~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2013-10-30 15:48:33 UTC
  • mfrom: (8.3.5 sid)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20131030154833-xdt6e1yfffqom1c4
merge from Debian 8.21-1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4
4
# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5
5
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011.
6
 
# $Id: coreutils-8.19.sl.po,v 1.1 2012/08/20 19:55:46 peterlin Exp $
 
6
# $Id: coreutils-8.20-pre1.sl.po,v 1.2 2012/10/28 21:27:44 peterlin Exp $
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.19\n"
 
10
"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.20-pre1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 21:55+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 22:27+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Language: sl\n"
38
38
msgid "error closing file"
39
39
msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
40
40
 
41
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
42
 
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
43
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
44
 
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
45
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
46
 
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
47
 
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
48
 
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
 
41
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
 
42
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
43
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
 
44
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
 
45
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
 
46
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
 
47
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
48
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
49
49
#, c-format
50
50
msgid "write error"
51
51
msgstr "napaka pri pisanju"
52
52
 
53
 
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
 
53
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
54
54
#, c-format
55
55
msgid "preserving permissions for %s"
56
56
msgstr "ohranjena dovoljenja za %s"
248
248
msgid "cannot change permissions of %s"
249
249
msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
250
250
 
251
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
 
251
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
252
252
#, c-format
253
253
msgid "cannot create directory %s"
254
254
msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
255
255
 
256
256
# ! INEXACT
257
257
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
258
 
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
258
#: src/split.c:929 src/tac.c:434
259
259
#, c-format
260
260
msgid "memory exhausted"
261
261
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
304
304
msgid "%s: end of file"
305
305
msgstr "%s: konec datoteke"
306
306
 
307
 
#: lib/regcomp.c:130
 
307
#: lib/regcomp.c:131
308
308
msgid "Success"
309
309
msgstr "Uspešno"
310
310
 
311
 
#: lib/regcomp.c:133
 
311
#: lib/regcomp.c:134
312
312
msgid "No match"
313
313
msgstr "Brez zadetkov"
314
314
 
315
 
#: lib/regcomp.c:136
 
315
#: lib/regcomp.c:137
316
316
msgid "Invalid regular expression"
317
317
msgstr "Neveljaven regularni izraz"
318
318
 
319
 
#: lib/regcomp.c:139
 
319
#: lib/regcomp.c:140
320
320
msgid "Invalid collation character"
321
321
msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
322
322
 
323
 
#: lib/regcomp.c:142
 
323
#: lib/regcomp.c:143
324
324
msgid "Invalid character class name"
325
325
msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
326
326
 
327
 
#: lib/regcomp.c:145
 
327
#: lib/regcomp.c:146
328
328
msgid "Trailing backslash"
329
329
msgstr "Zaključna obratna poševnica"
330
330
 
331
 
#: lib/regcomp.c:148
 
331
#: lib/regcomp.c:149
332
332
msgid "Invalid back reference"
333
333
msgstr "Neveljaven povratni sklic"
334
334
 
335
 
#: lib/regcomp.c:151
 
335
#: lib/regcomp.c:152
336
336
msgid "Unmatched [ or [^"
337
337
msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
338
338
 
339
 
#: lib/regcomp.c:154
 
339
#: lib/regcomp.c:155
340
340
msgid "Unmatched ( or \\("
341
341
msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
342
342
 
343
 
#: lib/regcomp.c:157
 
343
#: lib/regcomp.c:158
344
344
msgid "Unmatched \\{"
345
345
msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
346
346
 
347
 
#: lib/regcomp.c:160
 
347
#: lib/regcomp.c:161
348
348
msgid "Invalid content of \\{\\}"
349
349
msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
350
350
 
351
 
#: lib/regcomp.c:163
 
351
#: lib/regcomp.c:164
352
352
msgid "Invalid range end"
353
353
msgstr "Neveljaven konec razpona"
354
354
 
355
355
# ! INEXACT
356
 
#: lib/regcomp.c:166
 
356
#: lib/regcomp.c:167
357
357
msgid "Memory exhausted"
358
358
msgstr "Pomnilnik izčrpan"
359
359
 
360
 
#: lib/regcomp.c:169
 
360
#: lib/regcomp.c:170
361
361
msgid "Invalid preceding regular expression"
362
362
msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
363
363
 
364
 
#: lib/regcomp.c:172
 
364
#: lib/regcomp.c:173
365
365
msgid "Premature end of regular expression"
366
366
msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
367
367
 
368
 
#: lib/regcomp.c:175
 
368
#: lib/regcomp.c:176
369
369
msgid "Regular expression too big"
370
370
msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
371
371
 
372
 
#: lib/regcomp.c:178
 
372
#: lib/regcomp.c:179
373
373
msgid "Unmatched ) or \\)"
374
374
msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
375
375
 
376
 
#: lib/regcomp.c:703
 
376
#: lib/regcomp.c:704
377
377
msgid "No previous regular expression"
378
378
msgstr "Prejšnjega regularnega izraza ni"
379
379
 
412
412
msgid "^[nN]"
413
413
msgstr "^[nN]"
414
414
 
415
 
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
 
415
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
416
416
#, c-format
417
417
msgid "setting permissions for %s"
418
418
msgstr "nastavljena dovoljenja za %s"
553
553
msgid "Resource lost"
554
554
msgstr "Vir izgubljen"
555
555
 
556
 
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
557
 
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
556
#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
 
557
#: lib/spawn-pipe.c:267
558
558
#, c-format
559
559
msgid "cannot create pipe"
560
560
msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda"
561
561
 
562
 
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
562
#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
563
563
#: lib/wait-process.c:356
564
564
#, c-format
565
565
msgid "%s subprocess failed"
575
575
msgid "Unknown signal %d"
576
576
msgstr "Neznani signal %d"
577
577
 
578
 
#: lib/unicodeio.c:103
 
578
#: lib/unicodeio.c:102
579
579
msgid "iconv function not usable"
580
580
msgstr "funkcija iconv ne deluje"
581
581
 
582
 
#: lib/unicodeio.c:105
 
582
#: lib/unicodeio.c:104
583
583
msgid "iconv function not available"
584
584
msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
585
585
 
586
 
#: lib/unicodeio.c:112
 
586
#: lib/unicodeio.c:111
587
587
msgid "character out of range"
588
588
msgstr "koda znaka izven obsega"
589
589
 
590
 
#: lib/unicodeio.c:182
 
590
#: lib/unicodeio.c:181
591
591
#, c-format
592
592
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
593
593
msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov"
594
594
 
595
 
#: lib/unicodeio.c:184
 
595
#: lib/unicodeio.c:183
596
596
#, c-format
597
597
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
598
598
msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s"
776
776
"Napake v programu %s sporočite na: %s\n"
777
777
"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
778
778
 
779
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
 
779
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
780
780
#, c-format
781
781
msgid "%s home page: <%s>\n"
782
782
msgstr "Domača stran %s: <%s>\n"
786
786
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
787
787
msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
788
788
 
789
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
 
789
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
790
790
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
791
791
msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
792
792
 
872
872
msgstr "Simon Josefsson"
873
873
 
874
874
#: src/base64.c:60
875
 
#, c-format
 
875
#, fuzzy, c-format
876
876
msgid ""
877
877
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
878
878
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
879
 
"\n"
880
879
msgstr ""
881
880
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]\n"
882
881
"Base64 kodira ali dekodira DATOTEKO ali standardni vhod na standardni "
883
882
"izhod.\n"
884
883
"\n"
885
884
 
886
 
#: src/base64.c:64
 
885
#: src/base64.c:67
887
886
msgid ""
888
887
"  -d, --decode          decode data\n"
889
888
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
898
897
"\\\n"
899
898
"                          N=0 pomeni brez preloma vrstic\n"
900
899
 
901
 
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
 
900
#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
902
901
msgid ""
903
902
"\n"
904
903
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
906
905
"\n"
907
906
"Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
908
907
 
909
 
#: src/base64.c:76
 
908
#: src/base64.c:79
910
909
msgid ""
911
910
"\n"
912
911
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
923
922
"druge\n"
924
923
"znake izven abecede base64.\n"
925
924
 
926
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
927
 
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
925
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
926
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
928
927
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
929
928
#, c-format
930
929
msgid "read error"
931
930
msgstr "napaka pri branju"
932
931
 
933
 
#: src/base64.c:227
 
932
#: src/base64.c:230
934
933
#, c-format
935
934
msgid "invalid input"
936
935
msgstr "neveljavni vhod"
937
936
 
938
 
#: src/base64.c:264
 
937
#: src/base64.c:267
939
938
#, c-format
940
939
msgid "invalid wrap size: %s"
941
940
msgstr "neveljavna širina: %s"
942
941
 
943
 
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
944
 
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
942
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
 
943
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
945
944
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
946
 
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
947
 
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
948
 
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
949
 
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
950
 
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
951
 
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
 
945
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
 
946
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
 
947
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
 
948
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
 
949
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
 
950
#: src/whoami.c:79
952
951
#, c-format
953
952
msgid "extra operand %s"
954
953
msgstr "odvečni operand %s"
955
954
 
956
 
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
 
955
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
957
956
#, c-format
958
957
msgid "closing standard input"
959
958
msgstr "zapiramo standardni vhod"
983
982
"  ali:   %s IZBIRA... IME...\n"
984
983
 
985
984
#: src/basename.c:53
 
985
#, fuzzy
986
986
msgid ""
987
987
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
988
988
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
989
 
"\n"
990
989
msgstr ""
991
990
"Izpišemo IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n"
992
991
"izpišemo ime datoteke brez pripone.\n"
993
992
 
994
 
#: src/basename.c:59
 
993
#: src/basename.c:60
995
994
msgid ""
996
995
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
997
996
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
1002
1001
"  -s, --suffix=PRIPONA  odstrani PRIPONO\n"
1003
1002
"  -z, --zero           vrstice zaključi z znakom NUL namesto z LF\n"
1004
1003
 
1005
 
#: src/basename.c:66
 
1004
#: src/basename.c:67
1006
1005
#, c-format
1007
1006
msgid ""
1008
1007
"\n"
1019
1018
"  %s -s .h include/stdio.h  -> »stdio«\n"
1020
1019
"  %s -a nekaj/niz1 nekaj/niz2 -> »niz1« ki mu sledi »niz2«\n"
1021
1020
 
1022
 
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1021
#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
1023
1022
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
1024
1023
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
1025
 
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
1026
 
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
1027
 
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
1028
 
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1024
#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
 
1025
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
 
1026
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
 
1027
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
1029
1028
#: src/unlink.c:75
1030
1029
#, c-format
1031
1030
msgid "missing operand"
1043
1042
msgid "Richard M. Stallman"
1044
1043
msgstr "Richard M. Stallman"
1045
1044
 
1046
 
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1047
 
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1045
#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1046
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
1048
1047
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1049
1048
#, c-format
1050
1049
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1127
1126
msgid "Jim Meyering"
1128
1127
msgstr "Jim Meyering"
1129
1128
 
1130
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
 
1129
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
1131
1130
#, c-format
1132
1131
msgid "failed to create security context: %s"
1133
1132
msgstr "ustvarjenje varnostnega konteksta ni uspelo: %s"
1137
1136
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1138
1137
msgstr "nastavitev %s varnostnega konteksta na %s ni bila uspešna"
1139
1138
 
1140
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
1141
 
#: src/stat.c:700
 
1139
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
 
1140
#: src/stat.c:702
1142
1141
#, c-format
1143
1142
msgid "failed to get security context of %s"
1144
1143
msgstr "branje varnostnega konteksta %s ni uspelo"
1154
1153
msgstr "zamenava konteksta %s na %s ni uspela"
1155
1154
 
1156
1155
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
1157
 
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
 
1156
#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
1158
1157
#, c-format
1159
1158
msgid "cannot access %s"
1160
1159
msgstr "dostop do %s ni mogoč"
1161
1160
 
1162
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
 
1161
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
1163
1162
#, c-format
1164
1163
msgid "cannot read directory %s"
1165
1164
msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati"
1174
1173
msgid "fts_read failed"
1175
1174
msgstr "fts_read ni uspel"
1176
1175
 
1177
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1176
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
1178
1177
#: src/remove.c:576
1179
1178
#, c-format
1180
1179
msgid "fts_close failed"
1193
1192
"  ali:   %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
1194
1193
 
1195
1194
#: src/chcon.c:357
 
1195
#, fuzzy
1196
1196
msgid ""
1197
1197
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1198
1198
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1199
1199
"RFILE.\n"
1200
 
"\n"
1201
1200
msgstr ""
1202
1201
"Navedenim DATOTEKAM spremenimo varnostni kontekst v KONTEKST.\n"
1203
1202
"Z izbiro --reference spremenimo vsem DATOTEKAM varnostni kontekst v istega,\n"
1204
1203
"kot ga ima ZGLED.\n"
1205
1204
"\n"
1206
1205
 
1207
 
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1206
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1208
1207
msgid ""
1209
1208
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1210
1209
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1217
1216
"  -h, --no-deferefence    deluje na simbolne povezave, ne na ciljne "
1218
1217
"datoteke\n"
1219
1218
 
1220
 
#: src/chcon.c:367
 
1219
#: src/chcon.c:369
1221
1220
msgid ""
1222
1221
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1223
1222
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1229
1228
"  -t, --type=TIP         nastavi TIP v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
1230
1229
"  -l, --range=OBSEG      nastavi OBSEG v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
1231
1230
 
1232
 
#: src/chcon.c:373
 
1231
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1232
msgid ""
 
1233
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1234
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
 
1235
msgstr ""
 
1236
"      --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
 
1237
"      --preserve-root    ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
 
1238
 
 
1239
#: src/chcon.c:379
1233
1240
msgid ""
1234
1241
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1235
1242
"specifying\n"
1239
1246
"nastavimo\n"
1240
1247
"                         enako, kot ga ima nastavljen ZGLED\n"
1241
1248
 
1242
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1249
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1243
1250
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1244
1251
msgstr "  -R, --recursive         rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
1245
1252
 
1246
 
#: src/chcon.c:380
 
1253
#: src/chcon.c:386
1247
1254
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1248
1255
msgstr "  -v, --verbose           z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
1249
1256
 
1250
 
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1257
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1251
1258
msgid ""
1252
1259
"\n"
1253
1260
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1274
1281
"  -P                     ne prečeši nobene simbolne povezave (privzeto)\n"
1275
1282
"\n"
1276
1283
 
1277
 
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
 
1284
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1278
1285
#, c-format
1279
1286
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1280
1287
msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L"
1281
1288
 
1282
 
#: src/chcon.c:518
 
1289
#: src/chcon.c:524
1283
1290
#, c-format
1284
1291
msgid "-R -h requires -P"
1285
1292
msgstr "-R -h zahteva -P"
1286
1293
 
1287
 
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1294
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1288
1295
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1289
 
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
 
1296
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1290
1297
#, c-format
1291
1298
msgid "missing operand after %s"
1292
1299
msgstr "manjkajoč operand za %s"
1293
1300
 
1294
 
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
 
1301
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1295
1302
#, c-format
1296
1303
msgid "invalid context: %s"
1297
1304
msgstr "neveljavni kontekst: %s"
1298
1305
 
1299
 
#: src/chcon.c:563
 
1306
#: src/chcon.c:569
1300
1307
#, c-format
1301
1308
msgid "conflicting security context specifiers given"
1302
1309
msgstr "podana določila varnostnega konteksta si nasprotujejo"
1303
1310
 
1304
 
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1305
 
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1306
 
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
 
1311
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1312
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
 
1313
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1307
1314
#, c-format
1308
1315
msgid "failed to get attributes of %s"
1309
1316
msgstr "branje prilastkov (atributov) %s ni uspelo"
1353
1360
"spremembo\n"
1354
1361
"                         lastništva simbolne povezave)\n"
1355
1362
 
1356
 
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1357
 
msgid ""
1358
 
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1359
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1360
 
msgstr ""
1361
 
"      --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
1362
 
"      --preserve-root    ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
1363
 
 
1364
1363
#: src/chgrp.c:136
1365
1364
msgid ""
1366
1365
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1695
1694
msgid "failed to set user-ID"
1696
1695
msgstr "nastavitev UID ni uspela"
1697
1696
 
1698
 
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
1699
 
#: src/timeout.c:428
 
1697
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
 
1698
#: src/timeout.c:454
1700
1699
#, c-format
1701
1700
msgid "failed to run command %s"
1702
1701
msgstr "ukaza %s ni uspelo izvesti"
1817
1816
msgid "empty %s not allowed"
1818
1817
msgstr "prazen %s ni dovoljen"
1819
1818
 
1820
 
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
 
1819
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
 
1820
#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
 
1821
#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
 
1822
#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
 
1823
#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
1821
1824
#, c-format
1822
 
msgid "reading %s"
1823
 
msgstr "beremo %s"
 
1825
msgid "error reading %s"
 
1826
msgstr "napaka pri branju %s"
1824
1827
 
1825
 
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
 
1828
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
1826
1829
#, c-format
1827
1830
msgid "cannot lseek %s"
1828
1831
msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče"
1829
1832
 
1830
 
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
 
1833
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
1831
1834
#, c-format
1832
 
msgid "writing %s"
1833
 
msgstr "zapisovanje %s"
 
1835
msgid "error writing %s"
 
1836
msgstr "napaka pri pisanju na %s"
1834
1837
 
1835
1838
#: src/copy.c:313
1836
1839
#, c-format
1852
1855
msgid "clearing permissions for %s"
1853
1856
msgstr "brišemo dovoljenja za %s"
1854
1857
 
1855
 
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
 
1858
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
1856
1859
#, c-format
1857
1860
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1858
1861
msgstr "lastništvo za %s ni bilo ohranjeno"
1867
1870
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1868
1871
msgstr "avtorstvo datoteke %s ni bilo ohranjeno"
1869
1872
 
1870
 
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1871
 
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
 
1873
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
 
1874
#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
1872
1875
#, c-format
1873
1876
msgid "cannot open %s for reading"
1874
1877
msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje"
1875
1878
 
1876
 
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1877
 
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
 
1879
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
 
1880
#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
1878
1881
#, c-format
1879
1882
msgid "cannot fstat %s"
1880
1883
msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s fstat"
1921
1924
msgid "failed to clone %s from %s"
1922
1925
msgstr "ustvarjanje klona %s iz %s ni uspelo"
1923
1926
 
1924
 
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
 
1927
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
1925
1928
#, c-format
1926
1929
msgid "preserving times for %s"
1927
1930
msgstr "ohranjeni časi za %s"
1928
1931
 
1929
 
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1930
 
#: src/truncate.c:418
1931
 
#, c-format
1932
 
msgid "closing %s"
1933
 
msgstr "zapiramo %s"
 
1932
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
 
1933
#: src/truncate.c:417
 
1934
#, fuzzy, c-format
 
1935
msgid "failed to close %s"
 
1936
msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
1934
1937
 
1935
1938
#: src/copy.c:1471
1936
1939
#, c-format
1957
1960
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1958
1961
msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s"
1959
1962
 
1960
 
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
1961
 
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
1962
 
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1963
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
 
1964
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
 
1965
#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
1963
1966
#, c-format
1964
1967
msgid "cannot stat %s"
1965
1968
msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat"
2044
2047
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
2045
2048
msgstr "premik med enotami ni uspel: %s v %s; cilja ni moč odstraniti"
2046
2049
 
2047
 
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
2048
 
#: src/mknod.c:167
 
2050
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
 
2051
#: src/mknod.c:166
2049
2052
#, c-format
2050
2053
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2051
2054
msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke na %s ni uspela"
2066
2069
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2067
2070
msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s na %s"
2068
2071
 
2069
 
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
 
2072
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2070
2073
#, c-format
2071
2074
msgid "cannot create fifo %s"
2072
2075
msgstr "ni mogoče ustvariti FIFO %s"
2073
2076
 
2074
 
#: src/copy.c:2420
 
2077
#: src/copy.c:2425
2075
2078
#, c-format
2076
2079
msgid "cannot create special file %s"
2077
2080
msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
2078
2081
 
2079
 
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
 
2082
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2080
2083
#, c-format
2081
2084
msgid "cannot read symbolic link %s"
2082
2085
msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
2083
2086
 
2084
 
#: src/copy.c:2458
 
2087
#: src/copy.c:2463
2085
2088
#, c-format
2086
2089
msgid "cannot create symbolic link %s"
2087
2090
msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
2088
2091
 
2089
 
#: src/copy.c:2490
 
2092
#: src/copy.c:2495
2090
2093
#, c-format
2091
2094
msgid "%s has unknown file type"
2092
2095
msgstr "%s ima neznan tip datoteke"
2093
2096
 
2094
 
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
 
2097
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2095
2098
#, c-format
2096
2099
msgid "cannot un-backup %s"
2097
2100
msgstr "ni mogoče odstraniti varnostne kopije %s"
2098
2101
 
2099
 
#: src/copy.c:2643
 
2102
#: src/copy.c:2648
2100
2103
#, c-format
2101
2104
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2102
2105
msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n"
2114
2117
"  ali:   %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK IZVOR...\n"
2115
2118
 
2116
2119
#: src/cp.c:162
2117
 
msgid ""
2118
 
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2119
 
"\n"
 
2120
#, fuzzy
 
2121
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2120
2122
msgstr ""
2121
2123
"Prepišemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
2122
2124
"\n"
2123
2125
 
