~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2013-10-30 15:48:33 UTC
  • mfrom: (8.3.5 sid)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20131030154833-xdt6e1yfffqom1c4
merge from Debian 8.21-1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Dutch translations for GNU coreutils.
2
 
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4
4
#
5
5
# "Non vi sed amore."
6
6
#
7
 
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012.
 
7
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
8
8
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
9
# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
10
10
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre1\n"
 
13
"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre2\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 19:18+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 09:37+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
18
18
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19
19
"Language: nl\n"
41
41
msgid "error closing file"
42
42
msgstr "fout bij sluiten van bestand"
43
43
 
44
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
45
 
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
46
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
47
 
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
48
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
49
 
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
50
 
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
51
 
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
 
44
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
 
45
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
46
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
 
47
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
 
48
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
 
49
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
 
50
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
51
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
52
52
#, c-format
53
53
msgid "write error"
54
54
msgstr "fout bij schrijven"
55
55
 
56
 
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
 
56
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
57
57
#, c-format
58
58
msgid "preserving permissions for %s"
59
59
msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
250
250
msgid "cannot change permissions of %s"
251
251
msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen"
252
252
 
253
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
 
253
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
254
254
#, c-format
255
255
msgid "cannot create directory %s"
256
256
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
257
257
 
258
258
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
259
 
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
259
#: src/split.c:929 src/tac.c:434
260
260
#, c-format
261
261
msgid "memory exhausted"
262
262
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
305
305
msgid "%s: end of file"
306
306
msgstr "%s: einde van bestand"
307
307
 
308
 
#: lib/regcomp.c:130
 
308
#: lib/regcomp.c:131
309
309
msgid "Success"
310
310
msgstr "Gelukt"
311
311
 
312
 
#: lib/regcomp.c:133
 
312
#: lib/regcomp.c:134
313
313
msgid "No match"
314
314
msgstr "Geen overeenkomsten"
315
315
 
316
 
#: lib/regcomp.c:136
 
316
#: lib/regcomp.c:137
317
317
msgid "Invalid regular expression"
318
318
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
319
319
 
320
320
# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
321
 
#: lib/regcomp.c:139
 
321
#: lib/regcomp.c:140
322
322
msgid "Invalid collation character"
323
323
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
324
324
 
325
 
#: lib/regcomp.c:142
 
325
#: lib/regcomp.c:143
326
326
msgid "Invalid character class name"
327
327
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
328
328
 
329
 
#: lib/regcomp.c:145
 
329
#: lib/regcomp.c:146
330
330
msgid "Trailing backslash"
331
331
msgstr "Backslash aan het eind"
332
332
 
333
 
#: lib/regcomp.c:148
 
333
#: lib/regcomp.c:149
334
334
msgid "Invalid back reference"
335
335
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
336
336
 
337
 
#: lib/regcomp.c:151
 
337
#: lib/regcomp.c:152
338
338
msgid "Unmatched [ or [^"
339
339
msgstr "Ongepaarde [ of [^"
340
340
 
341
 
#: lib/regcomp.c:154
 
341
#: lib/regcomp.c:155
342
342
msgid "Unmatched ( or \\("
343
343
msgstr "Ongepaarde ( of \\("
344
344
 
345
 
#: lib/regcomp.c:157
 
345
#: lib/regcomp.c:158
346
346
msgid "Unmatched \\{"
347
347
msgstr "Ongepaarde \\{"
348
348
 
349
 
#: lib/regcomp.c:160
 
349
#: lib/regcomp.c:161
350
350
msgid "Invalid content of \\{\\}"
351
351
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
352
352
 
353
 
#: lib/regcomp.c:163
 
353
#: lib/regcomp.c:164
354
354
msgid "Invalid range end"
355
355
msgstr "Ongeldig bereikeinde"
356
356
 
357
 
#: lib/regcomp.c:166
 
357
#: lib/regcomp.c:167
358
358
msgid "Memory exhausted"
359
359
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
360
360
 
361
 
#: lib/regcomp.c:169
 
361
#: lib/regcomp.c:170
362
362
msgid "Invalid preceding regular expression"
363
363
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
364
364
 
365
 
#: lib/regcomp.c:172
 
365
#: lib/regcomp.c:173
366
366
msgid "Premature end of regular expression"
367
367
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
368
368
 
369
 
#: lib/regcomp.c:175
 
369
#: lib/regcomp.c:176
370
370
msgid "Regular expression too big"
371
371
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
372
372
 
373
 
#: lib/regcomp.c:178
 
373
#: lib/regcomp.c:179
374
374
msgid "Unmatched ) or \\)"
375
375
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
376
376
 
377
 
#: lib/regcomp.c:703
 
377
#: lib/regcomp.c:704
378
378
msgid "No previous regular expression"
379
379
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
380
380
 
413
413
msgid "^[nN]"
414
414
msgstr "^[nN]"
415
415
 
416
 
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
 
416
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
417
417
#, c-format
418
418
msgid "setting permissions for %s"
419
419
msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
557
557
msgid "Resource lost"
558
558
msgstr "Hulpbron verloren"
559
559
 
560
 
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
561
 
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
560
#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
 
561
#: lib/spawn-pipe.c:267
562
562
#, c-format
563
563
msgid "cannot create pipe"
564
564
msgstr "kan geen pijp aanmaken"
565
565
 
566
 
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
566
#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
567
567
#: lib/wait-process.c:356
568
568
#, c-format
569
569
msgid "%s subprocess failed"
579
579
msgid "Unknown signal %d"
580
580
msgstr "Onbekend signaal %d"
581
581
 
582
 
#: lib/unicodeio.c:103
 
582
#: lib/unicodeio.c:102
583
583
msgid "iconv function not usable"
584
584
msgstr "de functie iconv() is onbruikbaar"
585
585
 
586
 
#: lib/unicodeio.c:105
 
586
#: lib/unicodeio.c:104
587
587
msgid "iconv function not available"
588
588
msgstr "de functie iconv() is niet beschikbaar"
589
589
 
590
 
#: lib/unicodeio.c:112
 
590
#: lib/unicodeio.c:111
591
591
msgid "character out of range"
592
592
msgstr "teken ligt buiten toegestaan bereik"
593
593
 
594
 
#: lib/unicodeio.c:182
 
594
#: lib/unicodeio.c:181
595
595
#, c-format
596
596
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
597
597
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset"
598
598
 
599
 
#: lib/unicodeio.c:184
 
599
#: lib/unicodeio.c:183
600
600
#, c-format
601
601
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
602
602
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s"
781
781
"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
782
782
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
783
783
 
784
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
 
784
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
785
785
#, c-format
786
786
msgid "%s home page: <%s>\n"
787
787
msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
791
791
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
792
792
msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
793
793
 
794
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
 
794
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
795
795
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
796
796
msgstr ""
797
797
"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
882
882
msgid ""
883
883
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
884
884
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
885
 
"\n"
886
885
msgstr ""
887
886
"Gebruik:  %s [OPTIE...] [BESTAND]\n"
888
887
"\n"
889
 
"Het gegeven BESTAND (of standaardinvoer) volgens de base64-methode\n"
890
 
"coderen of decoderen naar standaarduitvoer.\n"
891
 
"\n"
 
888
"Codeert of decodeert het gegeven BESTAND (of standaardinvoer)\n"
 
889
"volgens de base64-methode naar standaarduitvoer.\n"
892
890
 
893
 
#: src/base64.c:64
 
891
#: src/base64.c:67
894
892
msgid ""
895
893
"  -d, --decode          decode data\n"
896
894
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
907
905
"regel\n"
908
906
"\n"
909
907
 
910
 
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
 
908
#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
911
909
msgid ""
912
910
"\n"
913
911
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
915
913
"\n"
916
914
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
917
915
 
918
 
#: src/base64.c:76
 
916
#: src/base64.c:79
919
917
msgid ""
920
918
"\n"
921
919
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
932
930
"over andere niet-alfabetische tekens in de gecodeerde reeks bytes te "
933
931
"stappen.\n"
934
932
 
935
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
936
 
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
933
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
934
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
937
935
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
938
936
#, c-format
939
937
msgid "read error"
940
938
msgstr "fout bij lezen"
941
939
 
942
 
#: src/base64.c:227
 
940
#: src/base64.c:230
943
941
#, c-format
944
942
msgid "invalid input"
945
943
msgstr "ongeldige invoer"
946
944
 
947
 
#: src/base64.c:264
 
945
#: src/base64.c:267
948
946
#, c-format
949
947
msgid "invalid wrap size: %s"
950
948
msgstr "ongeldige waarde van optie '-w'/'--wrap': %s"
951
949
 
952
 
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
953
 
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
950
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
 
951
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
954
952
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
955
 
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
956
 
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
957
 
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
958
 
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
959
 
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
960
 
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
 
953
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
 
954
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
 
955
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
 
956
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
 
957
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
 
958
#: src/whoami.c:79
961
959
#, c-format
962
960
msgid "extra operand %s"
963
961
msgstr "overtollig argument: %s"
964
962
 
965
 
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
 
963
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
966
964
#, c-format
967
965
msgid "closing standard input"
968
966
msgstr "sluiten van standaardinvoer"
996
994
msgid ""
997
995
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
998
996
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
999
 
"\n"
1000
997
msgstr ""
1001
 
"De NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten tonen.\n"
1002
 
"Indien gegeven, ook het ACHTERVOEGSEL verwijderen.\n"
1003
 
"\n"
 
998
"Toont de NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n"
 
999
"Indien gegeven, wordt ook het ACHTERVOEGSEL verwijderd.\n"
1004
1000
 
1005
 
#: src/basename.c:59
 
1001
#: src/basename.c:60
1006
1002
msgid ""
1007
1003
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
1008
1004
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
1014
1010
"  -z, --zero           elke regel afsluiten met 0-byte, niet met "
1015
1011
"nieuweregel\n"
1016
1012
 
1017
 
#: src/basename.c:66
 
1013
#: src/basename.c:67
1018
1014
#, c-format
1019
1015
msgid ""
1020
1016
"\n"
1031
1027
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
1032
1028
"  %s -a een/rks1 een/rks2   -> \"rks1\" gevolgd door \"rks2\"\n"
1033
1029
 
1034
 
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1030
#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
1035
1031
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
1036
1032
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
1037
 
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
1038
 
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
1039
 
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
1040
 
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1033
#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
 
1034
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
 
1035
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
 
1036
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
1041
1037
#: src/unlink.c:75
1042
1038
#, c-format
1043
1039
msgid "missing operand"
1055
1051
msgid "Richard M. Stallman"
1056
1052
msgstr "Richard M. Stallman"
1057
1053
 
1058
 
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1059
 
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1054
#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1055
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
1060
1056
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1061
1057
#, c-format
1062
1058
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1143
1139
msgid "Jim Meyering"
1144
1140
msgstr "Jim Meyering"
1145
1141
 
1146
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
 
1142
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
1147
1143
#, c-format
1148
1144
msgid "failed to create security context: %s"
1149
1145
msgstr "kan beveiligingscontext %s niet aanmaken"
1153
1149
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1154
1150
msgstr "kan component %s van beveiligingscontext niet instellen op %s"
1155
1151
 
1156
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
1157
 
#: src/stat.c:700
 
1152
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
 
1153
#: src/stat.c:702
1158
1154
#, c-format
1159
1155
msgid "failed to get security context of %s"
1160
1156
msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet verkrijgen"
1170
1166
msgstr "kan de context van %s niet veranderen naar %s"
1171
1167
 
1172
1168
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
1173
 
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
 
1169
#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
1174
1170
#, c-format
1175
1171
msgid "cannot access %s"
1176
1172
msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
1177
1173
 
1178
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
 
1174
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
1179
1175
#, c-format
1180
1176
msgid "cannot read directory %s"
1181
1177
msgstr "kan map %s niet lezen"
1190
1186
msgid "fts_read failed"
1191
1187
msgstr "fts_read() is mislukt"
1192
1188
 
1193
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1189
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
1194
1190
#: src/remove.c:576
1195
1191
#, c-format
1196
1192
msgid "fts_close failed"
1214
1210
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1215
1211
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1216
1212
"RFILE.\n"
1217
 
"\n"
1218
1213
msgstr ""
1219
 
"De beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND veranderen naar CONTEXT.\n"
1220
 
"Als '--reference' gegeven is, dan de beveiligingscontext van elk BESTAND\n"
1221
 
"veranderen naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
 
1214
"Verandert de beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND naar CONTEXT.\n"
1222
1215
"\n"
 
1216
"Als '--reference' gegeven is, dan wordt de beveiligingscontext van elk "
 
1217
"BESTAND\n"
 
1218
"veranderd naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
1223
1219
 
1224
 
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1220
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1225
1221
msgid ""
1226
1222
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1227
1223
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1234
1230
"plaats\n"
1235
1231
"                         van de bestanden waarnaar ze verwijzen\n"
1236
1232
 
1237
 
#: src/chcon.c:367
 
1233
#: src/chcon.c:369
1238
1234
msgid ""
1239
1235
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1240
1236
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1248
1244
"  -l, --range=BEREIK     dit bereik instellen in de doel-"
1249
1245
"beveiligingscontext\n"
1250
1246
 
1251
 
#: src/chcon.c:373
 
1247
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1248
msgid ""
 
1249
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1250
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
 
1251
msgstr ""
 
1252
"      --no-preserve-root  '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n"
 
1253
"      --preserve-root     op '/' niet recursief werken\n"
 
1254
 
 
1255
#: src/chcon.c:379
1252
1256
msgid ""
1253
1257
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1254
1258
"specifying\n"
1258
1262
"gebruiken\n"
1259
1263
"                              in plaats van een CONTEXT-waarde\n"
1260
1264
 
1261
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1265
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1262
1266
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1263
1267
msgstr "  -R, --recursive        bestanden en mappen recursief behandelen\n"
1264
1268
 
1265
 
#: src/chcon.c:380
 
1269
#: src/chcon.c:386
1266
1270
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1267
1271
msgstr "  -v, --verbose          een melding geven voor elk gezien bestand\n"
1268
1272
 
1269
 
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1273
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1270
1274
msgid ""
1271
1275
"\n"
1272
1276
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1291
1295
"  -P      symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
1292
1296
"\n"
1293
1297
 
1294
 
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
 
1298
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1295
1299
#, c-format
1296
1300
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1297
1301
msgstr "de combinatie '-R --dereference' vereist of '-H' of '-L'"
1298
1302
 
1299
 
#: src/chcon.c:518
 
1303
#: src/chcon.c:524
1300
1304
#, c-format
1301
1305
msgid "-R -h requires -P"
1302
1306
msgstr "de combinatie '-R -h' vereist '-P'"
1303
1307
 
1304
 
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1308
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1305
1309
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1306
 
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
 
1310
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1307
1311
#, c-format
1308
1312
msgid "missing operand after %s"
1309
1313
msgstr "ontbrekend argument na %s"
1310
1314
 
1311
 
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
 
1315
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1312
1316
#, c-format
1313
1317
msgid "invalid context: %s"
1314
1318
msgstr "ongeldige context: %s"
1315
1319
 
1316
 
#: src/chcon.c:563
 
1320
#: src/chcon.c:569
1317
1321
#, c-format
1318
1322
msgid "conflicting security context specifiers given"
1319
1323
msgstr "conflicterende specificaties voor beveiligingscontext gegeven"
1320
1324
 
1321
 
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1322
 
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1323
 
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
 
1325
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1326
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
 
1327
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1324
1328
#, c-format
1325
1329
msgid "failed to get attributes of %s"
1326
1330
msgstr "kan de eigenschappen van %s niet verkrijgen"
1370
1374
"                             een symbolische koppeling veranderd kan "
1371
1375
"worden)\n"
1372
1376
 
1373
 
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1374
 
msgid ""
1375
 
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1376
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1377
 
msgstr ""
1378
 
"      --no-preserve-root  '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n"
1379
 
"      --preserve-root     op '/' niet recursief werken\n"
1380
 
 
1381
1377
#: src/chgrp.c:136
1382
1378
msgid ""
1383
1379
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1712
1708
msgid "failed to set user-ID"
1713
1709
msgstr "instellen van gebruikers-ID is mislukt"
1714
1710
 
1715
 
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
1716
 
#: src/timeout.c:428
 
1711
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
 
1712
#: src/timeout.c:454
1717
1713
#, c-format
1718
1714
msgid "failed to run command %s"
1719
1715
msgstr "kan commando %s niet uitvoeren"
1840
1836
msgid "empty %s not allowed"
1841
1837
msgstr "een lege %s is niet toegestaan"
1842
1838
 
1843
 
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
 
1839
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
 
1840
#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
 
1841
#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
 
1842
#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
 
1843
#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
1844
1844
#, c-format
1845
 
msgid "reading %s"
1846
 
msgstr "lezen van %s"
 
1845
msgid "error reading %s"
 
1846
msgstr "fout bij lezen van %s"
1847
1847
 
1848
 
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
 
1848
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
1849
1849
#, c-format
1850
1850
msgid "cannot lseek %s"
1851
1851
msgstr "kan geen 'lseek' doen op %s"
1852
1852
 
1853
 
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
 
1853
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
1854
1854
#, c-format
1855
 
msgid "writing %s"
1856
 
msgstr "schrijven van %s"
 
1855
msgid "error writing %s"
 
1856
msgstr "fout bij schrijven van %s"
1857
1857
 
1858
1858
#: src/copy.c:313
1859
1859
#, c-format
1875
1875
msgid "clearing permissions for %s"
1876
1876
msgstr "wissen van toegangsrechten van %s"
1877
1877
 
1878
 
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
 
1878
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
1879
1879
#, c-format
1880
1880
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1881
1881
msgstr "behouden van eigenaar van %s is mislukt"
1890
1890
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1891
1891
msgstr "behouden van het auteurschap van %s is mislukt"
1892
1892
 
1893
 
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1894
 
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
 
1893
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
 
1894
#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
1895
1895
#, c-format
1896
1896
msgid "cannot open %s for reading"
1897
1897
msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
1898
1898
 
1899
 
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1900
 
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
 
1899
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
 
1900
#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
1901
1901
#, c-format
1902
1902
msgid "cannot fstat %s"
1903
1903
msgstr "kan status van %s niet opvragen"
1945
1945
msgid "failed to clone %s from %s"
1946
1946
msgstr "kan %2$s niet klonen naar %1$s"
1947
1947
 
1948
 
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
 
1948
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
1949
1949
#, c-format
1950
1950
msgid "preserving times for %s"
1951
1951
msgstr "behouden van tijdsstempels van %s"
1952
1952
 
1953
 
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1954
 
#: src/truncate.c:418
 
1953
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
 
1954
#: src/truncate.c:417
1955
1955
#, c-format
1956
 
msgid "closing %s"
1957
 
msgstr "sluiten van %s"
 
1956
msgid "failed to close %s"
 
1957
msgstr "sluiten van %s is mislukt"
1958
1958
 
1959
1959
#: src/copy.c:1471
1960
1960
#, c-format
1981
1981
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1982
1982
msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s"
1983
1983
 
1984
 
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
1985
 
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
1986
 
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1984
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
 
1985
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
 
1986
#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
1987
1987
#, c-format
1988
1988
msgid "cannot stat %s"
1989
1989
msgstr "kan status van %s niet opvragen"
2072
2072
"verplaatsing tussen apparaten is mislukt: %s naar %s;  kan het doel niet "
2073
2073
"verwijderen"
2074
2074
 
2075
 
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
2076
 
#: src/mknod.c:167
 
2075
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
 
2076
#: src/mknod.c:166
2077
2077
#, c-format
2078
2078
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2079
2079
msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s"
2093
2093
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2094
2094
msgstr "kan symbolische koppeling %s naar %s niet aanmaken"
2095
2095
 
2096
 
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
 
2096
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2097
2097
#, c-format
2098
2098
msgid "cannot create fifo %s"
2099
2099
msgstr "kan fifo %s niet aanmaken"
2100
2100
 
2101
 
#: src/copy.c:2420
 
2101
#: src/copy.c:2425
2102
2102
#, c-format
2103
2103
msgid "cannot create special file %s"
2104
2104
msgstr "kan speciaal bestand %s niet aanmaken"
2105
2105
 
2106
 
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
 
2106
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2107
2107
#, c-format
2108
2108
msgid "cannot read symbolic link %s"
2109
2109
msgstr "kan symbolische koppeling %s niet lezen"
2110
2110
 
2111
 
#: src/copy.c:2458
 
2111
#: src/copy.c:2463
2112
2112
#, c-format
2113
2113
msgid "cannot create symbolic link %s"
2114
2114
msgstr "kan symbolische koppeling %s niet aanmaken"
2115
2115
 
2116
 
#: src/copy.c:2490
 
2116
#: src/copy.c:2495
2117
2117
#, c-format
2118
2118
msgid "%s has unknown file type"
2119
2119
msgstr "%s heeft onbekend bestandstype"
2120
2120
 
2121
 
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
 
2121
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2122
2122
#, c-format
2123
2123
msgid "cannot un-backup %s"
2124
2124
msgstr "kan %s niet uit reservekopie herstellen"
2125
2125
 
2126
 
#: src/copy.c:2643
 
2126
#: src/copy.c:2648
2127
2127
#, c-format
2128
2128
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2129
2129
msgstr "%s -> %s (uit reservekopie hersteld)\n"
2141
2141
"\n"
2142
2142
 
2143
2143
#: src/cp.c:162
2144
 
msgid ""
2145
 
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2146
 
"\n"
2147
 
msgstr ""
2148
 
"Een BRON naar een BESTEMMING kopiëren, of BRON(nen) naar een MAP.\n"
2149
 
"\n"
2150
 
 
2151
 
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2152
 
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2153
 
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2154
 
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2155
 
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2156
 
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2157
 
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2158
 
msgid ""
2159
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2160
 
msgstr ""
2161
 
"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
2162
 
"\n"
2163
 
 
2164
 
#: src/cp.c:169
 
2144
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 
2145
msgstr "Kopieert een BRON naar een BESTEMMING, of BRON(nen) naar een MAP.\n"
 
2146
 
 
2147
#: src/cp.c:168
2165
2148
msgid ""
2166
2149
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2167
2150
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
2186
2169
"  -d                        hetzelfde als '--no-dereference --"
2187
2170
"preserve=links'\n"
2188
2171
 
2189
 
#: src/cp.c:178
 
2172
#: src/cp.c:177
2190
2173
msgid ""
2191
2174
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2192
 
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2193
 
"if\n"
2194
 
"                                 the -n option is used)\n"
 
2175
"                                 opened, remove it and try again (this "
 
2176
"option\n"
 
2177
"                                 is ignored when the -n option is also "
 
2178
"used)\n"
2195
2179
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2196
2180
"-n\n"
2197
2181
"                                  option)\n"
2201
2185
"kan\n"
2202
2186
"                              worden, het verwijderen en het opnieuw "
2203
2187
"proberen\n"
2204
 
"                              (overbodig als optie '-n' wordt gebruikt)\n"
 
2188
"                              (wordt genegeerd als ook optie '-n' gegeven "
 
2189
"is)\n"
2205
2190
"  -i, --interactive         voor overschrijven om toestemming vragen\n"
2206
2191
"                              (gaat boven een eerdere optie '-n')\n"
2207
2192
"  -H                        gegeven symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
2208
2193
 
2209
 
#: src/cp.c:188
 
2194
#: src/cp.c:186
2210
2195
msgid ""
2211
2196
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2212
2197
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2214
2199
"  -l, --link                harde koppelingen maken in plaats van kopieën\n"
2215
2200
"  -L, --dereference         symbolische koppelingen in BRON altijd volgen\n"
2216
2201
 
2217
 
#: src/cp.c:192
 
2202
#: src/cp.c:190
2218
2203
msgid ""
2219
2204
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2220
2205
"                                 a previous -i option)\n"
2224
2209
"                              (gaat boven een eerdere optie '-i')\n"
2225
2210
"  -P, --no-dereference      geen symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
2226
2211
 
2227
 
#: src/cp.c:197
 
2212
#: src/cp.c:195
2228
2213
msgid ""
2229
2214
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2230
2215
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2243
2228
"                              mogelijkheden zijn: context, links, xattr, "
2244
2229
"all)\n"
2245
2230
 
2246
 
#: src/cp.c:205
 
2231
#: src/cp.c:203
2247
2232
msgid ""
2248
2233
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2249
2234
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2252
2237
"      --parents             volledige naam gebruiken van bronbestand onder "
2253
2238
"MAP\n"
2254
2239
 
2255
 
#: src/cp.c:209
 
2240
#: src/cp.c:207
2256
2241
msgid ""
2257
2242
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2258
2243
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2266
2251
"                                 u deze probeert te openen (anders dan '--"
2267
2252
"force')\n"
2268
2253
 
2269
 
#: src/cp.c:215
 
2254
#: src/cp.c:213
2270
2255
msgid ""
2271
2256
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2272
2257
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2278
2263
"      --strip-trailing-slashes  schuine strepen achter elk BRON-argument\n"
2279
2264
"                                  verwijderen\n"
2280
2265
 
2281
 
#: src/cp.c:220
 
2266
#: src/cp.c:218
2282
2267
msgid ""
2283
2268
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2284
2269
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2293
2278
"  -T, --no-target-directory     BESTEMMING behandelen als een normaal "
2294
2279
"bestand\n"
2295
2280
 
2296
 
#: src/cp.c:226
 
2281
#: src/cp.c:224
2297
2282
msgid ""
2298
2283
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2299
2284
"                                 than the destination file or when the\n"
2308
2293
"  -x, --one-file-system     binnen dit bestandssysteem blijven\n"
2309
2294
"\n"
2310
2295
 
2311
 
#: src/cp.c:235
 
2296
#: src/cp.c:233
2312
2297
msgid ""
2313
2298
"\n"
2314
2299
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
2341
2326
"gespecificeerd, wordt\n"
2342
2327
"teruggevallen op standaard kopiëren.\n"
2343
2328
 
2344
 
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2329
#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
2345
2330
msgid ""
2346
2331
"\n"
2347
2332
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2359
2344
"dit zijn de mogelijke waarden (methodes):\n"
2360
2345
"\n"
2361
2346
 
2362
 
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
 
2347
#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
2363
2348
msgid ""
2364
2349
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2365
2350
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2371
2356
"  existing, nil    genummerde reserves maken als er al zijn, anders simpele\n"
2372
2357
"  simple, never    altijd simpele reservekopieën maken\n"
2373
2358
 
2374
 
#: src/cp.c:260
 
2359
#: src/cp.c:258
2375
2360
msgid ""
2376
2361
"\n"
2377
2362
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2383
2368
"'--force' en '--backup' gegeven zijn én BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
2384
2369
"naam van een bestaand gewoon bestand zijn.\n"
2385
2370
 
2386
 
#: src/cp.c:319
 
2371
#: src/cp.c:317
2387
2372
#, c-format
2388
2373
msgid "failed to preserve times for %s"
2389
2374
msgstr "behouden van de tijdsstempels van %s is mislukt"
2390
2375
 
2391
 
#: src/cp.c:350
 
2376
#: src/cp.c:348
2392
2377
#, c-format
2393
2378
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2394
2379
msgstr "behouden van de toegangsrechten van %s is mislukt"
2395
2380
 
2396
 
#: src/cp.c:477
 
2381
#: src/cp.c:475
2397
2382
#, c-format
2398
2383
msgid "cannot make directory %s"
2399
2384
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
2400
2385
 
2401
 
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
 
2386
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2402
2387
#, c-format
2403
2388
msgid "%s exists but is not a directory"
2404
2389
msgstr "%s bestaat maar is geen map"
2405
2390
 
2406
 
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2407
 
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
 
2391
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
 
2392
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2408
2393
#, c-format
2409
 
msgid "accessing %s"
2410
 
msgstr "zoeken van toegang tot %s"
 
2394
msgid "failed to access %s"
 
2395
msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
2411
2396
 
2412
 
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2413
 
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
 
2397
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
 
2398
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2414
2399
#, c-format
2415
2400
msgid "missing file operand"
2416
2401
msgstr "geen bestand opgegeven"
2417
2402
 
2418
 
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
 
2403
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2419
2404
#, c-format
2420
2405
msgid "missing destination file operand after %s"
2421
2406
msgstr "ontbrekende bestemming na %s"
2422
2407
 
2423
 
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
 
2408
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2424
2409
#, c-format
2425
2410
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2426
2411
msgstr ""
2427
2412
"opties '--target-directory' (-t) en '--no-target-directory' (-T) gaan niet "
2428
2413
"samen"
2429
2414
 
2430
 
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2415
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2431
2416
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2432
2417
#: src/mv.c:459
2433
2418
#, c-format
2434
2419
msgid "target %s is not a directory"
2435
2420
msgstr "doel %s is geen map"
2436
2421
 
2437
 
#: src/cp.c:730
 
2422
#: src/cp.c:728
2438
2423
#, c-format
2439
2424
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2440
2425
msgstr "met '--parents' moet de bestemming een map zijn"
2441
2426
 
2442
 
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
 
2427
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2443
2428
#, c-format
2444
2429
msgid "multiple target directories specified"
2445
2430
msgstr "meer dan één bestemmingsmap opgegeven"
2446
2431
 
2447
 
#: src/cp.c:1111
 
2432
#: src/cp.c:1110
2448
2433
#, c-format
2449
2434
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2450
2435
msgstr "kan niet zowel harde als symbolische koppelingen maken"
2451
2436
 
2452
 
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
 
2437
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2453
2438
#, c-format
2454
2439
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2455
2440
msgstr "de opties '--backup' en '--no-clobber' sluiten elkaar uit"
2456
2441
 
2457
 
#: src/cp.c:1124
 
2442
#: src/cp.c:1123
2458
2443
#, c-format
2459
2444
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2460
2445
msgstr "optie '--reflink' kan alleen worden gebruikt met '--sparse=auto'"
2461
2446
 
2462
 
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
 
2447
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2463
2448
msgid "backup type"
2464
2449
msgstr "reservekopiemethode"
2465
2450
 
2466
 
#: src/cp.c:1157
 
2451
#: src/cp.c:1156
2467
2452
#, c-format
2468
2453
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2469
2454
msgstr "kan beveiligingscontext niet behouden zonder een kernel met SELinux"
2470
2455
 
2471
 
#: src/cp.c:1163
 
2456
#: src/cp.c:1162
2472
2457
#, c-format
2473
2458
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2474
2459
msgstr ""
2505
2490
msgid "%s: %s: match not found"
2506
2491
msgstr "%s: %s: geen overeenkomst gevonden"
2507
2492
 
