
6136
msgstr "кепскі цэлы довад %s"
6140
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
6145
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
6146
msgstr "%s: немагчыма адчыніць для запісу"
6150
msgid "invalid unit size: '%s'"
6151
msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s"
6153
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
6155
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
6160
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
6161
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n"
6165
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
6170
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
6175
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
6180
" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
6185
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
6186
" see FORMAT below for details\n"
6191
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
6198
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
6204
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
6206
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
6212
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
6213
" N defaults to 1 if not specified\n"
6218
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
6219
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
6224
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
6225
" right-align; negative N will left-align;\n"
6226
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
6227
" the default is to automatically pad if a "
6234
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
6235
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
6241
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
6242
" SUFFIX in input numbers\n"
6247
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
6252
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
6261
"Парамэтры ўпарадкаваньня:\n"
6265
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
6270
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
6279
" si accept optional single letter suffix:\n"
6287
" iec accept optional single letter suffix:\n"
6295
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
6305
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
6306
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
6308
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
6309
"(%-10f) will left-pad output.\n"
6316
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
6317
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
6318
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
6319
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
6320
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
6321
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
6329
" $ %s --to=si 1000\n"
6331
" $ %s --to=iec 2048\n"
6333
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
6335
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
6337
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
6339
" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
6340
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
6341
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
6342
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
6345
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
6347
msgid "format %s has no %% directive"
6348
msgstr "згаданая мэта %s не з'яўляецца тэчкай"
6352
msgid "invalid format %s (width overflow)"
6353
msgstr "недзеяздольны фармат шырыні"
6355
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
6357
msgid "format %s ends in %%"
6360
#: src/numfmt.c:1010
6362
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
6365
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
6367
msgid "format %s has too many %% directives"
6370
#: src/numfmt.c:1070
6372
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
6373
msgstr "кепскі цэлы довад %s"
6375
#: src/numfmt.c:1092
6377
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
6380
#: src/numfmt.c:1100
6382
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
6385
#: src/numfmt.c:1184
6387
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
6390
#: src/numfmt.c:1293
6392
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
6395
#: src/numfmt.c:1388
6397
msgid "invalid padding value '%s'"
6398
msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
6400
#: src/numfmt.c:1401
6402
msgid "invalid field value '%s'"
6403
msgstr "недзеяздольны нумар поля: %s"
6405
#: src/numfmt.c:1430
6407
msgid "invalid header value '%s'"
6408
msgstr "нерэчаісная дата %s"
6410
#: src/numfmt.c:1456
6412
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
6413
msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
6415
#: src/numfmt.c:1458
6417
msgid "--padding cannot be combined with --format"
6418
msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
6420
#: src/numfmt.c:1463
6422
msgid "no conversion option specified"
6423
msgstr "заданыя шматлікія файлы вываду"
6425
#: src/numfmt.c:1471
6427
msgid "grouping cannot be combined with --to"
6428
msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
6430
#: src/numfmt.c:1473
6432
msgid "grouping has no effect in this locale"
6435
#: src/numfmt.c:1486
6437
msgid "--header ignored with command-line input"
6440
#: src/numfmt.c:1511
6442
msgid "error reading input"
6443
msgstr "памылка чытаньня %s"
6445
#: src/numfmt.c:1520
6447
msgid "failed to convert some of the input numbers"
6448
msgstr "немагчыма перанакіраваць стандартны вывад памылак"
6109
6450
#: src/od.c:294
6110
6451
#, fuzzy, c-format
6130
6471
#: src/od.c:307
6131
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6132
msgstr "Усе довады для доўгіх выбараў абавязковы й для кароткіх.\n"
6473
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6474