2124
 
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2125
 
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2126
 
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2127
 
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2128
 
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2129
 
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2130
 
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2131
 
msgid ""
2132
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2133
 
msgstr ""
2134
 
"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za "
2135
 
"kratko.\n"
2136
 
 
2137
2126
# ! INEXACT
2138
 
#: src/cp.c:169
 
2127
#: src/cp.c:168
2139
2128
msgid ""
2140
2129
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2141
2130
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
2161
2150
"                                 posebnih datotek\n"
2162
2151
"  -d                           isto kot --no-dereference --preserve=links\n"
2163
2152
 
2164
 
#: src/cp.c:178
 
2153
#: src/cp.c:177
 
2154
#, fuzzy
2165
2155
msgid ""
2166
2156
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2167
 
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2168
 
"if\n"
2169
 
"                                 the -n option is used)\n"
 
2157
"                                 opened, remove it and try again (this "
 
2158
"option\n"
 
2159
"                                 is ignored when the -n option is also "
 
2160
"used)\n"
2170
2161
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2171
2162
"-n\n"
2172
2163
"                                  option)\n"
2180
2171
"n)\n"
2181
2172
"  -H                           sledimo simbolnim povezavam v VIRU\n"
2182
2173
 
2183
 
#: src/cp.c:188
 
2174
#: src/cp.c:186
2184
2175
msgid ""
2185
2176
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2186
2177
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2189
2180
"datotek\n"
2190
2181
"  -L, --dereference            vedno sledimo simbolnim povezavam v VIRU\n"
2191
2182
 
2192
 
#: src/cp.c:192
 
2183
#: src/cp.c:190
2193
2184
msgid ""
2194
2185
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2195
2186
"                                 a previous -i option)\n"
2199
2190
"                                 nad prejšnjo izbiro -i)\n"
2200
2191
"  -P, --no-dereference         nikoli ne sledimo simbolnim povezavam v VIRU\n"
2201
2192
 
2202
 
#: src/cp.c:197
 
2193
#: src/cp.c:195
2203
2194
msgid ""
2204
2195
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2205
2196
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2217
2208
"xattr,\n"
2218
2209
"                                 all)\n"
2219
2210
 
2220
 
#: src/cp.c:205
 
2211
#: src/cp.c:203
2221
2212
msgid ""
2222
2213
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2223
2214
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2225
2216
"      --no-preserve=SEZN_PRIL  ne ohranimo navedenih prilastkov\n"
2226
2217
"      --parents                pot do vira dodaj v IMENIK\n"
2227
2218
 
2228
 
#: src/cp.c:209
 
2219
#: src/cp.c:207
2229
2220
msgid ""
2230
2221
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2231
2222
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2238
2229
"      --remove-destination     vsako ciljno datoteko vedno odstranimo pred\n"
2239
2230
"                                 poskusom pisanja vanjo (prim. --force)\n"
2240
2231
 
2241
 
#: src/cp.c:215
 
2232
#: src/cp.c:213
2242
2233
msgid ""
2243
2234
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2244
2235
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2251
2242
"podanih\n"
2252
2243
"                                 IZVOROV\n"
2253
2244
 
2254
 
#: src/cp.c:220
 
2245
#: src/cp.c:218
2255
2246
msgid ""
2256
2247
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2257
2248
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2264
2255
"      --target-directory=IMENIK  vse IZVORE premakni v IMENIK\n"
2265
2256
"  -T, --no-target-directory    obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
2266
2257
 
2267
 
#: src/cp.c:226
 
2258
#: src/cp.c:224
2268
2259
msgid ""
2269
2260
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2270
2261
"                                 than the destination file or when the\n"
2279
2270
"  -x, --one-file-system        samo krajevni datotečni sistem\n"
2280
2271
 
2281
2272
# ! INEXACT
2282
 
#: src/cp.c:235
 
2273
#: src/cp.c:233
2283
2274
msgid ""
2284
2275
"\n"
2285
2276
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
2311
2302
"se \n"
2312
2303
"uporabi standardno kopiranje.\n"
2313
2304
 
2314
 
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2305
#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
2315
2306
msgid ""
2316
2307
"\n"
2317
2308
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2326
2317
"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
2327
2318
"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
2328
2319
 
2329
 
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
 
2320
#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
2330
2321
msgid ""
2331
2322
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2332
2323
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2339
2330
"                  sicer enostavne\n"
2340
2331
"  simple, never   vedno enostavne varnostne kopije\n"
2341
2332
 
2342
 
#: src/cp.c:260
 
2333
#: src/cp.c:258
2343
2334
msgid ""
2344
2335
"\n"
2345
2336
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2352
2343
"--force in --backup, IZVOR in CILJ pa sta isto ime za obstoječo navadno\n"
2353
2344
"datoteko.\n"
2354
2345
 
2355
 
#: src/cp.c:319
 
2346
#: src/cp.c:317
2356
2347
#, c-format
2357
2348
msgid "failed to preserve times for %s"
2358
2349
msgstr "časi za %s niso bili ohranjeni"
2359
2350
 
2360
 
#: src/cp.c:350
 
2351
#: src/cp.c:348
2361
2352
#, c-format
2362
2353
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2363
2354
msgstr "dovoljenja datoteke %s niso ohranjena"
2364
2355
 
2365
 
#: src/cp.c:477
 
2356
#: src/cp.c:475
2366
2357
#, c-format
2367
2358
msgid "cannot make directory %s"
2368
2359
msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
2369
2360
 
2370
 
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
 
2361
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2371
2362
#, c-format
2372
2363
msgid "%s exists but is not a directory"
2373
2364
msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
2374
2365
 
2375
 
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2376
 
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2377
 
#, c-format
2378
 
msgid "accessing %s"
2379
 
msgstr "dostopamo do %s"
 
2366
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
 
2367
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
 
2368
#, fuzzy, c-format
 
2369
msgid "failed to access %s"
 
2370
msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
2380
2371
 
2381
 
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2382
 
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
 
2372
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
 
2373
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2383
2374
#, c-format
2384
2375
msgid "missing file operand"
2385
2376
msgstr "manjkajoč operand datoteke"
2386
2377
 
2387
 
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
 
2378
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2388
2379
#, c-format
2389
2380
msgid "missing destination file operand after %s"
2390
2381
msgstr "manjkajoč operand ciljne datoteke za %s"
2391
2382
 
2392
 
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
 
2383
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2393
2384
#, c-format
2394
2385
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2395
2386
msgstr ""
2396
2387
"izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta"
2397
2388
 
2398
 
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2389
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2399
2390
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2400
2391
#: src/mv.c:459
2401
2392
#, c-format
2402
2393
msgid "target %s is not a directory"
2403
2394
msgstr "cilj %s ni imenik"
2404
2395
 
2405
 
#: src/cp.c:730
 
2396
#: src/cp.c:728
2406
2397
#, c-format
2407
2398
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2408
2399
msgstr "pri izbiri --parents mora biti cilj imenik"
2409
2400
 
2410
 
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
 
2401
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2411
2402
#, c-format
2412
2403
msgid "multiple target directories specified"
2413
2404
msgstr "podanih je več ciljnih imenikov"
2414
2405
 
2415
 
#: src/cp.c:1111
 
2406
#: src/cp.c:1110
2416
2407
#, c-format
2417
2408
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2418
2409
msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče"
2419
2410
 
2420
 
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
 
2411
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2421
2412
#, c-format
2422
2413
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2423
2414
msgstr "izbiri --backup in --no-clobber se medsebojno izključujeta"
2424
2415
 
2425
 
#: src/cp.c:1124
 
2416
#: src/cp.c:1123
2426
2417
#, c-format
2427
2418
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2428
2419
msgstr "--reflink je moč uporabiti le skupaj z --sparse=auto"
2429
2420
 
2430
 
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
 
2421
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2431
2422
msgid "backup type"
2432
2423
msgstr "vrsta varnostne kopije"
2433
2424
 
2434
 
#: src/cp.c:1157
 
2425
#: src/cp.c:1156
2435
2426
#, c-format
2436
2427
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2437
2428
msgstr "ohranitev varnostnega konteksta brez jedra s podporo SELinux ni mogoča"
2438
2429
 
2439
 
#: src/cp.c:1163
 
2430
#: src/cp.c:1162
2440
2431
#, c-format
2441
2432
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2442
2433
msgstr ""
2472
2463
msgid "%s: %s: match not found"
2473
2464
msgstr "%s: %s: ujemanja ni"
2474
2465
 
2475
 
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
 
2466
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
2476
2467
#, c-format
2477
2468
msgid "error in regular expression search"
2478
2469
msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
2568
2559
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n"
2569
2560
 
2570
2561
#: src/csplit.c:1455
 
2562
#, fuzzy
2571
2563
msgid ""
2572
2564
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2573
2565
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2574
 
"\n"
2575
2566
msgstr ""
2576
2567
"Izpišemo kose DATOTEKE, ločene z VZORCEM in zapišemo v datoteke »xx01«, "
2577
2568
"»xx02«...,\n"
2578
2569
"število bajtov v vsakem posamičnem kosu pa izpišemo na standardni izhod.\n"
2579
2570
"\n"
2580
2571
 
2581
 
#: src/csplit.c:1463
 
2572
#: src/csplit.c:1462
2582
2573
#, c-format
2583
2574
msgid ""
2584
2575
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2590
2581
"  -k, --keep-files           ob napaki ne odstrani nepopolno zapisanih "
2591
2582
"datotek\n"
2592
2583
 
2593
 
#: src/csplit.c:1468
 
2584
#: src/csplit.c:1467
2594
2585
msgid ""
2595
2586
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2596
2587
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2601
2592
"  -s, --quiet, --silent      brez izpisa velikosti na standardni izhod\n"
2602
2593
"  -z, --elide-empty-files    odstrani prazne izhodne datoteke\n"
2603
2594
 
2604
 
#: src/csplit.c:1475
 
2595
#: src/csplit.c:1474
2605
2596
msgid ""
2606
2597
"\n"
2607
2598
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2609
2600
"\n"
2610
2601
"Če je DATOTEKA -, beremo s standardnega vhoda. VZOREC je lahko eden od:\n"
2611
2602
 
2612
 
#: src/csplit.c:1479
 
2603
#: src/csplit.c:1478
2613
2604
msgid ""
2614
2605
"\n"
2615
2606
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2635
2626
msgid "David M. Ihnat"
2636
2627
msgstr "David M. Ihnat"
2637
2628
 
2638
 
#: src/cut.c:64
 
2629
#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
2639
2630
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2640
2631
msgstr "polja in pozicije se štejejo od 1 dalje"
2641
2632
 
2645
2636
msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... [DATOTEKA]...\n"
2646
2637
 
2647
2638
#: src/cut.c:193
2648
 
msgid ""
2649
 
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2650
 
"\n"
 
2639
#, fuzzy
 
2640
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2651
2641
msgstr ""
2652
2642
"Izbrane dele vrstic iz vsake od navedenih DATOTEK izpišemo na standardni "
2653
2643
"izhod.\n"
2654
2644
"\n"
2655
2645
 
2656
 
#: src/cut.c:200
 
2646
#: src/cut.c:199
2657
2647
msgid ""
2658
2648
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2659
2649
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2663
2653
"  -c, --characters=SEZNAM izpiši samo navedene znake\n"
2664
2654
"  -d, --delimiter=RAZMEJ  polja so razmejena z znakom RAZMEJ namesto s TAB\n"
2665
2655
 
2666
 
#: src/cut.c:205
 
2656
#: src/cut.c:204
2667
2657
msgid ""
2668
2658
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2669
2659
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2677
2667
"                            izbira -s\n"
2678
2668
"  -n                      (se ne upošteva)\n"
2679
2669
 
2680
 
#: src/cut.c:211
 
2670
#: src/cut.c:210
2681
2671
msgid ""
2682
2672
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2683
2673
"                            or fields\n"
2685
2675
"      --complement        komplement množice izbranih bajtov, znakov ali "
2686
2676
"polj\n"
2687
2677
 
2688
 
#: src/cut.c:215
 
2678
#: src/cut.c:214
2689
2679
msgid ""
2690
2680
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2691
2681
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2695
2685
"      --output-delimiter=NIZ  naj bo NIZ razmejilnik na izhodu\n"
2696
2686
"                            privzeti izhodni razmejilnik je enak vhodnemu\n"
2697
2687
 
2698
 
#: src/cut.c:222
 
2688
#: src/cut.c:221
2699
2689
msgid ""
2700
2690
"\n"
2701
2691
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2709
2699
"v\n"
2710
2700
"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n"
2711
2701
 
2712
 
#: src/cut.c:228
 
2702
#: src/cut.c:227
2713
2703
msgid ""
2714
2704
"Each range is one of:\n"
2715
2705
"\n"
2729
2719
"\n"
2730
2720
"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n"
2731
2721
 
2732
 
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2733
 
msgid "invalid byte or field list"
 
2722
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
 
2723
#, fuzzy
 
2724
msgid "invalid byte, character or field list"
2734
2725
msgstr "neveljavni seznam bajtov ali polj"
2735
2726
 
2736
 
#: src/cut.c:385
 
2727
#: src/cut.c:387
2737
2728
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2738
2729
msgstr "neveljavni razpon brez končne točke: -"
2739
2730
 
2740
 
#: src/cut.c:399
 
2731
#: src/cut.c:403
2741
2732
msgid "invalid decreasing range"
2742
2733
msgstr "neveljavni padajoči razpon"
2743
2734
 
2744
 
#: src/cut.c:478
 
2735
#: src/cut.c:482
2745
2736
#, c-format
2746
2737
msgid "byte offset %s is too large"
2747
2738
msgstr "odmik %s (v bajtih) je prevelik"
2748
2739
 
2749
 
#: src/cut.c:481
 
2740
#: src/cut.c:485
2750
2741
#, c-format
2751
2742
msgid "field number %s is too large"
2752
2743
msgstr "številka polja %s je prevelika"
2753
2744
 
2754
 
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
 
2745
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2755
2746
msgid "only one type of list may be specified"
2756
2747
msgstr "določen je lahko samo en tip seznama"
2757
2748
 
2758
 
#: src/cut.c:806
 
2749
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
 
2750
#, c-format
2759
2751
msgid "the delimiter must be a single character"
2760
2752
msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
2761
2753
 
2762
 
#: src/cut.c:841
 
2754
#: src/cut.c:847
2763
2755
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2764
2756
msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj"
2765
2757
 
2766
 
#: src/cut.c:844
 
2758
#: src/cut.c:850
2767
2759
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2768
2760
msgstr "vhodni razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji"
2769
2761
 
2770
 
#: src/cut.c:848
 
2762
#: src/cut.c:854
2771
2763
msgid ""
2772
2764
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2773
2765
"\tonly when operating on fields"
2775
2767
"neizpisovanje vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n"
2776
2768
"\tje smiselno le, kadar delamo s polji"
2777
2769
 
2778
 
#: src/cut.c:864
 
2770
#: src/cut.c:870
2779
2771
msgid "missing list of fields"
2780
2772
msgstr "seznam polj manjka"
2781
2773
 
2782
 
#: src/cut.c:866
 
2774
#: src/cut.c:872
2783
2775
msgid "missing list of positions"
2784
2776
msgstr "seznam položajev manjka"
2785
2777
 
2793
2785
"  ali:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDuumm[[SS]LL][.ss]]\n"
2794
2786
 
2795
2787
#: src/date.c:128
 
2788
msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: src/date.c:134
 
2792
#, fuzzy
2796
2793
msgid ""
2797
 
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2798
 
"\n"
2799
2794
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2800
2795
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2801
2796
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2814
2809
"                            »hours«, »minutes«, »seconds« ali »ns« za izpis\n"
2815
2810
"                            datuma in ure v zahtevani natančnosti.\n"
2816
2811
 
2817
 
#: src/date.c:138
 
2812
#: src/date.c:142
2818
2813
msgid ""
2819
2814
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2820
2815
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2824
2819
"DATOTEKO\n"
2825
2820
"  -R, --rfc-2822            čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n"
2826
2821
 
2827
 
#: src/date.c:143
 
2822
#: src/date.c:147
2828
2823
msgid ""
2829
2824
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2830
2825
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2843
2838
"  -u, --utc, --universal    izpis ali nastavitev časa v UTC namesto v "
2844
2839
"lokalnem\n"
2845
2840
 
2846
 
#: src/date.c:154
 
2841
#: src/date.c:158
2847
2842
msgid ""
2848
2843
"\n"
2849
2844
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2857
2852
"  %%   znak za odstotek: %\n"
2858
2853
"  %a   lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (npr. ned)\n"
2859
2854
 
2860
 
#: src/date.c:161
 
2855
#: src/date.c:165
2861
2856
msgid ""
2862
2857
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2863
2858
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2869
2864
"  %B   lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (npr. januar)\n"
2870
2865
"  %c   lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
2871
2866
 
2872
 
#: src/date.c:167
 
2867
#: src/date.c:171
2873
2868
msgid ""
2874
2869
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2875
2870
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
2881
2876
"  %D   datum; isto kot %m/%d/%y\n"
2882
2877
"  %e   dan v mesecu, dopolnjen s presledki; isto kot %_d\n"
2883
2878
 
2884
 
#: src/date.c:173
 
2879
#: src/date.c:177
2885
2880
msgid ""
2886
2881
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2887
2882
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2892
2887
"  %G   štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %V);\n"
2893
2888
"       praviloma uporabno le v kombinaciji z %V\n"
2894
2889
 
2895
 
#: src/date.c:178
 
2890
#: src/date.c:182
2896
2891
msgid ""
2897
2892
"  %h   same as %b\n"
2898
2893
"  %H   hour (00..23)\n"
2904
2899
"  %I   ura (01..12)\n"
2905
2900
"  %j   dan v letu (001..366)\n"
2906
2901
 
2907
 
#: src/date.c:184
 
2902
#: src/date.c:188
2908
2903
msgid ""
2909
2904
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2910
2905
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
2916
2911
"  %m   mesec (01..12)\n"
2917
2912
"  %M   minuta (00..59)\n"
2918
2913
 
2919
 
#: src/date.c:190
 
2914
#: src/date.c:194
2920
2915
msgid ""
2921
2916
"  %n   a newline\n"
2922
2917
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2934
2929
"  %R   čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M\n"
2935
2930
"  %s   sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC\n"
2936
2931
 
2937
 
#: src/date.c:199
 
2932
#: src/date.c:203
2938
2933
msgid ""
2939
2934
"  %S   second (00..60)\n"
2940
2935
"  %t   a tab\n"
2946
2941
"  %T   čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M:%S\n"
2947
2942
"  %u   dan v tednu (1..7); 1 je ponedeljek\n"
2948
2943
 
2949
 
#: src/date.c:205
 
2944
#: src/date.c:209
2950
2945
msgid ""
2951
2946
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2952
2947
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2959
2954
"  %W   številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu "
2960
2955
"(00..53)\n"
2961
2956
 
2962
 
#: src/date.c:211
 
2957
#: src/date.c:215
2963
2958
msgid ""
2964
2959
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2965
2960
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2971
2966
"  %y   zadnji dve števki leta (00..99)\n"
2972
2967
"  %Y   leto\n"
2973
2968
 
2974
 
#: src/date.c:217
 
2969
#: src/date.c:221
2975
2970
msgid ""
2976
2971
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
2977
2972
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
2992
2987
"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n"
2993
2988
"z ničlami.\n"
2994
2989
 
2995
 
#: src/date.c:226
 
2990
#: src/date.c:230
2996
2991
msgid ""
2997
2992
"The following optional flags may follow '%':\n"
2998
2993
"\n"
3010
3005
"  »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n"
3011
3006
"  »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n"
3012
3007
 
3013
 
#: src/date.c:235
 
3008
#: src/date.c:239
3014
3009
msgid ""
3015
3010
"\n"
3016
3011
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
3024
3019
"»E« za lokalizirano alternativno predstavitev, če je ta na voljo, ali\n"
3025
3020
"»O« za lokalizirane alternativne številčne simbole, če so ti na voljo.\n"
3026
3021
 
3027
 
#: src/date.c:242
 
3022
#: src/date.c:246
3028
3023
msgid ""
3029
3024
"\n"
3030
3025
"Examples:\n"
3049
3044
"Prikaži lokalni čas ob 9. uri zjutraj naslednji ponedeljek v New Yorku:\n"
3050
3045
"  $ date --date='TZ=\"America/New_York\" 09:00 next Mon\n"
3051
3046
 
3052
 
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3053
 
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3054
 
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
3047
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
 
3048
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
 
3049
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3055
3050
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3056
3051
#, c-format
3057
3052
msgid "standard input"
3058
3053
msgstr "standardni vhod"
3059
3054
 
3060
 
#: src/date.c:303 src/date.c:523
 
3055
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3061
3056
#, c-format
3062
3057
msgid "invalid date %s"
3063
3058
msgstr "neveljavni datum %s"
3064
3059
 
3065
 
#: src/date.c:414 src/date.c:448
 
3060
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3066
3061
#, c-format
3067
3062
msgid "multiple output formats specified"
3068
3063
msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
3069
3064
 
3070
 
#: src/date.c:426
 
3065
#: src/date.c:430
3071
3066
#, c-format
3072
3067
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3073
3068
msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo"
3074
3069
 
3075
 
#: src/date.c:433
 
3070
#: src/date.c:437
3076
3071
#, c-format
3077
3072
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3078
3073
msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta"
3079
3074
 