2508
 
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
 
2493
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
2509
2494
#, c-format
2510
2495
msgid "error in regular expression search"
2511
2496
msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
2606
2591
msgid ""
2607
2592
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2608
2593
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2609
 
"\n"
2610
2594
msgstr ""
2611
 
"Het gegeven BESTAND opdelen aan de hand van het gegeven PATROON of de "
 
2595
"Deelt het gegeven BESTAND op aan de hand van het gegeven PATROON of de "
2612
2596
"gegeven\n"
2613
 
"patronen, de delen naar de bestanden 'xx00', 'xx01', 'xx02', enz. "
2614
 
"schrijven,\n"
2615
 
"en het aantal bytes van elk deel op standaarduitvoer tonen.\n"
2616
 
"\n"
 
2597
"patronen, schrijft de delen naar de bestanden 'xx00', 'xx01', 'xx02', enz.,\n"
 
2598
"en toont het aantal bytes van elk deel op standaarduitvoer.\n"
2617
2599
 
2618
 
#: src/csplit.c:1463
 
2600
#: src/csplit.c:1462
2619
2601
#, c-format
2620
2602
msgid ""
2621
2603
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2627
2609
"  -f, --prefix=VOORVOEGSEL    te gebruiken voorvoegsel in plaats van 'xx'\n"
2628
2610
"  -k, --keep-files            uitvoerbestanden niet verwijderen bij fouten\n"
2629
2611
 
2630
 
#: src/csplit.c:1468
 
2612
#: src/csplit.c:1467
2631
2613
msgid ""
2632
2614
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2633
2615
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2638
2620
"  -z, --elide-empty-files     lege uitvoerbestanden verwijderen\n"
2639
2621
"\n"
2640
2622
 
2641
 
#: src/csplit.c:1475
 
2623
#: src/csplit.c:1474
2642
2624
msgid ""
2643
2625
"\n"
2644
2626
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2648
2630
"\n"
2649
2631
"Elk PATROON mag zijn:\n"
2650
2632
 
2651
 
#: src/csplit.c:1479
 
2633
#: src/csplit.c:1478
2652
2634
msgid ""
2653
2635
"\n"
2654
2636
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2674
2656
msgid "David M. Ihnat"
2675
2657
msgstr "David M. Ihnat"
2676
2658
 
2677
 
#: src/cut.c:64
 
2659
#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
2678
2660
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2679
2661
msgstr "velden en posities worden genummerd vanaf 1"
2680
2662
 
2686
2668
"\n"
2687
2669
 
2688
2670
#: src/cut.c:193
2689
 
msgid ""
2690
 
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2691
 
"\n"
 
2671
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2692
2672
msgstr ""
2693
2673
"De geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar standaarduitvoer "
2694
2674
"sturen.\n"
2695
 
"\n"
2696
2675
 
2697
 
#: src/cut.c:200
 
2676
#: src/cut.c:199
2698
2677
msgid ""
2699
2678
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2700
2679
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2705
2684
"  -d, --delimiter=TEKEN   dit veldscheidingsteken gebruiken in plaats van "
2706
2685
"TAB\n"
2707
2686
 
2708
 
#: src/cut.c:205
 
2687
#: src/cut.c:204
2709
2688
msgid ""
2710
2689
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2711
2690
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2718
2697
"gegeven\n"
2719
2698
"  -n                      (genegeerde optie)\n"
2720
2699
 
2721
 
#: src/cut.c:211
 
2700
#: src/cut.c:210
2722
2701
msgid ""
2723
2702
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2724
2703
"                            or fields\n"
2726
2705
"      --complement        het complement maken van de set van geselecteerde\n"
2727
2706
"                            bytes, tekens of velden\n"
2728
2707
 
2729
 
#: src/cut.c:215
 
2708
#: src/cut.c:214
2730
2709
msgid ""
2731
2710
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2732
2711
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2737
2716
"                                  standaard het invoerscheidingsteken\n"
2738
2717
"\n"
2739
2718
 
2740
 
#: src/cut.c:222
 
2719
#: src/cut.c:221
2741
2720
msgid ""
2742
2721
"\n"
2743
2722
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2751
2730
"in dezelfde volgorde als ze gelezen werd en slechts precies één keer.\n"
2752
2731
"\n"
2753
2732
 
2754
 
#: src/cut.c:228
 
2733
#: src/cut.c:227
2755
2734
msgid ""
2756
2735
"Each range is one of:\n"
2757
2736
"\n"
2771
2750
"\n"
2772
2751
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
2773
2752
 
2774
 
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2775
 
msgid "invalid byte or field list"
 
2753
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
 
2754
msgid "invalid byte, character or field list"
2776
2755
msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
2777
2756
 
2778
 
#: src/cut.c:385
 
2757
#: src/cut.c:387
2779
2758
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2780
2759
msgstr "ongeldig bereik zonder eindpunt: -"
2781
2760
 
2782
 
#: src/cut.c:399
 
2761
#: src/cut.c:403
2783
2762
msgid "invalid decreasing range"
2784
2763
msgstr "ongeldig aflopend bereik"
2785
2764
 
2786
 
#: src/cut.c:478
 
2765
#: src/cut.c:482
2787
2766
#, c-format
2788
2767
msgid "byte offset %s is too large"
2789
2768
msgstr "byte-positie %s is te groot"
2790
2769
 
2791
 
#: src/cut.c:481
 
2770
#: src/cut.c:485
2792
2771
#, c-format
2793
2772
msgid "field number %s is too large"
2794
2773
msgstr "veldnummer %s is te groot"
2795
2774
 
2796
 
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
 
2775
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2797
2776
msgid "only one type of list may be specified"
2798
2777
msgstr "er mag slechts één soort lijst worden opgegeven"
2799
2778
 
2800
 
#: src/cut.c:806
 
2779
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
 
2780
#, c-format
2801
2781
msgid "the delimiter must be a single character"
2802
2782
msgstr "het scheidingsteken moet een enkel teken zijn"
2803
2783
 
2804
 
#: src/cut.c:841
 
2784
#: src/cut.c:847
2805
2785
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2806
2786
msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
2807
2787
 
2808
 
#: src/cut.c:844
 
2788
#: src/cut.c:850
2809
2789
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2810
2790
msgstr ""
2811
2791
"een scheidingsteken mag alleen gegeven worden als met velden gewerkt wordt"
2812
2792
 
2813
 
#: src/cut.c:848
 
2793
#: src/cut.c:854
2814
2794
msgid ""
2815
2795
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2816
2796
"\tonly when operating on fields"
2818
2798
"het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
2819
2799
"     alleen zin als met velden gewerkt wordt"
2820
2800
 
2821
 
#: src/cut.c:864
 
2801
#: src/cut.c:870
2822
2802
msgid "missing list of fields"
2823
2803
msgstr "ontbrekende lijst van velden"
2824
2804
 
2825
 
#: src/cut.c:866
 
2805
#: src/cut.c:872
2826
2806
msgid "missing list of positions"
2827
2807
msgstr "ontbrekende lijst van posities"
2828
2808
 
2837
2817
"\n"
2838
2818
 
2839
2819
#: src/date.c:128
 
2820
msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Toont de huidige datum en/of tijd (in de gegeven OPMAAK),\n"
 
2823
"of stelt de systeemdatum en/of -tijd in (Maand, Dag, uren, minuten).\n"
 
2824
 
 
2825
#: src/date.c:134
2840
2826
msgid ""
2841
 
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2842
 
"\n"
2843
2827
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2844
2828
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2845
2829
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2847
2831
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
2848
2832
"                            and time to the indicated precision.\n"
2849
2833
msgstr ""
2850
 
"De huidige datum en/of tijd tonen (in de gegeven OPMAAK),\n"
2851
 
"of de systeemdatum en/of -tijd instellen (Maand, Dag, uren, minuten).\n"
2852
 
"\n"
2853
2834
"  -d, --date=DATUMTIJD         deze DATUMTIJD tonen i.p.v. de huidige tijd\n"
2854
2835
"  -f, --file=DATUMTIJDBESTAND  als '--date' voor elke regel in "
2855
2836
"DATUMTIJDBESTAND\n"
2862
2843
"                               'ns' voor datum+tijd in de aangegeven "
2863
2844
"precisie\n"
2864
2845
 
2865
 
#: src/date.c:138
 
2846
#: src/date.c:142
2866
2847
msgid ""
2867
2848
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2868
2849
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2874
2855
"                                 bijvoorbeeld: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 "
2875
2856
"-0600\n"
2876
2857
 
2877
 
#: src/date.c:143
 
2858
#: src/date.c:147
2878
2859
msgid ""
2879
2860
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2880
2861
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2895
2876
"  -u, --utc, --universal       de standaard wereldtijd gebruiken\n"
2896
2877
"\n"
2897
2878
 
2898
 
#: src/date.c:154
 
2879
#: src/date.c:158
2899
2880
msgid ""
2900
2881
"\n"
2901
2882
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2909
2890
"  %%   het procentteken\n"
2910
2891
"  %a   de afkorting van de dag volgens de taalregio (bijv. zo)\n"
2911
2892
 
2912
 
#: src/date.c:161
 
2893
#: src/date.c:165
2913
2894
msgid ""
2914
2895
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2915
2896
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2922
2903
"  %c   de datum/tijd volgens de taalregio (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 "
2923
2904
"CEST)\n"
2924
2905
 
2925
 
#: src/date.c:167
 
2906
#: src/date.c:171
2926
2907
msgid ""
2927
2908
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2928
2909
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
2934
2915
"  %D   de datum op Amerikaanse manier; hetzelfde als %m/%d/%y\n"
2935
2916
"  %e   de dag in de maand, met voorloopspatie; hetzelfde als %_d\n"
2936
2917
 
2937
 
#: src/date.c:173
 
2918
#: src/date.c:177
2938
2919
msgid ""
2939
2920
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2940
2921
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2945
2926
"  %G   het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); normaal alleen nuttig met "
2946
2927
"%V\n"
2947
2928
 
2948
 
#: src/date.c:178
 
2929
#: src/date.c:182
2949
2930
msgid ""
2950
2931
"  %h   same as %b\n"
2951
2932
"  %H   hour (00..23)\n"
2957
2938
"  %I   het uur (01...12)\n"
2958
2939
"  %j   de dag in het jaar (001...366)\n"
2959
2940
 
2960
 
#: src/date.c:184
 
2941
#: src/date.c:188
2961
2942
msgid ""
2962
2943
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2963
2944
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
2969
2950
"  %m   de maand (01...12)\n"
2970
2951
"  %M   de minuut (00...59)\n"
2971
2952
 
2972
 
#: src/date.c:190
 
2953
#: src/date.c:194
2973
2954
msgid ""
2974
2955
"  %n   a newline\n"
2975
2956
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2988
2969
"  %R   de tijd in 24-uursaanduiding; hetzelfde als %H:%M\n"
2989
2970
"  %s   de seconden sinds 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2990
2971
 
2991
 
#: src/date.c:199
 
2972
#: src/date.c:203
2992
2973
msgid ""
2993
2974
"  %S   second (00..60)\n"
2994
2975
"  %t   a tab\n"
3000
2981
"  %T   de tijd; hetzelfde als %H:%M:%S\n"
3001
2982
"  %u   de dag van de week (1...7); 1 is maandag\n"
3002
2983
 
3003
 
#: src/date.c:205
 
2984
#: src/date.c:209
3004
2985
msgid ""
3005
2986
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
3006
2987
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
3014
2995
"  %W   weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag van de week "
3015
2996
"(00...53)\n"
3016
2997
 
3017
 
#: src/date.c:211
 
2998
#: src/date.c:215
3018
2999
msgid ""
3019
3000
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
3020
3001
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
3026
3007
"  %y   de laatste twee cijfers van het jaar (00...99)\n"
3027
3008
"  %Y   het jaar\n"
3028
3009
 
3029
 
#: src/date.c:217
 
3010
#: src/date.c:221
3030
3011
msgid ""
3031
3012
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
3032
3013
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
3045
3026
"\n"
3046
3027
"Standaard gebruikt 'date' voorloopnullen bij numerieke velden.\n"
3047
3028
 
3048
 
#: src/date.c:226
 
3029
#: src/date.c:230
3049
3030
msgid ""
3050
3031
"The following optional flags may follow '%':\n"
3051
3032
"\n"
3063
3044
"  ^  hoofdletters gebruiken, indien mogelijk\n"
3064
3045
"  #  hoofd- in kleine letters wijzigen en omgekeerd, indien mogelijk\n"
3065
3046
 
3066
 
#: src/date.c:235
 
3047
#: src/date.c:239
3067
3048
msgid ""
3068
3049
"\n"
3069
3050
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
3078
3059
"en een O betekent alternatieve cijfers uit de taalregio te gebruiken,\n"
3079
3060
"waarbij voor beide geldt: indien beschikbaar.\n"
3080
3061
 
3081
 
#: src/date.c:242
 
3062
#: src/date.c:246
3082
3063
msgid ""
3083
3064
"\n"
3084
3065
"Examples:\n"
3104
3085
"aan de westkust van de Verenigde Staten:\n"
3105
3086
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
3106
3087
 
3107
 
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3108
 
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3109
 
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
3088
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
 
3089
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
 
3090
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3110
3091
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3111
3092
#, c-format
3112
3093
msgid "standard input"
3113
3094
msgstr "standaardinvoer"
3114
3095
 
3115
 
#: src/date.c:303 src/date.c:523
 
3096
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3116
3097
#, c-format
3117
3098
msgid "invalid date %s"
3118
3099
msgstr "ongeldige datum: %s"
3119
3100
 
3120
 
#: src/date.c:414 src/date.c:448
 
3101
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3121
3102
#, c-format
3122
3103
msgid "multiple output formats specified"
3123
3104
msgstr "meer dan één uitvoeropmaak opgegeven"
3124
3105
 
3125
 
#: src/date.c:426
 
3106
#: src/date.c:430
3126
3107
#, c-format
3127
3108
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3128
3109
msgstr "de gegeven opties om datums te tonen gaan niet samen"
3129
3110
 
3130
 
#: src/date.c:433
 
3111
#: src/date.c:437
3131
3112
#, c-format
3132
3113
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3133
3114
msgstr "de opties om de tijd te tonen of in te stellen gaan niet samen"
3134
3115
 
3135
3116
# Een zin toevoegd om de meest voorkomende oorzaak van deze melding op te vangen.
3136
 
#: src/date.c:454
 
3117
#: src/date.c:458
3137
3118
#, c-format
3138
3119
msgid ""
3139
3120
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3144
3125
"als een optie gebruikt wordt om een datum op te geven,\n"
3145
3126
"moet een gewoon argument een opmaaktekenreeks zijn die begint met '+'"
3146
3127
 
3147
 
#: src/date.c:531
 
3128
#: src/date.c:535
3148
3129
#, c-format
3149
3130
msgid "cannot set date"
3150
3131
msgstr "kan datum niet instellen"
3151
3132
 
3152
 
#: src/date.c:554 src/du.c:365
 
3133
#: src/date.c:558 src/du.c:371
3153
3134
#, c-format
3154
3135
msgid "time %s is out of range"
3155
3136
msgstr "tijd %s valt buiten bereik"
3478
3459
msgid "invalid status flag"
3479
3460
msgstr "ongeldige statusvlag"
3480
3461
 
3481
 
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
 
3462
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
3482
3463
#, c-format
3483
3464
msgid "invalid number %s"
3484
3465
msgstr "ongeldig getal: %s"
3563
3544
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3564
3545
msgstr "%s: kan niet naar de gegeven positie springen"
3565
3546
 
3566
 
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
 
3547
#: src/dd.c:2133
3567
3548
#, c-format
3568
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3569
 
msgstr "afkorten op %<PRIuMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
 
3549
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
 
3550
msgstr "afkorten op %<PRIdMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
3570
3551
 
3571
3552
#: src/dd.c:2146
3572
3553
#, c-format
3578
3559
msgid "fsync failed for %s"
3579
3560
msgstr "'fsync' is mislukt voor %s"
3580
3561
 
3581
 
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
 
3562
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
3582
3563
#, c-format
3583
 
msgid "opening %s"
3584
 
msgstr "openen van %s"
 
3564
msgid "failed to open %s"
 
3565
msgstr "openen van %s is mislukt"
3585
3566
 
3586
 
#: src/dd.c:2245
 
3567
#: src/dd.c:2246
3587
3568
#, c-format
3588
3569
msgid ""
3589
3570
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3592
3573
"positie is te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIuMAX> "
3593
3574
"(%lu-byte) blokken"
3594
3575
 
3595
 
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
 
3576
#: src/dd.c:2267
 
3577
#, c-format
 
3578
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3579
msgstr "afkorten op %<PRIuMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
 
3580
 
 
3581
#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
3596
3582
#, c-format
3597
3583
msgid "failed to discard cache for: %s"
3598
3584
msgstr "verwerpen van cache voor %s is mislukt"
3603
3589
msgid "Paul Eggert"
3604
3590
msgstr "Paul Eggert"
3605
3591
 
3606
 
#: src/df.c:140
 
3592
#: src/df.c:172
3607
3593
msgid "Filesystem"
3608
3594
msgstr "Bestandssysteem"
3609
3595
 
3610
 
#: src/df.c:141
 
3596
#: src/df.c:175
3611
3597
msgid "Type"
3612
3598
msgstr "Type"
3613
3599
 
3614
 
#: src/df.c:142
 
3600
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3615
3601
msgid "blocks"
3616
3602
msgstr "blokken"
3617
3603
 
 
3604
#: src/df.c:181
 
3605
msgid "Used"
 
3606
msgstr "Gebruikt"
 
3607
 
 
3608
#: src/df.c:184
 
3609
msgid "Available"
 
3610
msgstr "Beschikbaar"
 
3611
 
 
3612
#: src/df.c:187
 
3613
msgid "Use%"
 
3614
msgstr "Geb%"
 
3615
 
3618
3616
# Het aantal minuten inactiviteit; maximaal 6 tekens.
3619
 
#: src/df.c:142
 
3617
#: src/df.c:190
3620
3618
msgid "Inodes"
3621
3619
msgstr "I-nodes"
3622
3620
 
3623
 
#: src/df.c:142
3624
 
msgid "Size"
3625
 
msgstr "Grootte"
3626
 
 
3627
 
#: src/df.c:143
3628
 
msgid "Used"
3629
 
msgstr "Gebruikt"
3630
 
 
3631
 
#: src/df.c:143
 
3621
#: src/df.c:193
3632
3622
msgid "IUsed"
3633
3623
msgstr "IGebr"
3634
3624
 
3635
 
#: src/df.c:144
3636
 
msgid "Available"
3637
 
msgstr "Beschikbaar"
3638
 
 
3639
 
#: src/df.c:144
 
3625
#: src/df.c:196
3640
3626
msgid "IFree"
3641
3627
msgstr "IVrij"
3642
3628
 
3643
 
#: src/df.c:144
 
3629
#: src/df.c:199
 
3630
msgid "IUse%"
 
3631
msgstr "IGeb%"
 
3632
 
 
3633
#: src/df.c:202
 
3634
msgid "Mounted on"
 
3635
msgstr "Aangekoppeld op"
 
3636
 
 
3637
#: src/df.c:383
 
3638
#, c-format
 
3639
msgid "option --output: field '%s' unknown"
 
3640
msgstr "optie '--output': veld '%s' is onbekend"
 
3641
 
 
3642
#: src/df.c:390
 
3643
#, c-format
 
3644
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
 
3645
msgstr "optie '--output': veld '%s' is meerdere keren opgegeven"
 
3646
 
 
3647
#: src/df.c:410 src/df.c:449
 
3648
msgid "Size"
 
3649
msgstr "Grootte"
 
3650
 
 
3651
#: src/df.c:414 src/df.c:451
3644
3652
msgid "Avail"
3645
3653
msgstr "Besch"
3646
3654
 
3647
 
#: src/df.c:145
3648
 
msgid "Use%"
3649
 
msgstr "Geb%"
3650
 
 
3651
 
#: src/df.c:145
3652
 
msgid "IUse%"
3653
 
msgstr "IGeb%"
3654
 
 
3655
 
#: src/df.c:145
 
3655
#: src/df.c:474
3656
3656
msgid "Capacity"
3657
3657
msgstr "Vulgraad"
3658
3658
 
3659
 
#: src/df.c:146
3660
 
msgid "Mounted on"
3661
 
msgstr "Aangekoppeld op"
3662
 
 
3663
3659
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3664
3660
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3665
 
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3661
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3666
3662
#, c-format
3667
3663
msgid "%s-%s"
3668
3664
msgstr "%s-%s"
3669
3665
 
3670
 
#: src/df.c:873
 
3666
#: src/df.c:1210
3671
3667
msgid ""
3672
3668
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3673
3669
"or all file systems by default.\n"
3674
 
"\n"
3675
3670
msgstr ""
3676
 
"Gebruikte en beschikbare ruimte tonen van alle aangekoppelde "
 
3671
"Toont gebruikte en beschikbare ruimte van alle aangekoppelde "
3677
3672
"bestandssystemen,\n"
3678
3673
"of van de bestandssystemen waarop de gegeven BESTANDen zich bevinden.\n"
3679
 
"\n"
3680
3674
 
3681
 
#: src/df.c:881
 
3675
#: src/df.c:1217
3682
3676
msgid ""
3683
3677
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3684
3678
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3701
3695
"  -H, --si                  idem, maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
3702
3696
"gebruiken\n"
3703
3697
 
3704
 
#: src/df.c:891
 
3698
#: src/df.c:1227
3705
3699
msgid ""
3706
3700
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3707
3701
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3717
3711
"      --no-sync             geen 'sync' doen vóór ophalen van info "
3718
3712
"(standaard)\n"
3719
3713
 
3720
 
#: src/df.c:898
 
3714
#: src/df.c:1234
 
3715
#, fuzzy
3721
3716
msgid ""
 
3717
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
 
3718
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
 
3719
"omitted.\n"
3722
3720
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3723
3721
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3724
3722
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3735
3733
"  -v                        (genegeerde optie)\n"
3736
3734
"\n"
3737
3735
 
3738
 
#: src/df.c:984
 
3736
#: src/df.c:1248
 
3737
msgid ""
 
3738
"\n"
 
3739
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
 
3740
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3741
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: src/df.c:1285
 
3745
#, c-format
 
3746
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
 
3747
msgstr "de opties '%s' en '%s' sluiten elkaar uit"
 
3748
 
 
3749
#: src/df.c:1335
3739
3750
msgid "warning: "
3740
3751
msgstr "waarschuwing: "
3741
3752
 
3742
 
#: src/df.c:985
 
3753
#: src/df.c:1336
3743
3754
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3744
3755
msgstr "de lange optie '--megabytes' is verouderd en wordt binnenkort ongeldig"
3745
3756
 
3746
 
#: src/df.c:1060
 
3757
#: src/df.c:1442
3747
3758
#, c-format
3748
3759
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3749
3760
msgstr "bestandssysteemtype %s is zowel gekozen als uitgesloten"
3750
3761
 
3751
 
#: src/df.c:1117
 
3762
#: src/df.c:1500
3752
3763
msgid "Warning: "
3753
3764
msgstr "Waarschuwing: "
3754
3765
 
3755
 
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
 
3766
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3756
3767
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3757
3768
msgstr "kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen"
3758
3769
 
3759
 
#: src/df.c:1151
 
3770
#: src/df.c:1539
3760
3771
#, c-format
3761
3772
msgid "no file systems processed"
3762
3773
msgstr "geen bestandssystemen verwerkt"
3871
3882
"  %s map1/rks map2/rks  -> \"map1\" gevolgd door \"map2\"\n"
3872
3883
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
3873
3884
 
3874
 
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
 
3885
#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3875
3886
#, c-format
3876
3887
msgid ""
3877
3888
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3881
3892
"     of:  %s [OPTIE...] --files0-from=LIJSTBESTAND\n"
3882
3893
"\n"
3883
3894
 
3884
 
#: src/du.c:269
3885
 
msgid ""
3886
 
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3887
 
"\n"
 
3895
#: src/du.c:274
 
3896
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3888
3897
msgstr ""
3889
 
"Het schijfgebruik samenvatten van elk gegeven BESTAND, recursief voor "
3890
 
"mappen.\n"
3891
 
"\n"
 
3898
"Vat het schijfgebruik samen van elk gegeven BESTAND, recursief voor mappen.\n"
3892
3899
 
3893
 
#: src/du.c:276
 
3900
#: src/du.c:280
3894
3901
msgid ""
 
3902
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
 
3903
"newline\n"
3895
3904
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3896
3905
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3897
3906
"although\n"
3899
3908
"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3900
3909
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3901
3910
msgstr ""
 
3911
"  -0, --null              regels afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
3902
3912
"  -a, --all               waardes tonen voor alle bestanden, niet alleen "
3903
3913
"mappen\n"
3904
3914
"      --apparent-size     werkelijke groottes tonen in plaats van "
3911
3921
"interne\n"
3912
3922
"                          fragmentatie, indirecte blokken en dergelijke\n"
3913
3923
 
3914
 
#: src/du.c:284
 
3924
#: src/du.c:289
 
3925
#, fuzzy
3915
3926
msgid ""
3916
3927
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3917
3928
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3920
3931
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3921
3932
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3922
3933
"                          command line\n"
 
3934
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
3935
"all)\n"
 
3936
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 
3937
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
3938
"                          --summarize\n"
3923
3939
msgstr ""
3924
3940
"  -B, --block-size=GROOTTE  de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
3925
3941
"                            '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in "
3931
3947
"  -D, --dereference-args  alleen direct gegeven symbolische koppelingen "
3932
3948
"volgen\n"
3933
3949
 
3934
 
#: src/du.c:293
 
3950
#: src/du.c:302
3935
3951
msgid ""
3936
3952
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3937
3953
"                          names specified in file F;\n"
3939
3955
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3940
3956
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3941
3957
"2G)\n"
3942
 
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3943
3958
msgstr ""
3944
3959
"      --files0-from=LST   het schijfgebruik tonen van de bestanden die "
3945
3960
"opgesomd\n"
3950
3965
"  -H                      hetzelfde als '--dereference-args' (-D)\n"
3951
3966
"  -h, --human-readable    groottes in leesbare vorm tonen (bijv. 15K, 234M, "
3952
3967
"2G)\n"
3953
 
"      --si                idem, maar machten van 1000 i.p.v. 1024 gebruiken\n"
3954
3968
 
3955
 
#: src/du.c:302
 
3969
#: src/du.c:310
3956
3970
msgid ""
3957
3971
"  -k                    like --block-size=1K\n"
 
3972
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3958
3973
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3959
3974
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3960
3975
msgstr ""
3961
3976
"  -k                      hetzelfde als '--block-size=1K'\n"
 
3977
"  -L, --dereference       alle symbolische koppelingen volgen\n"
3962
3978
"  -l, --count-links       de grootte tellen voor elke harde koppeling\n"
3963
3979
"  -m                      hetzelfde als '--block-size=1M'\n"
3964
3980
 
3965
 
#: src/du.c:307
 
3981
#: src/du.c:316
3966
3982
msgid ""
3967
 
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3968
3983
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3969
3984
"default)\n"
3970
 
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
3971
 
"newline\n"
3972
3985
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 
3986
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3973
3987
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3974
3988
msgstr ""
3975
 
"  -L, --dereference       alle symbolische koppelingen volgen\n"
3976
3989
"  -P, --no-dereference    symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
3977
 
"  -0, --null              regels afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
3978
3990
"  -S, --separate-dirs     de grootte van submappen niet meetellen\n"
 
3991
"      --si                als '-h', maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
 
3992
"gebruiken\n"
3979
3993
"  -s, --summarize         voor elk gegeven argument alleen een totaal tonen\n"
3980
3994
 
3981
 
#: src/du.c:314
3982
 
msgid ""
3983
 
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3984
 
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3985
 
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3986
 
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3987
 
"all)\n"
3988
 
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3989
 
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
3990
 
"                          --summarize\n"
3991
 
msgstr ""
3992
 
"  -x, --one-file-system   mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
3993
 
"  -X, --exclude-from=LST  bestanden uitsluiten die overeenkomen met een\n"
3994
 
"                          patroon uit het bestand LST\n"
3995
 
"      --exclude=PATROON   bestanden uitluiten die overeenkomen met PATROON\n"
3996
 
"  -d, --max-depth=GETAL   het totaal voor een map of bestand alleen tonen "
3997
 
"als\n"
3998
 
"                          deze GETAL of minder niveaus onder het begin "
3999
 
"ligt;\n"
4000
 
"                          '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n"
4001
 
 
4002
 
#: src/du.c:323
4003
 
msgid ""
 
3995
#: src/du.c:322
 
3996
#, fuzzy
 
3997
msgid ""
 
3998
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
 
3999
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
4004
4000
"      --time            show time of the last modification of any file in "
4005
4001
"the\n"
4006
4002
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
4018
4014
"                          waarden zijn 'iso', 'long-iso', 'full-iso', of\n"
4019
4015
"                          '+OPMAAK' (zie bij 'date' voor de mogelijkheden)\n"
4020
4016
 
4021
 
#: src/du.c:380
 
4017
#: src/du.c:333
 
4018
msgid ""
 
4019
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
4020
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
4021
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: src/du.c:386
4022
4025
msgid "Infinity"
4023
4026
msgstr "oneindig"
4024
4027
 
4025
 
#: src/du.c:501
 
4028
#: src/du.c:507
4026
4029
#, c-format
4027
4030
msgid "mount point %s already traversed"
4028
4031
msgstr "aankoppelingspunt %s is al doorlopen"
4029
4032
 
4030
 
#: src/du.c:611
 
4033
#: src/du.c:624
4031
4034
#, c-format
4032
4035
msgid "fts_read failed: %s"
4033
4036
msgstr "fts_read() is mislukt: %s"
4034
4037
 
4035
 
#: src/du.c:767
 
4038
#: src/du.c:780
4036
4039
#, c-format
4037
4040
msgid "invalid maximum depth %s"
4038
4041
msgstr "ongeldige maximum diepte %s"
4039
4042
 
4040
 
#: src/du.c:860
 
4043
#: src/du.c:809
 
4044
#, c-format
 
4045
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
 
4046
msgstr "ongeldig argument van '--threshold': '-0'"
 
4047
 
 
4048
#: src/du.c:887
4041
4049
#, c-format
4042
4050
msgid "cannot both summarize and show all entries"
4043
4051
msgstr "kan niet zowel alleen totalen tonen als alle items tonen"
4044
4052
 