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6475
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
6476
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6477
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6478
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6136
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
6483
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
6484
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6137
6485
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
6142
6490
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
6143
6491
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
6493
" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
6145
6494
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
6146
6495
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
6147
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
6148
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
6496
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
6497
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
6498
" --traditional accept arguments in third form above\n"
6154
6505
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6155
6506
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
6156
6507
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
6197
6537
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
6203
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
6543
"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
6204
6544
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
6205
6545
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
6206
6546
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
6212
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6213
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6215
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6216
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6217
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6224
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6225
"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
6228
#: src/od.c:633 src/od.c:753
6552
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
6553
"each output line.\n"
6561
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
6567
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
6570
"Блёкі й байты могуць ісьці з суфіксамі множаньня:\n"
6571
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6572
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, і тое ж для T, P, E, Z, Y.\n"
6573
"Кожнае ключавое слова можа быць:\n"
6576
#: src/od.c:639 src/od.c:759
6230
6578
msgid "invalid type string %s"
6231
6579
msgstr "недзеяздольны радок тыпу %s"
6234
6582
#, fuzzy, c-format
6236
6584
"invalid type string %s;\n"
6479
6830
msgid "Roland Huebner"
6484
6835
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
6488
6839
#, fuzzy, c-format
6489
6840
msgid "invalid page range %s"
6490
6841
msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
6493
6844
#, fuzzy, c-format
6494
6845
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
6495
6846
msgstr "\"-W ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s"
6498
6849
#, fuzzy, c-format
6499
6850
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
6500
6851
msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s"
6503
6854
#, fuzzy, c-format
6504
6855
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
6505
6856
msgstr "незразумелая шырыня радка: %s"
6508
6859
#, fuzzy, c-format
6509
6860
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6510
6861
msgstr "\"-w ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s"
6513
6864
#, fuzzy, c-format
6514
6865
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6515
6866
msgstr "\"-W ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s"
6870
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
6517
6873
#: src/pr.c:1100
6519
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
6524
6875
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
6528
6879
#, fuzzy, c-format
6529
6880
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
6530
6881
msgstr "\"-%c\" дадатковыя знаці ці нерэчаісны нумар у довадзе: \"%s\""
6534
6885
msgid "page width too narrow"
6535
6886
msgstr "шырыня старонкі занадта вузкая"
6539
6890
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
6543
6894
#, fuzzy, c-format
6544
6895
msgid "page number overflow"
6545
6896
msgstr "перапаўненьне колькасьці радкоў"
6549
6900
msgid "Page %<PRIuMAX>"
6554
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6905
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6557
6907
" Падзяляе файл(ы) на старонкі ці слупкі для друку.\n"
6562
6912
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
6563
6913
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7453
7793
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
7454
7794
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
7455
7795
"to be recovered later.\n"
7460
7800
msgid "%s: fdatasync failed"
7461
7801
msgstr "%s: збой fdatasync"
7465
7805
msgid "%s: fsync failed"
7466
7806
msgstr "%s: збой fsync"
7470
7810
msgid "%s: cannot rewind"
7475
7815
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
7476
7816
msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)..."
7480
7820
msgid "%s: error writing at offset %s"
7481
7821
msgstr "%s: памылка запісу ля водступа %s"
7485
7825
msgid "%s: lseek failed"
7486
7826
msgstr "%s: збой lseek"
7490
7830
msgid "%s: file too large"
7491
7831
msgstr "%s: файл занадта вялікі"
7495
7835
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
7496
7836
msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)...%s"
7500
7840
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7505
7845