3080
 
#: src/date.c:454
 
3075
#: src/date.c:458
3081
3076
#, c-format
3082
3077
msgid ""
3083
3078
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3088
3083
"Pri določanju datuma morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n"
3089
3084
"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«"
3090
3085
 
3091
 
#: src/date.c:531
 
3086
#: src/date.c:535
3092
3087
#, c-format
3093
3088
msgid "cannot set date"
3094
3089
msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
3095
3090
 
3096
 
#: src/date.c:554 src/du.c:365
 
3091
#: src/date.c:558 src/du.c:371
3097
3092
#, c-format
3098
3093
msgid "time %s is out of range"
3099
3094
msgstr "čas %s je izven razpona"
3134
3129
"  ibs=BAJTOV      beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat (privzeto 512)\n"
3135
3130
 
3136
3131
#: src/dd.c:535
3137
 
#, fuzzy
3138
3132
msgid ""
3139
3133
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
3140
3134
"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
3155
3149
"                    dolžine obs\n"
3156
3150
"  skip=BLOKOV     na začetku branja preskoči zahtevano število BLOKOV\n"
3157
3151
"                    dolžine ibs\n"
3158
 
"  status=noxfer   brez statistike prenosa\n"
 
3152
"  status=IZPIS    omeji IZPIS na stderr; »noxfer« brez statistike prenosa,\n"
 
3153
"                    »none« brez vseh izpisov\n"
3159
3154
 
3160
3155
#: src/dd.c:546
3161
 
#, fuzzy
3162
3156
msgid ""
3163
3157
"\n"
3164
3158
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
3169
3163
"\n"
3170
3164
msgstr ""
3171
3165
"\n"
3172
 
"Števila N, BAJTOV in BLOKOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: c = 1,\n"
 
3166
"Števila N in BAJTOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: c = 1,\n"
3173
3167
"w = 2, b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024, xM = M,\n"
3174
3168
"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
3175
3169
"\n"
3422
3416
msgid "invalid status flag"
3423
3417
msgstr "neveljavna statusna zastavica"
3424
3418
 
3425
 
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
 
3419
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
3426
3420
#, c-format
3427
3421
msgid "invalid number %s"
3428
3422
msgstr "neveljavno število %s"
3508
3502
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3509
3503
msgstr "%s: pri branju premik na zahtevani odmik ni mogoč"
3510
3504
 
3511
 
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
3512
 
#, c-format
3513
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3505
#: src/dd.c:2133
 
3506
#, fuzzy, c-format
 
3507
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
3514
3508
msgstr "obrezovanje na %<PRIuMAX> bajtov pri izhodni datoteki %s ni uspelo"
3515
3509
 
3516
3510
#: src/dd.c:2146
3523
3517
msgid "fsync failed for %s"
3524
3518
msgstr "fsync ni uspel za %s<"
3525
3519
 
3526
 
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
 
3520
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
3527
3521
#, c-format
3528
 
msgid "opening %s"
3529
 
msgstr "odpiramo %s"
 
3522
msgid "failed to open %s"
 
3523
msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
3530
3524
 
3531
 
#: src/dd.c:2245
 
3525
#: src/dd.c:2246
3532
3526
#, c-format
3533
3527
msgid ""
3534
3528
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3537
3531
"odmik prevelik: ni moč odrezati na dolžino seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtnih) "
3538
3532
"blokov"
3539
3533
 
3540
 
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
 
3534
#: src/dd.c:2267
 
3535
#, c-format
 
3536
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3537
msgstr "obrezovanje na %<PRIuMAX> bajtov pri izhodni datoteki %s ni uspelo"
 
3538
 
 
3539
#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
3541
3540
#, c-format
3542
3541
msgid "failed to discard cache for: %s"
3543
3542
msgstr "neuspela zavržba medpomnjenih podatkov za: %s"
3548
3547
msgid "Paul Eggert"
3549
3548
msgstr "Paul Eggert"
3550
3549
 
3551
 
#: src/df.c:140
 
3550
#: src/df.c:172
3552
3551
msgid "Filesystem"
3553
3552
msgstr "Dat. sist."
3554
3553
 
3555
 
#: src/df.c:141
 
3554
#: src/df.c:175
3556
3555
msgid "Type"
3557
3556
msgstr "Tip"
3558
3557
 
3559
 
#: src/df.c:142
 
3558
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3560
3559
msgid "blocks"
3561
3560
msgstr "blokov"
3562
3561
 
3563
 
#: src/df.c:142
 
3562
#: src/df.c:181
 
3563
msgid "Used"
 
3564
msgstr "Upor."
 
3565
 
 
3566
#: src/df.c:184
 
3567
msgid "Available"
 
3568
msgstr "Na voljo"
 
3569
 
 
3570
#: src/df.c:187
 
3571
msgid "Use%"
 
3572
msgstr "Upo%"
 
3573
 
 
3574
#: src/df.c:190
3564
3575
msgid "Inodes"
3565
3576
msgstr "Inodov"
3566
3577
 
3567
 
#: src/df.c:142
3568
 
msgid "Size"
3569
 
msgstr "Vel."
3570
 
 
3571
 
#: src/df.c:143
3572
 
msgid "Used"
3573
 
msgstr "Upor."
3574
 
 
3575
 
#: src/df.c:143
 
3578
#: src/df.c:193
3576
3579
msgid "IUsed"
3577
3580
msgstr "IUpor"
3578
3581
 
3579
 
#: src/df.c:144
3580
 
msgid "Available"
3581
 
msgstr "Na voljo"
3582
 
 
3583
 
#: src/df.c:144
 
3582
#: src/df.c:196
3584
3583
msgid "IFree"
3585
3584
msgstr "IPros"
3586
3585
 
3587
 
#: src/df.c:144
 
3586
#: src/df.c:199
 
3587
msgid "IUse%"
 
3588
msgstr "IUpo%"
 
3589
 
 
3590
#: src/df.c:202
 
3591
msgid "Mounted on"
 
3592
msgstr "Priklopljeno na"
 
3593
 
 
3594
#: src/df.c:383
 
3595
#, c-format
 
3596
msgid "option --output: field '%s' unknown"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: src/df.c:390
 
3600
#, fuzzy, c-format
 
3601
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
 
3602
msgstr "opozorilo: izvorna datoteka %s je podana več kot enkrat"
 
3603
 
 
3604
#: src/df.c:410 src/df.c:449
 
3605
msgid "Size"
 
3606
msgstr "Vel."
 
3607
 
 
3608
#: src/df.c:414 src/df.c:451
3588
3609
msgid "Avail"
3589
3610
msgstr "Prost"
3590
3611
 
3591
 
#: src/df.c:145
3592
 
msgid "Use%"
3593
 
msgstr "Upo%"
3594
 
 
3595
 
#: src/df.c:145
3596
 
msgid "IUse%"
3597
 
msgstr "IUpo%"
3598
 
 
3599
 
#: src/df.c:145
 
3612
#: src/df.c:474
3600
3613
msgid "Capacity"
3601
3614
msgstr "Kapacit."
3602
3615
 
3603
 
#: src/df.c:146
3604
 
msgid "Mounted on"
3605
 
msgstr "Priklopljeno na"
3606
 
 
3607
3616
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3608
3617
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3609
 
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3618
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3610
3619
#, c-format
3611
3620
msgid "%s-%s"
3612
 
msgstr ""
 
3621
msgstr "%s-%s"
3613
3622
 
3614
 
#: src/df.c:873
 
3623
#: src/df.c:1210
 
3624
#, fuzzy
3615
3625
msgid ""
3616
3626
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3617
3627
"or all file systems by default.\n"
3618
 
"\n"
3619
3628
msgstr ""
3620
3629
"Izpišemo informacije o datotečnem sistemu, na katerem se nahaja DATOTEKA,\n"
3621
3630
"ali (privzeto) o vseh datotečnih sistemih.\n"
3622
3631
"\n"
3623
3632
 
3624
 
#: src/df.c:881
 
3633
#: src/df.c:1217
3625
3634
msgid ""
3626
3635
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3627
3636
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3641
3650
"2G)\n"
3642
3651
"  -H, --si              podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n"
3643
3652
 
3644
 
#: src/df.c:891
 
3653
#: src/df.c:1227
3645
3654
msgid ""
3646
3655
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3647
3656
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3654
3663
"  -l, --local           omejimo seznam na lokalni datotečni sistem\n"
3655
3664
"      --no-sync         brez klica sync() pred izpisom porabe (privzeto)\n"
3656
3665
 
3657
 
#: src/df.c:898
 
3666
#: src/df.c:1234
 
3667
#, fuzzy
3658
3668
msgid ""
 
3669
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
 
3670
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
 
3671
"omitted.\n"
3659
3672
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3660
3673
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3661
3674
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3670
3683
"  -x, --exclude-type=TIP     brez datotečnih sistemov tipa TIP\n"
3671
3684
"  -v                    (se ne upošteva)\n"
3672
3685
 
3673
 
#: src/df.c:984
 
3686
#: src/df.c:1248
 
3687
msgid ""
 
3688
"\n"
 
3689
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
 
3690
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3691
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: src/df.c:1285
 
3695
#, fuzzy, c-format
 
3696
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
 
3697
msgstr "izbiri --compare (-C) in --strip se medsebojno izključujeta"
 
3698
 
 
3699
#: src/df.c:1335
3674
3700
msgid "warning: "
3675
3701
msgstr "opozorilo: "
3676
3702
 
3677
 
#: src/df.c:985
 
3703
#: src/df.c:1336
3678
3704
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3679
3705
msgstr ""
3680
3706
"raba dolge izbire »--megabytes« je odsvetovana, v kratkem bo izbira ukinjena"
3681
3707
 
3682
 
#: src/df.c:1060
 
3708
#: src/df.c:1442
3683
3709
#, c-format
3684
3710
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3685
3711
msgstr "tip datotečnega sistema %s je obenem izbran in izločen"
3686
3712
 
3687
 
#: src/df.c:1117
 
3713
#: src/df.c:1500
3688
3714
msgid "Warning: "
3689
3715
msgstr "Opozorilo: "
3690
3716
 
3691
 
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
 
3717
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3692
3718
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3693
3719
msgstr "tabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati"
3694
3720
 
3695
 
#: src/df.c:1151
 
3721
#: src/df.c:1539
3696
3722
#, c-format
3697
3723
msgid "no file systems processed"
3698
3724
msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
3808
3834
"  %s dir1/str dir2/str  -> »dir1«, ki mu sledi »dir2«\n"
3809
3835
"  %s stdio.h            -> ».«\n"
3810
3836
 
3811
 
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
 
3837
#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3812
3838
#, c-format
3813
3839
msgid ""
3814
3840
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3817
3843
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
3818
3844
"  ali:   %s [IZBIRA]... --files0-from=F\n"
3819
3845
 
3820
 
#: src/du.c:269
3821
 
msgid ""
3822
 
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3823
 
"\n"
 
3846
#: src/du.c:274
 
3847
#, fuzzy
 
3848
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3824
3849
msgstr ""
3825
3850
"Povzetek porabe diska za datoteko DATOTEKA, rekurzivno po podimenikih.\n"
3826
3851
"\n"
3827
3852
 
3828
 
#: src/du.c:276
 
3853
#: src/du.c:280
 
3854
#, fuzzy
3829
3855
msgid ""
 
3856
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
 
3857
"newline\n"
3830
3858
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3831
3859
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3832
3860
"although\n"
3842
3870
"bloki\n"
3843
3871
"                          ipd.) pa je lahko tudi manjša\n"
3844
3872
 
3845
 
#: src/du.c:284
 
3873
#: src/du.c:289
 
3874
#, fuzzy
3846
3875
msgid ""
3847
3876
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3848
3877
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3851
3880
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3852
3881
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3853
3882
"                          command line\n"
 
3883
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
3884
"all)\n"
 
3885
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 
3886
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
3887
"                          --summarize\n"
3854
3888
msgstr ""
3855
3889
"  -B, --block-size=ENOTA  štejemo v ENOTA bajtov velikih blokih;\n"
3856
3890
"                          npr. »-BM« izpiše velikost v enotah po 1.048.576\n"
3860
3894
"  -D, --dereference-args  razrešimo le simbolne povezave, navedene v ukazni "
3861
3895
"vrstici\n"
3862
3896
 
3863
 
#: src/du.c:293
 
3897
#: src/du.c:302
 
3898
#, fuzzy
3864
3899
msgid ""
3865
3900
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3866
3901
"                          names specified in file F;\n"
3868
3903
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3869
3904
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3870
3905
"2G)\n"
3871
 
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3872
3906
msgstr ""
3873
3907
"      --files0-from=S   poraba diska za datoteke, navedene v datoteki S;\n"
3874
3908
"                          datoteke v seznamu morajo biti ločene z znakom "
3879
3913
"2G)\n"
3880
3914
"      --si              podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n"
3881
3915
 
3882
 
#: src/du.c:302
 
3916
#: src/du.c:310
 
3917
#, fuzzy
3883
3918
msgid ""
3884
3919
"  -k                    like --block-size=1K\n"
 
3920
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3885
3921
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3886
3922
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3887
3923
msgstr ""
3889
3925
"  -l, --count-links     trde povezeva štejemo po večkrat\n"
3890
3926
"  -m                    isto kot --block-size=1M\n"
3891
3927
 
3892
 
#: src/du.c:307
 
3928
#: src/du.c:316
 
3929
#, fuzzy
3893
3930
msgid ""
3894
 
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3895
3931
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3896
3932
"default)\n"
3897
 
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
3898
 
"newline\n"
3899
3933
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 
3934
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3900
3935
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3901
3936
msgstr ""
3902
3937
"  -L, --dereference     sledimo vsem simbolnim povezavam, štejemo ciljne "
3907
3942
"  -S, --separate-dirs   brez velikosti podimenikov\n"
3908
3943
"  -s, --summarize       za vsak argument samo povzetek\n"
3909
3944
 
3910
 
#: src/du.c:314
3911
 
msgid ""
3912
 
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3913
 
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3914
 
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3915
 
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3916
 
"all)\n"
3917
 
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3918
 
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
3919
 
"                          --summarize\n"
3920
 
msgstr ""
3921
 
"  -x, --one-file-system  brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n"
3922
 
"  -X  --exclude-from=DATOTEKA  brez datotek, ki jih pokrivajo vzorci, \n"
3923
 
"                        podani v DATOTEKI\n"
3924
 
"      --exclude=VZOREC  brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
3925
 
"      --max-depth=N     skupni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
3926
 
"                        izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n"
3927
 
"                        lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
3928
 
"kot\n"
3929
 
"                        --summarize\n"
3930
 
 
3931
 
#: src/du.c:323
3932
 
msgid ""
 
3945
#: src/du.c:322
 
3946
#, fuzzy
 
3947
msgid ""
 
3948
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
 
3949
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
3933
3950
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3934
3951
"the\n"
3935
3952
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
3948
3965
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3949
3966
"                          FORMAT se tolmači kot pri ukazu »date«\n"
3950
3967
 
3951
 
#: src/du.c:380
 
3968
#: src/du.c:333
 
3969
msgid ""
 
3970
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
3971
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
3972
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
3973
msgstr ""
 
3974
 
 
3975
#: src/du.c:386
3952
3976
msgid "Infinity"
3953
3977
msgstr "neskončno"
3954
3978
 
3955
 
#: src/du.c:501
 
3979
#: src/du.c:507
3956
3980
#, c-format
3957
3981
msgid "mount point %s already traversed"
3958
 
msgstr ""
 
3982
msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
3959
3983
 
3960
 
#: src/du.c:611
 
3984
#: src/du.c:624
3961
3985
#, c-format
3962
3986
msgid "fts_read failed: %s"
3963
3987
msgstr "fts_read ni uspel: %s"
3964
3988
 
3965
 
#: src/du.c:767
 
3989
#: src/du.c:780
3966
3990
#, c-format
3967
3991
msgid "invalid maximum depth %s"
3968
3992
msgstr "neveljavna največja globina %s"
3969
3993
 
3970
 
#: src/du.c:860
 
3994
#: src/du.c:809
 
3995
#, fuzzy, c-format
 
3996
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
 
3997
msgstr "neveljavni --%s argument %s"
 
3998
 
 
3999
#: src/du.c:887
3971
4000
#, c-format
3972
4001
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3973
4002
msgstr "možnosti se izključujeta - ali izpis vseh, ali povzetek"
3974
4003
 
3975
 
#: src/du.c:867
 
4004
#: src/du.c:894
3976
4005
#, c-format
3977
4006
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3978
4007
msgstr "opozorilo: povzetek je isto kot izbira --max-depth=0"
3979
4008
 
3980
 
#: src/du.c:873
 
4009
#: src/du.c:900
3981
4010
#, c-format
3982
4011
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3983
4012
msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%lu"
3984
4013
 
3985
 
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
 
4014
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
3986
4015
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3987
4016
msgstr "datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --files0-from."
3988
4017
 
3989
 
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3990
 
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
 
4018
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
 
4019
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
3991
4020
#, c-format
3992
4021
msgid "%s: read error"
3993
4022
msgstr "%s: napaka pri branju"
3994
4023
 
3995
 
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
 
4024
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
3996
4025
#, c-format
3997
4026
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3998
4027
msgstr "pri branju imen datotek s standardnega vhoda ime %s ni dovoljeno."
3999
4028
 
4000
4029
# ! INEXACT
4001
 
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
 
4030
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4002
4031
msgid "invalid zero-length file name"
4003
4032
msgstr "neveljavno ime (dolžina nič) datoteke"
4004
4033
 
4005
 
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
4006
 
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
4007
 
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
4008
 
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
4009
 
#, c-format
4010
 
msgid "error reading %s"
4011
 
msgstr "napaka pri branju %s"
4012
 
 
4013
 
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
 
4034
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4014
4035
msgid "total"
4015
4036
msgstr "skupno"
4016
4037
 
4113
4134
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
4114
4135
 
4115
4136
#: src/env.c:55
 
4137
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: src/env.c:61
 
4141
#, fuzzy
4116
4142
msgid ""
4117
 
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4118
 
"\n"
4119
4143
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4120
4144
"  -0, --null           end each output line with 0 byte rather than newline\n"
4121
4145
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4128
4152
"  -u, --unset=IME            odstrani spremenljivko z navedenim IMENOM iz "
4129
4153
"okolja\n"
4130
4154
 
4131
 
#: src/env.c:64
 
4155
#: src/env.c:68
4132
4156
msgid ""
4133
4157
"\n"
4134
4158
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4136
4160
"\n"
4137
4161
"Sam - implicira -i. Če UKAZ ni podan, izpišemo spremenljivke okolja.\n"
4138
4162
 
4139
 
#: src/env.c:120
 
4163
#: src/env.c:124
4140
4164
#, c-format
4141
4165
msgid "cannot unset %s"
4142
4166
msgstr "ni mogoče odnastaviti %s"
4143
4167
 
4144
 
#: src/env.c:131
 
4168
#: src/env.c:135
4145
4169
#, c-format
4146
4170
msgid "cannot set %s"
4147
4171
msgstr "ni mogoče nastaviti %s"
4148
4172
 
4149
 
#: src/env.c:148
 
4173
#: src/env.c:152
4150
4174
#, c-format
4151
4175
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4152
4176
msgstr "ni mogoče določiti --null (-0) z ukazom"
4153
4177
 
4154
4178
#: src/expand.c:107
 
4179
#, fuzzy
4155
4180
msgid ""
4156
4181
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4157
4182
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4158
 
"\n"
4159
4183
msgstr ""
4160
4184
"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomestimo s presledki in rezultat izpišemo\n"
4161
4185
"na standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minus), "
4163
4187
"s standardnega vhoda.\n"
4164
4188
"\n"
4165
4189
 
4166
 
#: src/expand.c:115
 
4190
#: src/expand.c:114
4167
4191
msgid ""
4168
4192
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4169
4193
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4171
4195
"  -i, --initial       nadomesti samo tabulatorje, ki sledijo praznim znakom\n"
4172
4196
"  -t, --tabs=ŠIRINA   ŠIRINA tabulatorja naj bo navedeno namesto 8\n"
4173
4197
 
4174
 
#: src/expand.c:119
 
4198
#: src/expand.c:118
4175
4199
msgid ""
4176
4200
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4177
4201
msgstr ""
4178
4202
"  -t, --tabs=SEZNAM   uporabi z vejicami ločen SEZNAM eksplicitnih "
4179
4203
"tabulatorjev\n"
4180
4204
 
4181
 
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
 
4205
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4182
4206
#, c-format
4183
4207
msgid "tab stop is too large %s"
4184
4208
msgstr "tabulator je prevelik %s"
4185
4209
 
4186
 
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
 
4210
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4187
4211
#, c-format
4188
4212
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4189
4213
msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljavni(-e) znak(e): %s"
4190
4214
 
4191
 
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
 
4215
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4192
4216
#, c-format
4193
4217
msgid "tab size cannot be 0"
4194
4218
msgstr "širina tabulatorja ne more biti 0"
4195
4219
 
4196
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4220
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4197
4221
#, c-format
4198
4222
msgid "tab sizes must be ascending"
4199
4223
msgstr "seznam tabulatorjev mora biti naraščajoč"
4200
4224
 
4201
 
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
 
4225
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4202
4226
#, c-format
4203
4227
msgid "input line is too long"
4204
4228
msgstr "vhodna vrstica je predolga"
4358
4382
msgid "non-integer argument"
4359
4383
msgstr "ne-celoštevilčni argument"
4360
4384
 