4045
 
#: src/du.c:867
 
4053
#: src/du.c:894
4046
4054
#, c-format
4047
4055
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
4048
4056
msgstr "opmerking: totalen tonen is hetzelfde als '--max-depth=0'"
4049
4057
 
4050
 
#: src/du.c:873
 
4058
#: src/du.c:900
4051
4059
#, c-format
4052
4060
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
4053
4061
msgstr "fout: totalen tonen gaat niet samen met '--max-depth=%lu'"
4054
4062
 
4055
 
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
 
4063
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
4056
4064
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
4057
4065
msgstr "bestandsargumenten gaan niet samen met de optie '--files0-from'"
4058
4066
 
4059
 
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
4060
 
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
 
4067
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
 
4068
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
4061
4069
#, c-format
4062
4070
msgid "%s: read error"
4063
4071
msgstr "%s: fout bij lezen"
4064
4072
 
4065
 
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
 
4073
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
4066
4074
#, c-format
4067
4075
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
4068
4076
msgstr ""
4069
4077
"bij het lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam %s niet "
4070
4078
"toegestaan"
4071
4079
 
4072
 
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
 
4080
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4073
4081
msgid "invalid zero-length file name"
4074
4082
msgstr "ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
4075
4083
 
4076
 
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
4077
 
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
4078
 
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
4079
 
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
4080
 
#, c-format
4081
 
msgid "error reading %s"
4082
 
msgstr "fout bij lezen van %s"
4083
 
 
4084
 
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
 
4084
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4085
4085
msgid "total"
4086
4086
msgstr "totaal"
4087
4087
 
4186
4186
"Gebruik:  %s [OPTIE...] [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
4187
4187
 
4188
4188
#: src/env.c:55
 
4189
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
 
4190
msgstr ""
 
4191
"Kent de gegeven WAARDE aan omgevingsvariabele NAAM toe en voert COMMANDO "
 
4192
"uit.\n"
 
4193
 
 
4194
#: src/env.c:61
4189
4195
msgid ""
4190
 
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4191
 
"\n"
4192
4196
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4193
4197
"  -0, --null           end each output line with 0 byte rather than newline\n"
4194
4198
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4195
4199
msgstr ""
4196
 
"De gegeven WAARDE aan omgevingsvariabele NAAM toekennen en COMMANDO "
4197
 
"uitvoeren.\n"
4198
 
"\n"
4199
4200
"  -i, --ignore-environment   alle ongenoemde omgevingsvariabelen "
4200
4201
"verwijderen\n"
4201
4202
"  -0, --null           elke regel afsluiten met een 0-byte, niet met "
4202
4203
"nieuweregel\n"
4203
4204
"  -u, --unset=NAAM     de genoemde variabele uit de omgeving verwijderen\n"
4204
4205
 
4205
 
#: src/env.c:64
 
4206
#: src/env.c:68
4206
4207
msgid ""
4207
4208
"\n"
4208
4209
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4211
4212
"Een losse '-' betekent hetzelfde als '-i'.\n"
4212
4213
"Zonder COMMANDO wordt de resulterende omgeving getoond.\n"
4213
4214
 
4214
 
#: src/env.c:120
 
4215
#: src/env.c:124
4215
4216
#, c-format
4216
4217
msgid "cannot unset %s"
4217
4218
msgstr "kan %s niet verwijderen"
4218
4219
 
4219
 
#: src/env.c:131
 
4220
#: src/env.c:135
4220
4221
#, c-format
4221
4222
msgid "cannot set %s"
4222
4223
msgstr "kan %s geen waarde geven"
4223
4224
 
4224
 
#: src/env.c:148
 
4225
#: src/env.c:152
4225
4226
#, c-format
4226
4227
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4227
4228
msgstr "optie '--null' (-0) gaat niet samen met een commando"
4230
4231
msgid ""
4231
4232
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4232
4233
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4233
 
"\n"
4234
4234
msgstr ""
4235
 
"Elk BESTAND naar standaarduitvoer sturen met tabs geconverteerd naar "
 
4235
"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met tabs geconverteerd naar "
4236
4236
"spaties.\n"
4237
4237
"\n"
4238
4238
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
4239
 
"\n"
4240
4239
 
4241
 
#: src/expand.c:115
 
4240
#: src/expand.c:114
4242
4241
msgid ""
4243
4242
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4244
4243
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4246
4245
"  -i, --initial       tabs na niet-witruimte niet converteren\n"
4247
4246
"  -t, --tabs=GETAL    te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
4248
4247
 
4249
 
#: src/expand.c:119
 
4248
#: src/expand.c:118
4250
4249
msgid ""
4251
4250
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4252
4251
msgstr ""
4253
4252
"  -t, --tabs=LIJST    kommagescheiden lijst met te gebruiken tab-posities\n"
4254
4253
"\n"
4255
4254
 
4256
 
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
 
4255
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4257
4256
#, c-format
4258
4257
msgid "tab stop is too large %s"
4259
4258
msgstr "tab-positie is te groot: %s"
4260
4259
 
4261
 
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
 
4260
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4262
4261
#, c-format
4263
4262
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4264
4263
msgstr "tab-grootte of -positie bevat ongeldig(e) teken(s): %s"
4265
4264
 
4266
 
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
 
4265
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4267
4266
#, c-format
4268
4267
msgid "tab size cannot be 0"
4269
4268
msgstr "tab-grootte of -positie mag niet 0 zijn"
4270
4269
 
4271
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4270
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4272
4271
#, c-format
4273
4272
msgid "tab sizes must be ascending"
4274
4273
msgstr "tab-posities moeten toenemen"
4275
4274
 
4276
 
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
 
4275
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4277
4276
#, c-format
4278
4277
msgid "input line is too long"
4279
4278
msgstr "invoerregel is te lang"
4439
4438
msgid "non-integer argument"
4440
4439
msgstr "argument is geen geheel getal"
4441
4440
 
4442
 
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
 
4441
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
4443
4442
#, c-format
4444
4443
msgid "division by zero"
4445
4444
msgstr "deling door nul"
4446
4445
 
4447
 
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
 
4446
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
4448
4447
#, c-format
4449
4448
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4450
4449
msgstr "zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen"
4459
4458
msgid "Niels Moller"
4460
4459
msgstr "Niels Moller"
4461
4460
 
4462
 
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4461
#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
4463
4462
#, c-format
4464
4463
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4465
4464
msgstr "De Lucas-priemgetaltest is mislukt.  Dit hoort niet te gebeuren."
4466
4465
 
4467
 
#: src/factor.c:2061
 
4466
#: src/factor.c:2092
4468
4467
#, c-format
4469
4468
msgid "squfof queue overflow"
4470
4469
msgstr "wachtrij-overloop in SQUFOF"
4471
4470
 
4472
 
#: src/factor.c:2377
4473
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4474
 
msgstr "berekening met enkelvoudige precisie wordt gebruikt"
4475
 
 
4476
 
#: src/factor.c:2388
 
4471
#: src/factor.c:2419
4477
4472
#, c-format
4478
4473
msgid "%s is not a valid positive integer"
4479
4474
msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal"
4480
4475
 
4481
 
#: src/factor.c:2393
4482
 
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4483
 
msgstr "berekening met willekeurige precisie wordt gebruikt"
4484
 
 
4485
 
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
 
4476
#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
4486
4477
#, c-format
4487
4478
msgid "%s is too large"
4488
4479
msgstr "%s is te groot"
4489
4480
 
4490
 
#: src/factor.c:2423
 
4481
#: src/factor.c:2454
4491
4482
#, c-format
4492
4483
msgid ""
4493
4484
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4497
4488
"     of:  %s OPTIE\n"
4498
4489
"\n"
4499
4490
 
4500
 
#: src/factor.c:2428
 
4491
#: src/factor.c:2459
4501
4492
msgid ""
4502
4493
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4503
4494
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
4540
4531
msgid ""
4541
4532
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4542
4533
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4543
 
"\n"
4544
4534
msgstr ""
4545
 
"Elk BESTAND naar standaarduitvoer sturen met de alinea's opnieuw ingedeeld.\n"
 
4535
"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de alinea's opnieuw ingedeeld.\n"
4546
4536
"De optie -GETAL is een afkorting van --width=GETAL.\n"
4547
 
"\n"
4548
4537
 
4549
 
#: src/fmt.c:279
 
4538
#: src/fmt.c:278
4550
4539
msgid ""
4551
4540
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4552
4541
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4560
4549
"  -s, --split-only          lange regels splitsen maar niet opnieuw "
4561
4550
"uitvullen\n"
4562
4551
 
4563
 
#: src/fmt.c:288
 
4552
#: src/fmt.c:287
4564
4553
#, no-c-format
4565
4554
msgid ""
4566
4555
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4575
4564
"  -g, --goal=GETAL          doelbreedte (standaard 93% van maximale "
4576
4565
"regelbreedte)\n"
4577
4566
 
4578
 
#: src/fmt.c:360
 
4567
#: src/fmt.c:359
4579
4568
#, c-format
4580
4569
msgid ""
4581
4570
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4584
4573
"ongeldige optie: '%c';  -GETAL wordt alleen herkend als\n"
4585
4574
"het het eerste argument is; gebruik anders '-w GETAL'"
4586
4575
 
4587
 
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
 
4576
#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
4588
4577
#, c-format
4589
4578
msgid "invalid width: %s"
4590
4579
msgstr "ongeldige breedte: %s"
4593
4582
msgid ""
4594
4583
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4595
4584
"standard output.\n"
4596
 
"\n"
4597
4585
msgstr ""
4598
 
"Elk BESTAND naar standaarduitvoer sturen met de regels op een bepaalde "
 
4586
"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de regels op een bepaalde "
4599
4587
"lengte\n"
4600
4588
"afgebroken.  Zonder argumenten wordt standaardinvoer gelezen.\n"
4601
4589
"\n"
4602
4590
 
4603
 
#: src/fold.c:78
 
4591
#: src/fold.c:77
4604
4592
msgid ""
4605
4593
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4606
4594
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4611
4599
"  -w, --width=GETAL   te gebruiken afbreekbreedte in plaats van 80\n"
4612
4600
"\n"
4613
4601
 
4614
 
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
 
4602
#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
4615
4603
#, c-format
4616
4604
msgid "invalid number of columns: %s"
4617
4605
msgstr "ongeldige afbreekbreedte: %s"
4691
4679
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4692
4680
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4693
4681
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4694
 
"\n"
4695
4682
msgstr ""
4696
 
"De eerste 10 regels van elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer kopiëren.\n"
 
4683
"Kopieert de eerste 10 regels van elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
4697
4684
"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
4698
4685
"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.  Zonder BESTAND, of\n"
4699
4686
"wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
4700
 
"\n"
4701
4687
 
4702
 
#: src/head.c:118
 
4688
#: src/head.c:117
4703
4689
msgid ""
4704
4690
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4705
4691
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4715
4701
"                             met een minteken, alle regels behalve de "
4716
4702
"laatste N\n"
4717
4703
 
4718
 
#: src/head.c:126
 
4704
#: src/head.c:125
4719
4705
msgid ""
4720
4706
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4721
4707
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4724
4710
"  -v, --verbose            altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
4725
4711
"\n"
4726
4712
 
4727
 
#: src/head.c:132
 
4713
#: src/head.c:131
4728
4714
msgid ""
4729
4715
"\n"
4730
4716
"K may have a multiplier suffix:\n"
4736
4722
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4737
4723
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
4738
4724
 
4739
 
#: src/head.c:152
4740
 
#, c-format
4741
 
msgid "error writing %s"
4742
 
msgstr "fout bij schrijven van %s"
4743
 
 
4744
 
#: src/head.c:155
 
4725
#: src/head.c:154
4745
4726
#, c-format
4746
4727
msgid "%s: file has shrunk too much"
4747
4728
msgstr "%s: bestand is te veel geslonken"
4748
4729
 
4749
 
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
 
4730
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4750
4731
#, c-format
4751
4732
msgid "%s: number of bytes is too large"
4752
4733
msgstr "%s: aantal bytes is te groot"
4753
4734
 
4754
 
#: src/head.c:441
 
4735
#: src/head.c:440
4755
4736
#, c-format
4756
4737
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4757
4738
msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie"
4758
4739
 
4759
 
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
 
4740
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4760
4741
#, c-format
4761
4742
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4762
4743
msgstr "%s: kan niet naar positie %s springen"
4763
4744
 
4764
 
#: src/head.c:674
 
4745
#: src/head.c:673
4765
4746
#, c-format
4766
4747
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4767
4748
msgstr "%s: resetten van bestandspositieaanduider is mislukt"
4768
4749
 
4769
 
#: src/head.c:799
 
4750
#: src/head.c:798
4770
4751
#, c-format
4771
4752
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4772
4753
msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen"
4773
4754
 
4774
 
#: src/head.c:886
 
4755
#: src/head.c:885
4775
4756
#, c-format
4776
4757
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4777
4758
msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
4778
4759
 
4779
 
#: src/head.c:887
 
4760
#: src/head.c:886
4780
4761
msgid "number of lines"
4781
4762
msgstr "aantal regels"
4782
4763
 
4783
 
#: src/head.c:887
 
4764
#: src/head.c:886
4784
4765
msgid "number of bytes"
4785
4766
msgstr "aantal bytes"
4786
4767
 
4787
 
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
 
4768
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4788
4769
msgid "invalid number of lines"
4789
4770
msgstr "ongeldig aantal regels"
4790
4771
 
4791
 
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
 
4772
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4792
4773
msgid "invalid number of bytes"
4793
4774
msgstr "ongeldig aantal bytes"
4794
4775
 
4795
 
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
 
4776
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4796
4777
#, c-format
4797
4778
msgid "invalid trailing option -- %c"
4798
4779
msgstr "ongeldige optie aan het eind: %c"
4971
4952
msgid "cannot set time stamps for %s"
4972
4953
msgstr "kan de tijdsstempels van %s niet instellen"
4973
4954
 
4974
 
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
 
4955
#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
4975
4956
#, c-format
4976
4957
msgid "fork system call failed"
4977
4958
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
5022
5003
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
5023
5004
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
5024
5005
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
5025
 
"\n"
5026
5006
msgstr ""
5027
5007
"\n"
5028
5008
"Dit programma kopieert bestanden (vaak zojuist gecompileerd) naar door u\n"
5036
5016
"worden.\n"
5037
5017
"Bij de vierde vorm worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) "
5038
5018
"aangemaakt.\n"
5039
 
"\n"
5040
5019
 
5041
 
#: src/install.c:616
 
5020
#: src/install.c:615
5042
5021
msgid ""
5043
5022
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
5044
5023
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
5058
5037
"  -d, --directory         alle argumenten als mapnamen behandelen;\n"
5059
5038
"                            van de gegeven mappen alle componenten aanmaken\n"
5060
5039
 
5061
 
#: src/install.c:625
 
5040
#: src/install.c:624
5062
5041
msgid ""
5063
5042
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
5064
5043
"last,\n"
5078
5057
"  -o, --owner=GEBRUIKER   deze eigenaar instellen (alleen voor "
5079
5058
"systeembeheerder)\n"
5080
5059
 
5081
 
#: src/install.c:632
 
5060
#: src/install.c:631
5082
5061
msgid ""
5083
5062
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
5084
5063
"files\n"
5102
5081
"  -T, --no-target-directory   DOEL als een normaal bestand behandelen\n"
5103
5082
"  -v, --verbose               de naam van elke aangemaakte map tonen\n"
5104
5083
 
5105
 
#: src/install.c:642
 
5084
#: src/install.c:641
5106
5085
msgid ""
5107
5086
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
5108
5087
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
5144
5123
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
5145
5124
msgstr "kan doelcontext niet zowel behouden als op %s instellen"
5146
5125
 
5147
 
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
 
5126
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
5148
5127
#, c-format
5149
5128
msgid "invalid mode %s"
5150
5129
msgstr "ongeldige modus %s"
5284
5263
 
5285
5264
#: src/join.c:403
5286
5265
#, c-format
5287
 
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
5288
 
msgstr "%s:%ju: is niet gesorteerd: %.*s"
 
5266
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
 
5267
msgstr "%s:%<PRIuMAX>: is niet gesorteerd: %.*s"
5289
5268
 
5290
5269
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5291
5270
#, c-format
5312
5291
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5313
5292
msgstr "conflicterende vervangingstekenreeksen voor lege velden"
5314
5293
 
5315
 
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
 
5294
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
5316
5295
#, c-format
5317
5296
msgid "multi-character tab %s"
5318
5297
msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s"
5319
5298
 
5320
 
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
 
5299
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
5321
5300
#, c-format
5322
5301
msgid "incompatible tabs"
5323
5302
msgstr "incompatibele scheidingstekens"
5340
5319
"\n"
5341
5320
 
5342
5321
#: src/kill.c:82
5343
 
msgid ""
5344
 
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5345
 
"\n"
5346
 
msgstr ""
5347
 
"Signalen naar processen zenden, of signaalnamen opsommen.\n"
5348
 
"\n"
 
5322
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
 
5323
msgstr "Zendt signalen naar processen, of somt signaalnamen op.\n"
5349
5324
 
5350
 
#: src/kill.c:89
 
5325
#: src/kill.c:88
5351
5326
msgid ""
5352
5327
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5353
5328
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5362
5337
"  -t, --table      een tabel met signaalnummers, -namen en betekenissen "
5363
5338
"tonen\n"
5364
5339
 
5365
 
#: src/kill.c:97
 
5340
#: src/kill.c:96
5366
5341
msgid ""
5367
5342
"\n"
5368
5343
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5376
5351
"PID is een geheel getal; als het negatief is dan duidt het een procesgroep "
5377
5352
"aan.\n"
5378
5353
 
5379
 
#: src/kill.c:206
 
5354
#: src/kill.c:205
5380
5355
#, c-format
5381
5356
msgid "%s: invalid process id"
5382
5357
msgstr "ongeldig proces-ID: %s"
5383
5358
 
5384
 
#: src/kill.c:260
 
5359
#: src/kill.c:259
5385
5360
#, c-format
5386
5361
msgid "invalid option -- %c"
5387
5362
msgstr "ongeldige optie: %c"
5388
5363
 
5389
 
#: src/kill.c:269
 
5364
#: src/kill.c:268
5390
5365
#, c-format
5391
5366
msgid "%s: multiple signals specified"
5392
5367
msgstr "meer dan één signaal gegeven: %s"
5393
5368
 
5394
 
#: src/kill.c:283
 
5369
#: src/kill.c:282
5395
5370
#, c-format
5396
5371
msgid "multiple -l or -t options specified"
5397
5372
msgstr "meer dan één optie '-l' of '-t' gegeven"
5398
5373
 
5399
 
#: src/kill.c:300
 
5374
#: src/kill.c:299
5400
5375
#, c-format
5401
5376
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5402
5377
msgstr "een signaal gaat niet samen met optie '-l' of '-t'"
5403
5378
 
5404
 
#: src/kill.c:306
 
5379
#: src/kill.c:305
5405
5380
#, c-format
5406
5381
msgid "no process ID specified"
5407
5382
msgstr "geen proces-ID gegeven"
5515
5490
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5516
5491
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5517
5492
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5518
 
"\n"
5519
5493
msgstr ""
5520
5494
"In de 1ste vorm: een koppeling naar DOEL maken met de naam KOPPELINGSNAAM.\n"
5521
5495
"In de 2de vorm: een koppeling naar DOEL maken in de huidige MAP.\n"
5527
5501
"koppelingen kunnen een willekeurige tekst bevatten; bij het later herleiden\n"
5528
5502
"wordt een relatieve koppeling geïnterpreteerd in relatie tot haar ouder-"
5529
5503
"map.\n"
5530
 
"\n"
5531
5504
 
5532
 
#: src/ln.c:395
 
5505
#: src/ln.c:394
5533
5506
msgid ""
5534
5507
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5535
5508
"file\n"
5553
5526
"systeembeperkingen)\n"
5554
5527
"  -f, --force                 bestaande bestemmingsbestanden verwijderen\n"
5555
5528
 
5556
 
#: src/ln.c:403
 
5529
#: src/ln.c:402
5557
5530
msgid ""
5558
5531
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5559
5532
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
5579
5552
"  -s, --symbolic              symbolische in plaats van harde koppelingen "
5580
5553
"maken\n"
5581
5554
 
5582
 
#: src/ln.c:412
 
5555
#: src/ln.c:411
5583
5556
msgid ""
5584
5557
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5585
5558
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5597
5570
"  -v, --verbose               naam en doel van elke gemaakte koppeling "
5598
5571
"tonen\n"
5599
5572
 
5600
 
#: src/ln.c:428
5601
 
msgid ""
5602
 
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
5603
 
"  numbered, t     make numbered backups\n"
5604
 
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
5605
 
"  simple, never   always make simple backups\n"
5606
 
"\n"
5607
 
msgstr ""
5608
 
"  none, off        nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--backup')\n"
5609
 
"  numbered, t      genummerde reservekopieën maken\n"
5610
 
"  existing, nil    genummerde reserves maken als er al zijn, anders simpele\n"
5611
 
"  simple, never    altijd simpele reservekopieën maken\n"
5612
 
"\n"
5613
 
 
5614
 
#: src/ln.c:435
 
5573
#: src/ln.c:433
5615
5574
#, c-format
5616
5575
msgid ""
 
5576
"\n"
5617
5577
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5618
5578
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5619
5579
msgstr ""
 
5580
"\n"
5620
5581
"Optie '-s' negeert '-L' en '-P'.  Anders bepaalt de laatst gegeven optie "
5621
5582
"het\n"
5622
5583
"gedrag wanneer de bron een symbolische koppeling is; standaard is dit '%s'.\n"
5690
5651
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5691
5652
msgstr "genegeerd: ongeldige tab-grootte %s in omgevingsvariabele TABSIZE"
5692
5653
 
5693
 
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
 
5654
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
5694
5655
#, c-format
5695
5656
msgid "invalid line width: %s"
5696
5657
msgstr "ongeldige regelbreedte: %s"
5762
5723
msgid ""
5763
5724
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5764
5725
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
 
5726
msgstr ""
 
5727
"Toont informatie over de gegeven BESTANDen (standaard over de huidige map).\n"
5765
5728
"\n"
5766
 
msgstr ""
5767
 
"Informatie tonen over de gegeven BESTANDen (standaard over de huidige map).\n"
5768
5729
"De items worden alfabetisch gesorteerd als geen van de opties '-cftuvSUX'\n"
5769
5730
"noch '--sort' gegeven is.\n"
5770
 
"\n"
5771
5731
 
5772
 
#: src/ls.c:4729
 
5732
#: src/ls.c:4728
5773
5733
msgid ""
5774
5734
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5775
5735
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
5783
5743
"  -b, --escape               niet-grafische tekens tonen als codes in C-"
5784
5744
"stijl\n"
5785
5745
 
5786
 
#: src/ls.c:4735
 
5746
#: src/ls.c:4734
5787
5747
msgid ""
5788
5748
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5789
5749
"g.,\n"
5809
5769
"                               met '-l': op naam sorteren en 'ctime' tonen;\n"
5810
5770
"                               anders: op 'ctime' sorteren, recentste eerst\n"
5811
5771
 
5812
 
#: src/ls.c:4745
 
5772
#: src/ls.c:4744
5813
5773
msgid ""
5814
5774
"  -C                         list entries by columns\n"
5815
5775
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
5831
5791
"  -D, --dired                uitvoer produceren voor de 'dired'-modus van "
5832
5792
"Emacs\n"
5833
5793
 
5834
 
#: src/ls.c:4753
 
5794
#: src/ls.c:4752
5835
5795
msgid ""
5836
5796
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5837
5797
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5852
5812
"column' (-1)\n"
5853
5813
"      --full-time            hetzelfde als '-l --time-style=full-iso'\n"
5854
5814
 
5855
 
#: src/ls.c:4761
 
5815
#: src/ls.c:4760
5856
5816
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5857
5817
msgstr "  -g                         als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
5858
5818
 
5859
 
#: src/ls.c:4764
 
5819
#: src/ls.c:4763
5860
5820
msgid ""
5861
5821
"      --group-directories-first\n"
5862
5822
"                             group directories before files.\n"
5868
5828
"                               worden met een '--sort', maar gebruik van\n"
5869
5829
"                               '--sort=none' of '-U' deactiveert groepering\n"
5870
5830
 
5871
 
#: src/ls.c:4770
 
5831
#: src/ls.c:4769
5872
5832
msgid ""
5873
5833
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5874
5834
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
5882
5842
"      --si                   idem, maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
5883
5843
"gebruiken\n"
5884
5844
 
5885
 
#: src/ls.c:4776
 
5845
#: src/ls.c:4775
5886
5846
msgid ""
5887
5847
"  -H, --dereference-command-line\n"
5888
5848
"                             follow symbolic links listed on the command "
5904
5864
"      --hide=PATROON         de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
5905
5865
"                                 (geldt niet samen met '-a' of '-A')\n"
5906
5866
 
5907
 
#: src/ls.c:4786
 
5867
#: src/ls.c:4785
5908
5868
msgid ""
5909
5869
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5910
5870
"names:\n"
5925
5885
"  -I, --ignore=PATROON       de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
5926
5886
"  -k, --kibibytes            blokken van 1024 bytes gebruiken\n"
5927
5887
 
5928
 
#: src/ls.c:4796
 
5888
#: src/ls.c:4795
5929
5889
msgid ""
5930
5890
"  -l                         use a long listing format\n"
5931
5891
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5943
5903
"                               in plaats van over de koppeling zelf\n"
5944
5904
"  -m                         geen kolommen maar kommagescheiden lijst tonen\n"
5945
5905
 
5946
 
#: src/ls.c:4804
 
5906
#: src/ls.c:4803
5947
5907
msgid ""
5948
5908
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5949
5909
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5961
5921
"  -p, --indicator-style=slash\n"
5962
5922
"                             een '/'-indicator achter mapnamen toevoegen\n"
5963
5923
 
5964
 
#: src/ls.c:4812
 
5924
#: src/ls.c:4811
5965
5925
msgid ""
5966
5926
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5967
5927
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5983
5943
"                               'shell', 'shell-always', 'c' (-Q), 'escape' (-"
5984
5944
"b)\n"
5985
5945
 
5986
 
#: src/ls.c:4821
 
5946
#: src/ls.c:4820
5987
5947
msgid ""
5988
5948
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5989
5949
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5995
5955
"  -s, --size                 toegewezen aantal blokken tonen voor ieder "
5996
5956
"bestand\n"
5997
5957
 
5998
 
#: src/ls.c:4826
 
5958
#: src/ls.c:4825
5999
5959
msgid ""
6000
5960
"  -S                         sort by file size\n"
6001
5961
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
6014
5974
"                               'atime' of 'access' of 'use' (-u),\n"
6015
5975
"                               'ctime' of 'status' (-c)\n"
6016
5976
 
6017
 
#: src/ls.c:4836
 
5977
#: src/ls.c:4835
6018
5978
msgid ""
6019
5979
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
6020
5980
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
6039
5999
"dan\n"
6040
6000
"                               geldt deze alleen buiten de POSIX-taalregio\n"
6041
6001
 
6042
 
#: src/ls.c:4845
 
6002
#: src/ls.c:4844
6043
6003
msgid ""
6044
6004
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
6045
6005
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
6047
6007
"  -t                         op de tijd van laatste wijziging sorteren\n"
6048
6008
"  -T, --tabsize=AANTAL       te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
6049
6009
 
6050
 
#: src/ls.c:4849
 
6010
#: src/ls.c:4848
6051
6011
msgid ""
6052
6012
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
6053
6013
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
6064
6024
"plaatsingsvolgorde\n"
6065
6025
"  -v                         logisch sorteren op (versie)nummers in de naam\n"
6066
6026
 
6067
 
#: src/ls.c:4856
 
6027
#: src/ls.c:4855
6068
6028
msgid ""
6069
6029
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
6070
6030
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
6081
6041
"  -1                         één item per regel tonen\n"
6082
6042
"\n"
6083
6043
 
6084
 
#: src/ls.c:4866
 
6044
#: src/ls.c:4865
6085
6045
msgid ""
6086
6046
"\n"
6087
6047
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
6096
6056
"Omgevingsvariabele LS_COLORS kan deze instellingen wijzigen.  Gebruik\n"
6097
6057
"het commando 'dircolors' om deze variabele in te stellen.\n"
6098
6058
 
6099
 
#: src/ls.c:4873
 
6059
#: src/ls.c:4872
6100
6060
msgid ""
6101
6061
"\n"
6102
6062
"Exit status:\n"
6316
6276
"\n"
6317
6277
 
6318
6278
#: src/mkdir.c:57
6319
 
msgid ""
6320
 
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6321
 
"\n"
6322
 
msgstr ""
6323
 
"De gegeven MAP(pen) aanmaken (als ze nog niet bestaan).\n"
6324
 
"\n"
 
6279
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
 
6280
msgstr "Maakt de gegeven MAP(pen) aan (als ze nog niet bestaan).\n"
6325
6281
 
6326
 
#: src/mkdir.c:64
 
6282
#: src/mkdir.c:63
6327
6283
msgid ""
6328
6284
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6329
6285
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6340
6296
"map\n"
6341
6297
"\n"
6342
6298
 
6343
 
#: src/mkdir.c:169
 
6299
#: src/mkdir.c:168
6344
6300
#, c-format
6345
6301
msgid "created directory %s"
6346
6302
msgstr "map %s is aangemaakt"
6353
6309
"\n"
6354
6310
 
6355
6311
#: src/mkfifo.c:52
6356
 
msgid ""
6357
 
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6358
 
"\n"
6359
 
msgstr ""
6360
 
"Voor elke gegeven NAAM een benoemde pijp (FIFO) aanmaken.\n"
6361
 
"\n"
 
6312
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
 
6313
msgstr "Maakt voor elke gegeven NAAM een benoemde pijp (FIFO) aan.\n"
6362
6314
 
6363
 
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
 
6315
#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
6364
6316
msgid ""
6365
6317
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6366
6318
msgstr ""
6367
6319
"  -m, --mode=MODUS   in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rw - "
6368
6320
"umask'\n"
6369
6321
 
6370
 
#: src/mkfifo.c:62
 
6322
#: src/mkfifo.c:61
6371
6323
msgid ""
6372
6324
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6373
6325
msgstr ""
6374
6326
"  -Z, --context=CTX  te gebruiken beveiligingscontext voor elke aangemaakte "
6375
6327
"pijp\n"
6376
6328
 