msgid "%s: fstat failed"
7506
7846
msgstr "%s: збой fstat"
7510
7850
msgid "%s: invalid file type"
7511
7851
msgstr "%s: нерэчаісны від файла"
7515
7855
msgid "%s: file has negative size"
7516
7856
msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
7518
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
7858
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
7520
7860
msgid "%s: error truncating"
7521
7861
msgstr "%s: памылка абрэзаньня"
7525
7865
msgid "%s: fcntl failed"
7526
7866
msgstr "%s: збой fcntl"
7530
7870
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
7535
7875
msgid "%s: removing"
7536
7876
msgstr "%s: выдаленьне"
7540
7880
msgid "%s: renamed to %s"
7541
7881
msgstr "%s: перайменаваны ў %s"
7545
7885
msgid "%s: failed to remove"
7546
7886
msgstr "%s: немагчыма выдаліць"
7550
7890
msgid "%s: removed"
7551
7891
msgstr "%s: выдален"
7553
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
7893
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
7555
7895
msgid "%s: failed to close"
7556
7896
msgstr "%s: немагчыма зачыніць"
7560
7900
msgid "%s: failed to open for writing"
7561
7901
msgstr "%s: немагчыма адчыніць для запісу"
7565
7905
msgid "%s: invalid number of passes"
7566
7906
msgstr "%s: незразумелая колькасьць праходаў"
7568
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
7908
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
7569
7909
#, fuzzy, c-format
7570
7910
msgid "multiple random sources specified"
7571
7911
msgstr "зададзены некалькі фарматаў вываду"
7575
7915
msgid "%s: invalid file size"
7576
7916
msgstr "%s: нерэчаісны памер файла"
7807
8144
"native byte values.\n"
7811
8148
#, fuzzy, c-format
7812
8149
msgid "waiting for %s [-d]"
7813
8150
msgstr "запіс у %s"
7817
8154
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
7821
8158
#, fuzzy, c-format
7822
8159
msgid "cannot create temporary file in %s"
7823
8160
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл %s"
7825
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
7826
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
8162
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
8163
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
7827
8164
msgid "open failed"
7828
8165
msgstr "памылка адкрыцьця"
7831
8168
msgid "fflush failed"
7832
8169
msgstr "збой fflush"
7834
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
8171
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
7835
8172
msgid "close failed"
7836
8173
msgstr "памылка закрыцьця"
7839
8176
#, fuzzy, c-format
7840
8177
msgid "dup2 failed"
7841
8178
msgstr "памылка адкрыцьця"
7845
8182
msgid "couldn't execute %s"
7850
8187
msgid "couldn't create temporary file"
7851
8188
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
7854
8191
#, fuzzy, c-format
7855
8192
msgid "couldn't create process for %s -d"
7856
8193
msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
7860
8197
msgid "couldn't execute %s -d"
7865
8202
msgid "warning: cannot remove: %s"
7866
8203
msgstr "увага: немагчыма выдаліць: %s"
7869
8206
#, fuzzy, c-format
7870
8207
msgid "invalid --%s argument %s"
7871
8208
msgstr "нерэчаісны довад %s"
7874
8211
#, fuzzy, c-format
7875
8212
msgid "minimum --%s argument is %s"
7876
8213
msgstr "неадназначны довад %s для %s"
7879
8216
#, fuzzy, c-format
7880
8217
msgid "--%s argument %s too large"
7881
8218
msgstr "%s занадта вялікі"
7885
8222
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
7890
8227
msgid "number in parallel must be nonzero"
7894
8231
msgid "stat failed"
7895
8232
msgstr "збой пачатку"
7898
8235
msgid "read failed"
7899
8236
msgstr "памылка чытаньня"
7902
8239
#, fuzzy, c-format
7903
8240
msgid "string transformation failed"
7904
8241
msgstr "памылка параўнаньня радку"
7908
8245
msgid "the untransformed string was %s"
7913
8250
msgid "^ no match for key\n"
7918
8255
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
7923
8260
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
7928
8265
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
7933
8270
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
7937
8274
#, fuzzy, c-format
7938
8275
msgid "option '-%s' is ignored"
7939
8276
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
7940
msgstr[0] "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
7941
msgstr[1] "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
7942
msgstr[2] "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
8277
msgstr[0] "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
8278
msgstr[1] "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
8279
msgstr[2] "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
7946
8283
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
7949
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
8286
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
7950
8287
msgid "write failed"
7951
8288
msgstr "памылка запісу"
7955
8292
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
7956
8293
msgstr "%s: %s:%s: бязладдзе: "
7959
8296
msgid "standard error"
7960
8297
msgstr "стандартны вывад памылак"
7964
8301
msgid "cannot read"
7965
8302
msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
7969
8306
msgid "%s: invalid field specification %s"
7970
8307
msgstr "%s: нерэчаіснае вызначэньне поля %s"
7974
8311
msgid "options '-%s' are incompatible"
8312
msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
7979
8316
msgid "%s: invalid count at start of %s"
7980
8317
msgstr "%s: нерэчаісны падлік на пачатку %s"
7984
8321
msgid "invalid number after '-'"
7985
8322
msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \"-\""
7987
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
8324
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
7989
8326
msgid "invalid number after '.'"