4361
 
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
 
4385
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
4362
4386
#, c-format
4363
4387
msgid "division by zero"
4364
4388
msgstr "deljenje z nič"
4365
4389
 
4366
 
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
 
4390
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
4367
4391
#, c-format
4368
4392
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4369
4393
msgstr "nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
4376
4400
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4377
4401
#: src/factor.c:111
4378
4402
msgid "Niels Moller"
4379
 
msgstr ""
 
4403
msgstr "Niels Möller"
4380
4404
 
4381
 
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4405
#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
4382
4406
#, c-format
4383
4407
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4384
 
msgstr ""
 
4408
msgstr "Lucasov test praštevil ni uspel.  Do te napake ne bi smelo priti"
4385
4409
 
4386
 
#: src/factor.c:2061
 
4410
#: src/factor.c:2092
4387
4411
#, c-format
4388
4412
msgid "squfof queue overflow"
4389
 
msgstr ""
4390
 
 
4391
 
#: src/factor.c:2377
4392
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4393
 
msgstr "z uporabo aritmetike enojne natančnosti"
4394
 
 
4395
 
#: src/factor.c:2388
 
4413
msgstr "prekoračitev obsega za vrsto squfof"
 
4414
 
 
4415
#: src/factor.c:2419
4396
4416
#, c-format
4397
4417
msgid "%s is not a valid positive integer"
4398
4418
msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število"
4399
4419
 
4400
 
#: src/factor.c:2393
4401
 
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4402
 
msgstr "z uporabo aritmetike z poljubno natančnostjo"
4403
 
 
4404
 
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
 
4420
#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
4405
4421
#, c-format
4406
4422
msgid "%s is too large"
4407
4423
msgstr "%s je preveliko"
4408
4424
 
4409
 
#: src/factor.c:2423
 
4425
#: src/factor.c:2454
4410
4426
#, c-format
4411
4427
msgid ""
4412
4428
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4415
4431
"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n"
4416
4432
"  ali:   %s IZBIRA\n"
4417
4433
 
4418
 
#: src/factor.c:2428
 
4434
#: src/factor.c:2459
4419
4435
msgid ""
4420
4436
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4421
4437
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
4452
4468
msgstr "Uporaba: %s [-ŠIRINA] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
4453
4469
 
4454
4470
#: src/fmt.c:271
 
4471
#, fuzzy
4455
4472
msgid ""
4456
4473
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4457
4474
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4458
 
"\n"
4459
4475
msgstr ""
4460
4476
"Vsak odstavek v DATOTEKI(-ah) preoblikujemo in izpišemo na standardni "
4461
4477
"izhod.\n"
4462
4478
"Izbira -ŠIRINA je okrajšava za --width=ŠTEVILO.\n"
4463
4479
"\n"
4464
4480
 
4465
 
#: src/fmt.c:279
 
4481
#: src/fmt.c:278
4466
4482
msgid ""
4467
4483
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4468
4484
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4474
4490
"                              tega pridaj oblikovanim vrsticam\n"
4475
4491
"  -s, --split-only          poreži predolge vrstice, a brez poravnave\n"
4476
4492
 
4477
 
#: src/fmt.c:288
 
4493
#: src/fmt.c:287
4478
4494
#, no-c-format
4479
4495
msgid ""
4480
4496
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4488
4504
"  -w, --width=ŠIRINA        največja širina vrstice (privzeto 75 znakov)\n"
4489
4505
"  -g, --goal=ŠIRINA         želena širina (privzeto 93% celotne širine)\n"
4490
4506
 
4491
 
#: src/fmt.c:360
 
4507
#: src/fmt.c:359
4492
4508
#, c-format
4493
4509
msgid ""
4494
4510
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4497
4513
"neveljavna izbira -- %c; -WIDTH je prepoznana le, če je navedena kot prva\n"
4498
4514
"izbira; namesto tega uporabite -w N"
4499
4515
 
4500
 
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
 
4516
#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
4501
4517
#, c-format
4502
4518
msgid "invalid width: %s"
4503
4519
msgstr "neveljavna širina: %s"
4504
4520
 
4505
4521
#: src/fold.c:70
 
4522
#, fuzzy
4506
4523
msgid ""
4507
4524
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4508
4525
"standard output.\n"
4509
 
"\n"
4510
4526
msgstr ""
4511
4527
"Vrstice v vsaki DATOTEKI na vhodu (privzet je standardni vhod) prelomimo\n"
4512
4528
"in rezultat izpišemo na standardni izhod.\n"
4513
4529
"\n"
4514
4530
 
4515
 
#: src/fold.c:78
 
4531
#: src/fold.c:77
4516
4532
msgid ""
4517
4533
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4518
4534
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4522
4538
"  -s, --spaces        prelom na presledkih\n"
4523
4539
"  -w, --width=ŠIRINA  nastavimo ŠIRINO vrstic (privzeto 80)\n"
4524
4540
 
4525
 
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
 
4541
#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
4526
4542
#, c-format
4527
4543
msgid "invalid number of columns: %s"
4528
4544
msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
4597
4613
msgstr "%s: uporabnik ne obstaja"
4598
4614
 
4599
4615
#: src/head.c:109
 
4616
#, fuzzy
4600
4617
msgid ""
4601
4618
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4602
4619
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4603
4620
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4604
 
"\n"
4605
4621
msgstr ""
4606
4622
"Izpišemo prvih 10 vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n"
4607
4623
"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpišemo še ime datoteke.\n"
4608
4624
"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
4609
4625
"\n"
4610
4626
 
4611
 
#: src/head.c:118
 
4627
#: src/head.c:117
4612
4628
msgid ""
4613
4629
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4614
4630
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4627
4643
"zadnjih\n"
4628
4644
"                             K vrstic vsake datoteke\n"
4629
4645
 
4630
 
#: src/head.c:126
 
4646
#: src/head.c:125
4631
4647
msgid ""
4632
4648
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4633
4649
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4635
4651
"  -q, --quiet, --silent    vedno brez izpisa imena datoteke\n"
4636
4652
"  -v, --verbose            vedno izpišemo še ime datoteke\n"
4637
4653
 
4638
 
#: src/head.c:132
 
4654
#: src/head.c:131
4639
4655
msgid ""
4640
4656
"\n"
4641
4657
"K may have a multiplier suffix:\n"
4647
4663
"b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
4648
4664
"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
4649
4665
 
4650
 
#: src/head.c:152
4651
 
#, c-format
4652
 
msgid "error writing %s"
4653
 
msgstr "napaka pri pisanju na %s"
4654
 
 
4655
 
#: src/head.c:155
 
4666
#: src/head.c:154
4656
4667
#, c-format
4657
4668
msgid "%s: file has shrunk too much"
4658
4669
msgstr "%s: datoteka se je preveč skrčila"
4659
4670
 
4660
 
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
 
4671
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4661
4672
#, c-format
4662
4673
msgid "%s: number of bytes is too large"
4663
4674
msgstr "%s: število bajtov je preveliko"
4664
4675
 
4665
 
#: src/head.c:441
 
4676
#: src/head.c:440
4666
4677
#, c-format
4667
4678
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4668
4679
msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč"
4669
4680
 
4670
 
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
 
4681
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4671
4682
#, c-format
4672
4683
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4673
4684
msgstr "%s: premik na odmik %s ni mogoč"
4674
4685
 
4675
 
#: src/head.c:674
 
4686
#: src/head.c:673
4676
4687
#, c-format
4677
4688
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4678
4689
msgstr "%s: ni mogoče nastaviti datotečnega kazalca"
4679
4690
 
4680
 
#: src/head.c:799
 
4691
#: src/head.c:798
4681
4692
#, c-format
4682
4693
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4683
4694
msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
4684
4695
 
4685
 
#: src/head.c:886
 
4696
#: src/head.c:885
4686
4697
#, c-format
4687
4698
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4688
4699
msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
4689
4700
 
4690
 
#: src/head.c:887
 
4701
#: src/head.c:886
4691
4702
msgid "number of lines"
4692
4703
msgstr "število vrstic"
4693
4704
 
4694
 
#: src/head.c:887
 
4705
#: src/head.c:886
4695
4706
msgid "number of bytes"
4696
4707
msgstr "število bajtov"
4697
4708
 
4698
 
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
 
4709
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4699
4710
msgid "invalid number of lines"
4700
4711
msgstr "neveljavno število vrstic"
4701
4712
 
4702
 
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
 
4713
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4703
4714
msgid "invalid number of bytes"
4704
4715
msgstr "neveljavno število bajtov"
4705
4716
 
4706
 
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
 
4717
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4707
4718
#, c-format
4708
4719
msgid "invalid trailing option -- %c"
4709
4720
msgstr "neveljavna zaključna izbira -- %c"
4872
4883
msgid "cannot set time stamps for %s"
4873
4884
msgstr "datoteke %s ni moč časovno označiti"
4874
4885
 
4875
 
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
 
4886
#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
4876
4887
#, c-format
4877
4888
msgid "fork system call failed"
4878
4889
msgstr "vejitev ni mogoča"
4912
4923
"  ali:   %s [IZBIRA]... -d IMENIK...\n"
4913
4924
 
4914
4925
#: src/install.c:601
 
4926
#, fuzzy
4915
4927
msgid ""
4916
4928
"\n"
4917
4929
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
4923
4935
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
4924
4936
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
4925
4937
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
4926
 
"\n"
4927
4938
msgstr ""
4928
4939
"\n"
4929
4940
"Ta namestitveni program prepiše datoteke (pogosti pravkar prevedene) v\n"
4937
4948
"\n"
4938
4949
 
4939
4950
# ! INEXACT
4940
 
#: src/install.c:616
 
4951
#: src/install.c:615
4941
4952
msgid ""
4942
4953
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4943
4954
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
4959
4970
"ustvarimo\n"
4960
4971
"                        vse komponente podanih imenikov\n"
4961
4972
 
4962
 
#: src/install.c:625
 
4973
#: src/install.c:624
4963
4974
msgid ""
4964
4975
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4965
4976
"last,\n"
4977
4988
"  -m, --mode=ZAŠČITA  zaščita (kot v chmod), namesto privzete rwxr-xr-x\n"
4978
4989
"  -o, --owner=LASTNIK lastnik (samo superuporabnik)\n"
4979
4990
 
4980
 
#: src/install.c:632
 
4991
#: src/install.c:631
4981
4992
msgid ""
4982
4993
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4983
4994
"files\n"
4999
5010
"  -T, --no-target-directory  obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
5000
5011
"  -v, --verbose       z izpisom imen vseh ustvarjenih imenikov\n"
5001
5012
 
5002
 
#: src/install.c:642
 
5013
#: src/install.c:641
5003
5014
msgid ""
5004
5015
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
5005
5016
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
5038
5049
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
5039
5050
msgstr "konteksta ni mogoče nastaviti na %s in ga obenem ohraniti"
5040
5051
 
5041
 
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
 
5052
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
5042
5053
#, c-format
5043
5054
msgid "invalid mode %s"
5044
5055
msgstr "neveljavni način %s"
5168
5179
"opozorilno sporočilo.\n"
5169
5180
 
5170
5181
#: src/join.c:403
5171
 
#, c-format
5172
 
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
 
5182
#, fuzzy, c-format
 
5183
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
5173
5184
msgstr "%s:%ju: ni urejeno: %.*s"
5174
5185
 
5175
5186
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5197
5208
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5198
5209
msgstr "nasprotujoča si niza za nadomestitev praznega polja"
5199
5210
 
5200
 
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
 
5211
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
5201
5212
#, c-format
5202
5213
msgid "multi-character tab %s"
5203
5214
msgstr "večznakovni tabulator %s"
5204
5215
 
5205
 
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
 
5216
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
5206
5217
#, c-format
5207
5218
msgid "incompatible tabs"
5208
5219
msgstr "nezdružljivi tabulatorji"
5224
5235
"  ali:   %s -t [SIGNAL]...\n"
5225
5236
 
5226
5237
#: src/kill.c:82
5227
 
msgid ""
5228
 
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5229
 
"\n"
 
5238
#, fuzzy
 
5239
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
5230
5240
msgstr ""
5231
5241
"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n"
5232
5242
"\n"
5233
5243
 
5234
 
#: src/kill.c:89
 
5244
#: src/kill.c:88
5235
5245
msgid ""
5236
5246
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5237
5247
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5245
5255
"                   v ime (ali obratno)\n"
5246
5256
"  -t, --table      izpišemo tabelo signalnih informacij\n"
5247
5257
 
5248
 
#: src/kill.c:97
 
5258
#: src/kill.c:96
5249
5259
msgid ""
5250
5260
"\n"
5251
5261
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5258
5268
"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n"
5259
5269
"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n"
5260
5270
 
5261
 
#: src/kill.c:206
 
5271
#: src/kill.c:205
5262
5272
#, c-format
5263
5273
msgid "%s: invalid process id"
5264
5274
msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
5265
5275
 
5266
 
#: src/kill.c:260
 
5276
#: src/kill.c:259
5267
5277
#, c-format
5268
5278
msgid "invalid option -- %c"
5269
5279
msgstr "neveljavna izbira -- %c"
5270
5280
 
5271
 
#: src/kill.c:269
 
5281
#: src/kill.c:268
5272
5282
#, c-format
5273
5283
msgid "%s: multiple signals specified"
5274
5284
msgstr "%s: podan več kot en signal"
5275
5285
 
5276
 
#: src/kill.c:283
 
5286
#: src/kill.c:282
5277
5287
#, c-format
5278
5288
msgid "multiple -l or -t options specified"
5279
5289
msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t"
5280
5290
 
5281
 
#: src/kill.c:300
 
5291
#: src/kill.c:299
5282
5292
#, c-format
5283
5293
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5284
5294
msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t"
5285
5295
 
5286
 
#: src/kill.c:306
 
5296
#: src/kill.c:305
5287
5297
#, c-format
5288
5298
msgid "no process ID specified"
5289
5299
msgstr "številka procesa (PID) ni določena"
5385
5395
"  ali:   %s [IZBIRA]... -t IMENIK CILJ          (četrta oblika)\n"
5386
5396
 
5387
5397
#: src/ln.c:381
 
5398
#, fuzzy
5388
5399
msgid ""
5389
5400
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
5390
5401
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
5394
5405
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5395
5406
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5396
5407
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5397
 
"\n"
5398
5408
msgstr ""
5399
5409
"V prvi obliki ustvarimo povezavo do določenega CILJA z imenom POVEZAVE.\n"
5400
5410
"V drugi obliki se ustvari povezava do CILJA v trenutnem imeniku.\n"
5408
5418
"\n"
5409
5419
 
5410
5420
# ! INEXACT
5411
 
#: src/ln.c:395
 
5421
#: src/ln.c:394
5412
5422
msgid ""
5413
5423
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5414
5424
"file\n"
5430
5440
"  -f, --force                  odstranimo morebitne obstoječe ciljne "
5431
5441
"datoteke\n"
5432
5442
 
5433
 
#: src/ln.c:403
 
5443
#: src/ln.c:402
5434
5444
msgid ""
5435
5445
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5436
5446
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
5451
5461
"                                 povezave\n"
5452
5462
"  -s, --symbolic               ustvari simbolne povezave namesto trdih\n"
5453
5463
 
5454
 
#: src/ln.c:412
 
5464
#: src/ln.c:411
5455
5465
msgid ""
5456
5466
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5457
5467
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5467
5477
"datoteko\n"
5468
5478
"  -v, --verbose                z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n"
5469
5479
 
5470
 
#: src/ln.c:428
5471
 
msgid ""
5472
 
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
5473
 
"  numbered, t     make numbered backups\n"
5474
 
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
5475
 
"  simple, never   always make simple backups\n"
5476
 
"\n"
5477
 
msgstr ""
5478
 
"  none, off       nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n"
5479
 
"  numbered, t     oštevilčene varnostne kopije\n"
5480
 
"  existing, nil   oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
5481
 
"                  sicer enostavne\n"
5482
 
"  simple, never   vedno enostavne varnostne kopije\n"
5483
 
"\n"
5484
 
 
5485
 
#: src/ln.c:435
5486
 
#, c-format
5487
 
msgid ""
 
5480
#: src/ln.c:433
 
5481
#, fuzzy, c-format
 
5482
msgid ""
 
5483
"\n"
5488
5484
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5489
5485
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5490
5486
msgstr ""
5560
5556
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5561
5557
msgstr "ne upoštevamo neveljavnega tabulatorja v spremenljivki TABSIZE: %s"
5562
5558
 
5563
 
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
 
5559
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
5564
5560
#, c-format
5565
5561
msgid "invalid line width: %s"
5566
5562
msgstr "neveljavna širina vrstice: %s"
5631
5627
msgstr "ni mogoče primerjati imen datotek %s in %s"
5632
5628
 
5633
5629
#: src/ls.c:4721
 
5630
#, fuzzy
5634
5631
msgid ""
5635
5632
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5636
5633
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
5637
 
"\n"
5638
5634
msgstr ""
5639
5635
"Izpis informacij o DATOTEKAH (privzeto vse datoteke v trenutnem imeniku),\n"
5640
5636
"urejenih po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuvSUX ali --sort.\n"
5641
5637
"\n"
5642
5638
 
5643
 
#: src/ls.c:4729
 
5639
#: src/ls.c:4728
5644
5640
msgid ""
5645
5641
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5646
5642
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
5654
5650
"  -b, --escape               izpis C-jevske ubežne kode za neizpisljive "
5655
5651
"znake\n"
5656
5652
 
5657
 
#: src/ls.c:4735
 
5653
#: src/ls.c:4734
5658
5654
msgid ""
5659
5655
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5660
5656
"g.,\n"
5682
5678
"                               sicer: urejeno po ctime, začenši z "
5683
5679
"najnovejšim\n"
5684
5680
 
5685
 
#: src/ls.c:4745
 
5681
#: src/ls.c:4744
5686
5682
msgid ""
5687
5683
"  -C                         list entries by columns\n"
5688
5684
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
5703
5699
"                               brez sledenja simbolnim povezavam\n"
5704
5700
"  -D, --dired                izpis primeren za način »dired« v Emacsu\n"
5705
5701
 
5706
 
#: src/ls.c:4753
 
5702
#: src/ls.c:4752
5707
5703
msgid ""
5708
5704
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5709
5705
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5720
5716
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5721
5717
"      --full-time            kot -l --time-style=full-iso\n"
5722
5718
 
5723
 
#: src/ls.c:4761
 
5719
#: src/ls.c:4760
5724
5720
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5725
5721
msgstr "  -g                         kot -l, vendar brez izpisa lastnika\n"
5726
5722
 
5727
 
#: src/ls.c:4764
 
5723
#: src/ls.c:4763
5728
5724
msgid ""
5729
5725
"      --group-directories-first\n"
5730
5726
"                             group directories before files.\n"
5736
5732
"                               mogoča je dopolnitev z izbiro --sort, raba\n"
5737
5733
"                               --sort=none (-U) onemogoči združevanje\n"
5738
5734
 
5739
 
#: src/ls.c:4770
 
5735
#: src/ls.c:4769
5740
5736
msgid ""
5741
5737
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5742
5738
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
5749
5745
"      --si                   podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto "
5750
5746
"1024\n"
5751
5747
 
5752
 
#: src/ls.c:4776
 
5748
#: src/ls.c:4775
5753
5749
msgid ""
5754
5750
"  -H, --dereference-command-line\n"
5755
5751
"                             follow symbolic links listed on the command "
5769
5765
"                               ki kažejo na imenike\n"
5770
5766
"      --hide=VZOREC          brez impliciranih vnosov, opisanih z VZORCEM\n"
5771
5767
 
5772
 
#: src/ls.c:4786
 
5768
#: src/ls.c:4785
5773
5769
msgid ""
5774
5770
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5775
5771
"names:\n"
5789
5785
"  -I, --ignore=VZOREC        pri izpisu izpusti imena, ki ustrezajo VZORCU\n"
5790
5786
"  -k, --kibibytes            uporabljaj 1024-bajtne bloke\n"
5791
5787
 
5792
 
#: src/ls.c:4796
 
5788
#: src/ls.c:4795
5793
5789
msgid ""
5794
5790
"  -l                         use a long listing format\n"
5795
5791
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5804
5800
"  -m                         z vejicami ločena imena prek celotne širine "
5805
5801
"vrstice\n"
5806
5802
 
5807
 
#: src/ls.c:4804
 
5803
#: src/ls.c:4803
5808
5804
msgid ""
5809
5805
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5810
5806
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5821
5817
"  -p, --indicator-style=slash  imenike označimo s pripono »/«\n"
5822
5818
 
5823
5819
# ! INEXACT
5824
 
#: src/ls.c:4812
 
5820
#: src/ls.c:4811
5825
5821
msgid ""
5826
5822
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5827
5823
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5841
5837
"»locale«,\n"
5842
5838
"                             »shell«, »shell-always«, »c« ali »escape«\n"
5843
5839
 
5844
 
#: src/ls.c:4821
 
5840
#: src/ls.c:4820
5845
5841
msgid ""
5846
5842
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5847
5843
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5852
5848
"  -R, --recursive            rekurziven izpis podimenikov\n"
5853
5849
"  -s, --size                 izpis velikosti datotek (v blokih)\n"
5854
5850
 
5855
 
#: src/ls.c:4826
 
5851
#: src/ls.c:4825
5856
5852
msgid ""
5857
5853
"  -S                         sort by file size\n"
5858
5854
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5876
5872
"                             z izbiro --sort=time tudi uredi po izbranem "
5877
5873
"času\n"
5878
5874
 