6377
 
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
 
6329
#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
6378
6330
#, c-format
6379
6331
msgid "invalid mode"
6380
6332
msgstr "ongeldige modus"
6381
6333
 
6382
 
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
 
6334
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
6383
6335
#, c-format
6384
6336
msgid "mode must specify only file permission bits"
6385
6337
msgstr "de modus mag alleen bestandstoegangsrechten bevatten"
6392
6344
"\n"
6393
6345
 
6394
6346
#: src/mknod.c:54
6395
 
msgid ""
6396
 
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6397
 
"\n"
6398
 
msgstr ""
6399
 
"Het speciale bestand NAAM aanmaken van het gegeven TYPE.\n"
6400
 
"\n"
 
6347
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
 
6348
msgstr "Maakt het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n"
6401
6349
 
6402
 
#: src/mknod.c:64
 
6350
#: src/mknod.c:63
6403
6351
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6404
6352
msgstr "  -Z, --context=CTX  te gebruiken beveiligingscontext voor NAAM\n"
6405
6353
 
6406
 
#: src/mknod.c:69
 
6354
#: src/mknod.c:68
6407
6355
msgid ""
6408
6356
"\n"
6409
6357
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6419
6367
"0,\n"
6420
6368
"octaal; anders decimaal.  TYPE mag zijn:\n"
6421
6369
 
6422
 
#: src/mknod.c:76
 
6370
#: src/mknod.c:75
6423
6371
msgid ""
6424
6372
"\n"
6425
6373
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6431
6379
"  c, u   een byte-apparaatbestand aanmaken (ongebufferd)\n"
6432
6380
"  p      een FIFO aanmaken\n"
6433
6381
 
6434
 
#: src/mknod.c:151
 
6382
#: src/mknod.c:150
6435
6383
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6436
6384
msgstr "Speciale bestanden vereisen hoofd- en subapparaatnummers."
6437
6385
 
6438
 
#: src/mknod.c:161
 
6386
#: src/mknod.c:160
6439
6387
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6440
6388
msgstr "FIFO's hebben geen hoofd- en subapparaatnummers."
6441
6389
 
6442
 
#: src/mknod.c:177
 
6390
#: src/mknod.c:176
6443
6391
#, c-format
6444
6392
msgid "block special files not supported"
6445
6393
msgstr "blok-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
6446
6394
 
6447
 
#: src/mknod.c:186
 
6395
#: src/mknod.c:185
6448
6396
#, c-format
6449
6397
msgid "character special files not supported"
6450
6398
msgstr "byte-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
6451
6399
 
6452
 
#: src/mknod.c:202
 
6400
#: src/mknod.c:201
6453
6401
#, c-format
6454
6402
msgid "invalid major device number %s"
6455
6403
msgstr "ongeldig hoofdapparaatnummer %s"
6456
6404
 
6457
 
#: src/mknod.c:207
 
6405
#: src/mknod.c:206
6458
6406
#, c-format
6459
6407
msgid "invalid minor device number %s"
6460
6408
msgstr "ongeldig subapparaatnummer %s"
6461
6409
 
6462
 
#: src/mknod.c:212
 
6410
#: src/mknod.c:211
6463
6411
#, c-format
6464
6412
msgid "invalid device %s %s"
6465
6413
msgstr "ongeldig apparaat %s %s"
6466
6414
 
6467
 
#: src/mknod.c:226
 
6415
#: src/mknod.c:225
6468
6416
#, c-format
6469
6417
msgid "invalid device type %s"
6470
6418
msgstr "ongeldig apparaattype %s"
6572
6520
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6573
6521
msgstr "met '--suffix' moet sjabloon %s eindigen op een X"
6574
6522
 
6575
 
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
 
6523
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
6576
6524
#, c-format
6577
6525
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6578
6526
msgstr "ongeldig achtervoegsel %s; het bevat een mapscheidingsteken"
6603
6551
msgstr "kan geen bestand aanmaken via sjabloon %s"
6604
6552
 
6605
6553
#: src/mv.c:292
6606
 
msgid ""
6607
 
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6608
 
"\n"
6609
 
msgstr ""
6610
 
"BRON hernoemen naar BESTEMMING, of BRON(nen) verplaatsen naar MAP.\n"
6611
 
"\n"
 
6554
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 
6555
msgstr "Hernoemt BRON naar BESTEMMING, of verplaatst BRON(nen) naar MAP.\n"
6612
6556
 
6613
 
#: src/mv.c:299
 
6557
#: src/mv.c:298
6614
6558
msgid ""
6615
6559
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6616
6560
"file\n"
6632
6576
"Als u meer dan één van -i, -f, -n specificeert dan is alleen de laatste "
6633
6577
"effectief.\n"
6634
6578
 
6635
 
#: src/mv.c:308
 
6579
#: src/mv.c:307
6636
6580
msgid ""
6637
6581
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6638
6582
"SOURCE\n"
6644
6588
"  -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL   te gebruiken achtervoegsel voor "
6645
6589
"reservekopieën\n"
6646
6590
 
6647
 
#: src/mv.c:313
 
6591
#: src/mv.c:312
6648
6592
msgid ""
6649
6593
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6650
6594
"DIRECTORY\n"
6677
6621
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6678
6622
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6679
6623
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6680
 
"\n"
6681
 
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6682
6624
msgstr ""
6683
 
"Het gegeven COMMANDO uitvoeren met een aangepaste procesbeleefdheid;\n"
 
6625
"Voert het gegeven COMMANDO uit met een aangepaste procesbeleefdheid;\n"
6684
6626
"als geen COMMANDO gegeven is, dan de huidige procesbeleefdheid tonen.\n"
6685
6627
"Beleefdheidswaarden lopen van %d (krijgt meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n"
6686
 
"\n"
 
6628
 
 
6629
#: src/nice.c:82
 
6630
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 
6631
msgstr ""
6687
6632
"  -n, --adjustment=GETAL  dit getal (standaard 10) optellen bij de "
6688
6633
"beleefdheid\n"
6689
 
"\n"
6690
6634
 
6691
 
#: src/nice.c:168
 
6635
#: src/nice.c:172
6692
6636
#, c-format
6693
6637
msgid "invalid adjustment %s"
6694
6638
msgstr "ongeldige aanpassing %s"
6695
6639
 
6696
 
#: src/nice.c:177
 
6640
#: src/nice.c:181
6697
6641
#, c-format
6698
6642
msgid "a command must be given with an adjustment"
6699
6643
msgstr "bij een aanpassing moet er een commando gegeven worden"
6700
6644
 
6701
 
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
 
6645
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
6702
6646
#, c-format
6703
6647
msgid "cannot get niceness"
6704
6648
msgstr "kan de huidige beleefdheidswaarde niet verkrijgen"
6705
6649
 
6706
 
#: src/nice.c:201
 
6650
#: src/nice.c:205
6707
6651
#, c-format
6708
6652
msgid "cannot set niceness"
6709
6653
msgstr "kan beleefdheidswaarde niet instellen"
6713
6657
msgid "Scott Bartram"
6714
6658
msgstr "Scott Bartram"
6715
6659
 
6716
 
#: src/nl.c:186
 
6660
#: src/nl.c:179
6717
6661
msgid ""
6718
6662
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6719
6663
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6720
 
"\n"
6721
6664
msgstr ""
6722
 
"Elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer sturen, met regelnummers "
 
6665
"Stuurt elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers "
6723
6666
"toegevoegd.\n"
6724
6667
"\n"
6725
6668
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
6726
 
"\n"
6727
6669
 
6728
 
#: src/nl.c:194
 
6670
#: src/nl.c:186
6729
6671
msgid ""
6730
6672
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6731
6673
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6736
6678
"paginascheiding\n"
6737
6679
"  -f, --footer-numbering=STIJL   stijl voor de nummering van voetregels\n"
6738
6680
 
6739
 
#: src/nl.c:199
 
6681
#: src/nl.c:191
6740
6682
msgid ""
6741
6683
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6742
6684
"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
6758
6700
"  -s, --number-separator=TEKST   toe te voegen tekst na (mogelijk) "
6759
6701
"regelnummer\n"
6760
6702
 
6761
 
#: src/nl.c:207
 
6703
#: src/nl.c:199
6762
6704
msgid ""
6763
6705
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6764
6706
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
6768
6710
"  -w, --number-width=AANTAL      aantal te gebruiken kolommen voor "
6769
6711
"regelnummers\n"
6770
6712
 
6771
 
#: src/nl.c:213
 
6713
#: src/nl.c:205
6772
6714
msgid ""
6773
6715
"\n"
6774
6716
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6782
6724
"\n"
6783
6725
"STIJL is één van:\n"
6784
6726
 
6785
 
#: src/nl.c:219
 
6727
#: src/nl.c:211
6786
6728
msgid ""
6787
6729
"\n"
6788
6730
"  a         number all lines\n"
6812
6754
"  rz    rechts uitgelijnd, met voorloopnullen\n"
6813
6755
"\n"
6814
6756
 
6815
 
#: src/nl.c:286
 
6757
#: src/nl.c:278
6816
6758
#, c-format
6817
6759
msgid "line number overflow"
6818
6760
msgstr "regelnummer loopt over"
6819
6761
 
6820
 
#: src/nl.c:486
 
6762
#: src/nl.c:478
6821
6763
#, c-format
6822
6764
msgid "invalid header numbering style: %s"
6823
6765
msgstr "ongeldige stijl voor kopregelnummering: %s"
6824
6766
 
6825
 
#: src/nl.c:494
 
6767
#: src/nl.c:486
6826
6768
#, c-format
6827
6769
msgid "invalid body numbering style: %s"
6828
6770
msgstr "ongeldige stijl voor regelnummers: %s"
6829
6771
 
6830
 
#: src/nl.c:502
 
6772
#: src/nl.c:494
6831
6773
#, c-format
6832
6774
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6833
6775
msgstr "ongeldige stijl voor voetregelnummering: %s"
6834
6776
 
6835
 
#: src/nl.c:511
 
6777
#: src/nl.c:503
6836
6778
#, c-format
6837
6779
msgid "invalid starting line number: %s"
6838
6780
msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel: %s"
6839
6781
 
6840
 
#: src/nl.c:517
6841
 
#, c-format
6842
 
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6843
 
msgstr ""
6844
 
"WAARSCHUWING: optie '--page-increment' is verouderd;\n"
6845
 
"gebruik in plaats daarvan '--line-increment'"
6846
 
 
6847
 
#: src/nl.c:524
 
6782
#: src/nl.c:512
6848
6783
#, c-format
6849
6784
msgid "invalid line number increment: %s"
6850
6785
msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: %s"
6851
6786
 
6852
 
#: src/nl.c:536
 
6787
#: src/nl.c:524
6853
6788
#, c-format
6854
6789
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6855
6790
msgstr "ongeldig aantal lege regels: %s"
6856
6791
 
6857
 
#: src/nl.c:550
 
6792
#: src/nl.c:538
6858
6793
#, c-format
6859
6794
msgid "invalid line number field width: %s"
6860
6795
msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: %s"
6861
6796
 
6862
 
#: src/nl.c:569
 
6797
#: src/nl.c:557
6863
6798
#, c-format
6864
6799
msgid "invalid line numbering format: %s"
6865
6800
msgstr "ongeldige opmaak voor nummering: %s"
6910
6845
msgid "ignoring input"
6911
6846
msgstr "invoer wordt genegeerd"
6912
6847
 
6913
 
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6914
 
#, c-format
6915
 
msgid "failed to open %s"
6916
 
msgstr "kan %s niet openen"
6917
 
 
6918
6848
#: src/nohup.c:175
6919
6849
#, c-format
6920
6850
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6984
6914
msgid "%s: invalid number to ignore"
6985
6915
msgstr "%s: ongeldig aantal om uit te sluiten"
6986
6916
 
 
6917
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6918
#: src/numfmt.c:35
 
6919
msgid "Assaf Gordon"
 
6920
msgstr "Assaf Gordon"
 
6921
 
 
6922
#: src/numfmt.c:676
 
6923
#, c-format
 
6924
msgid "value too large to be converted: '%s'"
 
6925
msgstr "waarde is te groot om geconverteerd te kunnen worden: '%s'"
 
6926
 
 
6927
#: src/numfmt.c:680
 
6928
#, c-format
 
6929
msgid "invalid number: '%s'"
 
6930
msgstr "ongeldig getal: '%s'"
 
6931
 
 
6932
#: src/numfmt.c:684
 
6933
#, c-format
 
6934
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
 
6935
msgstr ""
 
6936
 
 
6937
#: src/numfmt.c:688
 
6938
#, c-format
 
6939
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
 
6940
msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer: '%s'"
 
6941
 
 
6942
#: src/numfmt.c:692
 
6943
#, c-format
 
6944
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
 
6945
msgstr ""
 
6946
 
 
6947
#: src/numfmt.c:723
 
6948
#, c-format
 
6949
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
 
6950
msgstr "voorbereiden van waarde '%Lf' voor tonen is mislukt"
 
6951
 
 
6952
#: src/numfmt.c:787
 
6953
#, c-format
 
6954
msgid "invalid unit size: '%s'"
 
6955
msgstr "ongeldige eenheidsgrootte: %s"
 
6956
 
 
6957
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
 
6958
#, c-format
 
6959
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
 
6960
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar (%zu bytes werden gevraagd)"
 
6961
 
 
6962
#: src/numfmt.c:813
 
6963
#, fuzzy, c-format
 
6964
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
 
6965
msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [GEBRUIKER...]\n"
 
6966
 
 
6967
#: src/numfmt.c:816
 
6968
#, fuzzy
 
6969
msgid ""
 
6970
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
 
6971
"specified.\n"
 
6972
msgstr "xxx"
 
6973
 
 
6974
#: src/numfmt.c:820
 
6975
#, fuzzy
 
6976
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
 
6977
msgstr ""
 
6978
"      --strict    met '--check': met foutcode afsluiten bij ongeldige "
 
6979
"invoer\n"
 
6980
 
 
6981
#: src/numfmt.c:823
 
6982
msgid ""
 
6983
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
 
6984
msgstr ""
 
6985
 
 
6986
#: src/numfmt.c:826
 
6987
msgid ""
 
6988
"      --field=N        replace the number in input field N (default is 1)\n"
 
6989
msgstr ""
 
6990
 
 
6991
#: src/numfmt.c:829
 
6992
msgid ""
 
6993
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
 
6994
"                         see FORMAT below for details\n"
 
6995
msgstr ""
 
6996
 
 
6997
#: src/numfmt.c:833
 
6998
msgid ""
 
6999
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
 
7000
"'none';\n"
 
7001
"                         see UNIT below\n"
 
7002
msgstr ""
 
7003
 
 
7004
#: src/numfmt.c:837
 
7005
msgid ""
 
7006
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
 
7007
"1)\n"
 
7008
msgstr ""
 
7009
 
 
7010
#: src/numfmt.c:840
 
7011
msgid ""
 
7012
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
 
7013
"1,000,000\n"
 
7014
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
 
7015
"locale)\n"
 
7016
msgstr ""
 
7017
 
 
7018
#: src/numfmt.c:844
 
7019
msgid ""
 
7020
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
 
7021
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
 
7022
msgstr ""
 
7023
 
 
7024
#: src/numfmt.c:848
 
7025
msgid ""
 
7026
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
 
7027
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
 
7028
msgstr ""
 
7029
 
 
7030
#: src/numfmt.c:852
 
7031
msgid ""
 
7032
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
 
7033
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
 
7034
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
 
7035
"                         the default is to automatically pad if a "
 
7036
"whitespace\n"
 
7037
"                         is found\n"
 
7038
msgstr ""
 
7039
 
 
7040
#: src/numfmt.c:859
 
7041
msgid ""
 
7042
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
 
7043
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
 
7044
"nearest\n"
 
7045
msgstr ""
 
7046
 
 
7047
#: src/numfmt.c:863
 
7048
msgid ""
 
7049
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
 
7050
"                         SUFFIX in input numbers\n"
 
7051
msgstr ""
 
7052
 
 
7053
#: src/numfmt.c:867
 
7054
msgid ""
 
7055
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
 
7056
msgstr ""
 
7057
 
 
7058
#: src/numfmt.c:870
 
7059
msgid ""
 
7060
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
 
7061
msgstr ""
 
7062
 
 
7063
#: src/numfmt.c:877
 
7064
#, fuzzy
 
7065
msgid ""
 
7066
"\n"
 
7067
"UNIT options:\n"
 
7068
msgstr "Andere opties:\n"
 
7069
 
 
7070
#: src/numfmt.c:880
 
7071
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
 
7072
msgstr ""
 
7073
 
 
7074
#: src/numfmt.c:883
 
7075
msgid ""
 
7076
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
 
7077
"               1K = 1000,\n"
 
7078
"               1Ki = 1024,\n"
 
7079
"               1M = 1000000,\n"
 
7080
"               1Mi = 1048576,\n"
 
7081
msgstr ""
 
7082
 
 
7083
#: src/numfmt.c:889
 
7084
msgid ""
 
7085
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
 
7086
"               1K = 1000,\n"
 
7087
"               1M = 1000000,\n"
 
7088
"               ...\n"
 
7089
msgstr ""
 
7090
 
 
7091
#: src/numfmt.c:894
 
7092
msgid ""
 
7093
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
 
7094
"               1K = 1024,\n"
 
7095
"               1M = 1048576,\n"
 
7096
"               ...\n"
 
7097
msgstr ""
 
7098
 
 
7099
#: src/numfmt.c:899
 
7100
msgid ""
 
7101
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
 
7102
"               1Ki = 1024,\n"
 
7103
"               1Mi = 1048576,\n"
 
7104
"               ...\n"
 
7105
msgstr ""
 
7106
 
 
7107
#: src/numfmt.c:905
 
7108
#, c-format
 
7109
msgid ""
 
7110
"\n"
 
7111
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
 
7112
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
 
7113
"locale).\n"
 
7114
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
 
7115
"(%-10f) will left-pad output.\n"
 
7116
msgstr ""
 
7117
 
 
7118
#: src/numfmt.c:912
 
7119
#, c-format
 
7120
msgid ""
 
7121
"\n"
 
7122
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
 
7123
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
 
7124
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
 
7125
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
 
7126
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
 
7127
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
 
7128
msgstr ""
 
7129
 
 
7130
#: src/numfmt.c:921
 
7131
#, c-format
 
7132
msgid ""
 
7133
"\n"
 
7134
"Examples:\n"
 
7135
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
7136
"            -> \"1.0K\"\n"
 
7137
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
7138
"           -> \"2.0K\"\n"
 
7139
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
7140
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
7141
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
7142
"           -> \"1000\"\n"
 
7143
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
7144
"           -> \"1024\"\n"
 
7145
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
7146
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
7147
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
7148
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
7149
msgstr ""
 
7150
 
 
7151
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
 
7152
#, c-format
 
7153
msgid "format %s has no %% directive"
 
7154
msgstr "opmaakspecificatie %s bevat geen '%%'"
 
7155
 
 
7156
#: src/numfmt.c:990
 
7157
#, c-format
 
7158
msgid "invalid format %s (width overflow)"
 
7159
msgstr "ongeldige opmaak %s (breedte is te groot)"
 
7160
 
 
7161
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
 
7162
#, c-format
 
7163
msgid "format %s ends in %%"
 
7164
msgstr "opmaakspecificatie %s eindigt in '%%'"
 
7165
 
 
7166
#: src/numfmt.c:1010
 
7167
#, c-format
 
7168
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
 
7169
msgstr ""
 
7170
 
 
7171
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
 
7172
#, c-format
 
7173
msgid "format %s has too many %% directives"
 
7174
msgstr "opmaakspecificatie %s bevat te veel '%%'"
 
7175
 
 
7176
#: src/numfmt.c:1070
 
7177
#, c-format
 
7178
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
 
7179
msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer '%s': '%s'"
 
7180
 
 
7181
#: src/numfmt.c:1092
 
7182
#, c-format
 
7183
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
 
7184
msgstr ""
 
7185
 
 
7186
#: src/numfmt.c:1100
 
7187
#, c-format
 
7188
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
 
7189
msgstr ""
 
7190
 
 
7191
#: src/numfmt.c:1184
 
7192
#, c-format
 
7193
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
 
7194
msgstr "groote invoerwaarde '%s': mogelijk verlies van precisie"
 
7195
 
 
7196
#: src/numfmt.c:1293
 
7197
#, c-format
 
7198
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
 
7199
msgstr ""
 
7200
"invoerregel is te lang; geen getallen gevonden om te converteren in veld %ld"
 
7201
 
 
7202
#: src/numfmt.c:1388
 
7203
#, c-format
 
7204
msgid "invalid padding value '%s'"
 
7205
msgstr "ongeldige opvulwaarde '%s'"
 
7206
 
 
7207
#: src/numfmt.c:1401
 
7208
#, c-format
 
7209
msgid "invalid field value '%s'"
 
7210
msgstr "ongeldige veldwaarde '%s'"
 
7211
 
 
7212
#: src/numfmt.c:1430
 
7213
#, c-format
 
7214
msgid "invalid header value '%s'"
 
7215
msgstr "ongeldige kopregelwaarde '%s'"
 
7216
 
 
7217
#: src/numfmt.c:1456
 
7218
#, c-format
 
7219
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
 
7220
msgstr "de opties '--grouping' en '--format' gaan niet samen"
 
7221
 
 
7222
#: src/numfmt.c:1458
 
7223
#, c-format
 
7224
msgid "--padding cannot be combined with --format"
 
7225
msgstr "de opties '--padding' en '--format' gaan niet samen"
 
7226
 
 
7227
#: src/numfmt.c:1463
 
7228
#, c-format
 
7229
msgid "no conversion option specified"
 
7230
msgstr "geen conversie-optie gegeven"
 
7231
 
 
7232
#: src/numfmt.c:1471
 
7233
#, c-format
 
7234
msgid "grouping cannot be combined with --to"
 
7235
msgstr "groepering gaat niet samen met optie '--to'"
 
7236
 
 
7237
#: src/numfmt.c:1473
 
7238
#, c-format
 
7239
msgid "grouping has no effect in this locale"
 
7240
msgstr "groepering heeft geen effect in deze taalregio"
 
7241
 
 
7242
#: src/numfmt.c:1486
 
7243
#, c-format
 
7244
msgid "--header ignored with command-line input"
 
7245
msgstr "optie '--header' wordt genegeerd met invoer op de opdrachtregel"
 
7246
 
 
7247
#: src/numfmt.c:1511
 
7248
#, c-format
 
7249
msgid "error reading input"
 
7250
msgstr "fout bij lezen van invoer"
 
7251
 
 
7252
#: src/numfmt.c:1520
 
7253
#, c-format
 
7254
msgid "failed to convert some of the input numbers"
 
7255
msgstr "enkele van de invoergetallen zijn niet geconverteerd"
 
7256
 
6987
7257
#: src/od.c:294
6988
7258
#, c-format
6989
7259
msgid ""
7015
7285
"\n"
7016
7286
 
7017
7287
#: src/od.c:307
7018
 
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
7288
msgid ""
 
7289
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
 
7290
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
 
7291
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
 
7292
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
 
7293
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
 
7294
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7019
7295
msgstr ""
7020
 
"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
7021
 
"\n"
 
7296
"Als niet '--traditional' gebruikt is, dan geldt de tweede vorm van "
 
7297
"'Gebruik'\n"
 
7298
"wanneer het laatste argument met een '+' begint of (bij twee argumenten) "
 
7299
"met\n"
 
7300
"een cijfer.  Een POSITIE-argument betekent hetzelfde als '-j POSITIE'.\n"
 
7301
"LABEL is een pseudo-adres voor de eerste getoonde byte, wordt tussen "
 
7302
"haakjes\n"
 
7303
"getoond, en wordt net als het echte adres opgehoogd tijdens de voortgang.\n"
 
7304
"Voor POSITIE en LABEL betekenen een voorgevoegde '0x' of '0X' hexadecimaal;\n"
 
7305
"het achtervoegsel '.' betekent octaal en 'b' vermenigvuldiging met 512.\n"
7022
7306
 
7023
 
#: src/od.c:310
 
7307
#: src/od.c:318
 
7308
#, fuzzy
7024
7309
msgid ""
7025
 
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 
7310
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets.  RADIX is one\n"
 
7311
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
7026
7312
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
7027
7313
msgstr ""
7028
7314
"  -A, --address-radix=GROND  te gebruiken grondtal voor adressen (o, d, x, "
7030
7316
"  -j, --skip-bytes=AANTAL    dit aantal bytes aan begin van invoer "
7031
7317
"overslaan\n"
7032
7318
 
7033
 
#: src/od.c:314
 
7319
#: src/od.c:323
7034
7320
msgid ""
7035
7321
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
7036
7322
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
7037
 
"chars\n"
 
7323
"chars.\n"
 
7324
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
7038
7325
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
7039
7326
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
7040
 
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
7041
 
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 
7327
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line.\n"
 
7328
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
 
7329
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
7042
7330
msgstr ""
7043
7331
"  -N, --read-bytes=AANTAL    uitvoer beperken tot dit aantal bytes van "
7044
7332
"invoer\n"
7049
7337
"regelweglating\n"
7050
7338
"  -w, --width[=AANTAL]       aantal te tonen bytes per uitvoerregel\n"
7051
7339
"      --traditional          ook argumenten in traditionele vorm accepteren\n"
7052
 
"\n"
7053
7340
 
7054
 
#: src/od.c:324
 
7341
#: src/od.c:336
7055
7342
msgid ""
7056
7343
"\n"
 
7344
"\n"
7057
7345
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
7058
7346
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
7059
7347
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
7061
7349
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
7062
7350
msgstr ""
7063
7351
"\n"
 
7352
"\n"
7064
7353
"Traditionele opmaakspecificaties mogen ook gebruikt worden; zij tellen op:\n"
7065
7354
"  -a   als '-t a',  tekennamen tonen, het hoogste bit negerend\n"
7066
7355
"  -b   als '-t o1', octale getallen van 1 byte tonen\n"
7067
7356
"  -c   als '-t c',  ASCII-tekens of backslash-codes tonen\n"
7068
7357
"  -d   als '-t u2', decimale getallen van 2 bytes zonder teken tonen\n"
7069
7358
 
7070
 
#: src/od.c:332
 
7359
#: src/od.c:345
7071
7360
msgid ""
7072
7361
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
7073
7362
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
7083
7372
"  -s   als '-t d2', decimale getallen van 2 bytes tonen\n"
7084
7373
"  -x   als '-t x2', hexadecimale getallen van 2 bytes tonen\n"
7085
7374
 
7086
 
#: src/od.c:340
7087
 
msgid ""
7088
 
"\n"
7089
 
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7090
 
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7091
 
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
7092
 
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7093
 
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7094
 
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7095
 
msgstr ""
7096
 
"\n"
7097
 
"Als niet '--traditional' gebruikt is, dan geldt de tweede vorm van "
7098
 
"'Gebruik'\n"
7099
 
"wanneer het laatste argument met een '+' begint of (bij twee argumenten) "
7100
 
"met\n"
7101
 
"een cijfer.  Een POSITIE-argument betekent hetzelfde als '-j POSITIE'.\n"
7102
 
"LABEL is een pseudo-adres voor de eerste getoonde byte, wordt tussen "
7103
 
"haakjes\n"
7104
 
"getoond, en wordt net als het echte adres opgehoogd tijdens de voortgang.\n"
7105
 
"Voor POSITIE en LABEL betekenen een voorgevoegde '0x' of '0X' hexadecimaal;\n"
7106
 
"het achtervoegsel '.' betekent octaal en 'b' vermenigvuldiging met 512.\n"
7107
 
 
7108
 
#: src/od.c:349
7109
 
msgid ""
 
7375
#: src/od.c:353
 
7376
msgid ""
 
7377
"\n"
7110
7378
"\n"
7111
7379
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
7112
 
"\n"
7113
7380
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
7114
7381
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
7115
7382
msgstr ""
7116
7383
"\n"
 
7384
"\n"
7117
7385
"TYPE bestaat uit één of meer van de volgende aanduidigen:\n"
7118
7386
"  a          tekennaam, het hoogste bit negerend\n"
7119
7387
"  c          ASCII-teken of backslash-code\n"
7120
7388
 
7121
 
#: src/od.c:356
 
7389
#: src/od.c:360
7122
7390
msgid ""
7123
7391
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
7124
7392
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
7133
7401
"  u[AANTAl]  decimaal getal zonder teken, met AANTAL bytes per getal\n"
7134
7402
"  x[AANTAL]  hexadecimaal getal, met AANTAL bytes per getal\n"
7135
7403
 
7136
 
#: src/od.c:363
 
7404
#: src/od.c:367
7137
7405
msgid ""
7138
7406
"\n"
7139
 
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
 
7407
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
7140
7408
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
7141
7409
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
7142
7410
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
7143
7411
msgstr ""
7144
7412
"\n"
7145
 
"AANTAL is een getal.  Als TYPE een van 'doux' is, dan mag AANTAL ook zijn:\n"
 
7413
"AANTAL is een getal.  Als TYPE een van [doux] is, dan mag AANTAL ook zijn:\n"
7146
7414
"C voor sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int), of L voor\n"
7147
7415
"sizeof(long).  Als TYPE 'f' is, mag AANTAL ook zijn: F voor sizeof(float),\n"
7148
7416
"D voor sizeof(double), of L voor sizeof(long double).  (De "
7149
7417
"machineafhankelijke\n"
7150
7418
"functie sizeof() geeft de lengte in bytes aan van de gegeven eenheid.)\n"
7151
7419
 
7152
 
#: src/od.c:370
7153
 
msgid ""
7154
 
"\n"
7155
 
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
7156
 
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
7157
 
"suffix:\n"
 
7420
#: src/od.c:374
 
7421
msgid ""
 
7422
"\n"
 
7423
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
 
7424
"each output line.\n"
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: src/od.c:379
 
7428
#, fuzzy
 
7429
msgid ""
 
7430
"\n"
 
7431
"\n"
 
7432
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
 
7433
"  b    512\n"
 
7434
"  KB   1000\n"
 
7435
"  K    1024\n"
 
7436
"  MB   1000*1000\n"
 
7437
"  M    1024*1024\n"
 
7438
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
7439
msgstr ""
 
7440
"\n"
 
7441
"Getal N mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
7158
7442
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
7159
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7160
 
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
7161
 
"each\n"
7162
 
"output line.\n"
7163
 
msgstr ""
7164
 
"\n"
7165
 
"GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal, of n voor "
7166
 
"geen.\n"
7167
 
"Met voorvoegsel 0x of 0X is AANTAL hexadecimaal; mogelijke "
7168
 
"vermenigvuldigings-\n"
7169
 
"achtervoegsels zijn: b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M "
7170
 