7990
8327
msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \".\""
7992
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
8329
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
7993
8330
msgid "stray character in field spec"
7997
8334
#, fuzzy, c-format
7998
8335
msgid "multiple compress programs specified"
7999
8336
msgstr "зададзены некалькі фарматаў вываду"
8002
8339
msgid "invalid number at field start"
8005
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
8342
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
8006
8343
msgid "field number is zero"
8010
8347
msgid "character offset is zero"
8015
8352
msgid "invalid number after ','"
8016
8353
msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \",\""
8020
8357
msgid "empty tab"
8021
8358
msgstr "пустая табуляцыя"
8023
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
8360
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
8025
8362
msgid "cannot read file names from %s"
8026
8363
msgstr "немагчыма прачытаць назвы файлаў з %s"
8029
8366
#, fuzzy, c-format
8030
8367
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8031
8368
msgstr "назва файла нулявой даўжыні"
8034
8371
#, fuzzy, c-format
8035
8372
msgid "no input from %s"
8036
8373
msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
8040
8377
msgid "using %s sorting rules"
8045
8382
msgid "using simple byte comparison"
8049
8386
#, fuzzy, c-format
8050
8387
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
8051
8388
msgstr "непатрэбны аргумэнт %s"
8106
8442
"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
8111
8447
msgid "output file suffixes exhausted"
8116
8452
msgid "creating file %s\n"
8117
8453
msgstr "стварэньне файла %s\n"
8121
8457
msgid "%s would overwrite input; aborting"
8125
8461
#, fuzzy, c-format
8126
8462
msgid "failed to set FILE environment variable"
8128
8464
"незаўважае незразумелы памер табуляцыі ў пераменнай асяродзьдзя TABSIZE: %s"
8132
8468
msgid "executing with FILE=%s\n"
8136
8472
#, fuzzy, c-format
8137
8473
msgid "failed to create pipe"
8138
8474
msgstr "збой stat %s"
8141
8477
#, fuzzy, c-format
8142
8478
msgid "closing prior pipe"
8143
8479
msgstr "зачыняецца дырэкторыя %s"
8146
8482
#, fuzzy, c-format
8147
8483
msgid "closing output pipe"
8148
8484
msgstr "закрываецца файл вываду %s"
8151
8487
#, fuzzy, c-format
8152
8488
msgid "moving input pipe"
8153
8489
msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
8156
8492
#, fuzzy, c-format
8157
8493
msgid "closing input pipe"
8158
8494
msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
8161
8497
#, fuzzy, c-format
8162
8498
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
8163
8499
msgstr "немагчыма выканаць загад %s"
8166
8502
#, fuzzy, c-format
8167
8503
msgid "failed to close input pipe"
8168
8504
msgstr "%s: немагчыма зачыніць"
8172
8508
msgid "waiting for child process"
8177
8513
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
8182
8518
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
8185
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
8521
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
8187
8523
msgid "unknown status from command (0x%X)"
8192
8528
msgid "cannot split in more than one way"
8195
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
8531
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
8196
8532
#, fuzzy, c-format
8197
8533
msgid "%s: invalid number of chunks"
8198
8534
msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
8201
8537
#, fuzzy, c-format
8202
8538
msgid "%s: invalid chunk number"
8203
8539
msgstr "%s: нерэчаісны нумар"
8207
8543
msgid "%s: invalid suffix length"
8210
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
8546
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
8212
8548
msgid "%s: invalid number of bytes"
8213
8549
msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў"
8215
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
8551
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
8217
8553
msgid "%s: invalid number of lines"
8218
8554
msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
8222
8558
msgid "line count option -%s%c... is too large"
8226
8562
#, fuzzy, c-format
8227
8563
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
8228
8564
msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s"
8231
8567
#, fuzzy, c-format
8232
8568
msgid "%s: invalid IO block size"
8233
8569
msgstr "%s: нерэчаісны памер файла"
8237
8573
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
8242
8578
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
8246
8582
#, fuzzy, c-format
8247
8583
msgid "%s: cannot determine file size"
8248
8584
msgstr "немагчыма вызначыць назву вузла"
8771
9111
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
8776
9116
msgid "only one device may be specified"
8777
9117
msgstr "толькі адна прылада можа быць пазначана"
8782
9122
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
8783
9123
"mutually exclusive"
8788
9128
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
8793
9133
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
8796
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
9136