5879
 
#: src/ls.c:4836
 
5875
#: src/ls.c:4835
5880
5876
msgid ""
5881
5877
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5882
5878
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
5898
5894
"                             če se SLOG začne s predpono »posix-«, velja\n"
5899
5895
"                             podani slog samo izven krajevnega okolja POSIX\n"
5900
5896
 
5901
 
#: src/ls.c:4845
 
5897
#: src/ls.c:4844
5902
5898
msgid ""
5903
5899
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5904
5900
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5907
5903
"                             začenši z najnovejšim časom\n"
5908
5904
"  -T, --tabsize=STOLPCEV     tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n"
5909
5905
 
5910
 
#: src/ls.c:4849
 
5906
#: src/ls.c:4848
5911
5907
msgid ""
5912
5908
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5913
5909
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
5925
5921
"  -U                         brez urejanja; kot so v imeniku\n"
5926
5922
"  -v                         urejanje po številki različice\n"
5927
5923
 
5928
 
#: src/ls.c:4856
 
5924
#: src/ls.c:4855
5929
5925
msgid ""
5930
5926
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5931
5927
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
5942
5938
"datoteko\n"
5943
5939
"  -1                         izpis po eno datoteko v vrstici\n"
5944
5940
 
5945
 
#: src/ls.c:4866
 
5941
#: src/ls.c:4865
5946
5942
msgid ""
5947
5943
"\n"
5948
5944
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5956
5952
"je standardni izhod povezan s terminalom. Spremenljivka okolja LS_COLORS\n"
5957
5953
"lahko spremeni nastavitev. Nastavite jo z ukazom dircolors.\n"
5958
5954
 
5959
 
#: src/ls.c:4873
 
5955
#: src/ls.c:4872
5960
5956
msgid ""
5961
5957
"\n"
5962
5958
"Exit status:\n"
6017
6013
 
6018
6014
#: src/md5sum.c:184
6019
6015
msgid "      --tag            create a BSD-style checksum\n"
6020
 
msgstr ""
 
6016
msgstr "      --tag            ustvari nadzorno vsoto v slogu BSD\n"
6021
6017
 
6022
6018
#: src/md5sum.c:188
6023
6019
msgid ""
6127
6123
#: src/md5sum.c:760
6128
6124
#, c-format
6129
6125
msgid "--tag does not support --text mode"
6130
 
msgstr ""
 
6126
msgstr "--tag ne podpira načina --text"
6131
6127
 
6132
6128
#: src/md5sum.c:766
6133
 
#, fuzzy, c-format
 
6129
#, c-format
6134
6130
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
6135
 
msgstr "izbira --status je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
 
6131
msgstr "izbira --tag ni smiselna pri preverjanju nadzornih vsot"
6136
6132
 
6137
6133
#: src/md5sum.c:773
6138
6134
#, c-format
6167
6163
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n"
6168
6164
 
6169
6165
#: src/mkdir.c:57
6170
 
msgid ""
6171
 
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6172
 
"\n"
 
6166
#, fuzzy
 
6167
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6173
6168
msgstr ""
6174
6169
"Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n"
6175
6170
"\n"
6176
6171
 
6177
 
#: src/mkdir.c:64
 
6172
#: src/mkdir.c:63
6178
6173
msgid ""
6179
6174
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6180
6175
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6191
6186
"imenik\n"
6192
6187
"                      na KONTEKST\n"
6193
6188
 
6194
 
#: src/mkdir.c:169
 
6189
#: src/mkdir.c:168
6195
6190
#, c-format
6196
6191
msgid "created directory %s"
6197
6192
msgstr "ustvarjen imenik %s"
6202
6197
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
6203
6198
 
6204
6199
#: src/mkfifo.c:52
6205
 
msgid ""
6206
 
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6207
 
"\n"
 
6200
#, fuzzy
 
6201
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6208
6202
msgstr ""
6209
6203
"Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n"
6210
6204
"\n"
6211
6205
 
6212
 
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
 
6206
#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
6213
6207
msgid ""
6214
6208
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6215
6209
msgstr ""
6216
6210
"  -m, --mode=ZAŠČITA  nastavi bite ZAŠČITE namesto privzete a=rw - umask\n"
6217
6211
 
6218
 
#: src/mkfifo.c:62
 
6212
#: src/mkfifo.c:61
6219
6213
msgid ""
6220
6214
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6221
6215
msgstr ""
6222
6216
"  -Z, --context=CTX  za vsako IME nastavi varnostni kontekst SELinux na CTX\n"
6223
6217
 
6224
 
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
 
6218
#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
6225
6219
#, c-format
6226
6220
msgid "invalid mode"
6227
6221
msgstr "napačna zaščita"
6228
6222
 
6229
 
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
 
6223
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
6230
6224
#, c-format
6231
6225
msgid "mode must specify only file permission bits"
6232
6226
msgstr "način mora določiti le bite dovoljenja za dostop do datoteke"
6237
6231
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...  IME TIP [GLAVNO POMOŽNO]\n"
6238
6232
 
6239
6233
#: src/mknod.c:54
6240
 
msgid ""
6241
 
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6242
 
"\n"
 
6234
#, fuzzy
 
6235
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6243
6236
msgstr ""
6244
6237
"Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n"
6245
6238
"\n"
6246
6239
 
6247
 
#: src/mknod.c:64
 
6240
#: src/mknod.c:63
6248
6241
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6249
6242
msgstr ""
6250
6243
"  -Z, --context=CTX  nastavi varnostni kontekst SELinux za IME na CTX\n"
6251
6244
 
6252
 
#: src/mknod.c:69
 
6245
#: src/mknod.c:68
6253
6246
msgid ""
6254
6247
"\n"
6255
6248
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6267
6260
"sicer pa kot desetiško število. TIP je lahko:\n"
6268
6261
 
6269
6262
# ! INEXACT
6270
 
#: src/mknod.c:76
 
6263
#: src/mknod.c:75
6271
6264
msgid ""
6272
6265
"\n"
6273
6266
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6279
6272
"  c, u   ustvarimo znakovno enoto (brez izravnalnika)\n"
6280
6273
"  p      ustvarimo FIFO\n"
6281
6274
 
6282
 
#: src/mknod.c:151
 
6275
#: src/mknod.c:150
6283
6276
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6284
6277
msgstr ""
6285
6278
"Posebne datoteke zahtevajo, da sta podani glavno in pomožno število naprave"
6286
6279
 
6287
 
#: src/mknod.c:161
 
6280
#: src/mknod.c:160
6288
6281
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6289
6282
msgstr "Poimenovane cevi nimajo glavnih in pomožnih števil naprave"
6290
6283
 
6291
 
#: src/mknod.c:177
 
6284
#: src/mknod.c:176
6292
6285
#, c-format
6293
6286
msgid "block special files not supported"
6294
6287
msgstr "bločne enote niso podprte"
6295
6288
 
6296
 
#: src/mknod.c:186
 
6289
#: src/mknod.c:185
6297
6290
#, c-format
6298
6291
msgid "character special files not supported"
6299
6292
msgstr "znakovne enote niso podprte"
6300
6293
 
6301
 
#: src/mknod.c:202
 
6294
#: src/mknod.c:201
6302
6295
#, c-format
6303
6296
msgid "invalid major device number %s"
6304
6297
msgstr "neveljavno GLAVNO število enote %s"
6305
6298
 
6306
 
#: src/mknod.c:207
 
6299
#: src/mknod.c:206
6307
6300
#, c-format
6308
6301
msgid "invalid minor device number %s"
6309
6302
msgstr "neveljavno POMOŽNO število enote %s"
6310
6303
 
6311
 
#: src/mknod.c:212
 
6304
#: src/mknod.c:211
6312
6305
#, c-format
6313
6306
msgid "invalid device %s %s"
6314
6307
msgstr "neveljavna enota %s %s"
6315
6308
 
6316
 
#: src/mknod.c:226
 
6309
#: src/mknod.c:225
6317
6310
#, c-format
6318
6311
msgid "invalid device type %s"
6319
6312
msgstr "neveljavna vrsta naprave %s"
6418
6411
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6419
6412
msgstr "ob izbiri --suffix se mora vzorec %s končati z X"
6420
6413
 
6421
 
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
 
6414
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
6422
6415
#, c-format
6423
6416
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6424
6417
msgstr "neveljavna pripona %s, vsebuje ločilnik imenikov"
6449
6442
msgstr "ustvarjenje datoteke s predlogo %s ni uspelo"
6450
6443
 
6451
6444
#: src/mv.c:292
6452
 
msgid ""
6453
 
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6454
 
"\n"
 
6445
#, fuzzy
 
6446
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6455
6447
msgstr ""
6456
6448
"Preimenujemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
6457
6449
"\n"
6458
6450
 
6459
6451
# ! INEXACT
6460
 
#: src/mv.c:299
 
6452
#: src/mv.c:298
6461
6453
msgid ""
6462
6454
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6463
6455
"file\n"
6481
6473
"  -n, --no-clobber             ne piši prek obstoječih datotek\n"
6482
6474
"Ob hkratni navedbi izbir -i, -f in -n se upošteva zadnja od njih.\n"
6483
6475
 
6484
 
#: src/mv.c:308
 
6476
#: src/mv.c:307
6485
6477
msgid ""
6486
6478
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6487
6479
"SOURCE\n"
6493
6485
"                                 IZVOROV\n"
6494
6486
"  -S, --suffix=PRIPONA         izrecno navedena PRIPONA varnostnih kopij\n"
6495
6487
 
6496
 
#: src/mv.c:313
 
6488
#: src/mv.c:312
6497
6489
msgid ""
6498
6490
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6499
6491
"DIRECTORY\n"
6520
6512
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6521
6513
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6522
6514
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6523
 
"\n"
6524
 
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6525
6515
msgstr ""
6526
6516
"Požene UKAZ s spremenjeno vrednost »nice«, kar vpliva na prioriteto "
6527
6517
"izvajanja.\n"
6528
6518
"Če UKAZ ni podan, izpiše trenutno raven prioritete. Vrednosti »nice« so "
6529
6519
"med \n"
6530
 
"%d (najvišja prioriteta) in %d (najnižja).\n"
 
6520
"%d (najvišja prioriteta procesa) in %d (najnižja).\n"
6531
6521
"\n"
6532
6522
"  -n, --adjustment=POPRAVEK  povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n"
6533
6523
 
6534
 
#: src/nice.c:168
 
6524
#: src/nice.c:82
 
6525
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 
6526
msgstr ""
 
6527
 
 
6528
#: src/nice.c:172
6535
6529
#, c-format
6536
6530
msgid "invalid adjustment %s"
6537
6531
msgstr "neveljavni popravek %s"
6538
6532
 
6539
 
#: src/nice.c:177
 
6533
#: src/nice.c:181
6540
6534
#, c-format
6541
6535
msgid "a command must be given with an adjustment"
6542
6536
msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz"
6543
6537
 
6544
 
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
 
6538
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
6545
6539
#, c-format
6546
6540
msgid "cannot get niceness"
6547
6541
msgstr "prioriteta izvajanja ni ugotovljiva"
6548
6542
 
6549
 
#: src/nice.c:201
 
6543
#: src/nice.c:205
6550
6544
#, c-format
6551
6545
msgid "cannot set niceness"
6552
6546
msgstr "prioritete izvajanja ni mogoče nastaviti"
6556
6550
msgid "Scott Bartram"
6557
6551
msgstr "Scott Bartram"
6558
6552
 
6559
 
#: src/nl.c:186
 
6553
#: src/nl.c:179
 
6554
#, fuzzy
6560
6555
msgid ""
6561
6556
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6562
6557
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6563
 
"\n"
6564
6558
msgstr ""
6565
6559
"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod in spotoma oštevilčimo "
6566
6560
"vrstice.\n"
6567
6561
"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
6568
6562
"\n"
6569
6563
 
6570
 
#: src/nl.c:194
 
6564
#: src/nl.c:186
6571
6565
msgid ""
6572
6566
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6573
6567
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6579
6573
"  -f, --footer-numbering=SLOG     uporabi SLOG pri oštevilčenju znožja "
6580
6574
"strani\n"
6581
6575
 
6582
 
#: src/nl.c:199
 
6576
#: src/nl.c:191
6583
6577
msgid ""
6584
6578
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6585
6579
"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
6601
6595
"strani\n"
6602
6596
"  -s, --number-separator=NIZ      pripni NIZ (možni) številki vrstice\n"
6603
6597
 
6604
 
#: src/nl.c:207
 
6598
#: src/nl.c:199
6605
6599
msgid ""
6606
6600
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6607
6601
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
6610
6604
"                                    strani\n"
6611
6605
"  -w, --number-width=ŠTEVILO      ŠTEVILO znakov širine za oštevilčenje\n"
6612
6606
 
6613
 
#: src/nl.c:213
 
6607
#: src/nl.c:205
6614
6608
msgid ""
6615
6609
"\n"
6616
6610
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6624
6618
"privzame :.\n"
6625
6619
"Uporabite \\\\\\\\ za \\\\. SLOG je nekaj od naštetega:\n"
6626
6620
 
6627
 
#: src/nl.c:219
 
6621
#: src/nl.c:211
6628
6622
msgid ""
6629
6623
"\n"
6630
6624
"  a         number all lines\n"
6653
6647
"  rn   desno poravnano, brez vodilnih ničel\n"
6654
6648
"  rz   desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n"
6655
6649
 
6656
 
#: src/nl.c:286
 
6650
#: src/nl.c:278
6657
6651
#, c-format
6658
6652
msgid "line number overflow"
6659
6653
msgstr "prekoračitev številke vrstice"
6660
6654
 
6661
 
#: src/nl.c:486
 
6655
#: src/nl.c:478
6662
6656
#, c-format
6663
6657
msgid "invalid header numbering style: %s"
6664
6658
msgstr "neveljavni slog oštevilčenja glave: %s"
6665
6659
 
6666
 
#: src/nl.c:494
 
6660
#: src/nl.c:486
6667
6661
#, c-format
6668
6662
msgid "invalid body numbering style: %s"
6669
6663
msgstr "neveljavni slog oštevilčenja telesa: %s"
6670
6664
 
6671
 
#: src/nl.c:502
 
6665
#: src/nl.c:494
6672
6666
#, c-format
6673
6667
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6674
6668
msgstr "neveljavni slog oštevilčenja noge: %s"
6675
6669
 
6676
 
#: src/nl.c:511
 
6670
#: src/nl.c:503
6677
6671
#, c-format
6678
6672
msgid "invalid starting line number: %s"
6679
6673
msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
6680
6674
 
6681
 
#: src/nl.c:517
6682
 
#, c-format
6683
 
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6684
 
msgstr ""
6685
 
"OPOZORILO: izbira --page-increment je opuščena; namesto nje uporabite --line-"
6686
 
"increment"
6687
 
 
6688
 
#: src/nl.c:524
 
6675
#: src/nl.c:512
6689
6676
#, c-format
6690
6677
msgid "invalid line number increment: %s"
6691
6678
msgstr "neveljavni vrstični inkrement: %s"
6692
6679
 
6693
 
#: src/nl.c:536
 
6680
#: src/nl.c:524
6694
6681
#, c-format
6695
6682
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6696
6683
msgstr "neveljavno število praznih vrstic: %s"
6697
6684
 
6698
 
#: src/nl.c:550
 
6685
#: src/nl.c:538
6699
6686
#, c-format
6700
6687
msgid "invalid line number field width: %s"
6701
6688
msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: %s"
6702
6689
 
6703
 
#: src/nl.c:569
 
6690
#: src/nl.c:557
6704
6691
#, c-format
6705
6692
msgid "invalid line numbering format: %s"
6706
6693
msgstr "neveljavna oblika oštevilčenja vrstic: %s"
6751
6738
msgid "ignoring input"
6752
6739
msgstr "ne upoštevamo vhoda"
6753
6740
 
6754
 
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6755
 
#, c-format
6756
 
msgid "failed to open %s"
6757
 
msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
6758
 
 
6759
6741
#: src/nohup.c:175
6760
6742
#, c-format
6761
6743
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6821
6803
msgid "%s: invalid number to ignore"
6822
6804
msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
6823
6805
 
 
6806
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6807
#: src/numfmt.c:35
 
6808
msgid "Assaf Gordon"
 
6809
msgstr ""
 
6810
 
 
6811
#: src/numfmt.c:676
 
6812
#, fuzzy, c-format
 
6813
msgid "value too large to be converted: '%s'"
 
6814
msgstr "%s: vrednost nepopolno pretvorjena"
 
6815
 
 
6816
#: src/numfmt.c:680
 
6817
#, fuzzy, c-format
 
6818
msgid "invalid number: '%s'"
 
6819
msgstr "neveljavno število %s"
 
6820
 
 
6821
#: src/numfmt.c:684
 
6822
#, c-format
 
6823
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
 
6824
msgstr ""
 
6825
 
 
6826
#: src/numfmt.c:688
 
6827
#, fuzzy, c-format
 
6828
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
 
6829
msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu '%s'"
 
6830
 
 
6831
#: src/numfmt.c:692
 
6832
#, c-format
 
6833
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
 
6834
msgstr ""
 
6835
 
 
6836
#: src/numfmt.c:723
 
6837
#, fuzzy, c-format
 
6838
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
 
6839
msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
 
6840
 
 
6841
#: src/numfmt.c:787
 
6842
#, fuzzy, c-format
 
6843
msgid "invalid unit size: '%s'"
 
6844
msgstr "neveljavni tabulator: %s"
 
6845
 
 
6846
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
 
6847
#, c-format
 
6848
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
 
6849
msgstr ""
 
6850
 
 
6851
#: src/numfmt.c:813
 
6852
#, fuzzy, c-format
 
6853
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
 
6854
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
 
6855
 
 
6856
#: src/numfmt.c:816
 
6857
msgid ""
 
6858
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
 
6859
"specified.\n"
 
6860
msgstr ""
 
6861
 
 
6862
#: src/numfmt.c:820
 
6863
#, fuzzy
 
6864
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
 
6865
msgstr ""
 
6866
"      --strict         (skupaj s --check) zaključi z napako za neveljaven "
 
6867
"vhod\n"
 
6868
 
 
6869
#: src/numfmt.c:823
 
6870
msgid ""
 
6871
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
 
6872
msgstr ""
 
6873
 
 
6874
#: src/numfmt.c:826
 
6875
msgid ""
 
6876
"      --field=N        replace the number in input field N (default is 1)\n"
 
6877
msgstr ""
 
6878
 
 
6879
#: src/numfmt.c:829
 
6880
msgid ""
 
6881
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
 
6882
"                         see FORMAT below for details\n"
 
6883
msgstr ""
 
6884
 
 
6885
#: src/numfmt.c:833
 
6886
msgid ""
 
6887
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
 
6888
"'none';\n"
 
6889
"                         see UNIT below\n"
 
6890
msgstr ""
 
6891
 
 
6892
#: src/numfmt.c:837
 
6893
msgid ""
 
6894
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
 
6895
"1)\n"
 
6896
msgstr ""
 
6897
 
 
6898
#: src/numfmt.c:840
 
6899
msgid ""
 
6900
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
 
6901
"1,000,000\n"
 
6902
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
 
6903
"locale)\n"
 
6904
msgstr ""
 
6905
 
 
6906
#: src/numfmt.c:844
 
6907
msgid ""
 
6908
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
 
6909
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
 
6910
msgstr ""
 
6911
 
 
6912
#: src/numfmt.c:848
 
6913
msgid ""
 
6914
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
 
6915
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
 
6916
msgstr ""
 
6917
 
 
6918
#: src/numfmt.c:852
 
6919
msgid ""
 
6920
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
 
6921
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
 
6922
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
 
6923
"                         the default is to automatically pad if a "
 
6924
"whitespace\n"
 
6925
"                         is found\n"
 
6926
msgstr ""
 
6927
 
 
6928
#: src/numfmt.c:859
 
6929
msgid ""
 
6930
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
 
6931
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
 
6932
"nearest\n"
 
6933
msgstr ""
 
6934
 
 
6935
#: src/numfmt.c:863
 
6936
msgid ""
 
6937
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
 
6938
"                         SUFFIX in input numbers\n"
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#: src/numfmt.c:867
 
6942
msgid ""
 
6943
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
 
6944
msgstr ""
 
6945
 
 
6946
#: src/numfmt.c:870
 
6947
msgid ""
 
6948
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
 
6949
msgstr ""
 
6950
 
 
6951
#: src/numfmt.c:877
 
6952
#, fuzzy
 
6953
msgid ""
 
6954
"\n"
 
6955
"UNIT options:\n"
 
6956
msgstr ""
 
6957
"Druge izbire:\n"
 
6958
"\n"
 
6959
 
 
6960
#: src/numfmt.c:880
 
6961
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
 
6962
msgstr ""
 
6963
 
 
6964
#: src/numfmt.c:883
 
6965
msgid ""
 
6966
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
 
6967
"               1K = 1000,\n"
 
6968
"               1Ki = 1024,\n"
 
6969
"               1M = 1000000,\n"
 
6970
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6971
msgstr ""
 
6972
 
 
6973
#: src/numfmt.c:889
 
6974
msgid ""
 
6975
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
 
6976
"               1K = 1000,\n"
 
6977
"               1M = 1000000,\n"
 
6978
"               ...\n"
 
6979
msgstr ""
 
6980
 
 
6981
#: src/numfmt.c:894
 
6982
msgid ""
 
6983
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
 
6984
"               1K = 1024,\n"
 