"=1024*1024,\n"
7171
 
"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
7172
 
"Met een achtergevoegde z worden aan het eind van iedere regel met bytes de\n"
7173
 
"corresponderende afdrukbare tekens toegevoegd.\n"
7174
 
 
7175
 
#: src/od.c:380
7176
 
msgid ""
7177
 
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
7178
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
7179
 
msgstr ""
7180
 
"  \n"
7181
 
"Optie '--string' zonder een getal betekent 3; '--width' zonder een getal\n"
7182
 
"betekent 32.  Standaard voor 'od' is '-A o -t oS -w16'.\n"
7183
 
 
7184
 
#: src/od.c:633 src/od.c:753
 
7443
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
 
7444
 
 
7445
#: src/od.c:639 src/od.c:759
7185
7446
#, c-format
7186
7447
msgid "invalid type string %s"
7187
7448
msgstr "ongeldig type: %s"
7188
7449
 
7189
 
#: src/od.c:643
 
7450
#: src/od.c:649
7190
7451
#, c-format
7191
7452
msgid ""
7192
7453
"invalid type string %s;\n"
7195
7456
"ongeldig type: %s;\n"
7196
7457
"dit systeem kent geen geheelgetaltype van %lu bytes "
7197
7458
 
7198
 
#: src/od.c:764
 
7459
#: src/od.c:770
7199
7460
#, c-format
7200
7461
msgid ""
7201
7462
"invalid type string %s;\n"
7204
7465
"ongeldig type: %s;\n"
7205
7466
"dit systeem kent geen drijvendekommagetal van %lu bytes "
7206
7467
 
7207
 
#: src/od.c:822
 
7468
#: src/od.c:828
7208
7469
#, c-format
7209
7470
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
7210
7471
msgstr "ongeldig teken '%c' in opmaakreeks %s"
7211
7472
 
7212
 
#: src/od.c:1047
 
7473
#: src/od.c:1053
7213
7474
#, c-format
7214
7475
msgid "cannot skip past end of combined input"
7215
7476
msgstr "kan niet voorbij het einde van de gecombineerde invoer springen"
7216
7477
 
7217
 
#: src/od.c:1603
 
7478
#: src/od.c:1609
7218
7479
#, c-format
7219
7480
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
7220
7481
msgstr "ongeldige grondtalcode '%c' voor adressen; kies een teken uit [doxn]"
7221
7482
 
7222
 
#: src/od.c:1729
 
7483
#: src/od.c:1735
7223
7484
#, c-format
7224
7485
msgid "no type may be specified when dumping strings"
7225
7486
msgstr "er mag geen opmaaktype gegeven worden als symboolnamen getoond worden"
7226
7487
 
7227
 
#: src/od.c:1804
 
7488
#: src/od.c:1810
7228
7489
msgid "compatibility mode supports at most one file"
7229
7490
msgstr "compatibiliteitsmodus mag met hooguit één bestand"
7230
7491
 
7231
7492
# Dit gaat om niet-representeerbaarheid in een beperkt aantal bits.
7232
 
#: src/od.c:1825
 
7493
#: src/od.c:1831
7233
7494
#, c-format
7234
7495
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
7235
7496
msgstr "de som van de argumenten van '-j' en '-N' is te groot"
7236
7497
 
7237
 
#: src/od.c:1868
 
7498
#: src/od.c:1874
7238
7499
#, c-format
7239
7500
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
7240
7501
msgstr "waarschuwing: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7254
7515
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
7255
7516
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
7256
7517
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7257
 
"\n"
7258
7518
msgstr ""
7259
 
"De overeenkomstige regels uit de gegeven BESTANDen scheiden met tabs en "
7260
 
"naar\n"
7261
 
"naar standaarduitvoer sturen -- oftewel: de bestanden als kolommen "
7262
 
"samenvoegen.\n"
 
7519
"Scheidt de overeenkomstige regels uit de gegeven BESTANDen met tabs en "
 
7520
"stuurt\n"
 
7521
"ze naar standaarduitvoer -- oftewel: voegt de bestanden als kolommen samen.\n"
7263
7522
"\n"
7264
7523
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
7265
 
"\n"
7266
7524
 
7267
 
#: src/paste.c:448
 
7525
#: src/paste.c:447
7268
7526
msgid ""
7269
7527
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
7270
7528
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
7273
7531
"  -s, --serial            de bestanden als rijen samenvoegen\n"
7274
7532
"\n"
7275
7533
 
7276
 
#: src/paste.c:509
 
7534
#: src/paste.c:508
7277
7535
#, c-format
7278
7536
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
7279
7537
msgstr "lijst met scheidingstekens eindigt met onaangehaalde backslash: %s"
7471
7729
msgid "Roland Huebner"
7472
7730
msgstr "Roland Huebner"
7473
7731
 
7474
 
#: src/pr.c:912
 
7732
#: src/pr.c:908
7475
7733
#, c-format
7476
7734
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7477
7735
msgstr "ontbrekend argument in '--pages=EERSTE[:LAATSTE]'"
7478
7736
 
7479
 
#: src/pr.c:914
 
7737
#: src/pr.c:910
7480
7738
#, c-format
7481
7739
msgid "invalid page range %s"
7482
7740
msgstr "ongeldige paginareeks %s"
7483
7741
 
7484
 
#: src/pr.c:979
 
7742
#: src/pr.c:975
7485
7743
#, c-format
7486
7744
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7487
7745
msgstr "'-l PAGINALENGTE', ongeldig aantal regels: %s"
7488
7746
 
7489
 
#: src/pr.c:1003
 
7747
#: src/pr.c:999
7490
7748
#, c-format
7491
7749
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7492
7750
msgstr "'-N AANTAL', ongeldig beginregelnummer: %s"
7493
7751
 
7494
 
#: src/pr.c:1015
 
7752
#: src/pr.c:1011
7495
7753
#, c-format
7496
7754
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7497
7755
msgstr "'-o MARGE', ongeldige regelpositie: %s"
7498
7756
 
7499
 
#: src/pr.c:1056
 
7757
#: src/pr.c:1052
7500
7758
#, c-format
7501
7759
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7502
7760
msgstr "'-w PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens: %s"
7503
7761
 
7504
 
#: src/pr.c:1070
 
7762
#: src/pr.c:1066
7505
7763
#, c-format
7506
7764
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7507
7765
msgstr "'-W PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens: %s"
7508
7766
 
7509
 
#: src/pr.c:1100
 
7767
#: src/pr.c:1096
7510
7768
#, c-format
7511
7769
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7512
7770
msgstr ""
7513
7771
"bij horizontaal afdrukken kan het aantal kolommen niet worden opgegeven"
7514
7772
 
7515
 
#: src/pr.c:1104
 
7773
#: src/pr.c:1100
7516
7774
#, c-format
7517
7775
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7518
7776
msgstr "kan niet zowel verticaal als horizontaal afdrukken"
7519
7777
 
7520
 
#: src/pr.c:1200
 
7778
#: src/pr.c:1196
7521
7779
#, c-format
7522
7780
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7523
7781
msgstr "'-%c', overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s"
7524
7782
 
7525
 
#: src/pr.c:1304
 
7783
#: src/pr.c:1293
7526
7784
#, c-format
7527
7785
msgid "page width too narrow"
7528
7786
msgstr "te smalle paginabreedte"
7529
7787
 
7530
 
#: src/pr.c:2369
 
7788
#: src/pr.c:2353
7531
7789
#, c-format
7532
7790
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7533
7791
msgstr ""
7534
7792
"startpaginanummer %<PRIuMAX> is hoger dan het aantal pagina's %<PRIuMAX>"
7535
7793
 
7536
 
#: src/pr.c:2396
 
7794
#: src/pr.c:2380
7537
7795
#, c-format
7538
7796
msgid "page number overflow"
7539
7797
msgstr "paginanummer loopt over"
7540
7798
 
7541
 
#: src/pr.c:2401
 
7799
#: src/pr.c:2385
7542
7800
#, c-format
7543
7801
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7544
7802
msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
7545
7803
 
7546
 
#: src/pr.c:2773
7547
 
msgid ""
7548
 
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7549
 
"\n"
 
7804
#: src/pr.c:2757
 
7805
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7550
7806
msgstr ""
7551
 
"Van de gegeven BESTAND(en) pagina's of kolommen maken om af te drukken.\n"
7552
 
"\n"
 
7807
"Maakt van de gegeven BESTAND(en) pagina's of kolommen, om ze af te drukken.\n"
7553
7808
 
7554
 
#: src/pr.c:2780
 
7809
#: src/pr.c:2763
7555
7810
msgid ""
7556
7811
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7557
7812
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7568
7823
"                    tenzij '-a' gegeven is; het aantal regels per kolom\n"
7569
7824
"                    voor elke pagina gelijk houden\n"
7570
7825
 
7571
 
#: src/pr.c:2788
 
7826
#: src/pr.c:2771
7572
7827
msgid ""
7573
7828
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7574
7829
"                    with -COLUMN\n"
7585
7840
"  -d, --double-space\n"
7586
7841
"                    tussen elk paar regels een lege regel toevoegen\n"
7587
7842
 
7588
 
#: src/pr.c:2796
 
7843
#: src/pr.c:2779
7589
7844
msgid ""
7590
7845
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7591
7846
"                    use FORMAT for the header date\n"
7609
7864
"regels\n"
7610
7865
"                    en geen paginavoet printen\n"
7611
7866
 
7612
 
#: src/pr.c:2806
 
7867
#: src/pr.c:2789
7613
7868
msgid ""
7614
7869
"  -h, --header=HEADER\n"
7615
7870
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
7634
7889
"                    van '-W' uit; kolommen worden niet uitgelijnd;\n"
7635
7890
"                    '--sep-string[=TEKST]' stelt scheidingstekens in\n"
7636
7891
 
7637
 
#: src/pr.c:2815
 
7892
#: src/pr.c:2798
7638
7893
msgid ""
7639
7894
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7640
7895
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
7649
7904
"  -m, --merge       de bestanden naast elkaar printen, elk in een kolom;\n"
7650
7905
"                    lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is\n"
7651
7906
 
7652
 
#: src/pr.c:2822
 
7907
#: src/pr.c:2805
7653
7908
msgid ""
7654
7909
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7655
7910
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
7668
7923
"regel\n"
7669
7924
"                    op de eerste te printen pagina (zie +EERSTEPAGINA)\n"
7670
7925
 
7671
 
#: src/pr.c:2830
 
7926
#: src/pr.c:2813
7672
7927
msgid ""
7673
7928
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7674
7929
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
7686
7941
"                    geen waarschuwing geven als bestand niet geopend kan "
7687
7942
"worden\n"
7688
7943
 
7689
 
#: src/pr.c:2837
 
7944
#: src/pr.c:2820
7690
7945
msgid ""
7691
7946
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7692
7947
"                    separate columns by a single character, default for "
7703
7958
"                    drie kolomopties ('-KOLOMMEN'|'-a -KOLOMMEN'|'-m')\n"
7704
7959
"                    behalve als ook '-w' gegeven is\n"
7705
7960
 
7706
 
#: src/pr.c:2844
 
7961
#: src/pr.c:2827
7707
7962
msgid ""
7708
7963
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7709
7964
"                    separate columns by STRING,\n"
7721
7976
"kolomopties\n"
7722
7977
"  -t, --omit-header  paginakop- en voetteksten weglaten\n"
7723
7978
 
7724
 
#: src/pr.c:2851
 
7979
#: src/pr.c:2834
7725
7980
msgid ""
7726
7981
"  -T, --omit-pagination\n"
7727
7982
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
7745
8000
"                    tekstkolommen; -s[TEKEN] schakelt de standaardbreedte "
7746
8001
"uit\n"
7747
8002
 
7748
 
#: src/pr.c:2861
 
8003
#: src/pr.c:2844
7749
8004
msgid ""
7750
8005
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7751
8006
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
7758
8013
"                    lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is;\n"
7759
8014
"                    '-S' en '-s' hebben geen invloed\n"
7760
8015
 
7761
 
#: src/pr.c:2869
 
8016
#: src/pr.c:2852
7762
8017
msgid ""
7763
8018
"\n"
7764
8019
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when FILE is -, read\n"
7923
8178
msgid ""
7924
8179
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7925
8180
"files.\n"
7926
 
"\n"
7927
8181
msgstr ""
7928
 
"Een gepermuteerde index produceren, inclusief context,\n"
 
8182
"Produceert een gepermuteerde index, inclusief context,\n"
7929
8183
"van de woorden in de invoerbestanden.\n"
7930
 
"\n"
7931
8184
 
7932
 
#: src/ptx.c:1828
 
8185
#: src/ptx.c:1827
7933
8186
msgid ""
7934
8187
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7935
8188
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7939
8192
"  -G, --traditional              meer zoals de oude 'ptx' van System V\n"
7940
8193
"  -F, --flag-truncation=TEKST    tekenreeks die zinsafbrekingen aangeeft\n"
7941
8194
 
7942
 
#: src/ptx.c:1833
 
8195
#: src/ptx.c:1832
7943
8196
msgid ""
7944
8197
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7945
8198
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7954
8207
"zinnen\n"
7955
8208
"  -T, --format=tex               als uitvoer 'TeX'-directieven produceren\n"
7956
8209
 
7957
 
#: src/ptx.c:1840
 
8210
#: src/ptx.c:1839
7958
8211
msgid ""
7959
8212
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7960
8213
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7970
8223
"  -i, --ignore-file=BESTAND      BESTAND met woorden die niet meedoen\n"
7971
8224
"  -o, --only-file=BESTAND        BESTAND met woorden die alleen meedoen\n"
7972
8225
 
7973
 
#: src/ptx.c:1848
 
8226
#: src/ptx.c:1847
7974
8227
msgid ""
7975
8228
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7976
8229
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7984
8237
"referentie\n"
7985
8238
"\n"
7986
8239
 
7987
 
#: src/ptx.c:1855
 
8240
#: src/ptx.c:1854
7988
8241
msgid ""
7989
8242
"\n"
7990
8243
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
7993
8246
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
7994
8247
"Optie '-F /' is standaard.\n"
7995
8248
 
7996
 
#: src/ptx.c:1949
 
8249
#: src/ptx.c:1948
7997
8250
#, c-format
7998
8251
msgid "invalid gap width: %s"
7999
8252
msgstr "ongeldige breedte van tussenruimte: %s"
8020
8273
msgid "failed to chdir to %s"
8021
8274
msgstr "kan niet naar map %s gaan"
8022
8275
 
8023
 
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
 
8276
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
8024
8277
#, c-format
8025
8278
msgid "failed to stat %s"
8026
8279
msgstr "kan status van %s niet opvragen"
8036
8289
msgstr "argumenten die geen optie zijn worden genegeerd"
8037
8290
 
8038
8291
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8039
 
#: src/readlink.c:33
 
8292
#: src/readlink.c:32
8040
8293
msgid "Dmitry V. Levin"
8041
8294
msgstr "Dmitry V. Levin"
8042
8295
 
8043
 
#: src/readlink.c:62
 
8296
#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
 
8297
#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
8044
8298
#, c-format
8045
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
8299
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
8046
8300
msgstr ""
8047
 
"Gebruik:  %s [OPTIE...] KOPPELINGSNAAM\n"
 
8301
"Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND...\n"
8048
8302
"\n"
8049
8303
 
8050
8304
#: src/readlink.c:63
8075
8329
"                                alle componenten moeten bestaan\n"
8076
8330
 
8077
8331
#: src/readlink.c:75
 
8332
#, fuzzy
8078
8333
msgid ""
8079
8334
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
8080
8335
"                                every component of the given name "
8081
8336
"recursively,\n"
8082
8337
"                                without requirements on components "
8083
8338
"existence\n"
8084
 
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 
8339
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
8085
8340
"  -q, --quiet,\n"
8086
8341
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
8087
8342
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
 
8343
"  -z, --zero                    separate output with NUL rather than "
 
8344
"newline\n"
8088
8345
msgstr ""
8089
8346
"  -m, --canonicalize-missing    canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
8090
8347
"                                component van het pad recursief te volgen;\n"
8096
8353
"  -v, --verbose      meer foutmeldingen tonen\n"
8097
8354
"\n"
8098
8355
 
8099
 
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
8100
 
#: src/touch.c:212
 
8356
#: src/readlink.c:152
8101
8357
#, c-format
8102
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
8103
 
msgstr ""
8104
 
"Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND...\n"
8105
 
"\n"
 
8358
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
 
8359
msgstr "optie '--no-newline' met meerdere argumenten wordt genegeerd"
8106
8360
 
8107
8361
#: src/realpath.c:72
8108
8362
msgid ""
8373
8627
msgid ""
8374
8628
"Run a program in a different security context.\n"
8375
8629
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
 
8630
msgstr ""
 
8631
"Voert het gegeven COMMANDO in een andere beveiligingscontext uit.\n"
8376
8632
"\n"
 
8633
"Zonder CONTEXT of COMMANDO, wordt de huidige beveiligingscontext getoond.\n"
 
8634
"CONTEXT is een volledige SELinux-beveiligingscontext.\n"
 
8635
 
 
8636
#: src/runcon.c:94
 
8637
#, fuzzy
 
8638
msgid ""
8377
8639
"  CONTEXT            Complete security context\n"
8378
8640
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
8379
8641
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
8382
8644
"  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
8383
8645
"\n"
8384
8646
msgstr ""
8385
 
"Het gegeven COMMANDO in een andere beveiligingscontext uitvoeren.\n"
8386
 
"Zonder CONTEXT of COMMANDO, de huidige beveiligingscontext tonen.\n"
8387
 
"CONTEXT is een volledige SELinux-beveiligingscontext.\n"
8388
 
"\n"
8389
8647
"  -c, --compute         procesovergangscontext berekenen vóór het wijzigen\n"
8390
8648
"  -l, --range=BEREIK    te gebruiken niveaubereik\n"
8391
8649
"  -r, --role=ROL        te gebruiken rol\n"
8393
8651
"  -u, --user=GEBRUIKER  te gebruiken gebruikersidentiteit\n"
8394
8652
"\n"
8395
8653
 
8396
 
#: src/runcon.c:140
 
8654
#: src/runcon.c:144
8397
8655
#, c-format
8398
8656
msgid "multiple roles"
8399
8657
msgstr "meerdere rollen gegeven"
8400
8658
 
8401
 
#: src/runcon.c:145
 
8659
#: src/runcon.c:149
8402
8660
#, c-format
8403
8661
msgid "multiple types"
8404
8662
msgstr "meerdere typen gegeven"
8405
8663
 
8406
 
#: src/runcon.c:150
 
8664
#: src/runcon.c:154
8407
8665
#, c-format
8408
8666
msgid "multiple users"
8409
8667
msgstr "meerdere gebruikers gegeven"
8410
8668
 
8411
 
#: src/runcon.c:155
 
8669
#: src/runcon.c:159
8412
8670
#, c-format
8413
8671
msgid "multiple levelranges"
8414
8672
msgstr "meerdere niveaubereiken gegeven"
8415
8673
 
8416
 
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
 
8674
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8417
8675
#, c-format
8418
8676
msgid "failed to get current context"
8419
8677
msgstr "kan de huidige context niet verkrijgen"
8420
8678
 
8421
 
#: src/runcon.c:183
 
8679
#: src/runcon.c:187
8422
8680
#, c-format
8423
8681
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8424
8682
msgstr "u moet -c, -l, -r, -t, -u, of een context opgeven"
8425
8683
 
8426
 
#: src/runcon.c:191
 
8684
#: src/runcon.c:195
8427
8685
#, c-format
8428
8686
msgid "no command specified"
8429
8687
msgstr "geen commando gegeven"
8430
8688
 
8431
 
#: src/runcon.c:197
 
8689
#: src/runcon.c:201
8432
8690
#, c-format
8433
8691
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8434
8692
msgstr "%s kan alleen worden gebruikt in een SELinux-kernel"
8435
8693
 
8436
 
#: src/runcon.c:223
 
8694
#: src/runcon.c:227
8437
8695
#, c-format
8438
8696
msgid "failed to compute a new context"
8439
8697
msgstr "kan geen nieuwe context berekenen"
8440
8698
 
8441
 
#: src/runcon.c:237
 
8699
#: src/runcon.c:241
8442
8700
#, c-format
8443
8701
msgid "failed to set new user %s"
8444
8702
msgstr "kan nieuwe gebruiker %s niet instellen"
8445
8703
 
8446
 
#: src/runcon.c:239
 
8704
#: src/runcon.c:243
8447
8705
#, c-format
8448
8706
msgid "failed to set new type %s"
8449
8707
msgstr "kan nieuw type %s niet instellen"
8450
8708
 
8451
 
#: src/runcon.c:241
 
8709
#: src/runcon.c:245
8452
8710
#, c-format
8453
8711
msgid "failed to set new range %s"
8454
8712
msgstr "kan nieuw bereik %s niet instellen"
8455
8713
 
8456
 
#: src/runcon.c:243
 
8714
#: src/runcon.c:247
8457
8715
#, c-format
8458
8716
msgid "failed to set new role %s"
8459
8717
msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
8460
8718
 
8461
 
#: src/runcon.c:251
 
8719
#: src/runcon.c:255
8462
8720
#, c-format
8463
8721
msgid "unable to set security context %s"
8464
8722
msgstr "kan beveiligingscontext %s niet instellen"
8476
8734
"\n"
8477
8735
 
8478
8736
#: src/seq.c:73
 
8737
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 
8738
msgstr "Toont de getallen van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n"
 
8739
 
 
8740
#: src/seq.c:79
8479
8741
msgid ""
8480
 
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8481
 
"\n"
8482
8742
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8483
8743
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8484
8744
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8485
8745
msgstr ""
8486
 
"De getallen van EERSTE tot LAATSTE tonen, met stapgrootte STAP.\n"
8487
 
"\n"
8488
8746
"  -f, --format=OPMAAK     te gebruiken drijvendekomma-opmaak (als bij "
8489
8747
"'printf')\n"
8490
8748
"  -s, --separator=TEKST   te gebruiken getallenscheiding (standaard: \\n)\n"
8491
8749
"  -w, --equal-width       breedte gelijkmaken door toevoegen van "
8492
8750
"voorloopnullen\n"
8493
 
"\n"
8494
8751
 
8495
 
#: src/seq.c:82
 
8752
#: src/seq.c:86
8496
8753
msgid ""
8497
8754
"\n"
8498
8755
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8509
8766
"en negatief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE.\n"
8510
8767
"\n"
8511
8768
 
8512
 
#: src/seq.c:90
 
8769
#: src/seq.c:94
8513
8770
msgid ""
8514
8771
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8515
8772
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8520
8777
"de standaardopmaak is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allemaal decimale\n"
8521
8778
"vastekommagetallen zijn met een maximale precisie PREC, anders %g.\n"
8522
8779
 
8523
 
#: src/seq.c:136
 
8780
#: src/seq.c:140
8524
8781
#, c-format
8525
8782
msgid "invalid floating point argument: %s"
8526
8783
msgstr "ongeldig drijvendekomma-argument: %s"
8527
8784
 
8528
 
#: src/seq.c:193
8529
 
#, c-format
8530
 
msgid "format %s has no %% directive"
8531
 
msgstr "opmaakspecificatie %s bevat geen '%%'"
8532
 
 
8533
 
#: src/seq.c:210
8534
 
#, c-format
8535
 
msgid "format %s ends in %%"
8536
 
msgstr "opmaakspecificatie %s eindigt in '%%'"
8537
 
 
8538
 
#: src/seq.c:213
 
8785
#: src/seq.c:232
8539
8786
#, c-format
8540
8787
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8541
8788
msgstr "opmaakspecificatie %s bevat onbekende '%%%c'"
8542
8789
 
8543
 
#: src/seq.c:217
8544
 
#, c-format
8545
 
msgid "format %s has too many %% directives"
8546
 
msgstr "opmaakspecificatie %s bevat te veel '%%'"
8547
 
 
8548
 
#: src/seq.c:528
 
8790
#: src/seq.c:555
8549
8791
#, c-format
8550
8792
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8551
8793
msgstr "een opmaak gaat niet samen met uitvoer van gelijke breedte"
8625
8867
msgid ""
8626
8868
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8627
8869
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8628
 
"\n"
8629
8870
msgstr ""
8630
 
"Gegeven BESTAND(en) meerdere malen overschrijven, om het zelfs voor heel\n"
 
8871
"Overschrijft gegeven BESTAND(en) meerdere malen, om het zelfs voor heel\n"
8631
8872
"dure apparatuur moeilijk te maken de inhoud ervan te herstellen.\n"
8632
 
"\n"
8633
8873
 
8634
 
#: src/shred.c:156
 
8874
#: src/shred.c:155
8635
8875
#, c-format
8636
8876
msgid ""
8637
8877
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8647
8887
"  -s, --size=N   dit aantal bytes vernietigen (achtervoegsels als K, M, G "
8648
8888
"mogen)\n"
8649
8889
 
8650
 
#: src/shred.c:162
 
8890
#: src/shred.c:161
8651
8891
msgid ""
8652
8892
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8653
8893
"  -v, --verbose  show progress\n"
8663
8903
"verhullen\n"
8664
8904
"\n"
8665
8905
 
8666
 
#: src/shred.c:171
 
8906
#: src/shred.c:170
8667
8907
msgid ""
8668
8908
"\n"
8669
8909
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8685
8925
"meeste mensen de optie '--remove'.\n"
8686
8926
"\n"
8687
8927
 
8688
 
#: src/shred.c:181
 
8928
#: src/shred.c:180
8689
8929
msgid ""
8690
8930
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8691
8931
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8702
8942
"niet gegarandeerd dat het werkt in elke modus van het bestandssysteem:\n"
8703
8943
"\n"
8704
8944
 
8705
 
#: src/shred.c:189
 
8945
#: src/shred.c:188
8706
8946
msgid ""
8707
8947
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8708
8948
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8724
8964
"Appliance\n"
8725
8965
"\n"
8726
8966
 
8727
 
#: src/shred.c:199
 
8967
#: src/shred.c:198
8728
8968
msgid ""
8729
8969
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8730
8970
"version 3 clients\n"
8738
8978
"* gecomprimeerde bestandssystemen\n"
8739
8979
"\n"
8740
8980
 
8741
 
#: src/shred.c:206
 
8981
#: src/shred.c:205
8742
8982
msgid ""
8743
8983
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8744
8984
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8763
9003
"zoals gedocumenteerd in de man-pagina van mount ('man mount').\n"
8764
9004
"\n"
8765
9005
 
8766
 
#: src/shred.c:216
 
9006
#: src/shred.c:215
8767
9007
msgid ""
8768
9008
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8769
9009
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8773
9013
"vernietigde bestanden bevatten die door 'shred' niet gezien worden, zodat\n"
8774
9014
"het dus mogelijk is dat de bestanden later toch hersteld worden.\n"
8775
9015
 
8776
 
#: src/shred.c:296
 
9016
#: src/shred.c:295
8777
9017
#, c-format
8778
9018
msgid "%s: fdatasync failed"
8779
9019
msgstr ""
8780
9020
"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) is mislukt"
8781
9021
 
8782
 
#: src/shred.c:307
 
9022
#: src/shred.c:306
8783
9023
#, c-format
8784
9024
msgid "%s: fsync failed"
8785
9025
msgstr ""
8786
9026
"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) is mislukt"
8787
9027
 
8788
 
#: src/shred.c:384
 
9028
#: src/shred.c:383
8789
9029
#, c-format
8790
9030
msgid "%s: cannot rewind"
8791
9031
msgstr "%s: kan niet terugspoelen"
8792
9032
 
8793
 
#: src/shred.c:403
 
9033
#: src/shred.c:402
8794
9034
#, c-format
8795
9035
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8796
9036
msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)..."
8797
9037
 
8798
 
#: src/shred.c:453
 
9038
#: src/shred.c:452
8799
9039
#, c-format
8800
9040
msgid "%s: error writing at offset %s"
8801
9041
msgstr "%s: fout tijdens schrijven op positie %s"
8802
9042
 
8803
 
#: src/shred.c:471
 
9043
#: src/shred.c:470
8804
9044
#, c-format
8805
9045
msgid "%s: lseek failed"
8806
9046
msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
8807
9047
 
8808
 
#: src/shred.c:482
 
9048
#: src/shred.c:481
8809
9049
#, c-format
8810
9050
msgid "%s: file too large"
8811
9051
msgstr "%s: bestand is te groot"
8812
9052
 
8813
 
#: src/shred.c:505
 
9053
#: src/shred.c:504
8814
9054
#, c-format
8815
9055
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8816
9056
msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s"
8817
9057
 
8818
 
#: src/shred.c:521
 
9058
#: src/shred.c:520
8819
9059
#, c-format
8820
9060
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8821
9061
msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8822
9062
 
8823
 
#: src/shred.c:768
 
9063
#: src/shred.c:767
8824
9064
#, c-format
8825
9065
msgid "%s: fstat failed"
8826
9066
msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus is mislukt"
8827
9067
 
8828
 
#: src/shred.c:779
 
9068
#: src/shred.c:778
8829
9069
#, c-format
8830
9070
msgid "%s: invalid file type"
8831
9071
msgstr "%s: ongeldig bestandstype"
8832
9072
 
8833
 
#: src/shred.c:798
 
9073
#: src/shred.c:797
8834
9074
#, c-format
8835
9075
msgid "%s: file has negative size"
8836
9076
msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
8837
9077
 
8838
 
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
 
9078
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8839
9079
#, c-format
8840
9080
msgid "%s: error truncating"
8841
9081
msgstr "%s: fout bij inkorten"
8842
9082
 
8843
 
#: src/shred.c:881
 
9083
#: src/shred.c:880
8844
9084
#, c-format
8845
9085
msgid "%s: fcntl failed"
8846
9086
msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor is mislukt"
8847
9087
 
8848
 
#: src/shred.c:886
 
9088
#: src/shred.c:885
8849
9089
#, c-format
8850
9090
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8851
9091
msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen-bestand niet vernietigen"
8852
9092
 
8853
 
#: src/shred.c:968
 
9093
#: src/shred.c:967
8854
9094
#, c-format
8855
9095
msgid "%s: removing"
8856
9096
msgstr "verwijderen van %s"
8857
9097
 
8858
 
#: src/shred.c:992
 
9098
#: src/shred.c:991
8859
9099
#, c-format
8860
9100
msgid "%s: renamed to %s"
8861
9101
msgstr "%s is hernoemd tot %s"
8862
9102
 