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
8798
9138
msgid "invalid argument %s"
8799
9139
msgstr "нерэчаісны довад %s"
8801
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
9141
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
8804
9144
msgid "missing argument to %s"
8805
9145
msgstr "прапушчаны довад для %s"
8809
9149
msgid "invalid line discipline %s"
8810
9150
msgstr "нерэчаісная дысцыпліна лініі %s"
8814
9154
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
8819
9159
msgid "%s: no size information for this device"
8820
9160
msgstr "%s: няма зьвестак пра памеры для гэтае прылады"
8824
9164
msgid "invalid integer argument %s"
8825
9165
msgstr "кепскі цэлы довад %s"
8941
9288
#: src/tac.c:137
8943
9291
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
8944
9292
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8947
9294
"Запісвае кожны ФАЙЛ ў стандартны вывад з апошняга па першы радок.\n"
8948
9295
"Калі ФАЙЛ не зададзне альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
8953
9300
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
8954
9301
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
8955
9302
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
8958
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
9305
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
8960
9307
msgid "%s: seek failed"
8961
9308
msgstr "%s: збой seek"
8965
9312
msgid "record too large"
8966
9313
msgstr "запіс завялікі"
8969
9316
#, fuzzy, c-format
8970
9317
msgid "failed to create temporary file in %s"
8971
9318
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл %s"
8974
9321
#, fuzzy, c-format
8975
9322
msgid "failed to open %s for writing"
8976
9323
msgstr "%s: немагчыма адчыніць для запісу"
8979
9326
#, fuzzy, c-format
8980
9327
msgid "failed to rewind stream for %s"
8981
9328
msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
8983
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
9330
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
8985
9332
msgid "%s: write error"
8986
9333
msgstr "%s: памылка запісу"
8989
9336
#, fuzzy, c-format
8990
9337
msgid "failed to open %s for reading"
8991
9338
msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
8995
9342
msgid "separator cannot be empty"
8996
9343
msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваць"
9079
9436
"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
9084
9441
msgid "closing %s (fd=%d)"
9085
9442
msgstr "зачыняецца %s (fd=%d)"
9089
9446
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
9090
9447
msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруху %s"
9094
9451
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
9099
9456
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
9105
9462
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
9106
9463
"reverting to polling"
9111
9468
msgid "%s has become inaccessible"
9112
9469
msgstr "%s стаў недаступны"
9116
9473
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
9117
9474
msgstr "%s быў заменены на небясконцы файл; апрацоўка гэтага файла спынена"
9120
9477
#, fuzzy, c-format
9121
9478
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
9122
9479
msgstr "%s быў заменены на небясконцы файл; апрацоўка гэтага файла спынена"
9126
9483
msgid "%s has become accessible"
9127
9484
msgstr "%s стаў даступны"
9131
9488
msgid "%s has appeared; following end of new file"
9136
9493
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
9141
9498
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
9142
9499
msgstr "%s: немагчыма зьмяніць незаблякаваны рэжым"
9144
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
9501
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
9146
9503
msgid "%s: file truncated"
9147
9504
msgstr "%s: файл абрэзаны"
9149
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
9506
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
9151
9508
msgid "no files remaining"
9152
9509
msgstr "не засталося больш файла"
9155
9512
#, fuzzy, c-format
9156
9513
msgid "cannot watch parent directory of %s"
9157
9514
msgstr "немагчыма атрымаць стан бягучае тэчкі (зараз %s)"
9159
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
9516
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
9160
9517
#, fuzzy, c-format
9161
9518
msgid "inotify resources exhausted"
9162
9519
msgstr "памяць вычарпана"
9164
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
9521
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
9165
9522
#, fuzzy, c-format
9166
9523
msgid "cannot watch %s"
9167
9524
msgstr "немагчыма дакрануцца да %s"
9171
9528
msgid "error monitoring inotify event"
9175
9532
#, fuzzy, c-format
9176
9533
msgid "error reading inotify event"
9177
9534
msgstr "памылка чытаньня %s"
9181
9538
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
9186
9543
msgid "number in %s is too large"
9187
9544
msgstr "нумар у %s завялікі"
9191
9548
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
9196
9553
msgid "%s: invalid PID"
9197
9554
msgstr "%s: нерэчаісны PID"
9201
9558
msgid "%s: invalid number of seconds"
9202
9559
msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
9206
9563