6985
"               1M = 1048576,\n"
 
6986
"               ...\n"
 
6987
msgstr ""
 
6988
 
 
6989
#: src/numfmt.c:899
 
6990
msgid ""
 
6991
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
 
6992
"               1Ki = 1024,\n"
 
6993
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6994
"               ...\n"
 
6995
msgstr ""
 
6996
 
 
6997
#: src/numfmt.c:905
 
6998
#, c-format
 
6999
msgid ""
 
7000
"\n"
 
7001
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
 
7002
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
 
7003
"locale).\n"
 
7004
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
 
7005
"(%-10f) will left-pad output.\n"
 
7006
msgstr ""
 
7007
 
 
7008
#: src/numfmt.c:912
 
7009
#, c-format
 
7010
msgid ""
 
7011
"\n"
 
7012
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
 
7013
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
 
7014
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
 
7015
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
 
7016
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
 
7017
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
 
7018
msgstr ""
 
7019
 
 
7020
#: src/numfmt.c:921
 
7021
#, c-format
 
7022
msgid ""
 
7023
"\n"
 
7024
"Examples:\n"
 
7025
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
7026
"            -> \"1.0K\"\n"
 
7027
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
7028
"           -> \"2.0K\"\n"
 
7029
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
7030
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
7031
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
7032
"           -> \"1000\"\n"
 
7033
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
7034
"           -> \"1024\"\n"
 
7035
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
7036
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
7037
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
7038
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
7039
msgstr ""
 
7040
 
 
7041
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
 
7042
#, c-format
 
7043
msgid "format %s has no %% directive"
 
7044
msgstr "določilo %s ne vsebuje direktive %%"
 
7045
 
 
7046
#: src/numfmt.c:990
 
7047
#, fuzzy, c-format
 
7048
msgid "invalid format %s (width overflow)"
 
7049
msgstr "neveljavna širina oblike"
 
7050
 
 
7051
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
 
7052
#, c-format
 
7053
msgid "format %s ends in %%"
 
7054
msgstr "določilo %s se zaključi z %%"
 
7055
 
 
7056
#: src/numfmt.c:1010
 
7057
#, c-format
 
7058
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
 
7059
msgstr ""
 
7060
 
 
7061
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
 
7062
#, c-format
 
7063
msgid "format %s has too many %% directives"
 
7064
msgstr "določilo %s vsebuje preveč direktiv %%"
 
7065
 
 
7066
#: src/numfmt.c:1070
 
7067
#, fuzzy, c-format
 
7068
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
 
7069
msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu '%s'"
 
7070
 
 
7071
#: src/numfmt.c:1092
 
7072
#, c-format
 
7073
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
 
7074
msgstr ""
 
7075
 
 
7076
#: src/numfmt.c:1100
 
7077
#, c-format
 
7078
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
 
7079
msgstr ""
 
7080
 
 
7081
#: src/numfmt.c:1184
 
7082
#, c-format
 
7083
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
 
7084
msgstr ""
 
7085
 
 
7086
#: src/numfmt.c:1293
 
7087
#, c-format
 
7088
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
 
7089
msgstr ""
 
7090
 
 
7091
#: src/numfmt.c:1388
 
7092
#, fuzzy, c-format
 
7093
msgid "invalid padding value '%s'"
 
7094
msgstr "neveljavni razpon strani %s"
 
7095
 
 
7096
#: src/numfmt.c:1401
 
7097
#, fuzzy, c-format
 
7098
msgid "invalid field value '%s'"
 
7099
msgstr "neveljavna številka polja: »%s«"
 
7100
 
 
7101
#: src/numfmt.c:1430
 
7102
#, fuzzy, c-format
 
7103
msgid "invalid header value '%s'"
 
7104
msgstr "neveljavni datum %s"
 
7105
 
 
7106
#: src/numfmt.c:1456
 
7107
#, fuzzy, c-format
 
7108
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
 
7109
msgstr "datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --files0-from."
 
7110
 
 
7111
#: src/numfmt.c:1458
 
7112
#, fuzzy, c-format
 
7113
msgid "--padding cannot be combined with --format"
 
7114
msgstr "datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --files0-from."
 
7115
 
 
7116
#: src/numfmt.c:1463
 
7117
#, fuzzy, c-format
 
7118
msgid "no conversion option specified"
 
7119
msgstr "podanih je več izbir -i"
 
7120
 
 
7121
#: src/numfmt.c:1471
 
7122
#, fuzzy, c-format
 
7123
msgid "grouping cannot be combined with --to"
 
7124
msgstr "datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --files0-from."
 
7125
 
 
7126
#: src/numfmt.c:1473
 
7127
#, c-format
 
7128
msgid "grouping has no effect in this locale"
 
7129
msgstr ""
 
7130
 
 
7131
#: src/numfmt.c:1486
 
7132
#, c-format
 
7133
msgid "--header ignored with command-line input"
 
7134
msgstr ""
 
7135
 
 
7136
#: src/numfmt.c:1511
 
7137
#, fuzzy, c-format
 
7138
msgid "error reading input"
 
7139
msgstr "napaka pri branju %s"
 
7140
 
 
7141
#: src/numfmt.c:1520
 
7142
#, fuzzy, c-format
 
7143
msgid "failed to convert some of the input numbers"
 
7144
msgstr "onemogočenje standardnega izhoda ni uspelo"
 
7145
 
6824
7146
#: src/od.c:294
6825
7147
#, c-format
6826
7148
msgid ""
6851
7173
"\n"
6852
7174
 
6853
7175
#: src/od.c:307
6854
 
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6855
 
msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
 
7176
#, fuzzy
 
7177
msgid ""
 
7178
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
 
7179
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
 
7180
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
 
7181
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
 
7182
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
 
7183
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
 
7184
msgstr ""
 
7185
"\n"
 
7186
"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n"
 
7187
"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n"
 
7188
"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n"
 
7189
"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n"
 
7190
"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n"
 
7191
"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n"
6856
7192
 
6857
 
#: src/od.c:310
 
7193
#: src/od.c:318
 
7194
#, fuzzy
6858
7195
msgid ""
6859
 
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 
7196
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets.  RADIX is one\n"
 
7197
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6860
7198
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
6861
7199
msgstr ""
6862
7200
"  -A, --address-radix=OSNOVA  OSNOVA pri izpisu odmikov v datoteki (doxn)\n"
6863
7201
"  -j, --skip-bytes=ŠTEVILO    pri vsaki datoteki preskočimo prvih ŠTEVILO "
6864
7202
"bajtov\n"
6865
7203
 
6866
 
#: src/od.c:314
 
7204
#: src/od.c:323
 
7205
#, fuzzy
6867
7206
msgid ""
6868
7207
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
6869
7208
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
6870
 
"chars\n"
 
7209
"chars.\n"
 
7210
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
6871
7211
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
6872
7212
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
6873
 
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
6874
 
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 
7213
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line.\n"
 
7214
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
 
7215
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
6875
7216
msgstr ""
6876
7217
"  -N, --read-bytes=ŠTEVILO    izpis omejim na ŠTEVILO bajtov v vsaki "
6877
7218
"datoteki\n"
6882
7223
"  -w, --width[=ŠTEVILO]       v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n"
6883
7224
"      --traditional           sprejemi argumente v tradicionalni obliki\n"
6884
7225
 
6885
 
#: src/od.c:324
 
7226
#: src/od.c:336
 
7227
#, fuzzy
6886
7228
msgid ""
6887
7229
"\n"
 
7230
"\n"
6888
7231
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6889
7232
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
6890
7233
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
6898
7241
"  -c   isto kot -t c,  ASCII; neizpisljive znake uvedi z obratno poševnico\n"
6899
7242
"  -d   isto kot -t u2, desetiški izpis dvobajtnih nepredznačenih enot\n"
6900
7243
 
6901
 
#: src/od.c:332
 
7244
#: src/od.c:345
6902
7245
msgid ""
6903
7246
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6904
7247
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
6915
7258
"  -s   isto kot -t d2, desetiški izpis dvobajtnih enot\n"
6916
7259
"  -x   isto kot -t x2, šestnajstiški izpis dvobajtnih enot\n"
6917
7260
 
6918
 
#: src/od.c:340
6919
 
msgid ""
6920
 
"\n"
6921
 
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6922
 
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6923
 
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
6924
 
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6925
 
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6926
 
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6927
 
msgstr ""
6928
 
"\n"
6929
 
"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n"
6930
 
"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n"
6931
 
"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n"
6932
 
"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n"
6933
 
"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n"
6934
 
"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n"
6935
 
 
6936
 
#: src/od.c:349
6937
 
msgid ""
 
7261
#: src/od.c:353
 
7262
#, fuzzy
 
7263
msgid ""
 
7264
"\n"
6938
7265
"\n"
6939
7266
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6940
 
"\n"
6941
7267
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
6942
7268
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6943
7269
msgstr ""
6947
7273
"  a            poimenovani znaki\n"
6948
7274
"  c            znaki ASCII; neizpisljivi znaki uvedeni z obratno poševnico\n"
6949
7275
 
6950
 
#: src/od.c:356
 
7276
#: src/od.c:360
6951
7277
msgid ""
6952
7278
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6953
7279
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6961
7287
"  u[ENOTA]   nepredznačeno desetiško celo število dolžine ENOTA bajtov\n"
6962
7288
"  x[ENOTA]   šestnajstiško število dolžine ENOTA bajtov\n"
6963
7289
 
6964
 
#: src/od.c:363
 
7290
#: src/od.c:367
 
7291
#, fuzzy
6965
7292
msgid ""
6966
7293
"\n"
6967
 
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
 
7294
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
6968
7295
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
6969
7296
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
6970
7297
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
6975
7302
"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko ENOTA tudi F za dolžino\n"
6976
7303
"tipa float, D (dolžina tipa double) ali L (dolžina tipa long double).\n"
6977
7304
 
6978
 
#: src/od.c:370
6979
 
msgid ""
6980
 
"\n"
6981
 
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6982
 
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6983
 
"suffix:\n"
6984
 
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6985
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6986
 
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6987
 
"each\n"
6988
 
"output line.\n"
6989
 
msgstr ""
6990
 
"\n"
6991
 
"OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n "
6992
 
"(nobena).\n"
6993
 
"Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot šestnajstiška vrednost.\n"
6994
 
"Množiteljske pripone: b pomeni množenje s 512, kB 1000, K 1024, MB "
6995
 
"1000×1000,\n"
6996
 
"M 1024×1024, GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024 itn. za T, P, E, Z in Y.\n"
6997
 
"Pripona z pri kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu "
6998
 
"vsake\n"
6999
 
"vrstice.\n"
7000
 
 
7001
 
#: src/od.c:380
7002
 
msgid ""
7003
 
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
7004
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
7005
 
msgstr ""
7006
 
"Izbira --string brez argumenta privzame vrednost 3. Izbira --width brez\n"
7007
 
"argumenta privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki jih uporablja »od«,\n"
7008
 
"so: -A o -t oS -w 16.\n"
7009
 
 
7010
 
#: src/od.c:633 src/od.c:753
 
7305
#: src/od.c:374
 
7306
msgid ""
 
7307
"\n"
 
7308
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
 
7309
"each output line.\n"
 
7310
msgstr ""
 
7311
 
 
7312
#: src/od.c:379
 
7313
#, fuzzy
 
7314
msgid ""
 
7315
"\n"
 
7316
"\n"
 
7317
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
 
7318
"  b    512\n"
 
7319
"  KB   1000\n"
 
7320
"  K    1024\n"
 
7321
"  MB   1000*1000\n"
 
7322
"  M    1024*1024\n"
 
7323
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
7324
msgstr ""
 
7325
"\n"
 
7326
"K ima lahko množiteljsko pripono:\n"
 
7327
"b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
 
7328
"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
 
7329
 
 
7330
#: src/od.c:639 src/od.c:759
7011
7331
#, c-format
7012
7332
msgid "invalid type string %s"
7013
7333
msgstr "neveljavna oznaka tipa %s"
7014
7334
 
7015
 
#: src/od.c:643
 
7335
#: src/od.c:649
7016
7336
#, c-format
7017
7337
msgid ""
7018
7338
"invalid type string %s;\n"
7021
7341
"neveljavna oznaka tip %s;\n"
7022
7342
"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega celoštevilčnega tipa"
7023
7343
 
7024
 
#: src/od.c:764
 
7344
#: src/od.c:770
7025
7345
#, c-format
7026
7346
msgid ""
7027
7347
"invalid type string %s;\n"
7030
7350
"neveljavna oznaka tip %s;\n"
7031
7351
"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici"
7032
7352
 
7033
 
#: src/od.c:822
 
7353
#: src/od.c:828
7034
7354
#, c-format
7035
7355
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
7036
7356
msgstr "neveljavni znak %c v oznaki tipa %s"
7037
7357
 
7038
 
#: src/od.c:1047
 
7358
#: src/od.c:1053
7039
7359
#, c-format
7040
7360
msgid "cannot skip past end of combined input"
7041
7361
msgstr "ni mogoče prek konca kombiniranega vhoda"
7042
7362
 
7043
 
#: src/od.c:1603
 
7363
#: src/od.c:1609
7044
7364
#, c-format
7045
7365
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
7046
7366
msgstr "neveljavna osnova naslovov »%c«; veljavne so možnosti d, o, x in n"
7047
7367
 
7048
 
#: src/od.c:1729
 
7368
#: src/od.c:1735
7049
7369
#, c-format
7050
7370
msgid "no type may be specified when dumping strings"
7051
7371
msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
7052
7372
 
7053
 
#: src/od.c:1804
 
7373
#: src/od.c:1810
7054
7374
msgid "compatibility mode supports at most one file"
7055
7375
msgstr "združljivostni način podpira največ eno datoteko"
7056
7376
 
7057
 
#: src/od.c:1825
 
7377
#: src/od.c:1831
7058
7378
#, c-format
7059
7379
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
7060
7380
msgstr "vsota preskočenih in prebranih bajtov je prevelika"
7061
7381
 
7062
 
#: src/od.c:1868
 
7382
#: src/od.c:1874
7063
7383
#, c-format
7064
7384
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
7065
7385
msgstr "opozorilo: neveljavna širina %lu; namesto nje jemljemo %d"
7075
7395
msgstr "standardni vhod je zaprt"
7076
7396
 
7077
7397
#: src/paste.c:439
 
7398
#, fuzzy
7078
7399
msgid ""
7079
7400
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
7080
7401
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
7081
7402
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7082
 
"\n"
7083
7403
msgstr ""
7084
7404
"Vsaki od vrstic iz prve DATOTEKE s tabulatorjem na konec pridružimo "
7085
7405
"istoležno\n"
7087
7407
"DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
7088
7408
"\n"
7089
7409
 
7090
 
#: src/paste.c:448
 
7410
#: src/paste.c:447
7091
7411
msgid ""
7092
7412
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
7093
7413
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
7095
7415
"  -d, --delimiters=SEZNAM  za ločitev uporabimo znake s SEZNAMA namesto TAB\n"
7096
7416
"  -s, --serial            datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n"
7097
7417
 
7098
 
#: src/paste.c:509
 
7418
#: src/paste.c:508
7099
7419
#, c-format
7100
7420
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
7101
7421
msgstr "seznam razmejilnikov se konča z nezavarovano obratno poševnico: %s"
7286
7606
msgid "Roland Huebner"
7287
7607
msgstr "Roland Huebner"
7288
7608
 
7289
 
#: src/pr.c:912
 
7609
#: src/pr.c:908
7290
7610
#, c-format
7291
7611
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7292
7612
msgstr "»--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]«: manjkajoči argument"
7293
7613
 
7294
 
#: src/pr.c:914
 
7614
#: src/pr.c:910
7295
7615
#, c-format
7296
7616
msgid "invalid page range %s"
7297
7617
msgstr "neveljavni razpon strani %s"
7298
7618
 
7299
 
#: src/pr.c:979
 
7619
#: src/pr.c:975
7300
7620
#, c-format
7301
7621
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7302
7622
msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic: %s"
7303
7623
 
7304
 
#: src/pr.c:1003
 
7624
#: src/pr.c:999
7305
7625
#, c-format
7306
7626
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7307
7627
msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice: %s"
7308
7628
 
7309
 
#: src/pr.c:1015
 
7629
#: src/pr.c:1011
7310
7630
#, c-format
7311
7631
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7312
7632
msgstr "»-o ROB« nedovoljeni odmik od levega roba: %s"
7313
7633
 
7314
 
#: src/pr.c:1056
 
7634
#: src/pr.c:1052
7315
7635
#, c-format
7316
7636
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7317
7637
msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
7318
7638
 
7319
 
#: src/pr.c:1070
 
7639
#: src/pr.c:1066
7320
7640
#, c-format
7321
7641
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7322
7642
msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
7323
7643
 
7324
 
#: src/pr.c:1100
 
7644
#: src/pr.c:1096
7325
7645
#, c-format
7326
7646
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7327
7647
msgstr "pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev"
7328
7648
 
7329
 
#: src/pr.c:1104
 
7649
#: src/pr.c:1100
7330
7650
#, c-format
7331
7651
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7332
7652
msgstr "možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta"
7333
7653
 
7334
 
#: src/pr.c:1200
 
7654
#: src/pr.c:1196
7335
7655
#, c-format
7336
7656
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7337
7657
msgstr "»-%c« dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: %s"
7338
7658
 
7339
 
#: src/pr.c:1304
 
7659
#: src/pr.c:1293
7340
7660
#, c-format
7341
7661
msgid "page width too narrow"
7342
7662
msgstr "širina strani premajhna"
7343
7663
 
7344
 
#: src/pr.c:2369
 
7664
#: src/pr.c:2353
7345
7665
#, c-format
7346
7666
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7347
7667
msgstr "začetna stran %<PRIuMAX> presega skupno število strani %<PRIuMAX>"
7348
7668
 
7349
 
#: src/pr.c:2396
 
7669
#: src/pr.c:2380
7350
7670
#, c-format
7351
7671
msgid "page number overflow"
7352
7672
msgstr "prekoračitev števila strani"
7353
7673
 
7354
 
#: src/pr.c:2401
 
7674
#: src/pr.c:2385
7355
7675
#, c-format
7356
7676
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7357
7677
msgstr "Stran %<PRIuMAX>"
7358
7678
 
7359
 
#: src/pr.c:2773
7360
 
msgid ""
7361
 
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7362
 
"\n"
 
7679
#: src/pr.c:2757
 
7680
#, fuzzy
 
7681
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7363
7682
msgstr ""
7364
7683
"Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n"
7365
7684
"\n"
7366
7685
 
7367
 
#: src/pr.c:2780
 
7686
#: src/pr.c:2763
7368
7687
msgid ""
7369
7688
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7370
7689
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7382
7701
"strani\n"
7383
7702
"                    je uravnoteženo.\n"
7384
7703
 
7385
 
#: src/pr.c:2788
 
7704
#: src/pr.c:2771
7386
7705
msgid ""
7387
7706
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7388
7707
"                    with -COLUMN\n"
7399
7718
"  -d, --double-space\n"
7400
7719
"                    izpis z dvojnim razmakom\n"
7401
7720
 
7402
 
#: src/pr.c:2796
 
7721
#: src/pr.c:2779
7403
7722
msgid ""
7404
7723
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7405
7724
"                    use FORMAT for the header date\n"
7420
7739
"                    praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n"
7421
7740
"                    ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n"
7422
7741
 
7423
 
#: src/pr.c:2806
 
7742
#: src/pr.c:2789
7424
7743
msgid ""
7425
7744
"  -h, --header=HEADER\n"
7426
7745
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
7442
7761
"  -J, --join-lines  združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n"
7443
7762
"                    poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n"
7444
7763
 
7445
 
#: src/pr.c:2815
 
7764
#: src/pr.c:2798
7446
7765
msgid ""
7447
7766
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7448
7767
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
7458
7777
"                    vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo "
7459
7778
"celotne\n"
7460
7779
 
7461
 
#: src/pr.c:2822
 
7780
#: src/pr.c:2805
7462
7781
msgid ""
7463
7782
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7464
7783
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
7478
7797
"na\n"
7479
7798
"                    prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n"
7480
7799
 
7481
 
#: src/pr.c:2830
 
7800
#: src/pr.c:2813
7482
7801
msgid ""
7483
7802
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7484
7803
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
7493
7812
"  -r, --no-file-warnings\n"
7494
7813
"                    brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n"
7495
7814
 
7496
 
#: src/pr.c:2837
 
7815
#: src/pr.c:2820
7497
7816
msgid ""
7498
7817
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7499
7818
"                    separate columns by a single character, default for "
7509
7828
"                    -s[ZNAK] izključi okrajšanje vrstic za vse tristolpčne\n"
7510
7829
"                    izbire (-STOLPEC|-a -STOLPEC|-m), razen če je podan -w\n"
7511
7830
 
7512
 
#: src/pr.c:2844
 
7831
#: src/pr.c:2827
7513
7832
msgid ""
7514
7833
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7515
7834
"                    separate columns by STRING,\n"
7524
7843
"                    isto kot -S\" \"), brez učinka na nastavitve stolpcev\n"
7525
7844
"  -t, --omit-header brez zglavja in repa\n"
7526
7845
 
7527
 
#: src/pr.c:2851
 
7846
#: src/pr.c:2834
7528
7847
msgid ""
7529
7848
"  -T, --omit-pagination\n"
7530
7849
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
7548
7867
"72);\n"
7549
7868
"                    samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n"
7550
7869
 