8863
 
#: src/shred.c:1014
 
9103
#: src/shred.c:1013
8864
9104
#, c-format
8865
9105
msgid "%s: failed to remove"
8866
9106
msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
8867
9107
 
8868
 
#: src/shred.c:1018
 
9108
#: src/shred.c:1017
8869
9109
#, c-format
8870
9110
msgid "%s: removed"
8871
9111
msgstr "%s is verwijderd"
8872
9112
 
8873
 
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
 
9113
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8874
9114
#, c-format
8875
9115
msgid "%s: failed to close"
8876
9116
msgstr "sluiten van %s is mislukt"
8877
9117
 
8878
 
#: src/shred.c:1061
 
9118
#: src/shred.c:1060
8879
9119
#, c-format
8880
9120
msgid "%s: failed to open for writing"
8881
9121
msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
8882
9122
 
8883
 
#: src/shred.c:1126
 
9123
#: src/shred.c:1125
8884
9124
#, c-format
8885
9125
msgid "%s: invalid number of passes"
8886
9126
msgstr "ongeldig aantal doorlopen: %s"
8887
9127
 
8888
 
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
 
9128
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8889
9129
#, c-format
8890
9130
msgid "multiple random sources specified"
8891
9131
msgstr "meer dan één bron van willekeurige bytes gegeven"
8892
9132
 
8893
 
#: src/shred.c:1149
 
9133
#: src/shred.c:1148
8894
9134
#, c-format
8895
9135
msgid "%s: invalid file size"
8896
9136
msgstr "ongeldige bestandsgrootte: %s"
8908
9148
"\n"
8909
9149
 
8910
9150
#: src/shuf.c:54
8911
 
msgid ""
8912
 
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8913
 
"\n"
 
9151
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8914
9152
msgstr ""
8915
 
"Een willekeurige husseling van de invoerregels naar standaarduitvoer "
8916
 
"sturen.\n"
8917
 
"\n"
 
9153
"Stuurt een willekeurige husseling van de invoerregels naar "
 
9154
"standaarduitvoer.\n"
8918
9155
 
8919
 
#: src/shuf.c:61
 
9156
#: src/shuf.c:60
8920
9157
msgid ""
8921
9158
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8922
9159
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8936
9173
"  -z, --zero-terminated      regels afsluiten met 0-byte, niet met "
8937
9174
"nieuweregel\n"
8938
9175
 
8939
 
#: src/shuf.c:245
 
9176
#: src/shuf.c:244
8940
9177
#, c-format
8941
9178
msgid "multiple -i options specified"
8942
9179
msgstr "meer dan één optie '-i' gegeven"
8943
9180
 
8944
 
#: src/shuf.c:265
 
9181
#: src/shuf.c:264
8945
9182
#, c-format
8946
9183
msgid "invalid input range %s"
8947
9184
msgstr "ongeldig invoerbereik: %s"
8948
9185
 
8949
 
#: src/shuf.c:278
 
9186
#: src/shuf.c:277
8950
9187
#, c-format
8951
9188
msgid "invalid line count %s"
8952
9189
msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
8953
9190
 
8954
 
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
 
9191
#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
8955
9192
#, c-format
8956
9193
msgid "multiple output files specified"
8957
9194
msgstr "meer dan één uitvoerbestand gegeven"
8958
9195
 
8959
 
#: src/shuf.c:311
 
9196
#: src/shuf.c:310
8960
9197
#, c-format
8961
9198
msgid "cannot combine -e and -i options"
8962
9199
msgstr "opties '-e' en '-i' gaan niet samen"
8985
9222
"er gepauzeerd gedurende een tijd die de som is van de waarden.\n"
8986
9223
"\n"
8987
9224
 
8988
 
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
 
9225
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
8989
9226
#, c-format
8990
9227
msgid "invalid time interval %s"
8991
9228
msgstr "ongeldig tijdsinterval: %s"
8992
9229
 
8993
 
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
 
9230
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
8994
9231
#, c-format
8995
9232
msgid "cannot read realtime clock"
8996
9233
msgstr "kan de realtime-klok niet lezen"
8997
9234
 
8998
9235
#: src/sort.c:399
8999
 
msgid ""
9000
 
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
9001
 
"\n"
 
9236
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
9002
9237
msgstr ""
9003
 
"Gegeven BESTAND(en) samenvoegen en gesorteerd naar standaarduitvoer sturen.\n"
9004
 
"\n"
 
9238
"Stuurt gegeven BESTAND(en samengevoegd en) gesorteerd naar "
 
9239
"standaarduitvoer.\n"
9005
9240
 
9006
 
#: src/sort.c:406
 
9241
#: src/sort.c:405
9007
9242
msgid ""
9008
9243
"Ordering options:\n"
9009
9244
"\n"
9010
9245
msgstr "Sorteeropties:\n"
9011
9246
 
9012
 
#: src/sort.c:410
 
9247
#: src/sort.c:409
9013
9248
msgid ""
9014
9249
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
9015
9250
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
9021
9256
"beschouwen\n"
9022
9257
"  -f, --ignore-case           kleine letters als hoofdletters beschouwen\n"
9023
9258
 
9024
 
#: src/sort.c:416
 
9259
#: src/sort.c:415
9025
9260
msgid ""
9026
9261
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
9027
9262
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
9032
9267
"  -i, --ignore-nonprinting    alleen afdrukbare tekens beschouwen\n"
9033
9268
"  -M, --month-sort            ordenen: (onbekend) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
9034
9269
 
9035
 
#: src/sort.c:421
 
9270
#: src/sort.c:420
9036
9271
msgid ""
9037
9272
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
9038
9273
msgstr ""
9039
9274
"  -h, --human-numeric-sort    leesbare getallen vergelijken (bijv.: 2K 1G)\n"
9040
9275
 
9041
 
#: src/sort.c:424
 
9276
#: src/sort.c:423
9042
9277
msgid ""
9043
9278
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
9044
9279
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
9050
9285
"      --random-source=BSTND   willekeurige bytes uit dit bestand halen\n"
9051
9286
"  -r, --reverse               het resultaat van de vergelijking omkeren\n"
9052
9287
 
9053
 
#: src/sort.c:430
 
9288
#: src/sort.c:429
9054
9289
msgid ""
9055
9290
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
9056
9291
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
9069
9304
"sorteren\n"
9070
9305
"\n"
9071
9306
 
9072
 
#: src/sort.c:438
 
9307
#: src/sort.c:437
9073
9308
msgid ""
9074
9309
"Other options:\n"
9075
9310
"\n"
9076
9311
msgstr "Andere opties:\n"
9077
9312
 
9078
 
#: src/sort.c:442
 
9313
#: src/sort.c:441
9079
9314
msgid ""
9080
9315
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
9081
9316
"                            for more use temp files\n"
9084
9319
"samenvoegen;\n"
9085
9320
"                               bij meer, tijdelijke bestanden gebruiken\n"
9086
9321
 
9087
 
#: src/sort.c:446
 
9322
#: src/sort.c:445
9088
9323
msgid ""
9089
9324
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
9090
9325
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
9099
9334
"      --compress-program=PROG  tijdelijke bestanden met PROG comprimeren;\n"
9100
9335
"                                 decomprimeren met 'PROG -d'\n"
9101
9336
 
9102
 
#: src/sort.c:453
 
9337
#: src/sort.c:452
9103
9338
msgid ""
9104
9339
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
9105
9340
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
9117
9352
"                               '-' is, dan de namen van standaardinvoer "
9118
9353
"lezen\n"
9119
9354
 
9120
 
#: src/sort.c:460
 
9355
#: src/sort.c:459
9121
9356
msgid ""
9122
9357
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
9123
9358
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
9128
9363
"  -m, --merge                gesorteerde bestanden samenvoegen; niet "
9129
9364
"sorteren\n"
9130
9365
 
9131
 
#: src/sort.c:464
 
9366
#: src/sort.c:463
9132
9367
msgid ""
9133
9368
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
9134
9369
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
9142
9377
"                               noodvergelijking als niets werkt\n"
9143
9378
"  -S, --buffer-size=GROOTTE  te gebruiken grootte voor hoofdgeheugenbuffer\n"
9144
9379
 
9145
 
#: src/sort.c:470
 
9380
#: src/sort.c:469
9146
9381
#, c-format
9147
9382
msgid ""
9148
9383
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
9168
9403
"tonen;\n"
9169
9404
"                               met '-c': op strikte ordening controleren\n"
9170
9405
 
9171
 
#: src/sort.c:479
 
9406
#: src/sort.c:478
9172
9407
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
9173
9408
msgstr ""
9174
9409
"  -z, --zero-terminated      regels afsluiten met 0-byte, niet met "
9175
9410
"nieuweregel\n"
9176
9411
"\n"
9177
9412
 
9178
 
#: src/sort.c:484
 
9413
#: src/sort.c:483
9179
9414
msgid ""
9180
9415
"\n"
9181
9416
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
9212
9447
"\n"
9213
9448
"GROOTTE mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
9214
9449
 
9215
 
#: src/sort.c:497
 
9450
#: src/sort.c:496
9216
9451
msgid ""
9217
9452
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
9218
9453
"\n"
9231
9466
"sorteervolgorde.  Stel 'LC_ALL=C' in voor de traditionele sorteervolgorde\n"
9232
9467
"die de gewone bytewaarde gebruikt.\n"
9233
9468
 
9234
 
#: src/sort.c:698
 
9469
#: src/sort.c:697
9235
9470
#, c-format
9236
9471
msgid "waiting for %s [-d]"
9237
9472
msgstr "wachten op %s [-d]"
9238
9473
 
9239
 
#: src/sort.c:703
 
9474
#: src/sort.c:702
9240
9475
#, c-format
9241
9476
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
9242
9477
msgstr "%s [-d] is niet normaal geëindigd"
9243
9478
 
9244
 
#: src/sort.c:857
 
9479
#: src/sort.c:856
9245
9480
#, c-format
9246
9481
msgid "cannot create temporary file in %s"
9247
9482
msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
9248
9483
 
9249
 
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
9250
 
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
 
9484
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
 
9485
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
9251
9486
msgid "open failed"
9252
9487
msgstr "openen is mislukt"
9253
9488
 
9254
 
#: src/sort.c:971
 
9489
#: src/sort.c:970
9255
9490
msgid "fflush failed"
9256
9491
msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) is mislukt"
9257
9492
 
9258
 
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
 
9493
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
9259
9494
msgid "close failed"
9260
9495
msgstr "sluiten is mislukt"
9261
9496
 
9262
 
#: src/sort.c:987
 
9497
#: src/sort.c:986
9263
9498
#, c-format
9264
9499
msgid "dup2 failed"
9265
9500
msgstr "dup2() is mislukt"
9266
9501
 
9267
 
#: src/sort.c:1104
 
9502
#: src/sort.c:1103
9268
9503
#, c-format
9269
9504
msgid "couldn't execute %s"
9270
9505
msgstr "kan %s niet uitvoeren"
9271
9506
 
9272
 
#: src/sort.c:1111
 
9507
#: src/sort.c:1110
9273
9508
msgid "couldn't create temporary file"
9274
9509
msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
9275
9510
 
9276
 
#: src/sort.c:1150
 
9511
#: src/sort.c:1149
9277
9512
#, c-format
9278
9513
msgid "couldn't create process for %s -d"
9279
9514
msgstr "kan geen proces voor '%s -d' aanmaken"
9280
9515
 
9281
 
#: src/sort.c:1162
 
9516
#: src/sort.c:1161
9282
9517
#, c-format
9283
9518
msgid "couldn't execute %s -d"
9284
9519
msgstr "kan '%s -d' niet uitvoeren"
9285
9520
 
9286
 
#: src/sort.c:1221
 
9521
#: src/sort.c:1220
9287
9522
#, c-format
9288
9523
msgid "warning: cannot remove: %s"
9289
9524
msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen"
9290
9525
 
9291
 
#: src/sort.c:1307
 
9526
#: src/sort.c:1306
9292
9527
#, c-format
9293
9528
msgid "invalid --%s argument %s"
9294
9529
msgstr "ongeldig argument van '--%s': %s"
9295
9530
 
9296
 
#: src/sort.c:1310
 
9531
#: src/sort.c:1309
9297
9532
#, c-format
9298
9533
msgid "minimum --%s argument is %s"
9299
9534
msgstr "minimum argument van '--%s' is %s"
9300
9535
 
9301
 
#: src/sort.c:1325
 
9536
#: src/sort.c:1324
9302
9537
#, c-format
9303
9538
msgid "--%s argument %s too large"
9304
9539
msgstr "argument %2$s van '--%1$s' is te groot"
9305
9540
 
9306
 
#: src/sort.c:1328
 
9541
#: src/sort.c:1327
9307
9542
#, c-format
9308
9543
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9309
9544
msgstr "met huidige 'rlimit' is maximum argument van '--%s': %s"
9310
9545
 
9311
 
#: src/sort.c:1410
 
9546
#: src/sort.c:1409
9312
9547
#, c-format
9313
9548
msgid "number in parallel must be nonzero"
9314
9549
msgstr "maximaal aantal parallelle processen mag niet nul zijn"
9315
9550
 
9316
 
#: src/sort.c:1495
 
9551
#: src/sort.c:1494
9317
9552
msgid "stat failed"
9318
9553
msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
9319
9554
 
9320
 
#: src/sort.c:1756
 
9555
#: src/sort.c:1755
9321
9556
msgid "read failed"
9322
9557
msgstr "lezen is mislukt"
9323
9558
 
9324
 
#: src/sort.c:2044
 
9559
#: src/sort.c:2043
9325
9560
#, c-format
9326
9561
msgid "string transformation failed"
9327
9562
msgstr "transformatie van tekenreeks is mislukt"
9328
9563
 
9329
 
#: src/sort.c:2047
 
9564
#: src/sort.c:2046
9330
9565
#, c-format
9331
9566
msgid "the untransformed string was %s"
9332
9567
msgstr "de niet-getransformeerde tekenreeks was %s"
9333
9568
 
9334
 
#: src/sort.c:2210
 
9569
#: src/sort.c:2209
9335
9570
#, c-format
9336
9571
msgid "^ no match for key\n"
9337
9572
msgstr "^ geen overeenkomst voor sleutel\n"
9338
9573
 
9339
 
#: src/sort.c:2390
 
9574
#: src/sort.c:2389
9340
9575
#, c-format
9341
9576
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9342
9577
msgstr "verouderde sleutel %s is gebruikt; gebruik liever %s"
9343
9578
 
9344
 
#: src/sort.c:2396
 
9579
#: src/sort.c:2395
9345
9580
#, c-format
9346
9581
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9347
9582
msgstr "sleutel %lu heeft breedte nul en wordt genegeerd"
9348
9583
 
9349
 
#: src/sort.c:2407
 
9584
#: src/sort.c:2406
9350
9585
#, c-format
9351
9586
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9352
9587
msgstr ""
9353
9588
"leidende witruimte is significant in sleutel %lu; misschien ook '-b' opgeven?"
9354
9589
 
9355
 
#: src/sort.c:2420
 
9590
#: src/sort.c:2419
9356
9591
#, c-format
9357
9592
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9358
9593
msgstr "sleutel %lu is numeriek en beslaat meerdere velden"
9359
9594
 
9360
 
#: src/sort.c:2452
 
9595
#: src/sort.c:2451
9361
9596
#, c-format
9362
9597
msgid "option '-%s' is ignored"
9363
9598
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9364
9599
msgstr[0] "optie '-%s' wordt genegeerd"
9365
9600
msgstr[1] "opties '-%s' worden genegeerd"
9366
9601
 
9367
 
#: src/sort.c:2458
 
9602
#: src/sort.c:2457
9368
9603
#, c-format
9369
9604
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9370
9605
msgstr "optie '-r' betreft alleen de noodvergelijking"
9371
9606
 
9372
 
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
 
9607
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9373
9608
msgid "write failed"
9374
9609
msgstr "schrijven is mislukt"
9375
9610
 
9376
 
#: src/sort.c:2784
 
9611
#: src/sort.c:2783
9377
9612
#, c-format
9378
9613
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9379
9614
msgstr "%s: %s:%s: wanorde: "
9380
9615
 
9381
 
#: src/sort.c:2787
 
9616
#: src/sort.c:2786
9382
9617
msgid "standard error"
9383
9618
msgstr "standaardfoutuitvoer"
9384
9619
 
9385
 
#: src/sort.c:3699
 
9620
#: src/sort.c:3698
9386
9621
msgid "cannot read"
9387
9622
msgstr "kan niet lezen"
9388
9623
 
9389
 
#: src/sort.c:3977
 
9624
#: src/sort.c:3976
9390
9625
#, c-format
9391
9626
msgid "%s: invalid field specification %s"
9392
9627
msgstr "%s: ongeldige veldspecificatie %s"
9393
9628
 
9394
 
#: src/sort.c:3988
 
9629
#: src/sort.c:3987
9395
9630
#, c-format
9396
9631
msgid "options '-%s' are incompatible"
9397
9632
msgstr "opties '-%s' gaan niet samen"
9398
9633
 
9399
 
#: src/sort.c:4039
 
9634
#: src/sort.c:4038
9400
9635
#, c-format
9401
9636
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9402
9637
msgstr "%s: ongeldig aantal bij het begin van %s"
9403
9638
 
9404
 
#: src/sort.c:4296
 
9639
#: src/sort.c:4295
9405
9640
msgid "invalid number after '-'"
9406
9641
msgstr "ongeldig getal na '-'"
9407
9642
 
9408
 
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9643
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9409
9644
msgid "invalid number after '.'"
9410
9645
msgstr "ongeldig getal na '.'"
9411
9646
 
9412
 
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
 
9647
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9413
9648
msgid "stray character in field spec"
9414
9649
msgstr "verdwaald teken in veldspecificatie"
9415
9650
 
9416
 
#: src/sort.c:4363
 
9651
#: src/sort.c:4362
9417
9652
#, c-format
9418
9653
msgid "multiple compress programs specified"
9419
9654
msgstr "meer dan één compressieprogramma opgegeven"
9420
9655
 
9421
 
#: src/sort.c:4380
 
9656
#: src/sort.c:4379
9422
9657
msgid "invalid number at field start"
9423
9658
msgstr "ongeldig getal aan het begin van een veld"
9424
9659
 
9425
 
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
 
9660
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9426
9661
msgid "field number is zero"
9427
9662
msgstr "veldnummer is nul"
9428
9663
 
9429
 
#: src/sort.c:4393
 
9664
#: src/sort.c:4392
9430
9665
msgid "character offset is zero"
9431
9666
msgstr "tekenpositie is nul"
9432
9667
 
9433
 
#: src/sort.c:4408
 
9668
#: src/sort.c:4407
9434
9669
msgid "invalid number after ','"
9435
9670
msgstr "ongeldig getal na ','"
9436
9671
 
9437
 
#: src/sort.c:4458
 
9672
#: src/sort.c:4457
9438
9673
#, c-format
9439
9674
msgid "empty tab"
9440
9675
msgstr "lege tab"
9441
9676
 
9442
 
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
 
9677
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9443
9678
#, c-format
9444
9679
msgid "cannot read file names from %s"
9445
9680
msgstr "kan geen bestandsnamen uit %s lezen"
9446
9681
 
9447
 
#: src/sort.c:4573
 
9682
#: src/sort.c:4572
9448
9683
#, c-format
9449
9684
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9450
9685
msgstr "%s:%lu: ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
9451
9686
 
9452
 
#: src/sort.c:4579
 
9687
#: src/sort.c:4578
9453
9688
#, c-format
9454
9689
msgid "no input from %s"
9455
9690
msgstr "geen invoer van %s"
9456
9691
 
9457
 
#: src/sort.c:4625
 
9692
#: src/sort.c:4624
9458
9693
#, c-format
9459
9694
msgid "using %s sorting rules"
9460
9695
msgstr "sorteerregels van %s worden gebruikt"
9461
9696
 
9462
 
#: src/sort.c:4628
 
9697
#: src/sort.c:4627
9463
9698
#, c-format
9464
9699
msgid "using simple byte comparison"
9465
9700
msgstr "eenvoudige byte-vergelijking wordt gebruikt"
9466
9701
 
9467
 
#: src/sort.c:4659
 
9702
#: src/sort.c:4658
9468
9703
#, c-format
9469
9704
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9470
9705
msgstr "extra argument %s is niet toegestaan bij optie '-%c'"
9485
9720
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9486
9721
"INPUT\n"
9487
9722
"is -, read standard input.\n"
9488
 
"\n"
9489
9723
msgstr ""
9490
 
"Stukken van de INVOER met een vaste grootte schrijven naar VOORVOEGSELaa,\n"
9491
 
"VOORVOEGSELab, VOORVOEGSELac, ...  De standaard grootte is 1000 regels en\n"
 
9724
"Schrijft stukken van de INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
 
9725
"VOORVOEGSELab, VOORVOEGSELac, ...; de standaardgrootte is 1000 regels en\n"
9492
9726
"het standaard VOORVOEGSEL is 'x'.\n"
9493
9727
"\n"
9494
9728
"Zonder INVOER, of wanneer INVOER - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
9495
 
"\n"
9496
9729
 
9497
 
#: src/split.c:217
 
9730
#: src/split.c:216
9498
9731
#, c-format
9499
9732
msgid ""
9500
9733
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9532
9765
"  -u, --unbuffered        invoer direct naar uitvoer kopiëren met '-n "
9533
9766
"r/...'\n"
9534
9767
 
9535
 
#: src/split.c:230
 
9768
#: src/split.c:229
9536
9769
msgid ""
9537
9770
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9538
9771
"                            output file is opened\n"
9541
9774
"uitvoerbestand\n"
9542
9775
"\n"
9543
9776
 
9544
 
#: src/split.c:237
 
9777
#: src/split.c:236
9545
9778
msgid ""
9546
9779
"\n"
9547
9780
"CHUNKS may be:\n"
9562
9795
"r/N     als 'l/N' maar roundrobin-verdeling gebruiken\n"
9563
9796
"r/K/N   als 'r/N' maar alleen de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n"
9564
9797
 
9565
 
#: src/split.c:355
 
9798
#: src/split.c:354
9566
9799
#, c-format
9567
9800
msgid "output file suffixes exhausted"
9568
9801
msgstr "achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt"
9569
9802
 
9570
 
#: src/split.c:367
 
9803
#: src/split.c:366
9571
9804
#, c-format
9572
9805
msgid "creating file %s\n"
9573
9806
msgstr "aanmaken van bestand %s\n"
9574
9807
 
9575
 
#: src/split.c:376
 
9808
#: src/split.c:375
9576
9809
#, c-format
9577
9810
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9578
9811
msgstr "%s zou invoer overschrijven -- gestopt"
9579
9812
 
9580
 
#: src/split.c:392
 
9813
#: src/split.c:391
9581
9814
#, c-format
9582
9815
msgid "failed to set FILE environment variable"
9583
9816
msgstr "instellen van omgevingsvariabele FILE is mislukt"
9584
9817
 
9585
 
#: src/split.c:394
 
9818
#: src/split.c:393
9586
9819
#, c-format
9587
9820
msgid "executing with FILE=%s\n"
9588
9821
msgstr "wordt uitgevoerd met FILE=%s\n"
9589
9822
 
9590
 
#: src/split.c:396
 
9823
#: src/split.c:395
9591
9824
#, c-format
9592
9825
msgid "failed to create pipe"
9593
9826
msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
9594
9827
 
9595
 
#: src/split.c:410
 
9828
#: src/split.c:409
9596
9829
#, c-format
9597
9830
msgid "closing prior pipe"
9598
9831
msgstr "sluiten van eerdere pijp"
9599
9832
 
9600
 
#: src/split.c:412
 
9833
#: src/split.c:411
9601
9834
#, c-format
9602
9835
msgid "closing output pipe"
9603
9836
msgstr "sluiten van uitvoerpijp"
9604
9837
 
9605
 
#: src/split.c:416
 
9838
#: src/split.c:415
9606
9839
#, c-format
9607
9840
msgid "moving input pipe"
9608
9841
msgstr "verplaatsen van invoerpijp"
9609
9842
 
9610
 
#: src/split.c:418
 
9843
#: src/split.c:417
9611
9844
#, c-format
9612
9845
msgid "closing input pipe"
9613
9846
msgstr "sluiten van invoerpijp"
9614
9847
 
9615
 
#: src/split.c:423
 
9848
#: src/split.c:422
9616
9849
#, c-format
9617
9850
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9618
9851
msgstr "kan commando \"%s -c %s\" niet uitvoeren"
9619
9852
 
9620
 
#: src/split.c:429
 
9853
#: src/split.c:428
9621
9854
#, c-format
9622
9855
msgid "failed to close input pipe"
9623
9856
msgstr "kan invoerpijp niet sluiten"
9624
9857
 
9625
 
#: src/split.c:465
 
9858
#: src/split.c:464
9626
9859
#, c-format
9627
9860
msgid "waiting for child process"
9628
9861
msgstr "wachten op dochterproces"
9629
9862
 
9630
 
#: src/split.c:475
 
9863
#: src/split.c:474
9631
9864
#, c-format
9632
9865
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9633
9866
msgstr "met FILE=%s, signaal %s van commando: %s"
9634
9867
 
9635
 
#: src/split.c:483
 
9868
#: src/split.c:482
9636
9869
#, c-format
9637
9870
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9638
9871
msgstr "met FILE=%s, afsluitwaarde %d van commando: %s"
9639
9872
 
9640
 
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
 
9873
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9641
9874
#, c-format
9642
9875
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9643
9876
msgstr "onbekende afsluitwaarde (0x%X) van commando"
9644
9877
 
9645
 
#: src/split.c:1053
 
9878
#: src/split.c:1052
9646
9879
#, c-format
9647
9880
msgid "cannot split in more than one way"
9648
9881
msgstr "kan niet op meerdere manieren splitsen"
9649
9882
 
9650
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
 
9883
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9651
9884
#, c-format
9652
9885
msgid "%s: invalid number of chunks"
9653
9886
msgstr "ongeldig aantal brokken: %s"
9654
9887
 
9655
 
#: src/split.c:1070
 
9888
#: src/split.c:1069
9656
9889
#, c-format
9657
9890
msgid "%s: invalid chunk number"
9658
9891
msgstr "ongeldig broknummer: %s"
9659
9892
 
9660
 
#: src/split.c:1120
 
9893
#: src/split.c:1119
9661
9894
#, c-format
9662
9895
msgid "%s: invalid suffix length"
9663
9896
msgstr "ongeldige lengte voor achtervoegsel: %s"
9664
9897
 
9665
 
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
 
9898
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9666
9899
#, c-format
9667
9900
msgid "%s: invalid number of bytes"
9668
9901
msgstr "ongeldig aantal bytes: %s"
9669
9902
 
9670
 
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
 
9903
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9671
9904
#, c-format
9672
9905
msgid "%s: invalid number of lines"
9673
9906
msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
9674
9907
 
9675
9908
# Engelse foutmelding is onduidelijk.
9676
 
#: src/split.c:1237
 
9909
#: src/split.c:1236
9677
9910
#, c-format
9678
9911
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9679
9912
msgstr "regelaantal '-%s%c...' is te groot"
9680
9913
 
9681
 
#: src/split.c:1249
 
9914
#: src/split.c:1248
9682
9915
#, c-format
9683
9916
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9684
9917
msgstr "%s: ongeldige startwaarde voor numeriek achtervoegsel"
9685
9918
 
9686
 
#: src/split.c:1277
 
9919
#: src/split.c:1276
9687
9920
#, c-format
9688
9921
msgid "%s: invalid IO block size"
9689
9922
msgstr "ongeldige IO-blokgrootte: %s"
9690
9923
 
9691
 
#: src/split.c:1298
 
9924
#: src/split.c:1297
9692
9925
#, c-format
9693
9926
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9694
9927
msgstr "optie '--filter' bewerkt geen brokken die naar standaarduitvoer gaan"
9695
9928
 
9696
 
#: src/split.c:1335
 
9929
#: src/split.c:1334
9697
9930
#, c-format
9698
9931
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9699
9932
msgstr "numerieke startwaarde is te groot voor lengte van achtervoegsel"
9700
9933
 
9701
 
#: src/split.c:1370
 
9934
#: src/split.c:1369
9702
9935
#, c-format
9703
9936
msgid "%s: cannot determine file size"
9704
9937
msgstr "%s: kan de bestandsgrootte niet achterhalen"
9708
9941
msgid "Michael Meskes"
9709
9942
msgstr "Michael Meskes"
9710
9943
 
9711
 
#: src/stat.c:855
 
9944
#: src/stat.c:857
9712
9945
#, c-format
9713
9946
msgid "failed to canonicalize %s"
9714
9947
msgstr "canoniseren van %s is mislukt"
9715
9948
 
9716
 
#: src/stat.c:1067
 
9949
#: src/stat.c:1069
9717
9950
#, c-format
9718
9951
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9719
9952
msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
9720
9953
 
9721
 
#: src/stat.c:1122
 
9954
#: src/stat.c:1124
9722
9955
#, c-format
9723
9956
msgid "%s: invalid directive"
9724
9957
msgstr "%s: ongeldige directief"
9725
9958
 
9726
 
#: src/stat.c:1168
 
9959
#: src/stat.c:1170
9727
9960
#, c-format
9728
9961
msgid "warning: backslash at end of format"
9729
9962
msgstr "waarschuwing: backslash aan eind van opmaakaanduiding"
9730
9963
 
9731
 
#: src/stat.c:1199
 
9964
#: src/stat.c:1201
9732
9965
#, c-format
9733
9966
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9734
9967
msgstr ""
9735
9968
"gebruik van %s om standaardinvoer aan te duiden werkt niet in "
9736
9969
"bestandssysteem-modus"
9737
9970
 
9738
 
#: src/stat.c:1206
 
9971
#: src/stat.c:1208
9739
9972
#, c-format
9740
9973
msgid "cannot read file system information for %s"
9741
9974
msgstr "kan informatie in bestandssysteem niet lezen voor %s"
9742
9975
 
9743
 
#: src/stat.c:1226
 
9976
#: src/stat.c:1228
9744
9977
#, c-format
9745
9978
msgid "cannot stat standard input"
9746
9979
msgstr "kan 'stat' niet toepassen op standaardinvoer"
9747
9980
 
9748
9981
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9749
9982
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9750
 
#: src/stat.c:1262
 
9983
#: src/stat.c:1264
9751
9984
msgid ""
9752
9985
"  File: \"%n\"\n"
9753
9986
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9763
9996
 