msgid "option used in invalid context -- %c"
9211
9568
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
9216
9573
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
9221
9578
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
9222
9579
msgstr "увага: --pid=PID не падтрымліваецца на гэтае сыстэме"
9226
9583
msgid "cannot follow %s by name"
9227
9584
msgstr "немагчыма крочыць за %s па назве"
9231
9588
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
9236
9593
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
9509
#: src/timeout.c:237
9871
#: src/timeout.c:259
9512
"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n"
9513
"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n"
9514
"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n"
9515
"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n"
9516
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught. If the\n"
9517
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
9874
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
9875
"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
9876
"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
9877
"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
9878
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
9879
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
9520
#: src/timeout.c:341
9882
#: src/timeout.c:363
9522
9884
msgid "warning: disabling core dumps failed"
9525
#: src/timeout.c:445
9887
#: src/timeout.c:471
9526
9888
#, fuzzy, c-format
9527
9889
msgid "error waiting for command"
9528
9890
msgstr "памылка запісу %s"
9530
#: src/timeout.c:456
9892
#: src/timeout.c:482
9532
9894
msgid "the monitored command dumped core"
9865
10225
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
9868
#: src/truncate.c:150
10228
#: src/truncate.c:149
9870
10230
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
9873
#: src/truncate.c:174
10233
#: src/truncate.c:173
9874
10234
#, fuzzy, c-format
9875
10235
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
9876
10236
msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
9878
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
10238
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
9879
10239
#, fuzzy, c-format
9880
10240
msgid "cannot get the size of %s"
9881
10241
msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s"
9883
#: src/truncate.c:206
10243
#: src/truncate.c:205
9884
10244
#, fuzzy, c-format
9885
10245
msgid "overflow rounding up size of file %s"
9886
10246
msgstr "перапаўненьне зруху цягам чытаньня файла %s"
9888
#: src/truncate.c:216
10248
#: src/truncate.c:215
9889
10249
#, fuzzy, c-format
9890
10250
msgid "overflow extending size of file %s"
9891
10251
msgstr "перапаўненьне зруху цягам чытаньня файла %s"
9893
#: src/truncate.c:231
10253
#: src/truncate.c:230
9895
10255
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
9898
#: src/truncate.c:304
10258
#: src/truncate.c:303
9899
10259
#, fuzzy, c-format
9900
10260
msgid "multiple relative modifiers specified"
9901
10261
msgstr "зададзены некалькі дырэкторыяў прызначэньня"
9903
#: src/truncate.c:334
10263
#: src/truncate.c:333
9904
10264
#, fuzzy, c-format
9905
10265
msgid "you must specify either %s or %s"
9906
10266
msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў"
9908
#: src/truncate.c:341
10268
#: src/truncate.c:340
9910
10270
msgid "you must specify a relative %s with %s"
9913
#: src/truncate.c:348
10273
#: src/truncate.c:347
9915
10275
msgid "%s was specified but %s was not"
9918
#: src/truncate.c:405
10278
#: src/truncate.c:404
9920
10280
msgid "cannot open %s for writing"
9921
10281
msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
10439
10796
#~ " %s /usr/bin/sort Выводзіць \"sort\".\n"
10440
10797
#~ " %s include/stdio.h .h Выводзіць \"stdio\".\n"
10442
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10443
#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
10799
#~ msgid "reading %s"
10800
#~ msgstr "чытаецца %s"
10802
#~ msgid "writing %s"
10803
#~ msgstr "пішацца %s"
10805
#~ msgid "closing %s"
10806
#~ msgstr "зачыняецца %s"
10808
#~ msgid "accessing %s"
10809
#~ msgstr "доступ да %s"
10811
#~ msgid "opening %s"
10812
#~ msgstr "адчыняецца %s"
10815
#~ "Usage: %s NAME\n"
10816
#~ " or: %s OPTION\n"
10818
#~ "Выкарыстаньне: %s НАЗВА\n"
10819
#~ " ці: %s ВЫБАР\n"
10823
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
10824
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
10825
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
10826
#~ " simple, never always make simple backups\n"
10829
#~ " none, off ніколі не запасіць (нават калі зададзены --backup)\n"
10830
#~ " numbered, t ствараць нумараваныя запасы\n"
10831
#~ " existing, nil нумараваць, калі йснуе нумараваны, інакш не нумараваць\n"
10832
#~ " simple, never заўсёды ствараць ненумараваныя\n"
10836
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
10838
#~ "парамэтар \"--megabytes \" - асуджаны; замест яго карыстайцеся \"-m\""
10840
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
10841
#~ msgstr "Усе довады для доўгіх выбараў абавязковы й для кароткіх.\n"
10843
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