7551
 
#: src/pr.c:2861
 
7870
#: src/pr.c:2844
7552
7871
msgid ""
7553
7872
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7554
7873
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
7563
7882
"na\n"
7564
7883
"                    izbiri -s in -S\n"
7565
7884
 
7566
 
#: src/pr.c:2869
 
7885
#: src/pr.c:2852
7567
7886
msgid ""
7568
7887
"\n"
7569
7888
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when FILE is -, read\n"
7719
8038
"  ali:   %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
7720
8039
 
7721
8040
#: src/ptx.c:1821
 
8041
#, fuzzy
7722
8042
msgid ""
7723
8043
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7724
8044
"files.\n"
7725
 
"\n"
7726
8045
msgstr ""
7727
8046
"Izpis permutiranega kazala gesel v vhodnih datotekah, skupaj s kontekstom.\n"
7728
8047
"\n"
7729
8048
 
7730
 
#: src/ptx.c:1828
 
8049
#: src/ptx.c:1827
7731
8050
msgid ""
7732
8051
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7733
8052
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7738
8057
"  -F, --flag-truncation=NIZ      za označevanje okrajšanih vrstic uporabi "
7739
8058
"NIZ\n"
7740
8059
 
7741
 
#: src/ptx.c:1833
 
8060
#: src/ptx.c:1832
7742
8061
msgid ""
7743
8062
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7744
8063
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7753
8072
"  -S, --sentence-regexp=REGIZR   za konce vrstic ali konce stavkov\n"
7754
8073
"  -T, --format=tex               izpis v obliki stavnega jezika tex\n"
7755
8074
 
7756
 
#: src/ptx.c:1840
 
8075
#: src/ptx.c:1839
7757
8076
msgid ""
7758
8077
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7759
8078
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7773
8092
"  -o, --only-file=FILE           preberi le seznam besed iz navedene "
7774
8093
"DATOTEKE\n"
7775
8094
 
7776
 
#: src/ptx.c:1848
 
8095
#: src/ptx.c:1847
7777
8096
msgid ""
7778
8097
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7779
8098
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7784
8103
"  -t, --typeset-mode               - ni izvedeno -\n"
7785
8104
"  -w, --width=ŠTEVILO            širina izhoda v znakih, brez sklicev\n"
7786
8105
 
7787
 
#: src/ptx.c:1855
 
8106
#: src/ptx.c:1854
7788
8107
msgid ""
7789
8108
"\n"
7790
8109
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
7793
8112
"Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. Privzeto\n"
7794
8113
"označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n"
7795
8114
 
7796
 
#: src/ptx.c:1949
 
8115
#: src/ptx.c:1948
7797
8116
#, c-format
7798
8117
msgid "invalid gap width: %s"
7799
8118
msgstr "neveljavna širina razmaka: %s"
7821
8140
msgid "failed to chdir to %s"
7822
8141
msgstr "menjava imenika v %s ni uspela"
7823
8142
 
7824
 
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
 
8143
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
7825
8144
#, c-format
7826
8145
msgid "failed to stat %s"
7827
8146
msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
7837
8156
msgstr "ne-izbirnih argumentov ne upoštevamo"
7838
8157
 
7839
8158
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7840
 
#: src/readlink.c:33
 
8159
#: src/readlink.c:32
7841
8160
msgid "Dmitry V. Levin"
7842
8161
msgstr "Dmitry V. Levin"
7843
8162
 
7844
 
# ! INEXACT
7845
 
#: src/readlink.c:62
 
8163
#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
 
8164
#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
7846
8165
#, c-format
7847
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
7848
 
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n"
 
8166
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
8167
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
7849
8168
 
7850
8169
#: src/readlink.c:63
7851
8170
msgid ""
7879
8198
"                               komponente poti morajo obstajati\n"
7880
8199
 
7881
8200
#: src/readlink.c:75
 
8201
#, fuzzy
7882
8202
msgid ""
7883
8203
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
7884
8204
"                                every component of the given name "
7885
8205
"recursively,\n"
7886
8206
"                                without requirements on components "
7887
8207
"existence\n"
7888
 
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 
8208
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
7889
8209
"  -q, --quiet,\n"
7890
8210
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
7891
8211
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
 
8212
"  -z, --zero                    separate output with NUL rather than "
 
8213
"newline\n"
7892
8214
msgstr ""
7893
8215
"  -m, --canonicalize-missing   kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
7894
8216
"simbolne\n"
7900
8222
"  -s, --silent                 brez izpisa večine poročil o napakah\n"
7901
8223
"  -v, --verbose                z poročili o napakah\n"
7902
8224
 
7903
 
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
7904
 
#: src/touch.c:212
7905
 
#, c-format
7906
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7907
 
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
 
8225
#: src/readlink.c:152
 
8226
#, fuzzy, c-format
 
8227
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
 
8228
msgstr "ne-izbirnih argumentov ne upoštevamo"
7908
8229
 
7909
8230
#: src/realpath.c:72
7910
8231
msgid ""
8171
8492
msgid ""
8172
8493
"Run a program in a different security context.\n"
8173
8494
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
8174
 
"\n"
 
8495
msgstr ""
 
8496
 
 
8497
#: src/runcon.c:94
 
8498
#, fuzzy
 
8499
msgid ""
8175
8500
"  CONTEXT            Complete security context\n"
8176
8501
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
8177
8502
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
8190
8515
"  -r, --role=VLOGA   vloga\n"
8191
8516
"  -l, --range=OBSEG  obseg ravni\n"
8192
8517
 
8193
 
#: src/runcon.c:140
 
8518
#: src/runcon.c:144
8194
8519
#, c-format
8195
8520
msgid "multiple roles"
8196
8521
msgstr "več vlog"
8197
8522
 
8198
 
#: src/runcon.c:145
 
8523
#: src/runcon.c:149
8199
8524
#, c-format
8200
8525
msgid "multiple types"
8201
8526
msgstr "več tipov"
8202
8527
 
8203
 
#: src/runcon.c:150
 
8528
#: src/runcon.c:154
8204
8529
#, c-format
8205
8530
msgid "multiple users"
8206
8531
msgstr "več uporabnikov"
8207
8532
 
8208
 
#: src/runcon.c:155
 
8533
#: src/runcon.c:159
8209
8534
#, c-format
8210
8535
msgid "multiple levelranges"
8211
8536
msgstr "več obsegov"
8212
8537
 
8213
 
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
 
8538
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8214
8539
#, c-format
8215
8540
msgid "failed to get current context"
8216
8541
msgstr "branje trenutnega konteksta ni uspelo"
8217
8542
 
8218
 
#: src/runcon.c:183
 
8543
#: src/runcon.c:187
8219
8544
#, c-format
8220
8545
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8221
8546
msgstr "podati morate -c, -t, -u, -l, -r ali kontekst"
8222
8547
 
8223
 
#: src/runcon.c:191
 
8548
#: src/runcon.c:195
8224
8549
#, c-format
8225
8550
msgid "no command specified"
8226
8551
msgstr "ukaz ni določen"
8227
8552
 
8228
 
#: src/runcon.c:197
 
8553
#: src/runcon.c:201
8229
8554
#, c-format
8230
8555
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8231
8556
msgstr "%s lahko uporabite le z jedrom SELinux"
8232
8557
 
8233
 
#: src/runcon.c:223
 
8558
#: src/runcon.c:227
8234
8559
#, c-format
8235
8560
msgid "failed to compute a new context"
8236
8561
msgstr "izračun novega konteksta ni uspel"
8237
8562
 
8238
 
#: src/runcon.c:237
 
8563
#: src/runcon.c:241
8239
8564
#, c-format
8240
8565
msgid "failed to set new user %s"
8241
8566
msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
8242
8567
 
8243
 
#: src/runcon.c:239
 
8568
#: src/runcon.c:243
8244
8569
#, c-format
8245
8570
msgid "failed to set new type %s"
8246
8571
msgstr "nastavitev novega tipa %s ni uspela"
8247
8572
 
8248
 
#: src/runcon.c:241
 
8573
#: src/runcon.c:245
8249
8574
#, c-format
8250
8575
msgid "failed to set new range %s"
8251
8576
msgstr "nastavitev novega obsega %s ni uspela"
8252
8577
 
8253
 
#: src/runcon.c:243
 
8578
#: src/runcon.c:247
8254
8579
#, c-format
8255
8580
msgid "failed to set new role %s"
8256
8581
msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
8257
8582
 
8258
 
#: src/runcon.c:251
 
8583
#: src/runcon.c:255
8259
8584
#, c-format
8260
8585
msgid "unable to set security context %s"
8261
8586
msgstr "varnostnega konteksta %s ni mogoče nastaviti"
8272
8597
"  ali:   %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
8273
8598
 
8274
8599
#: src/seq.c:73
 
8600
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 
8601
msgstr ""
 
8602
 
 
8603
#: src/seq.c:79
 
8604
#, fuzzy
8275
8605
msgid ""
8276
 
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8277
 
"\n"
8278
8606
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8279
8607
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8280
8608
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8287
8615
"  -w, --equal-width        polja dopolni do enake širine z vodilnimi "
8288
8616
"ničlami\n"
8289
8617
 
8290
 
#: src/seq.c:82
 
8618
#: src/seq.c:86
8291
8619
msgid ""
8292
8620
"\n"
8293
8621
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8303
8631
"števila s plavajočo vejico. KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO\n"
8304
8632
"število manjše od ZADNJEGA, sicer pa negativen.\n"
8305
8633
 
8306
 
#: src/seq.c:90
 
8634
#: src/seq.c:94
8307
8635
msgid ""
8308
8636
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8309
8637
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8314
8642
"števila\n"
8315
8643
"predstavljena v fiksni natančnosti PREC, sicer pa %g.\n"
8316
8644
 
8317
 
#: src/seq.c:136
 
8645
#: src/seq.c:140
8318
8646
#, c-format
8319
8647
msgid "invalid floating point argument: %s"
8320
8648
msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
8321
8649
 
8322
 
#: src/seq.c:193
8323
 
#, c-format
8324
 
msgid "format %s has no %% directive"
8325
 
msgstr "določilo %s ne vsebuje direktive %%"
8326
 
 
8327
 
#: src/seq.c:210
8328
 
#, c-format
8329
 
msgid "format %s ends in %%"
8330
 
msgstr "določilo %s se zaključi z %%"
8331
 
 
8332
 
#: src/seq.c:213
 
8650
#: src/seq.c:232
8333
8651
#, c-format
8334
8652
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8335
8653
msgstr "določilo %s vsebuje neznano direktivo %%%c"
8336
8654
 
8337
 
#: src/seq.c:217
8338
 
#, c-format
8339
 
msgid "format %s has too many %% directives"
8340
 
msgstr "določilo %s vsebuje preveč direktiv %%"
8341
 
 
8342
 
#: src/seq.c:528
 
8655
#: src/seq.c:555
8343
8656
#, c-format
8344
8657
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8345
8658
msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
8410
8723
msgstr "Colin Plumb"
8411
8724
 
8412
8725
#: src/shred.c:148
 
8726
#, fuzzy
8413
8727
msgid ""
8414
8728
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8415
8729
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8416
 
"\n"
8417
8730
msgstr ""
8418
8731
"Vsebino navedene DATOTEKE uničimo tako, da prek nje večkrat zapišemo\n"
8419
8732
"drugo vsebino.\n"
8420
8733
"\n"
8421
8734
 
8422
 
#: src/shred.c:156
 
8735
#: src/shred.c:155
8423
8736
#, c-format
8424
8737
msgid ""
8425
8738
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8433
8746
"  -s, --size=N   uničimo podano število bajtov (dovoljene pripone K, M, "
8434
8747
"G...)\n"
8435
8748
 
8436
 
#: src/shred.c:162
 
8749
#: src/shred.c:161
8437
8750
msgid ""
8438
8751
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8439
8752
"  -v, --verbose  show progress\n"
8448
8761
"  -z, --zero     na koncu zapiši prek datoteke ničle, da se prikrije "
8449
8762
"uničenje\n"
8450
8763
 
8451
 
#: src/shred.c:171
 
8764
#: src/shred.c:170
8452
8765
msgid ""
8453
8766
"\n"
8454
8767
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8469
8782
"z navadnimi datotekami večina uporablja izbiro --remove.\n"
8470
8783
"\n"
8471
8784
 
8472
 
#: src/shred.c:181
 
8785
#: src/shred.c:180
8473
8786
msgid ""
8474
8787
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8475
8788
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8489
8802
"datotečnega sistema:\n"
8490
8803
"\n"
8491
8804
 
8492
 
#: src/shred.c:189
 
8805
#: src/shred.c:188
8493
8806
msgid ""
8494
8807
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8495
8808
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8511
8824
"  strežnik NFS podjetja Network Appliace\n"
8512
8825
"\n"
8513
8826
 
8514
 
#: src/shred.c:199
 
8827
#: src/shred.c:198
8515
8828
msgid ""
8516
8829
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8517
8830
"version 3 clients\n"
8525
8838
"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
8526
8839
"\n"
8527
8840
 
8528
 
#: src/shred.c:206
 
8841
#: src/shred.c:205
8529
8842
msgid ""
8530
8843
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8531
8844
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8549
8862
"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
8550
8863
"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
8551
8864
 
8552
 
#: src/shred.c:216
 
8865
#: src/shred.c:215
8553
8866
msgid ""
8554
8867
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8555
8868
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8559
8872
"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
8560
8873
"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
8561
8874
 
8562
 
#: src/shred.c:296
 
8875
#: src/shred.c:295
8563
8876
#, c-format
8564
8877
msgid "%s: fdatasync failed"
8565
8878
msgstr "%s: klic fdatasync ni uspel"
8566
8879
 
8567
 
#: src/shred.c:307
 
8880
#: src/shred.c:306
8568
8881
#, c-format
8569
8882
msgid "%s: fsync failed"
8570
8883
msgstr "%s: fsync ni uspel"
8571
8884
 
8572
 
#: src/shred.c:384
 
8885
#: src/shred.c:383
8573
8886
#, c-format
8574
8887
msgid "%s: cannot rewind"
8575
8888
msgstr "%s: ni mogoče previti na začetek"
8576
8889
 
8577
 
#: src/shred.c:403
 
8890
#: src/shred.c:402
8578
8891
#, c-format
8579
8892
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8580
8893
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)..."
8581
8894
 
8582
 
#: src/shred.c:453
 
8895
#: src/shred.c:452
8583
8896
#, c-format
8584
8897
msgid "%s: error writing at offset %s"
8585
8898
msgstr "%s: napaka med pisanjem pri odmiku %s"
8586
8899
 
8587
 
#: src/shred.c:471
 
8900
#: src/shred.c:470
8588
8901
#, c-format
8589
8902
msgid "%s: lseek failed"
8590
8903
msgstr "%s: klic lseek ni uspel"
8591
8904
 
8592
 
#: src/shred.c:482
 
8905
#: src/shred.c:481
8593
8906
#, c-format
8594
8907
msgid "%s: file too large"
8595
8908
msgstr "%s: datoteka prevelika"
8596
8909
 
8597
 
#: src/shred.c:505
 
8910
#: src/shred.c:504
8598
8911
#, c-format
8599
8912
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8600
8913
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s"
8601
8914
 
8602
 
#: src/shred.c:521
 
8915
#: src/shred.c:520
8603
8916
#, c-format
8604
8917
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8605
8918
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8606
8919
 
8607
 
#: src/shred.c:768
 
8920
#: src/shred.c:767
8608
8921
#, c-format
8609
8922
msgid "%s: fstat failed"
8610
8923
msgstr "%s: klic fstat ni uspel"
8611
8924
 
8612
 
#: src/shred.c:779
 
8925
#: src/shred.c:778
8613
8926
#, c-format
8614
8927
msgid "%s: invalid file type"
8615
8928
msgstr "%s: neveljavni tip datoteke"
8616
8929
 
8617
 
#: src/shred.c:798
 
8930
#: src/shred.c:797
8618
8931
#, c-format
8619
8932
msgid "%s: file has negative size"
8620
8933
msgstr "%s: velikost datoteke negativna"
8621
8934
 
8622
 
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
 
8935
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8623
8936
#, c-format
8624
8937
msgid "%s: error truncating"
8625
8938
msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
8626
8939
 
8627
 
#: src/shred.c:881
 
8940
#: src/shred.c:880
8628
8941
#, c-format
8629
8942
msgid "%s: fcntl failed"
8630
8943
msgstr "%s: klic fcntl ni uspel"
8631
8944
 
8632
 
#: src/shred.c:886
 
8945
#: src/shred.c:885
8633
8946
#, c-format
8634
8947
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8635
8948
msgstr "%s: ni mogoče uničiti datoteke, v katero smemo le dodajati"
8636
8949
 
8637
 
#: src/shred.c:968
 
8950
#: src/shred.c:967
8638
8951
#, c-format
8639
8952
msgid "%s: removing"
8640
8953
msgstr "%s: odstranjujemo"
8641
8954
 
8642
 
#: src/shred.c:992
 
8955
#: src/shred.c:991
8643
8956
#, c-format
8644
8957
msgid "%s: renamed to %s"
8645
8958
msgstr "%s: preimenovano v %s"
8646
8959
 
8647
 
#: src/shred.c:1014
 
8960
#: src/shred.c:1013
8648
8961
#, c-format
8649
8962
msgid "%s: failed to remove"
8650
8963
msgstr "%s: ni mogoče odstraniti"
8651
8964
 
8652
 
#: src/shred.c:1018
 
8965
#: src/shred.c:1017
8653
8966
#, c-format
8654
8967
msgid "%s: removed"
8655
8968
msgstr "%s: odstranjeno"
8656
8969
 
8657
 
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
 
8970
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8658
8971
#, c-format
8659
8972
msgid "%s: failed to close"
8660
8973
msgstr "%s: ni mogoče zapreti"
8661
8974
 
8662
 
#: src/shred.c:1061
 
8975
#: src/shred.c:1060
8663
8976
#, c-format
8664
8977
msgid "%s: failed to open for writing"
8665
8978
msgstr "%s: ni mogoče odpreti za pisanje"
8666
8979
 
8667
 
#: src/shred.c:1126
 
8980
#: src/shred.c:1125
8668
8981
#, c-format
8669
8982
msgid "%s: invalid number of passes"
8670
8983
msgstr "%s: neveljavno število prehodov"
8671
8984
 
8672
 
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
 
8985
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8673
8986
#, c-format
8674
8987
msgid "multiple random sources specified"
8675
8988
msgstr "naveden je več kot en izvor naključnih števil"
8676
8989
 
8677
 
#: src/shred.c:1149
 
8990
#: src/shred.c:1148
8678
8991
#, c-format
8679
8992
msgid "%s: invalid file size"
8680
8993
msgstr "%s: neveljavna velikost datoteke"
8691
9004
"  ali:   %s -i SP-ZG [IZBIRA]...\n"
8692
9005
 
8693
9006
#: src/shuf.c:54
8694
 
msgid ""
8695
 
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8696
 
"\n"
 
9007
#, fuzzy
 
9008
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8697
9009
msgstr ""
8698
9010
"Naključno permutacijo vrstic na vhodu zapišemo na standardni izhod.\n"
8699
9011
"\n"
8700
9012
 
8701
 
#: src/shuf.c:61
 
9013
#: src/shuf.c:60
8702
9014
msgid ""
8703
9015
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8704
9016
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8718
9030
"  -z, --zero-terminated     zaključi vrstice z \\0, ne z znakom za novo "
8719
9031
"vrstico\n"
8720
9032
 
8721
 
#: src/shuf.c:245
 
9033
#: src/shuf.c:244
8722
9034
#, c-format
8723
9035
msgid "multiple -i options specified"
8724
9036
msgstr "podanih je več izbir -i"
8725
9037
 
8726
 
#: src/shuf.c:265
 
9038
#: src/shuf.c:264
8727
9039
#, c-format
8728
9040
msgid "invalid input range %s"
8729
9041
msgstr "neveljavni vhodni razpon %s"
8730
9042
 
8731
 
#: src/shuf.c:278
 
9043
#: src/shuf.c:277
8732
9044
#, c-format
8733
9045
msgid "invalid line count %s"
8734
9046
msgstr "neveljavno število vrstic %s"
8735
9047
 
8736
 
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
 
9048
#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
8737
9049
#, c-format
8738
9050
msgid "multiple output files specified"
8739
9051
msgstr "podana je več kot ena izhodna datoteka"
8740
9052
 
8741
 
#: src/shuf.c:311
 
9053
#: src/shuf.c:310
8742
9054
#, c-format
8743
9055
msgid "cannot combine -e and -i options"
8744
9056
msgstr "izbir -e in -i ni mogoče kombinirati"
8765
9077
"velja premor za vsoto njihovih vrednosti.\n"
8766
9078
"\n"
8767
9079
 
8768
 
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
 
9080
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
8769
9081
#, c-format
8770
9082
msgid "invalid time interval %s"
8771
9083
msgstr "neveljavni časovni interval %s"
8772
9084
 
8773
 
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
 
9085
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
8774
9086
#, c-format
8775
9087
msgid "cannot read realtime clock"
8776
9088
msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
8777
9089
 
8778
9090
#: src/sort.c:399
8779
 
msgid ""
8780
 
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8781
 
"\n"
 
9091
#, fuzzy
 
9092
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8782
9093
msgstr ""
8783
9094
"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo, in izpišemo na standarni "
8784
9095
"izhod.\n"
8785
9096
"\n"
8786
9097
 