9764
9997
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9765
9998
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9766
 
#: src/stat.c:1285
 
9999
#: src/stat.c:1287
9767
10000
msgid ""
9768
10001
"  File: %N\n"
9769
10002
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9773
10006
 
9774
10007
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9775
10008
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9776
 
#: src/stat.c:1295
 
10009
#: src/stat.c:1297
9777
10010
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9778
10011
msgstr ""
9779
10012
"Apparaat: %Dh/%dd   Inode: %-10i   Koppelingen: %-5h   Apparaattype: %t,%T\n"
9780
10013
 
9781
10014
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9782
10015
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9783
 
#: src/stat.c:1303
 
10016
#: src/stat.c:1305
9784
10017
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9785
10018
msgstr "Apparaat: %Dh/%dd   Inode: %-10i   Koppelingen: %h\n"
9786
10019
 
9787
10020
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9788
10021
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9789
 
#: src/stat.c:1312
 
10022
#: src/stat.c:1314
9790
10023
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9791
10024
msgstr "Toegang: (%04a/%10.10A)   UID: (%5u/%8U)   GID: (%5g/%8G)\n"
9792
10025
 
9793
10026
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9794
10027
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9795
 
#: src/stat.c:1322
 
10028
#: src/stat.c:1324
9796
10029
#, c-format
9797
10030
msgid "Context: %C\n"
9798
10031
msgstr "Context:   %C\n"
9799
10032
 
9800
 
#: src/stat.c:1330
 
10033
#: src/stat.c:1332
9801
10034
msgid ""
9802
10035
"Access: %x\n"
9803
10036
"Modify: %y\n"
9809
10042
"Veranderd: %z\n"
9810
10043
"Ontstaan:  %w\n"
9811
10044
 
9812
 
#: src/stat.c:1348
 
10045
#: src/stat.c:1350
 
10046
msgid "Display file or file system status.\n"
 
10047
msgstr "Toont de status van een bestand (of van een bestandssysteem).\n"
 
10048
 
 
10049
#: src/stat.c:1356
9813
10050
msgid ""
9814
 
"Display file or file system status.\n"
9815
 
"\n"
9816
10051
"  -L, --dereference     follow links\n"
9817
10052
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9818
10053
msgstr ""
9819
 
"De status van een bestand tonen (of van een bestandssysteem).\n"
9820
 
"\n"
9821
10054
"  -L, --dereference     symbolische koppelingen volgen\n"
9822
10055
"  -f, --file-system     status tonen van bestandssysteem i.p.v. van bestand\n"
9823
10056
 
9824
 
#: src/stat.c:1354
 
10057
#: src/stat.c:1360
9825
10058
msgid ""
9826
10059
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9827
10060
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9839
10072
"  -t, --terse           de informatie in beknopte vorm tonen\n"
9840
10073
"\n"
9841
10074
 
9842
 
#: src/stat.c:1365
 
10075
#: src/stat.c:1371
9843
10076
msgid ""
9844
10077
"\n"
9845
10078
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9859
10092
"  %B   de grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n"
9860
10093
"  %C   SELinux-beveiligingscontext-tekenreeks\n"
9861
10094
 
9862
 
#: src/stat.c:1374
 
10095
#: src/stat.c:1380
9863
10096
msgid ""
9864
10097
"  %d   device number in decimal\n"
9865
10098
"  %D   device number in hex\n"
9875
10108
"  %g   groeps-ID van eigenaar\n"
9876
10109
"  %G   groepsnaam van eigenaar\n"
9877
10110
 
9878
 
#: src/stat.c:1382
 
10111
#: src/stat.c:1388
9879
10112
msgid ""
9880
10113
"  %h   number of hard links\n"
9881
10114
"  %i   inode number\n"
9897
10130
"  %t   hoofdapparaattype in hex\n"
9898
10131
"  %T   subapparaattype in hex\n"
9899
10132
 
9900
 
#: src/stat.c:1393
 
10133
#: src/stat.c:1399
9901
10134
msgid ""
9902
10135
"  %u   user ID of owner\n"
9903
10136
"  %U   user name of owner\n"
9923
10156
"  %Z   tijdstip van laatste verandering, in seconden sinds Epoch\n"
9924
10157
"\n"
9925
10158
 
9926
 
#: src/stat.c:1407
 
10159
#: src/stat.c:1413
9927
10160
msgid ""
9928
10161
"Valid format sequences for file systems:\n"
9929
10162
"\n"
9941
10174
"  %d   aantal vrije inodes in bestandssysteem\n"
9942
10175
"  %f   aantal vrije blokken in bestandssysteem\n"
9943
10176
 
9944
 
#: src/stat.c:1416
 
10177
#: src/stat.c:1422
9945
10178
msgid ""
9946
10179
"  %i   file system ID in hex\n"
9947
10180
"  %l   maximum length of filenames\n"
9967
10200
#: src/stdbuf.c:91
9968
10201
msgid ""
9969
10202
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9970
 
"\n"
9971
10203
msgstr ""
9972
 
"COMMANDO uitvoeren met gewijzigde buffering voor zijn standaard streams.\n"
9973
 
"\n"
 
10204
"Voert COMMANDO uit met gewijzigde buffering voor zijn standaard streams.\n"
9974
10205
 
9975
 
#: src/stdbuf.c:98
 
10206
#: src/stdbuf.c:97
9976
10207
msgid ""
9977
10208
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9978
10209
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9982
10213
"  -o, --output=MODUS  de standaarduitvoer-streambuffering aanpassen\n"
9983
10214
"  -e, --error=MODUS   de standaardfoutuitvoer-streambuffering aanpassen\n"
9984
10215
 
9985
 
#: src/stdbuf.c:105
 
10216
#: src/stdbuf.c:104
9986
10217
msgid ""
9987
10218
"\n"
9988
10219
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9992
10223
"Als MODUS 'L' is, zal de overeenkomende stream regelgebufferd zijn.\n"
9993
10224
"Deze modus is ongeldig voor standaardinvoer.\n"
9994
10225
 
9995
 
#: src/stdbuf.c:108
 
10226
#: src/stdbuf.c:107
9996
10227
msgid ""
9997
10228
"\n"
9998
10229
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
10000
10231
"\n"
10001
10232
"Als MODUS '0' is, zal de overeenkomstige stream ongebufferd zijn.\n"
10002
10233
 
10003
 
#: src/stdbuf.c:111
 
10234
#: src/stdbuf.c:110
10004
10235
msgid ""
10005
10236
"\n"
10006
10237
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
10015
10246
"In deze gevallen zal de overeenkomstige stream volledig gebufferd zijn\n"
10016
10247
"met de grootte ingesteld op MODUS bytes.\n"
10017
10248
 
10018
 
#: src/stdbuf.c:117
 
10249
#: src/stdbuf.c:116
10019
10250
msgid ""
10020
10251
"\n"
10021
10252
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
10034
10265
"enzovoort) gebruiken geen streams voor invoer/uitvoer, en worden dus niet\n"
10035
10266
"beïnvloed door instellingen van 'stdbuf'.\n"
10036
10267
 
10037
 
#: src/stdbuf.c:227
 
10268
#: src/stdbuf.c:226
10038
10269
#, c-format
10039
10270
msgid "failed to find %s"
10040
10271
msgstr "kan %s niet vinden"
10041
10272
 
10042
 
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
 
10273
#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
10043
10274
#, c-format
10044
10275
msgid "failed to update the environment with %s"
10045
10276
msgstr "het bijwerken van de omgeving met %s is mislukt"
10046
10277
 
10047
 
#: src/stdbuf.c:321
 
10278
#: src/stdbuf.c:320
10048
10279
#, c-format
10049
10280
msgid "line buffering stdin is meaningless"
10050
10281
msgstr "regelbuffering van standaardinvoer is zinloos"
10051
10282
 
10052
 
#: src/stty.c:510
 
10283
#: src/stty.c:513
10053
10284
#, c-format
10054
10285
msgid ""
10055
10286
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
10060
10291
"     of:  %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-a|--all]\n"
10061
10292
"     of:  %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-g|--save]\n"
10062
10293
 
10063
 
#: src/stty.c:516
 
10294
#: src/stty.c:519
 
10295
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
 
10296
msgstr "Toont terminalkarakteristieken of stelt ze in.\n"
 
10297
 
 
10298
#: src/stty.c:525
10064
10299
msgid ""
10065
 
"Print or change terminal characteristics.\n"
10066
 
"\n"
10067
10300
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
10068
10301
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
10069
10302
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
10070
10303
msgstr ""
10071
 
"Terminalkarakteristieken tonen of instellen.\n"
10072
 
"\n"
10073
10304
"  -a, --all            alle huidige instellingen in leesbare vorm tonen\n"
10074
10305
"  -g, --save           alle huidige instellingen in herbruikbare vorm tonen\n"
10075
10306
"  -F, --file=APPARAAT  te gebruiken apparaat in plaats van standaardinvoer\n"
10076
 
"\n"
10077
10307
 
10078
 
#: src/stty.c:525
 
10308
#: src/stty.c:532
10079
10309
msgid ""
10080
10310
"\n"
10081
10311
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
10086
10316
"Niet-POSIX-instellingen zijn met een '*' gemarkeerd.  Het hangt van het\n"
10087
10317
"onderliggende systeem af welke instellingen beschikbaar zijn.\n"
10088
10318
 
10089
 
#: src/stty.c:530
 
10319
#: src/stty.c:537
10090
10320
msgid ""
10091
10321
"\n"
10092
10322
"Special characters:\n"
10101
10331
"   eof TEKEN     TEKEN zendt een einde van bestand (beëindigt de invoer)\n"
10102
10332
"   eol TEKEN     TEKEN beëindigt de regel\n"
10103
10333
 
10104
 
#: src/stty.c:537
 
10334
#: src/stty.c:544
10105
10335
msgid ""
10106
10336
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
10107
10337
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
10113
10343
"   intr TEKEN    TEKEN zendt een interruptsignaal\n"
10114
10344
"   kill TEKEN    TEKEN verwijdert de huidige regel\n"
10115
10345
 
10116
 
#: src/stty.c:543
 
10346
#: src/stty.c:550
10117
10347
msgid ""
10118
10348
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
10119
10349
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
10125
10355
" * rprnt TEKEN   TEKEN herschrijft de huidige regel\n"
10126
10356
"   start TEKEN   TEKEN herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n"
10127
10357
 
10128
 
#: src/stty.c:549
 
10358
#: src/stty.c:556
10129
10359
msgid ""
10130
10360
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
10131
10361
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
10137
10367
" * swtch TEKEN   TEKEN schakelt naar een andere shell-laag\n"
10138
10368
" * werase TEKE   TEKEN verwijdert het laatst getypte woord\n"
10139
10369
 
10140
 
#: src/stty.c:555
 
10370
#: src/stty.c:562
10141
10371
msgid ""
10142
10372
"\n"
10143
10373
"Special settings:\n"
10151
10381
" * cols N        de kernel laten weten dat de terminal N kolommen heeft\n"
10152
10382
" * columns N     hetzelfde als 'cols N'\n"
10153
10383
 
10154
 
#: src/stty.c:562
 
10384
#: src/stty.c:569
10155
10385
msgid ""
10156
10386
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
10157
10387
" * line N        use line discipline N\n"
10165
10395
"tekens\n"
10166
10396
"   ospeed N      de uitvoersnelheid op N zetten\n"
10167
10397
 
10168
 
#: src/stty.c:568
 
10398
#: src/stty.c:575
10169
10399
msgid ""
10170
10400
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10171
10401
" * size          print the number of rows and columns according to the "
10179
10409
"   time N        met '-icanon': leestijdslimiet op N tiende seconde "
10180
10410
"instellen\n"
10181
10411
 
10182
 
#: src/stty.c:574
 
10412
#: src/stty.c:581
10183
10413
msgid ""
10184
10414
"\n"
10185
10415
"Control settings:\n"
10186
10416
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
10187
10417
"   [-]cread      allow input to be received\n"
10188
10418
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
 
10419
" * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
10189
10420
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
10190
10421
msgstr ""
10191
10422
"\n"
10192
10423
"Besturingsinstellingen:\n"
10193
10424
"   [-]clocal     modem-besturingssignalen uitschakelen\n"
10194
10425
"   [-]cread      het ontvangen van invoer toestaan\n"
10195
 
" * [-]crtscts    RTS/CTS-handshake inschakelen\n"
 
10426
" * [-]crtscts    RTS/CTS-\n"
 
10427
" * [-]cdtrdsr    DTR/DSR-handshake inschakelen\n"
10196
10428
"   csN           tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n"
10197
10429
 
10198
 
#: src/stty.c:582
 
10430
#: src/stty.c:590
10199
10431
msgid ""
10200
10432
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
10201
10433
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
10211
10443
"   [-]parenb     pariteitsbit in uitvoer genereren en in invoer verwachten\n"
10212
10444
"   [-]parodd     oneven pariteit instellen (of even pariteit met '-')\n"
10213
10445
 
10214
 
#: src/stty.c:589
 
10446
#: src/stty.c:597
10215
10447
msgid ""
10216
10448
"\n"
10217
10449
"Input settings:\n"
10228
10460
"   [-]ignbrk     break-tekens negeren\n"
10229
10461
"   [-]igncr      CR-tekens negeren\n"
10230
10462
 
10231
 
#: src/stty.c:597
 
10463
#: src/stty.c:605
10232
10464
msgid ""
10233
10465
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
10234
10466
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
10244
10476
"   [-]inpck      controle op invoerpariteit inschakelen\n"
10245
10477
"   [-]istrip     hoogste bit (het achtste) van invoertekens nul maken\n"
10246
10478
 
10247
 
#: src/stty.c:604
 
10479
#: src/stty.c:612
10248
10480
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
10249
10481
msgstr " * [-]iutf8      aannemen dat invoertekens in UTF-8 gecodeerd zijn\n"
10250
10482
 
10251
 
#: src/stty.c:607
 
10483
#: src/stty.c:615
10252
10484
msgid ""
10253
10485
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10254
10486
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
10265
10497
"   [-]parmrk     pariteitsfouten markeren (met een 255-0-tekencombinatie)\n"
10266
10498
"   [-]tandem     hetzelfde als '[-]ixoff'\n"
10267
10499
 
10268
 
#: src/stty.c:615
 
10500
#: src/stty.c:623
10269
10501
msgid ""
10270
10502
"\n"
10271
10503
"Output settings:\n"
10281
10513
" * ffN           'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
10282
10514
" * nlN           nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
10283
10515
 
10284
 
#: src/stty.c:623
 
10516
#: src/stty.c:631
10285
10517
msgid ""
10286
10518
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
10287
10519
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
10301
10533
"regelbegin)\n"
10302
10534
" * [-]onlret     'nieuweregel' voert ook een 'naar regelbegin' uit\n"
10303
10535
 
10304
 
#: src/stty.c:631
 
10536
#: src/stty.c:639
10305
10537
msgid ""
10306
10538
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
10307
10539
"   [-]opost      postprocess output\n"
10318
10550
" * -tabs         hetzelfde als 'tab3'\n"
10319
10551
" * vtN           vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n"
10320
10552
 
10321
 
#: src/stty.c:639
 
10553
#: src/stty.c:647
10322
10554
msgid ""
10323
10555
"\n"
10324
10556
"Local settings:\n"
10332
10564
" * crtkill       gehele regel verwijderen via 'echoprt' en 'echoe'\n"
10333
10565
" * -crtkill      gehele regel verwijderen via 'echoctl' en 'echok'\n"
10334
10566
 
10335
 
#: src/stty.c:646
 
10567
#: src/stty.c:654
10336
10568
msgid ""
10337
10569
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
10338
10570
"   [-]echo       echo input characters\n"
10346
10578
"   [-]echoe      hetzelfde als '[-]crterase'\n"
10347
10579
"   [-]echok      een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n"
10348
10580
 
10349
 
#: src/stty.c:653
 
10581
#: src/stty.c:661
10350
10582
msgid ""
10351
10583
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10352
10584
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10362
10594
"inschakelen\n"
10363
10595
"   [-]iexten     niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n"
10364
10596
 
10365
 
#: src/stty.c:660
 
10597
#: src/stty.c:668
10366
10598
msgid ""
10367
10599
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10368
10600
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10379
10611
"schrijven\n"
10380
10612
" * [-]xcase      met 'icanon': '\\' voor kleine letter maakt hoofdletter\n"
10381
10613
 
10382
 
#: src/stty.c:667
 
10614
#: src/stty.c:675
10383
10615
msgid ""
10384
10616
"\n"
10385
10617
"Combination settings:\n"
10393
10625
"   cbreak        hetzelfde als '-icanon'\n"
10394
10626
"   -cbreak       hetzelfde als 'icanon'\n"
10395
10627
 
10396
 
#: src/stty.c:674
 
10628
#: src/stty.c:682
10397
10629
msgid ""
10398
10630
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10399
10631
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10405
10637
"   -cooked       hetzelfde als 'raw'\n"
10406
10638
"   crt           hetzelfde als 'echoe echoctl echoke'\n"
10407
10639
 
10408
 
#: src/stty.c:680
 
10640
#: src/stty.c:688
10409
10641
msgid ""
10410
10642
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10411
10643
"                 kill ^u\n"
10419
10651
"   ek            de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n"
10420
10652
"   evenp         hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n"
10421
10653
 
10422
 
#: src/stty.c:687
 
10654
#: src/stty.c:695
10423
10655
msgid ""
10424
10656
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10425
10657
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10435
10667
"   nl            hetzelfde als '-icrnl -onlcr\n"
10436
10668
"   -nl           hetzelfde als 'icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret'\n"
10437
10669
 
10438
 
#: src/stty.c:695
 
10670
#: src/stty.c:703
10439
10671
msgid ""
10440
10672
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10441
10673
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10449
10681
"   pass8         hetzelfde als '-parenb -istrip cs8'\n"
10450
10682
"   -pass8        hetzelfde als 'parenb istrip cs7'\n"
10451
10683
 
10452
 
#: src/stty.c:702
 
10684
#: src/stty.c:710
10453
10685
msgid ""
10454
10686
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10455
10687
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10461
10693
"                   -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0'\n"
10462
10694
"   -raw          hetzelfde als 'cooked'\n"
10463
10695
 
10464
 
#: src/stty.c:708
 
10696
#: src/stty.c:716
10465
10697
msgid ""
10466
10698
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
10467
10699
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10478
10710
"                   -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke', met\n"
10479
10711
"                   alle speciale tekens op hun standaardwaarden\n"
10480
10712
 
10481
 
#: src/stty.c:716
 
10713
#: src/stty.c:724
10482
10714
msgid ""
10483
10715
"\n"
10484
10716
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10495
10727
"0177 of 127; de speciale waarden '^-' of 'undef' kunnen gebruikt worden om\n"
10496
10728
"speciale tekens inactief te maken.\n"
10497
10729
 
10498
 
#: src/stty.c:788
 
10730
#: src/stty.c:796
10499
10731
#, c-format
10500
10732
msgid "only one device may be specified"
10501
10733
msgstr "er mag slechts één apparaat gegeven worden"
10502
10734
 
10503
 
#: src/stty.c:818
 
10735
#: src/stty.c:826
10504
10736
#, c-format
10505
10737
msgid ""
10506
10738
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10508
10740
msgstr ""
10509
10741
"de opties voor duidelijke en voor 'stty'-leesbare uitvoer gaan niet samen"
10510
10742
 
10511
 
#: src/stty.c:824
 
10743
#: src/stty.c:832
10512
10744
#, c-format
10513
10745
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10514
10746
msgstr "als een uitvoerstijl gegeven is mogen geen modussen ingesteld worden"
10515
10747
 
10516
 
#: src/stty.c:839
 
10748
#: src/stty.c:847
10517
10749
#, c-format
10518
10750
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10519
10751
msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet herstellen"
10520
10752
 
10521
 
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
 
10753
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10522
10754
#, c-format
10523
10755
msgid "invalid argument %s"
10524
10756
msgstr "ongeldig argument: %s"
10525
10757
 
10526
 
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10527
 
#: src/stty.c:969
 
10758
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
 
10759
#: src/stty.c:977
10528
10760
#, c-format
10529
10761
msgid "missing argument to %s"
10530
10762
msgstr "ontbrekend argument bij %s"
10531
10763
 
10532
 
#: src/stty.c:975
 
10764
#: src/stty.c:983
10533
10765
#, c-format
10534
10766
msgid "invalid line discipline %s"
10535
10767
msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
10536
10768
 
10537
 
#: src/stty.c:1045
 
10769
#: src/stty.c:1053
10538
10770
#, c-format
10539
10771
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10540
10772
msgstr "%s: kan niet alle gevraagde acties uitvoeren"
10541
10773
 
10542
 
#: src/stty.c:1391
 
10774
#: src/stty.c:1399
10543
10775
#, c-format
10544
10776
msgid "%s: no size information for this device"
10545
10777
msgstr "%s: er is geen grootte-informatie voor dit apparaat"
10546
10778
 
10547
 
#: src/stty.c:1912
 
10779
#: src/stty.c:1920
10548
10780
#, c-format
10549
10781
msgid "invalid integer argument %s"
10550
10782
msgstr "ongeldig geheelgetal-argument: %s"
10604
10836
#: src/system.h:544
10605
10837
msgid ""
10606
10838
"\n"
 
10839
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
10840
msgstr ""
 
10841
"\n"
 
10842
"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
 
10843
 
 
10844
#: src/system.h:552
 
10845
msgid ""
 
10846
"\n"
10607
10847
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
10608
10848
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
10609
10849
"1000).\n"
10615
10855
"1000).\n"
10616
10856
"Bijvoorbeeld: 10M is 10*1024*1024.\n"
10617
10857
 
10618
 
#: src/system.h:553
 
10858
#: src/system.h:561
10619
10859
#, c-format
10620
10860
msgid ""
10621
10861
"\n"
10629
10869
"BLOCKSIZE.  Anders is de eenheid standaard 1024 bytes (of 512 als\n"
10630
10870
"POSIXLY_CORRECT gezet is).\n"
10631
10871
 
10632
 
#: src/system.h:563
 
10872
#: src/system.h:571
10633
10873
#, c-format
10634
10874
msgid ""
10635
10875
"\n"
10642
10882
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10643
10883
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10644
10884
#. the entire URL with your translation team's email address.
10645
 
#: src/system.h:577
 
10885
#: src/system.h:585
10646
10886
#, c-format
10647
10887
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10648
10888
msgstr "Meld vertalingsfouten in '%s' aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
10649
10889
 
10650
 
#: src/system.h:581
 
10890
#: src/system.h:589
10651
10891
#, c-format
10652
10892
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10653
10893
msgstr ""
10654
10894
"Voor volledige documentatie, gebruik:  info coreutils '%s invocation'\n"
10655
10895
 
10656
 
#: src/system.h:588
 
10896
#: src/system.h:596
10657
10897
#, c-format
10658
10898
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10659
10899
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
10660
10900
 
10661
 
#: src/system.h:620
 
10901
#: src/system.h:628
10662
10902
#, c-format
10663
10903
msgid ""
10664
10904
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10682
10922
msgid ""
10683
10923
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10684
10924
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10685
 
"\n"
10686
10925
msgstr ""
10687
 
"Elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer schrijven, laatste regel eerst.\n"
 
10926
"Schrijft elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n"
10688
10927
"\n"
10689
10928
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
10690
 
"\n"
10691
10929
 
10692
 
#: src/tac.c:145
 
10930
#: src/tac.c:144
10693
10931
msgid ""
10694
10932
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10695
10933
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10700
10938
"  -s, --separator=TEKST   deze scheider gebruiken in plaats van nieuweregel\n"
10701
10939
"\n"
10702
10940
 
10703
 
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 
10941
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
10704
10942
#, c-format
10705
10943
msgid "%s: seek failed"
10706
10944
msgstr "%s: 'seek' is mislukt"
10707
10945
 
10708
 
#: src/tac.c:264
 
10946
#: src/tac.c:263
10709
10947
#, c-format
10710
10948
msgid "record too large"
10711
10949
msgstr "record is te groot"
10712
10950
 
10713
 
#: src/tac.c:451
 
10951
#: src/tac.c:450
10714
10952
#, c-format
10715
10953
msgid "failed to create temporary file in %s"
10716
10954
msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken in %s"
10717
10955
 
10718
 
#: src/tac.c:459
 
10956
#: src/tac.c:458
10719
10957
#, c-format
10720
10958
msgid "failed to open %s for writing"
10721
10959
msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
10722
10960
 
10723
 
#: src/tac.c:476
 
10961
#: src/tac.c:475
10724
10962
#, c-format
10725
10963
msgid "failed to rewind stream for %s"
10726
10964
msgstr "terugspringen in stroom voor %s is mislukt"
10727
10965
 
10728
 
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
 
10966
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
10729
10967
#, c-format
10730
10968
msgid "%s: write error"
10731
10969
msgstr "%s: fout bij schrijven"
10732
10970
 
10733
 
#: src/tac.c:572
 
10971
#: src/tac.c:571
10734
10972
#, c-format
10735
10973
msgid "failed to open %s for reading"
10736
10974
msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
10737
10975
 
10738
 
#: src/tac.c:630
 
10976
#: src/tac.c:629
10739
10977
#, c-format
10740
10978
msgid "separator cannot be empty"
10741
10979
msgstr "scheidingsteken mag niet leeg zijn"
10751
10989
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10752
10990
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10753
10991
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10754
 
"\n"
10755
10992
msgstr ""
10756
 
"De laatste %d regels van elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer "
10757
 
"kopiëren.\n"
 
10993
"Kopieert de laatste %d regels van elk gegeven BESTAND naar "
 
10994
"standaarduitvoer.\n"
 
10995
"\n"
10758
10996
"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
10759
 
"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.  Zonder BESTAND, of\n"
10760
 
"wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
10761
 
"\n"
 
10997
"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n"
 
10998
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
10762
10999
 
10763
 
#: src/tail.c:271
 
11000
#: src/tail.c:270
10764
11001
msgid ""
10765
11002
"  -c, --bytes=K            output the last K bytes; alternatively, use -c "
10766
11003
"+K\n"
10772
11009
"                             bytes beginnend met Kde van elk bestand "
10773
11010
"uitgevoerd\n"
10774
11011
 
10775
 
#: src/tail.c:275
 
11012
#: src/tail.c:274
10776
11013
msgid ""
10777
11014
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10778
11015
"                           output appended data as the file grows;\n"
10787
11024
"                             equivalent\n"
10788
11025
"  -F                       hetzelfde als '--follow=name --retry'\n"
10789
11026
 
10790
 
#: src/tail.c:282
 
11027
#: src/tail.c:281
10791
11028
#, c-format
10792
11029
msgid ""
10793
11030
"  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
10812
11049
"                             (gebruikelijk bij roterende logbestanden);\n"
10813
11050
"                             met 'inotify' is deze optie zelden nuttig\n"
10814
11051
 
10815
 
#: src/tail.c:295
 
11052
#: src/tail.c:294
10816
11053
msgid ""
10817
11054
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10818
11055
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10828
11065
"op\n"
10829
11066
"                             naam gevolgd wordt (bij '--follow=name' dus)\n"
10830
11067
 
10831
 
#: src/tail.c:302
 
11068
#: src/tail.c:301
10832
11069
msgid ""
10833
11070
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10834
11071
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10842
11079
"                             minstens eens per N seconden controleren\n"
10843
11080
"  -v, --verbose            altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
10844
11081
 
10845
 
#: src/tail.c:311
 
11082
#: src/tail.c:310
10846
11083
msgid ""
10847
11084
"\n"
10848
11085
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
10861
11098
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
10862
11099
"\n"
10863
11100
 
10864
 
#: src/tail.c:320
 
11101
#: src/tail.c:319
10865
11102
msgid ""
10866
11103
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10867
11104
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
10881
11118
"houdt\n"
10882
11119
"met hernoemen, verwijderen en opnieuw aanmaken.\n"
10883
11120
 
10884
 
#: src/tail.c:379
 
11121
#: src/tail.c:378
10885
11122
#, c-format
10886
11123
msgid "closing %s (fd=%d)"
10887
11124
msgstr "sluiten van %s (bestandsdescriptor=%d)"
10888
11125
 
10889
 
#: src/tail.c:454
 
11126
#: src/tail.c:453
10890
11127
#, c-format
10891
11128
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10892
11129
msgstr "%s: kan niet naar relatieve positie %s springen"
10893
11130
 
10894
 
#: src/tail.c:458
 
11131
#: src/tail.c:457
10895
11132
#, c-format
10896
11133
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10897
11134
msgstr "%s: kan niet naar eind-relatieve positie %s springen"
10898
11135
 
10899
 
#: src/tail.c:895
 
11136
#: src/tail.c:894
10900
11137
#, c-format
10901
11138
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10902
11139
msgstr "kan de locatie van '%s' niet bepalen; teruggevallen op polsen"
10903
11140
 
10904
 
#: src/tail.c:907
 
11141
#: src/tail.c:906
10905
11142
#, c-format
10906
11143
msgid ""
10907
11144
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10911
11148
"rapporteer dit a.u.b. aan %s;\n"
10912
11149
"teruggevallen op polsen"
10913
11150
 
10914
 
#: src/tail.c:964
 
11151
#: src/tail.c:963
10915
11152
#, c-format
10916
11153
msgid "%s has become inaccessible"
10917
11154
msgstr "%s is ontoegankelijk geworden"
10918
11155
 
10919
 
#: src/tail.c:981
 
11156
#: src/tail.c:980
10920
11157
#, c-format
10921
11158
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10922
11159
msgstr ""
10923
11160
"%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden;\n"
10924
11161
"gestopt met volgen van deze naam"
10925
11162
 
10926
 
#: src/tail.c:990
 
11163
#: src/tail.c:989
10927
11164
#, c-format
10928
11165
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10929
11166
msgstr ""
10930
11167
"%s is vervangen door een bestand op afstand;\n"
10931
11168
"gestopt met volgen van deze naam"
10932
11169
 
10933
 
#: src/tail.c:1011
 
11170
#: src/tail.c:1010
10934
11171
#, c-format
10935
11172
msgid "%s has become accessible"
10936
11173
msgstr "%s is toegankelijk geworden"
10937
11174
 
10938
 
#: src/tail.c:1019
 
11175
#: src/tail.c:1018
10939
11176
#, c-format
10940
11177
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10941
11178
msgstr "%s is verschenen;  het einde van het nieuwe bestand wordt gevolgd"
10942
11179
 