10844
#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ\n"
10846
#~ msgid "Password:"
10847
#~ msgstr "Пароль:"
10849
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
10850
#~ msgstr "getpass: немагчыма адчыніць /dev/tty"
10852
#~ msgid "cannot set groups"
10853
#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць групы"
10855
#~ msgid "cannot set group id"
10856
#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы"
10858
#~ msgid "cannot set user id"
10859
#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка"
10861
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
10862
#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [-] [КАРЫСТАЛЬНІК [ДОВАД]...]\n"
10864
#~ msgid "user %s does not exist"
10865
#~ msgstr "карыстальнік %s не існуе"
10867
#~ msgid "incorrect password"
10868
#~ msgstr "няслушны пароль"
10870
#~ msgid "using restricted shell %s"
10871
#~ msgstr "выкарыстоўваецца абмежаваная абалонка %s"
10873
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
10874
#~ msgstr "Увага! Немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
10878
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
10879
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
10881
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
10883
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
10884
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
10886
#~ "Зьмяняе ўладальніка й/альбо групу кожнага ФАЙЛа на ЎЛАДАЛЬНІКа й/альбо "
10888
#~ "Калі зададзены --reference, зьмяняе ўладальніка й групу кожнага ФАЙЛа на\n"
10889
#~ "адпаведныя значэньні ў файла RFILE.\n"
10891
#~ " -c, --changes як і verbose, але друкуе толькі калі зьмены "
10893
#~ " --dereference узьдзейнічае на аб'ект спасылкі, замест самой\n"
10894
#~ " сымбалічнае спасылкі (гэта прадвызначаныя "
10899
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
10900
#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
10901
#~ " GROUP value\n"
10902
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
10903
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
10906
#~ " -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
10908
#~ " --reference=RФАЙЛ выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
10909
#~ " зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
10910
#~ " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
10911
#~ " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага "
10449
10915
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
10498
10965
#~ " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага "
10971
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
10973
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
10977
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
10979
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
10982
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10983
#~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
10985
#~ msgid "block size"
10986
#~ msgstr "памер кавалку"
10988
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
10989
#~ msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"
10991
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
10992
#~ msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
10994
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
10995
#~ msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"
10997
#~ msgid "invalid argument: %s"
10998
#~ msgstr "нерэчаісны довад: %s"
11000
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11001
#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
11006
#~ msgid "cannot create link %s"
11007
#~ msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
10501
11009
#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
10502
11010
#~ msgstr "парамэтар --reply асуджаны; выкарыстоўваеце замест яго -i альбо -f"
10504
11012
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
10505
11013
#~ msgstr "знакавыя лучывы не падтрымліваюцца гэтае сыстэмай"
10507
#~ msgid "invalid format width"
10508
#~ msgstr "недзеяздольны фармат шырыні"
10510
11015
#~ msgid "invalid format precision"
10511
11016
#~ msgstr "недзеяздольны фармат дакладнасьці"
10513
11018
#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
10514
11019
#~ msgstr "нераспазнаны апэранд %s=%s"
10518
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
10520
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
10524
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
10526
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
10529
11021
#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
10530
11022
#~ msgstr "аргумент --kilobytes асуджаны; замест яго карыстайцеся -k"
10533
#~ "Usage: %s NAME\n"
10534
#~ " or: %s OPTION\n"
10536
#~ "Выкарыстаньне: %s НАЗВА\n"
10537
#~ " ці: %s ВЫБАР\n"
10542
#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
10543
#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
10547
#~ " %s /usr/bin/sort друкуе \"/usr/bin\".\n"
10548
#~ " %s stdio.h друкуе \".\".\n"
10550
11024
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
10551
11025
#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [РАДОК]...\n"