10943
 
#: src/tail.c:1030
 
11180
#: src/tail.c:1029
10944
11181
#, c-format
10945
11182
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10946
11183
msgstr "%s is vervangen;  het einde van het nieuwe bestand wordt gevolgd"
10947
11184
 
10948
 
#: src/tail.c:1131
 
11185
#: src/tail.c:1130
10949
11186
#, c-format
10950
11187
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10951
11188
msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet wijzigen"
10952
11189
 
10953
 
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
 
11190
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10954
11191
#, c-format
10955
11192
msgid "%s: file truncated"
10956
11193
msgstr "%s: bestand is ingekort"
10957
11194
 
10958
 
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
 
11195
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10959
11196
#, c-format
10960
11197
msgid "no files remaining"
10961
11198
msgstr "geen bestanden meer over"
10962
11199
 
10963
 
#: src/tail.c:1370
 
11200
#: src/tail.c:1369
10964
11201
#, c-format
10965
11202
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10966
11203
msgstr "kan de bovenliggende map van %s niet monitoren"
10967
11204
 
10968
 
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
 
11205
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10969
11206
#, c-format
10970
11207
msgid "inotify resources exhausted"
10971
11208
msgstr "onvoldoende hulpbronnen beschikbaar voor 'inotify'"
10972
11209
 
10973
 
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
 
11210
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10974
11211
#, c-format
10975
11212
msgid "cannot watch %s"
10976
11213
msgstr "kan %s niet monitoren"
10977
11214
 
10978
 
#: src/tail.c:1474
 
11215
#: src/tail.c:1473
10979
11216
#, c-format
10980
11217
msgid "error monitoring inotify event"
10981
11218
msgstr "fout bij monitoren van 'inotify'-gebeurtenis"
10982
11219
 
10983
 
#: src/tail.c:1494
 
11220
#: src/tail.c:1493
10984
11221
#, c-format
10985
11222
msgid "error reading inotify event"
10986
11223
msgstr "fout bij lezen van 'inotify'-gebeurtenis"
10987
11224
 
10988
 
#: src/tail.c:1787
 
11225
#: src/tail.c:1786
10989
11226
#, c-format
10990
11227
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10991
11228
msgstr ""
10992
11229
"%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen;\n"
10993
11230
"gestopt met volgen van deze naam"
10994
11231
 
10995
 
#: src/tail.c:1904
 
11232
#: src/tail.c:1903
10996
11233
#, c-format
10997
11234
msgid "number in %s is too large"
10998
11235
msgstr "getal in %s is te groot"
10999
11236
 
11000
 
#: src/tail.c:1976
 
11237
#: src/tail.c:1975
11001
11238
#, c-format
11002
11239
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
11003
11240
msgstr "ongeldig maximum aantal onveranderde statusopvragingen: %s"
11004
11241
 
11005
 
#: src/tail.c:1992
 
11242
#: src/tail.c:1991
11006
11243
#, c-format
11007
11244
msgid "%s: invalid PID"
11008
11245
msgstr "ongeldig procesnummer: %s"
11009
11246
 
11010
 
#: src/tail.c:2011
 
11247
#: src/tail.c:2010
11011
11248
#, c-format
11012
11249
msgid "%s: invalid number of seconds"
11013
11250
msgstr "ongeldig aantal seconden: %s"
11014
11251
 
11015
 
#: src/tail.c:2027
 
11252
#: src/tail.c:2026
11016
11253
#, c-format
11017
11254
msgid "option used in invalid context -- %c"
11018
11255
msgstr "optie is gebruikt in een ongeldige context -- %c"
11019
11256
 
11020
 
#: src/tail.c:2035
 
11257
#: src/tail.c:2034
11021
11258
#, c-format
11022
11259
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
11023
11260
msgstr "waarschuwing: '--retry' is gewoonlijk alleen nuttig bij volgen op naam"
11024
11261
 
11025
 
#: src/tail.c:2039
 
11262
#: src/tail.c:2038
11026
11263
#, c-format
11027
11264
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
11028
11265
msgstr ""
11029
11266
"waarschuwing: procesnummer is genegeerd;\n"
11030
11267
"'--pid=PID' is alleen zinvol bij volgen"
11031
11268
 
11032
 
#: src/tail.c:2042
 
11269
#: src/tail.c:2041
11033
11270
#, c-format
11034
11271
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
11035
11272
msgstr "waarschuwing: '--pid=PID' wordt niet ondersteund op dit systeem"
11036
11273
 
11037
 
#: src/tail.c:2143
 
11274
#: src/tail.c:2142
11038
11275
#, c-format
11039
11276
msgid "cannot follow %s by name"
11040
11277
msgstr "kan %s niet op naam volgen"
11041
11278
 
11042
 
#: src/tail.c:2149
 
11279
#: src/tail.c:2148
11043
11280
#, c-format
11044
11281
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
11045
11282
msgstr "waarschuwing: het onbeperkt volgen van standaardinvoer is ineffectief"
11046
11283
 
11047
 
#: src/tail.c:2210
 
11284
#: src/tail.c:2209
11048
11285
#, c-format
11049
11286
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
11050
11287
msgstr "'inotify' kan niet worden gebruikt; teruggevallen op polsen"
11314
11551
msgid "extra argument %s"
11315
11552
msgstr "overtollig argument: %s"
11316
11553
 
11317
 
#: src/timeout.c:127
 
11554
#: src/timeout.c:112
 
11555
#, fuzzy, c-format
 
11556
msgid "warning: sigprocmask"
 
11557
msgstr "Waarschuwing: kan timer niet aanmaken"
 
11558
 
 
11559
#: src/timeout.c:145
11318
11560
#, c-format
11319
11561
msgid "warning: timer_settime"
11320
11562
msgstr "Waarschuwing: kan timertijd niet instellen"
11321
11563
 
11322
 
#: src/timeout.c:132
 
11564
#: src/timeout.c:150
11323
11565
#, c-format
11324
11566
msgid "warning: timer_create"
11325
11567
msgstr "Waarschuwing: kan timer niet aanmaken"
11326
11568
 
11327
 
#: src/timeout.c:207
 
11569
#: src/timeout.c:225
11328
11570
#, c-format
11329
11571
msgid ""
11330
11572
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
11333
11575
"Gebruik:  %s [OPTIE] DUUR COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
11334
11576
"     of:  %s [OPTIE]\n"
11335
11577
 
11336
 
#: src/timeout.c:211
11337
 
msgid ""
11338
 
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11339
 
"\n"
11340
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
11578
#: src/timeout.c:229
 
11579
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11341
11580
msgstr ""
11342
11581
"Start het gegeven COMMANDO, en beëindigt het als het na DUUR nog actief is.\n"
11343
 
"\n"
11344
 
"Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
11345
11582
 
11346
 
#: src/timeout.c:216
 
11583
#: src/timeout.c:235
 
11584
#, fuzzy
11347
11585
msgid ""
 
11586
"      --preserve-status\n"
 
11587
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
 
11588
"                 command times out\n"
11348
11589
"      --foreground\n"
11349
11590
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
11350
11591
"                 allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
11375
11616
"                   SIGNAAL kan een naam zijn als 'HUP' of een nummer;\n"
11376
11617
"                   zie 'kill -l` voor een lijst van mogelijke signalen\n"
11377
11618
 
11378
 
#: src/timeout.c:232
 
11619
#: src/timeout.c:254
11379
11620
msgid ""
11380
11621
"\n"
11381
11622
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
11386
11627
"DUUR is een drijvendekommagetal met een optioneel achtervoegsel: 's' voor\n"
11387
11628
"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren, 'd' voor dagen.\n"
11388
11629
 
11389
 
#: src/timeout.c:237
 
11630
#: src/timeout.c:259
11390
11631
msgid ""
11391
11632
"\n"
11392
 
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
11393
 
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
11394
 
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
11395
 
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
11396
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
11397
 
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
11633
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
 
11634
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
 
11635
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
 
11636
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
 
11637
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
 
11638
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11398
11639
msgstr ""
11399
11640
"\n"
11400
 
"Als de tijdslimiet van het commando verloopt, dan is de afsluitwaarde 124,\n"
11401
 
"anders de afsluitwaarde van COMMANDO.  Als geen signaal gespecificeerd is,\n"
11402
 
"dan wordt bij tijdsoverschrijding het TERM-signaal verzonden -- dit signaal\n"
11403
 
"beëindigt processen die het signaal niet blokkeren of afvangen.  Voor "
11404
 
"andere\n"
11405
 
"processen kan het nodig zijn om het KILL-signaal (9) te gebruiken, omdat "
 
11641
"Als de tijdslimiet van het commando verloopt, en '--preserve-status' is "
 
11642
"niet\n"
 
11643
"gegeven, dan is de afsluitwaarde 124, anders de afsluitwaarde van COMMANDO.\n"
 
11644
"Als geen signaal gegeven is, dan wordt bij tijdsoverschrijding het TERM-"
 
11645
"signaal\n"
 
11646
"verzonden -- dit signaal beëindigt processen die het signaal niet blokkeren "
 
11647
"of\n"
 
11648
"afvangen.  Het kan nodig zijn om het KILL-signaal (9) te gebruiken, omdat "
11406
11649
"dit\n"
11407
 
"signaal niet afgevangen kan worden.  Als het KILL-signaal (9) gestuurd "
11408
 
"wordt,\n"
11409
 
"dan is de afsluitwaarde 128+9 in plaats van 124.\n"
 
11650
"signaal niet afgevangen kan worden -- in dat geval is de afsluitwaarde "
 
11651
"128+9\n"
 
11652
"in plaats van 124.\n"
11410
11653
 
11411
 
#: src/timeout.c:341
 
11654
#: src/timeout.c:363
11412
11655
#, c-format
11413
11656
msgid "warning: disabling core dumps failed"
11414
11657
msgstr "waarschuwing: uitschakelen van geheugendumps is mislukt"
11415
11658
 
11416
 
#: src/timeout.c:445
 
11659
#: src/timeout.c:471
11417
11660
#, c-format
11418
11661
msgid "error waiting for command"
11419
11662
msgstr "fout bij het wachten op commando"
11420
11663
 
11421
 
#: src/timeout.c:456
 
11664
#: src/timeout.c:482
11422
11665
#, c-format
11423
11666
msgid "the monitored command dumped core"
11424
11667
msgstr "het gemonitorde commando heeft een geheugendump gemaakt"
11433
11676
msgid "Randy Smith"
11434
11677
msgstr "Randy Smith"
11435
11678
 
11436
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
 
11679
#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
11437
11680
#, c-format
11438
11681
msgid "invalid date format %s"
11439
11682
msgstr "ongeldige datumopmaak %s"
11457
11700
"\n"
11458
11701
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
11459
11702
"change the times of the file associated with standard output.\n"
11460
 
"\n"
11461
11703
msgstr ""
11462
 
"De toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd "
11463
 
"instellen.\n"
 
11704
"Stelt de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n"
11464
11705
"\n"
11465
11706
"Elk BESTANDsargument dat niet bestaat wordt als een leeg bestand "
11466
11707
"aangemaakt,\n"
11469
11710
"Het BESTANDsargument '-' wordt speciaal behandeld: het zorgt ervoor dat "
11470
11711
"'touch'\n"
11471
11712
"de tijdsstempels van het bestand verbonden met standaarduitvoer wijzigt.\n"
11472
 
"\n"
11473
11713
 
11474
 
#: src/touch.c:226
 
11714
#: src/touch.c:225
11475
11715
msgid ""
11476
11716
"  -a                     change only the access time\n"
11477
11717
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
11485
11725
"                        in plaats van de huidige tijd\n"
11486
11726
"  -f                  (genegeerde optie)\n"
11487
11727
 
11488
 
#: src/touch.c:232
 
11728
#: src/touch.c:231
11489
11729
msgid ""
11490
11730
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
11491
11731
"referenced\n"
11499
11739
"                           symbolische koppeling veranderd kan worden)\n"
11500
11740
"  -m                  alleen de wijzigingstijd veranderen\n"
11501
11741
 
11502
 
#: src/touch.c:238
 
11742
#: src/touch.c:237
11503
11743
msgid ""
11504
11744
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
11505
11745
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
11515
11755
"                        'modify' of 'mtime': hetzelfde als '-m'\n"
11516
11756
"\n"
11517
11757
 
11518
 
#: src/touch.c:247
 
11758
#: src/touch.c:246
11519
11759
msgid ""
11520
11760
"\n"
11521
11761
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
11525
11765
"verwachten.\n"
11526
11766
 
11527
11767
# De vertaling zegt wat het vage origineel precies bedoelt.
11528
 
#: src/touch.c:336
 
11768
#: src/touch.c:335
11529
11769
#, c-format
11530
11770
msgid "cannot specify times from more than one source"
11531
11771
msgstr "optie '-t' gaat niet samen met '-d' of '-r'"
11532
11772
 
11533
 
#: src/touch.c:410
 
11773
#: src/touch.c:409
11534
11774
#, c-format
11535
11775
msgid ""
11536
11776
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11822
12062
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11823
12063
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11824
12064
"reads as zero bytes.\n"
11825
 
"\n"
11826
12065
msgstr ""
11827
 
"Elk gegeven BESTAND vergroten of verkleinen tot de gespecificeerde grootte.\n"
 
12066
"Vergroot of verkleint elk gegeven BESTAND tot de gespecificeerde grootte.\n"
11828
12067
"\n"
11829
12068
"Een BESTAND dat nog niet bestaat wordt aangemaakt.\n"
 
12069
"\n"
11830
12070
"Als een BESTAND groter is dan de gespecificeerde grootte, dan gaan de extra\n"
11831
12071
"gegevens verloren.  Als een BESTAND kleiner is, dan wordt het uitgebreid en\n"
11832
12072
"het \"toegevoegde\" deel (een gat) leest als nul-bytes.\n"
11833
 
"\n"
11834
12073
 
11835
 
#: src/truncate.c:110
 
12074
#: src/truncate.c:109
11836
12075
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11837
12076
msgstr "  -c, --no-create        geen bestanden aanmaken\n"
11838
12077
 
11839
 
#: src/truncate.c:113
 
12078
#: src/truncate.c:112
11840
12079
msgid ""
11841
12080
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11842
12081
msgstr ""
11843
12082
"  -o, --io-blocks        GROOTTE zien als aantal IO-blokken in plaats van "
11844
12083
"bytes\n"
11845
12084
 
11846
 
#: src/truncate.c:116
 
12085
#: src/truncate.c:115
11847
12086
msgid ""
11848
12087
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11849
12088
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11851
12090
"  -r, --reference=BESTAND  de grootte van dit BESTAND gebruiken\n"
11852
12091
"  -s, --size=GROOTTE     deze GROOTTE gebruiken\n"
11853
12092
 
11854
 
#: src/truncate.c:122
 
12093
#: src/truncate.c:121
11855
12094
msgid ""
11856
12095
"\n"
11857
12096
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11864
12103
"'/' naar beneden afronden op een veelvoud van,\n"
11865
12104
"'%' naar boven afronden op een veelvoud van.\n"
11866
12105
 
11867
 
#: src/truncate.c:150
 
12106
#: src/truncate.c:149
11868
12107
#, c-format
11869
12108
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11870
12109
msgstr "overloop in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX>-byte blokken voor bestand %s"
11871
12110
 
11872
 
#: src/truncate.c:174
 
12111
#: src/truncate.c:173
11873
12112
#, c-format
11874
12113
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11875
12114
msgstr "%s: bestand heeft een onbruikbare, kennelijk negatieve grootte"
11876
12115
 
11877
 
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
12116
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11878
12117
#, c-format
11879
12118
msgid "cannot get the size of %s"
11880
12119
msgstr "kan de grootte van %s niet achterhalen"
11881
12120
 
11882
 
#: src/truncate.c:206
 
12121
#: src/truncate.c:205
11883
12122
#, c-format
11884
12123
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11885
12124
msgstr "overloop bij naar boven afronden van de grootte van bestand %s"
11886
12125
 
11887
 
#: src/truncate.c:216
 
12126
#: src/truncate.c:215
11888
12127
#, c-format
11889
12128
msgid "overflow extending size of file %s"
11890
12129
msgstr "overloop bij het vergroten van de grootte van bestand %s"
11891
12130
 
11892
 
#: src/truncate.c:231
 
12131
#: src/truncate.c:230
11893
12132
#, c-format
11894
12133
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11895
12134
msgstr "afkorten van %s op %<PRIdMAX> bytes is mislukt"
11896
12135
 
11897
 
#: src/truncate.c:304
 
12136
#: src/truncate.c:303
11898
12137
#, c-format
11899
12138
msgid "multiple relative modifiers specified"
11900
12139
msgstr "er is meer dan één relatieve wijziging opgegeven"
11901
12140
 
11902
 
#: src/truncate.c:334
 
12141
#: src/truncate.c:333
11903
12142
#, c-format
11904
12143
msgid "you must specify either %s or %s"
11905
12144
msgstr "u moet ofwel %s ofwel %s opgeven"
11906
12145
 
11907
 
#: src/truncate.c:341
 
12146
#: src/truncate.c:340
11908
12147
#, c-format
11909
12148
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11910
12149
msgstr "u moet een relatieve %s opgeven bij %s"
11911
12150
 
11912
 
#: src/truncate.c:348
 
12151
#: src/truncate.c:347
11913
12152
#, c-format
11914
12153
msgid "%s was specified but %s was not"
11915
12154
msgstr "%s is gespecificeerd maar %s niet"
11916
12155
 
11917
 
#: src/truncate.c:405
 
12156
#: src/truncate.c:404
11918
12157
#, c-format
11919
12158
msgid "cannot open %s for writing"
11920
12159
msgstr "kan %s niet openen om te schrijven"
12018
12257
msgid ""
12019
12258
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
12020
12259
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
12021
 
"\n"
12022
12260
msgstr ""
12023
 
"Elk BESTAND naar standaarduitvoer sturen met witruimte geconverteerd naar "
 
12261
"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met witruimte geconverteerd naar "
12024
12262
"tabs.\n"
12025
12263
"\n"
12026
12264
"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
12027
 
"\n"
12028
12265
 
12029
 
#: src/unexpand.c:125
 
12266
#: src/unexpand.c:124
12030
12267
msgid ""
12031
12268
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
12032
12269
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
12042
12279
"(idem)\n"
12043
12280
"\n"
12044
12281
 
12045
 
#: src/unexpand.c:153
 
12282
#: src/unexpand.c:152
12046
12283
#, c-format
12047
12284
msgid "tabs are too far apart"
12048
12285
msgstr "tabposities zijn te ver uit elkaar"
12049
12286
 
12050
 
#: src/unexpand.c:505
 
12287
#: src/unexpand.c:504
12051
12288
#, c-format
12052
12289
msgid "tab stop value is too large"
12053
12290
msgstr "tabpositie is te groot"
12065
12302
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
12066
12303
"\n"
12067
12304
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
12068
 
"\n"
12069
12305
msgstr ""
12070
 
"Bij elkaar staande gelijke regels uit INVOER (of standaardinvoer)\n"
12071
 
"uitfilteren en eenmalig schrijven naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
 
12306
"Filtert duplicaten van voorgaande regels uit INVOER (of standaardinvoer)\n"
 
12307
"en schrijft naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
12072
12308
"\n"
12073
 
"Zonder opties worden gelijke regels samengevoegd bij eerste voorkomen.\n"
 
12309
"Zonder opties worden identieke regels samengedrukt tot één voorkomen.\n"
12074
12310
 
12075
 
#: src/uniq.c:148
 
12311
#: src/uniq.c:147
12076
12312
msgid ""
12077
12313
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
12078
12314
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
12081
12317
"  -d, --repeated         alleen de regels tonen die meerdere keren "
12082
12318
"voorkomen\n"
12083
12319
 
12084
 
#: src/uniq.c:152
 
12320
#: src/uniq.c:151
12085
12321
msgid ""
12086
12322
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
12087
12323
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
12104
12340
"  -u, --unique           alleen unieke regels tonen\n"
12105
12341
"  -z, --zero-terminated  regels afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
12106
12342
 
12107
 
#: src/uniq.c:162
 
12343
#: src/uniq.c:161
12108
12344
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
12109
12345
msgstr ""
12110
12346
"  -w, --check-chars=N    niet meer dan N tekens per regel vergelijken\n"
12111
12347
"\n"
12112
12348
 
12113
 
#: src/uniq.c:167
 
12349
#: src/uniq.c:166
12114
12350
msgid ""
12115
12351
"\n"
12116
12352
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
12120
12356
"Een veld is witruimte (gewoonlijk spaties en/of tabs), daarna tekens die\n"
12121
12357
"geen witruimte zijn.  Eerst worden velden overgeslagen, dan tekens.\n"
12122
12358
 
12123
 
#: src/uniq.c:172
 
12359
#: src/uniq.c:171
12124
12360
msgid ""
12125
12361
"\n"
12126
12362
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
12134
12370
"'uniq'.\n"
12135
12371
"Verder volgt de vergelijking de regels gespecificeerd door 'LC_COLLATE'.\n"
12136
12372
 
12137
 
#: src/uniq.c:359
 
12373
#: src/uniq.c:358
12138
12374
#, c-format
12139
12375
msgid "too many repeated lines"
12140
12376
msgstr "te veel herhaalde regels"
12141
12377
 
12142
 
#: src/uniq.c:522
 
12378
#: src/uniq.c:521
12143
12379
msgid "invalid number of fields to skip"
12144
12380
msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan"
12145
12381
 
12146
 
#: src/uniq.c:531
 
12382
#: src/uniq.c:530
12147
12383
msgid "invalid number of bytes to skip"
12148
12384
msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan"
12149
12385
 
12150
 
#: src/uniq.c:540
 
12386
#: src/uniq.c:539
12151
12387
msgid "invalid number of bytes to compare"
12152
12388
msgstr "ongeldig aantal bytes om te vergelijken"
12153
12389
 
12154
 
#: src/uniq.c:559
 
12390
#: src/uniq.c:558
12155
12391
#, c-format
12156
12392
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
12157
12393
msgstr "alle herhaalde regels én de herhalingsaantallen tonen is onzin"
12171
12407
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
12172
12408
"\n"
12173
12409
msgstr ""
12174
 
"Het gegeven BESTAND verwijderen via de unlink()-functie.\n"
 
12410
"Verwijdert het gegeven BESTAND via de unlink()-functie.\n"
12175
12411
"\n"
12176
12412
 
12177
12413
#: src/unlink.c:86
12206
12442
msgstr[0] "in bedrijf %ld dag %2d:%02d,  "
12207
12443
msgstr[1] "in bedrijf %ld dagen %2d:%02d,  "
12208
12444
 
 
12445
#: src/uptime.c:149
 
12446
#, c-format
 
12447
msgid "up  %2d:%02d,  "
 
12448
msgstr "in bedrijf  %2d:%02d,  "
 
12449
 
12209
12450
#: src/uptime.c:151
12210
12451
#, c-format
12211
12452
msgid "%lu user"
12225
12466
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
12226
12467
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
12227
12468
msgstr ""
12228
 
"De huidige tijd tonen, de tijdsduur dat het systeem in bedrijf is, het "
 
12469
"Toont de huidige tijd, de tijdsduur dat het systeem in bedrijf is, het "
12229
12470
"aantal\n"
12230
12471
"gebruikers op het systeem, en het gemiddelde aantal taken dat uitgevoerd "
12231
12472
"werd\n"
12263
12504
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
12264
12505
"\n"
12265
12506
msgstr ""
12266
 
"Tonen wie er (volgens BESTAND) momenteel ingelogd zijn.\n"
 
12507
"Toont wie er (volgens BESTAND) momenteel ingelogd zijn.\n"
12267
12508
"\n"
12268
12509
"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
12269
12510
"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
12281
12522
"  -m, --chars            print the character counts\n"
12282
12523
"  -l, --lines            print the newline counts\n"
12283
12524
msgstr ""
12284
 
"Het aantal regels, woorden en bytes voor elk gegeven BESTAND tonen, plus "
 
12525
"Toont het aantal regels, woorden en bytes voor elk gegeven BESTAND, plus "
12285
12526
"een\n"
12286
12527
"totaalscore als meer dan één BESTAND gegeven is.  Een woord is een "
12287
12528
"tekenreeks\n"
12399
12640
 
12400
12641
#: src/who.c:641
12401
12642
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
12402
 
msgstr "Informatie tonen over gebruikers die nu zijn ingelogd.\n"
 
12643
msgstr "Toont informatie over gebruikers die nu zijn ingelogd.\n"
12403
12644
 
12404
12645
#: src/who.c:644
12405
12646
msgid ""
12476
12717
"Same as id -un.\n"
12477
12718
"\n"
12478
12719
msgstr ""
12479
 
"De gebruikersnaam tonen die hoort bij het huidige effectieve gebruikers-ID.\n"
 
12720
"Toont de gebruikersnaam die hoort bij het huidige effectieve gebruikers-ID.\n"
12480
12721
"(Hetzelfde als 'id -un'.)\n"
12481
12722
"\n"
12482
12723
 
12500
12741
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
12501
12742
"\n"
12502
12743
msgstr ""
12503
 
"Voortdurend een regel met de gegeven TEKST (of anders 'y') produceren.\n"
 
12744
"Produceert voortdurend een regel met de gegeven TEKST (of anders 'y').\n"
12504
12745
"\n"
12505
12746
 
 
12747
#~ msgid "using single-precision arithmetic"
 
12748
#~ msgstr "berekening met enkelvoudige precisie wordt gebruikt"
 
12749
 
 
12750
#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
 
12751
#~ msgstr "berekening met willekeurige precisie wordt gebruikt"
 
12752
 
 
12753
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
 
12754
#~ msgstr ""
 
12755
#~ "\tGebruik:  %s [OPTIE...] [GETAL]\n"
 
12756
#~ "\n"
 
12757
 
 
12758
#~ msgid "no valid suffix found\n"
 
12759
#~ msgstr "geen geldig achtervoegsel gevonden\n"
 
12760
 
 
12761
#~ msgid "reading %s"
 
12762
#~ msgstr "lezen van %s"
 
12763
 
 
12764
#~ msgid "writing %s"
 
12765
#~ msgstr "schrijven van %s"
 
12766
 
 
12767
#~ msgid "closing %s"
 
12768
#~ msgstr "sluiten van %s"
 
12769
 
 
12770
#~ msgid "accessing %s"
 
12771
#~ msgstr "zoeken van toegang tot %s"
 
12772
 
 
12773
#~ msgid "opening %s"
 
12774
#~ msgstr "openen van %s"
 
12775
 
 
12776
#~ msgid ""
 
12777
#~ "  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
12778
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
12779
#~ "      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
12780
#~ "  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
12781
#~ "all)\n"
 
12782
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
 
12783
#~ "command\n"
 
12784
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
12785
#~ "                          --summarize\n"
 
12786
#~ msgstr ""
 
12787
#~ "  -x, --one-file-system   mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
 
12788
#~ "  -X, --exclude-from=LST  bestanden uitsluiten die overeenkomen met een\n"
 
12789
#~ "                          patroon uit het bestand LST\n"
 
12790
#~ "      --exclude=PATROON   bestanden uitluiten die overeenkomen met "
 
12791
#~ "PATROON\n"
 
12792
#~ "  -d, --max-depth=GETAL   het totaal voor een map of bestand alleen tonen "
 
12793
#~ "als\n"
 
12794
#~ "                          deze GETAL of minder niveaus onder het begin "
 
12795
#~ "ligt;\n"
 
12796
#~ "                          '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n"
 
12797
 
 
12798
#~ msgid ""
 
12799
#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
12800
#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
 
12801
#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
12802
#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
 
12803
#~ "\n"
 
12804
#~ msgstr ""
 
12805
#~ "  none, off        nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--"
 
12806
#~ "backup')\n"
 
12807
#~ "  numbered, t      genummerde reservekopieën maken\n"
 
12808
#~ "  existing, nil    genummerde reserves maken als er al zijn, anders "
 
12809
#~ "simpele\n"
 
12810
#~ "  simple, never    altijd simpele reservekopieën maken\n"
 
12811
#~ "\n"
 
12812
 
 
12813
#~ msgid ""
 
12814
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
 
12815
#~ msgstr ""
 
12816
#~ "WAARSCHUWING: optie '--page-increment' is verouderd;\n"
 
12817
#~ "gebruik in plaats daarvan '--line-increment'"
 
12818
 
 
12819
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
12820
#~ msgstr ""
 
12821
#~ "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte "
 
12822
#~ "vorm.)\n"
 
12823
#~ "\n"
 
12824
 
 
12825
#~ msgid ""
 
12826
#~ "\n"
 
12827
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 
12828
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
 
12829
#~ "suffix:\n"
 
12830
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12831
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12832
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
 
12833
#~ "each\n"
 
12834
#~ "output line.\n"
 
12835
#~ msgstr ""
 
12836
#~ "\n"
 
12837
#~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal, of n voor "
 
12838
#~ "geen.\n"
 
12839
#~ "Met voorvoegsel 0x of 0X is AANTAL hexadecimaal; mogelijke "
 
12840
#~ "vermenigvuldigings-\n"
 
12841
#~ "achtervoegsels zijn: b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M "
 
12842
#~ "=1024*1024,\n"
 
12843
#~ "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
 
12844
#~ "Met een achtergevoegde z worden aan het eind van iedere regel met bytes "
 
12845
#~ "de\n"
 
12846
#~ "corresponderende afdrukbare tekens toegevoegd.\n"
 
12847
 
 
12848
#~ msgid ""
 
12849
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
 
12850
#~ "number\n"
 
12851
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
 
12852
#~ msgstr ""
 
12853
#~ "  \n"
 
12854
#~ "Optie '--string' zonder een getal betekent 3; '--width' zonder een getal\n"
 
12855
#~ "betekent 32.  Standaard voor 'od' is '-A o -t oS -w16'.\n"
 
12856
 
 
12857
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
12858
#~ msgstr ""
 
12859
#~ "Gebruik:  %s [OPTIE...] KOPPELINGSNAAM\n"
 
12860
#~ "\n"
 
12861
 
12506
12862
#~ msgid "Password:"
12507
12863
#~ msgstr "Wachtwoord:"
12508
12864
 
12765
13121
#~ msgid "invalid number of lines: 0"
12766
13122
#~ msgstr "ongeldig aantal regels: 0"
12767
13123
 
12768
 
#~ msgid "invalid format width"
12769
 
#~ msgstr "ongeldige opmaakbreedte"
12770
 
 
12771
13124
#~ msgid "invalid format precision"
12772
13125
#~ msgstr "ongeldige opmaakprecisie"
12773
13126