8787
 
#: src/sort.c:406
 
9098
#: src/sort.c:405
8788
9099
msgid ""
8789
9100
"Ordering options:\n"
8790
9101
"\n"
8792
9103
"Izbire pri urejanju:\n"
8793
9104
"\n"
8794
9105
 
8795
 
#: src/sort.c:410
 
9106
#: src/sort.c:409
8796
9107
msgid ""
8797
9108
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8798
9109
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
8803
9114
"  -d, --dictionary-order      upoštevaj samo črke, števke in presledke\n"
8804
9115
"  -f, --ignore-case           male in velike črke so enakovredne\n"
8805
9116
 
8806
 
#: src/sort.c:416
 
9117
#: src/sort.c:415
8807
9118
msgid ""
8808
9119
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8809
9120
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8813
9124
"  -i, --ignore-nonprinting    v ključih upoštevaj samo izpisljive znake\n"
8814
9125
"  -M, --month-sort            ključe uredi: (neznano) < »jan« < ... < »dec«\n"
8815
9126
 
8816
 
#: src/sort.c:421
 
9127
#: src/sort.c:420
8817
9128
msgid ""
8818
9129
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8819
9130
msgstr ""
8820
9131
"  -h, --human-numeric-sort    primerjaj človeku umljiv zapis (npr. 2K, 1G)\n"
8821
9132
 
8822
 
#: src/sort.c:424
 
9133
#: src/sort.c:423
8823
9134
msgid ""
8824
9135
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8825
9136
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
8831
9142
"      --random-source=DATOTEKA  beri naključne bajte iz DATOTEKE\n"
8832
9143
"  -r, --reverse               izpis v obrnjenem vrstnem redu\n"
8833
9144
 
8834
 
#: src/sort.c:430
 
9145
#: src/sort.c:429
8835
9146
msgid ""
8836
9147
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8837
9148
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8845
9156
"                                številčno -n, naključno -R, različica -V\n"
8846
9157
"  -V, --version-sort          uredi po številki različice v besedilu\n"
8847
9158
 
8848
 
#: src/sort.c:438
 
9159
#: src/sort.c:437
8849
9160
msgid ""
8850
9161
"Other options:\n"
8851
9162
"\n"
8853
9164
"Druge izbire:\n"
8854
9165
"\n"
8855
9166
 
8856
 
#: src/sort.c:442
 
9167
#: src/sort.c:441
8857
9168
msgid ""
8858
9169
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8859
9170
"                            for more use temp files\n"
8861
9172
"      --batch-size=N        združuj največ N vhodov naenkrat; pri večjem\n"
8862
9173
"                            številu uporabi začasne datoteke\n"
8863
9174
 
8864
 
#: src/sort.c:446
 
9175
#: src/sort.c:445
8865
9176
msgid ""
8866
9177
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8867
9178
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
8876
9187
"      --compress-program=PROGRAM  začasne datoteke stisni s PROGRAMOM; pri\n"
8877
9188
"                            dekomprimiranju uporabi »PROGRAM -d«\n"
8878
9189
 
8879
 
#: src/sort.c:453
 
9190
#: src/sort.c:452
8880
9191
msgid ""
8881
9192
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8882
9193
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8890
9201
"                            imena so zaključena z NUL; če je DATOTEKA »-« ,\n"
8891
9202
"                            se bere standardni vhod\n"
8892
9203
 
8893
 
#: src/sort.c:460
 
9204
#: src/sort.c:459
8894
9205
msgid ""
8895
9206
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8896
9207
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8899
9210
"  -m, --merge               že urejene datoteke združi brez ponovnega "
8900
9211
"urejanja\n"
8901
9212
 
8902
 
#: src/sort.c:464
 
9213
#: src/sort.c:463
8903
9214
msgid ""
8904
9215
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
8905
9216
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
8912
9223
"                              primerjav\n"
8913
9224
"  -S, --buffer-size=VELIKOST  določi VELIKOST izravnalnika\n"
8914
9225
 
8915
 
#: src/sort.c:470
 
9226
#: src/sort.c:469
8916
9227
#, c-format
8917
9228
msgid ""
8918
9229
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
8937
9248
"                              sicer izpiši samo prve od zaporednih enakih "
8938
9249
"vrstic\n"
8939
9250
 
8940
 
#: src/sort.c:479
 
9251
#: src/sort.c:478
8941
9252
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
8942
9253
msgstr ""
8943
9254
"  -z, --zero-terminated     vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
8944
9255
 
8945
 
#: src/sort.c:484
 
9256
#: src/sort.c:483
8946
9257
msgid ""
8947
9258
"\n"
8948
9259
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
8971
9282
"\n"
8972
9283
"VELIKOSTI lahko sledi ena od naslednji multiplikativnih pripon:\n"
8973
9284
 
8974
 
#: src/sort.c:497
 
9285
#: src/sort.c:496
8975
9286
msgid ""
8976
9287
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
8977
9288
"\n"
8991
9302
"obnašanje\n"
8992
9303
"(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n"
8993
9304
 
8994
 
#: src/sort.c:698
 
9305
#: src/sort.c:697
8995
9306
#, c-format
8996
9307
msgid "waiting for %s [-d]"
8997
9308
msgstr "čakamo na %s [-d]"
8998
9309
 
8999
 
#: src/sort.c:703
 
9310
#: src/sort.c:702
9000
9311
#, c-format
9001
9312
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
9002
9313
msgstr "%s [-d] se je zaključil nenormalno"
9003
9314
 
9004
 
#: src/sort.c:857
 
9315
#: src/sort.c:856
9005
9316
#, c-format
9006
9317
msgid "cannot create temporary file in %s"
9007
9318
msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
9008
9319
 
9009
 
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
9010
 
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
 
9320
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
 
9321
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
9011
9322
msgid "open failed"
9012
9323
msgstr "odpiranje ni uspelo"
9013
9324
 
9014
 
#: src/sort.c:971
 
9325
#: src/sort.c:970
9015
9326
msgid "fflush failed"
9016
9327
msgstr "klic fflush ni uspel"
9017
9328
 
9018
 
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
 
9329
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
9019
9330
msgid "close failed"
9020
9331
msgstr "zapiranje ni uspelo"
9021
9332
 
9022
 
#: src/sort.c:987
 
9333
#: src/sort.c:986
9023
9334
#, c-format
9024
9335
msgid "dup2 failed"
9025
9336
msgstr "klic dup2 ni uspel"
9026
9337
 
9027
 
#: src/sort.c:1104
 
9338
#: src/sort.c:1103
9028
9339
#, c-format
9029
9340
msgid "couldn't execute %s"
9030
9341
msgstr "ni mogoče izvesti %s"
9031
9342
 
9032
 
#: src/sort.c:1111
 
9343
#: src/sort.c:1110
9033
9344
msgid "couldn't create temporary file"
9034
9345
msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
9035
9346
 
9036
 
#: src/sort.c:1150
 
9347
#: src/sort.c:1149
9037
9348
#, c-format
9038
9349
msgid "couldn't create process for %s -d"
9039
9350
msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
9040
9351
 
9041
 
#: src/sort.c:1162
 
9352
#: src/sort.c:1161
9042
9353
#, c-format
9043
9354
msgid "couldn't execute %s -d"
9044
9355
msgstr "ni mogoče izvesti %s -d"
9045
9356
 
9046
 
#: src/sort.c:1221
 
9357
#: src/sort.c:1220
9047
9358
#, c-format
9048
9359
msgid "warning: cannot remove: %s"
9049
9360
msgstr "opozorilo: ni moč odstraniti %s"
9050
9361
 
9051
 
#: src/sort.c:1307
 
9362
#: src/sort.c:1306
9052
9363
#, c-format
9053
9364
msgid "invalid --%s argument %s"
9054
9365
msgstr "neveljavni --%s argument %s"
9055
9366
 
9056
 
#: src/sort.c:1310
 
9367
#: src/sort.c:1309
9057
9368
#, c-format
9058
9369
msgid "minimum --%s argument is %s"
9059
9370
msgstr "najmanjši --%s argument je %s"
9060
9371
 
9061
 
#: src/sort.c:1325
 
9372
#: src/sort.c:1324
9062
9373
#, c-format
9063
9374
msgid "--%s argument %s too large"
9064
9375
msgstr "--%s argument %s je prevelik"
9065
9376
 
9066
 
#: src/sort.c:1328
 
9377
#: src/sort.c:1327
9067
9378
#, c-format
9068
9379
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9069
9380
msgstr "največji dovoljeni argument --%s pri trenutni vrednosti rlimit je %s"
9070
9381
 
9071
 
#: src/sort.c:1410
 
9382
#: src/sort.c:1409
9072
9383
#, c-format
9073
9384
msgid "number in parallel must be nonzero"
9074
9385
msgstr "število vzporednih stolpcev mora biti večje od nič"
9075
9386
 
9076
 
#: src/sort.c:1495
 
9387
#: src/sort.c:1494
9077
9388
msgid "stat failed"
9078
9389
msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
9079
9390
 
9080
 
#: src/sort.c:1756
 
9391
#: src/sort.c:1755
9081
9392
msgid "read failed"
9082
9393
msgstr "branje ni uspelo"
9083
9394
 
9084
 
#: src/sort.c:2044
 
9395
#: src/sort.c:2043
9085
9396
#, c-format
9086
9397
msgid "string transformation failed"
9087
9398
msgstr "pretvorba niza ni uspela"
9088
9399
 
9089
 
#: src/sort.c:2047
 
9400
#: src/sort.c:2046
9090
9401
#, c-format
9091
9402
msgid "the untransformed string was %s"
9092
9403
msgstr "nepretvorjeni niz je bil %s"
9093
9404
 
9094
 
#: src/sort.c:2210
 
9405
#: src/sort.c:2209
9095
9406
#, c-format
9096
9407
msgid "^ no match for key\n"
9097
9408
msgstr "^ brez ujemanja za ključ\n"
9098
9409
 
9099
 
#: src/sort.c:2390
 
9410
#: src/sort.c:2389
9100
9411
#, c-format
9101
9412
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9102
9413
msgstr "uporabljen opuščen ključ »%s«; nadomestite ga z »%s«"
9103
9414
 
9104
 
#: src/sort.c:2396
 
9415
#: src/sort.c:2395
9105
9416
#, c-format
9106
9417
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9107
9418
msgstr "ključ %lu ima širino nič in ne bo upoštevan"
9108
9419
 
9109
 
#: src/sort.c:2407
 
9420
#: src/sort.c:2406
9110
9421
#, c-format
9111
9422
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9112
9423
msgstr ""
9113
9424
"vodeči presledki so pomembni pri ključu %lu; morda morate navesti tudi »b«"
9114
9425
 
9115
 
#: src/sort.c:2420
 
9426
#: src/sort.c:2419
9116
9427
#, c-format
9117
9428
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9118
9429
msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
9119
9430
 
9120
 
#: src/sort.c:2452
 
9431
#: src/sort.c:2451
9121
9432
#, c-format
9122
9433
msgid "option '-%s' is ignored"
9123
9434
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9126
9437
msgstr[2] "izbiri »-%s« nista bili upoštevani"
9127
9438
msgstr[3] "izbire »-%s« niso bile upoštevane"
9128
9439
 
9129
 
#: src/sort.c:2458
 
9440
#: src/sort.c:2457
9130
9441
#, c-format
9131
9442
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9132
9443
msgstr "izbira »-r« se nanaša le na primerjanje v skrajni sili"
9133
9444
 
9134
 
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
 
9445
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9135
9446
msgid "write failed"
9136
9447
msgstr "pisanje ni uspelo"
9137
9448
 
9138
 
#: src/sort.c:2784
 
9449
#: src/sort.c:2783
9139
9450
#, c-format
9140
9451
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9141
9452
msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: "
9142
9453
 
9143
 
#: src/sort.c:2787
 
9454
#: src/sort.c:2786
9144
9455
msgid "standard error"
9145
9456
msgstr "standardna napaka"
9146
9457
 
9147
 
#: src/sort.c:3699
 
9458
#: src/sort.c:3698
9148
9459
msgid "cannot read"
9149
9460
msgstr "branje ni mogoče"
9150
9461
 
9151
 
#: src/sort.c:3977
 
9462
#: src/sort.c:3976
9152
9463
#, c-format
9153
9464
msgid "%s: invalid field specification %s"
9154
9465
msgstr "%s: neveljavno določilo polja: %s"
9155
9466
 
9156
 
#: src/sort.c:3988
 
9467
#: src/sort.c:3987
9157
9468
#, c-format
9158
9469
msgid "options '-%s' are incompatible"
9159
9470
msgstr "izbire »-%s« so nezdružljive"
9160
9471
 
9161
 
#: src/sort.c:4039
 
9472
#: src/sort.c:4038
9162
9473
#, c-format
9163
9474
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9164
9475
msgstr "%s: neveljavni števec na začetku %s"
9165
9476
 
9166
 
#: src/sort.c:4296
 
9477
#: src/sort.c:4295
9167
9478
msgid "invalid number after '-'"
9168
9479
msgstr "neveljavno število za »-«"
9169
9480
 
9170
 
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9481
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9171
9482
msgid "invalid number after '.'"
9172
9483
msgstr "neveljavno število za ».«"
9173
9484
 
9174
 
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
 
9485
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9175
9486
msgid "stray character in field spec"
9176
9487
msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
9177
9488
 
9178
 
#: src/sort.c:4363
 
9489
#: src/sort.c:4362
9179
9490
#, c-format
9180
9491
msgid "multiple compress programs specified"
9181
9492
msgstr "podan je več kot en program za stiskanje"
9182
9493
 
9183
 
#: src/sort.c:4380
 
9494
#: src/sort.c:4379
9184
9495
msgid "invalid number at field start"
9185
9496
msgstr "neveljavno število začetka polja"
9186
9497
 
9187
 
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
 
9498
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9188
9499
msgid "field number is zero"
9189
9500
msgstr "številka polja je nič"
9190
9501
 
9191
 
#: src/sort.c:4393
 
9502
#: src/sort.c:4392
9192
9503
msgid "character offset is zero"
9193
9504
msgstr "znakovni zamik je nič"
9194
9505
 
9195
 
#: src/sort.c:4408
 
9506
#: src/sort.c:4407
9196
9507
msgid "invalid number after ','"
9197
9508
msgstr "neveljavno število za »,«"
9198
9509
 
9199
 
#: src/sort.c:4458
 
9510
#: src/sort.c:4457
9200
9511
#, c-format
9201
9512
msgid "empty tab"
9202
9513
msgstr "prazen tabulator"
9203
9514
 
9204
9515
# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
9205
9516
# ! INEXACT
9206
 
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
 
9517
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9207
9518
#, c-format
9208
9519
msgid "cannot read file names from %s"
9209
9520
msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
9210
9521
 
9211
9522
# ! INEXACT
9212
 
#: src/sort.c:4573
 
9523
#: src/sort.c:4572
9213
9524
#, c-format
9214
9525
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9215
9526
msgstr "%s:%lu: neveljavno ime datoteke (dolžina nič)"
9216
9527
 
9217
 
#: src/sort.c:4579
 
9528
#: src/sort.c:4578
9218
9529
#, c-format
9219
9530
msgid "no input from %s"
9220
9531
msgstr "ni vhoda iz %s"
9221
9532
 
9222
 
#: src/sort.c:4625
 
9533
#: src/sort.c:4624
9223
9534
#, c-format
9224
9535
msgid "using %s sorting rules"
9225
9536
msgstr "z uporabo %s pravil za urejanje"
9226
9537
 
9227
 
#: src/sort.c:4628
 
9538
#: src/sort.c:4627
9228
9539
#, c-format
9229
9540
msgid "using simple byte comparison"
9230
9541
msgstr "z uporabo preproste primerjave bajtov"
9231
9542
 
9232
 
#: src/sort.c:4659
 
9543
#: src/sort.c:4658
9233
9544
#, c-format
9234
9545
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9235
9546
msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -%c ni dovoljen"
9245
9556
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [PREDPONA]]\n"
9246
9557
 
9247
9558
#: src/split.c:208
 
9559
#, fuzzy
9248
9560
msgid ""
9249
9561
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
9250
9562
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9251
9563
"INPUT\n"
9252
9564
"is -, read standard input.\n"
9253
 
"\n"
9254
9565
msgstr ""
9255
9566
"Datoteko VHOD razrežemo na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n"
9256
9567
"PREDPONAab...; privzeta dolžina je 1000 vrstic, privzeta PREDPONA pa »x«.\n"
9257
9568
"Če VHOD ni podan ali je enak -, se bere s standardnega vhoda.\n"
9258
9569
"\n"
9259
9570
 
9260
 
#: src/split.c:217
 
9571
#: src/split.c:216
9261
9572
#, c-format
9262
9573
msgid ""
9263
9574
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9288
9599
"  -n, --number=KOSOV      ustvari KOSOV izhodnih datotek.  Glejte nižje.\n"
9289
9600
"  -u, --unbuffered        takoj prepiši vhod na izhod z »-n r/...«\n"
9290
9601
 
9291
 
#: src/split.c:230
 
9602
#: src/split.c:229
9292
9603
msgid ""
9293
9604
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9294
9605
"                            output file is opened\n"
9296
9607
"      --verbose           z izpisom diagnostike tik\n"
9297
9608
"                            preden odpremo posamično datoteko\n"
9298
9609
 
9299
 
#: src/split.c:237
 
9610
#: src/split.c:236
9300
9611
msgid ""
9301
9612
"\n"
9302
9613
"CHUNKS may be:\n"
9317
9628
"r/K/N   podobno, vendar izpiši le vsak izpiši K-ti kos od N-tih \n"
9318
9629
"        na standardni izhod\n"
9319
9630
 
9320
 
#: src/split.c:355
 
9631
#: src/split.c:354
9321
9632
#, c-format
9322
9633
msgid "output file suffixes exhausted"
9323
9634
msgstr "pripone izhodnih datotek so izčrpane"
9324
9635
 
9325
 
#: src/split.c:367
 
9636
#: src/split.c:366
9326
9637
#, c-format
9327
9638
msgid "creating file %s\n"
9328
9639
msgstr "ustvarjanje datoteke %s\n"
9329
9640
 
9330
 
#: src/split.c:376
 
9641
#: src/split.c:375
9331
9642
#, c-format
9332
9643
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9333
9644
msgstr "%s bi pisal prek vhoda; prekinjamo"
9334
9645
 
9335
 
#: src/split.c:392
 
9646
#: src/split.c:391
9336
9647
#, c-format
9337
9648
msgid "failed to set FILE environment variable"
9338
9649
msgstr "nastavitev spremenljivke FILE ni uspela"
9339
9650
 
9340
 
#: src/split.c:394
 
9651
#: src/split.c:393
9341
9652
#, c-format
9342
9653
msgid "executing with FILE=%s\n"
9343
9654
msgstr "izvajamo s FILE=%s\n"
9344
9655
 
9345
 
#: src/split.c:396
 
9656
#: src/split.c:395
9346
9657
#, c-format
9347
9658
msgid "failed to create pipe"
9348
9659
msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda"
9349
9660
 
9350
 
#: src/split.c:410
 
9661
#: src/split.c:409
9351
9662
#, c-format
9352
9663
msgid "closing prior pipe"
9353
9664
msgstr "zapiramo prejšnji cevovod"
9354
9665
 
9355
 
#: src/split.c:412
 
9666
#: src/split.c:411
9356
9667
#, c-format
9357
9668
msgid "closing output pipe"
9358
9669
msgstr "zapiramo izhodni cevovod"
9359
9670
 
9360
 
#: src/split.c:416
 
9671
#: src/split.c:415
9361
9672
#, c-format
9362
9673
msgid "moving input pipe"
9363
9674
msgstr "prestavljamo vhodni cevovod"
9364
9675
 
9365
 
#: src/split.c:418
 
9676
#: src/split.c:417
9366
9677
#, c-format
9367
9678
msgid "closing input pipe"
9368
9679
msgstr "zapiramo vhodni cevovod"
9369
9680
 
9370
 
#: src/split.c:423
 
9681
#: src/split.c:422
9371
9682
#, c-format
9372
9683
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9373
9684
msgstr "ukaz ni bil uspešno izveden: \"%s -c %s\""
9374
9685
 
9375
 
#: src/split.c:429
 
9686
#: src/split.c:428
9376
9687
#, c-format
9377
9688
msgid "failed to close input pipe"
9378
9689
msgstr "zapiranje vhodnega cevovoda ni uspelo"
9379
9690
 
9380
 
#: src/split.c:465
 
9691
#: src/split.c:464
9381
9692
#, c-format
9382
9693
msgid "waiting for child process"
9383
9694
msgstr "čakamo na nasledniški proces"
9384
9695
 
9385
 
#: src/split.c:475
 
9696
#: src/split.c:474
9386
9697
#, c-format
9387
9698
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9388
9699
msgstr "pri FILE=%s prejeli signal %s od ukaza: %s"
9389
9700
 
9390
 
#: src/split.c:483
 
9701
#: src/split.c:482
9391
9702
#, c-format
9392
9703
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9393
9704
msgstr "pri FILE=%s prejeli izhodno kodo %d od ukaza: %s"
9394
9705
 
9395
 
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
 
9706
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9396
9707
#, c-format
9397
9708
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9398
9709
msgstr "neznani status ukaza (0x%X)"
9399
9710
 
9400
 
#: src/split.c:1053
 
9711
#: src/split.c:1052
9401
9712
#, c-format
9402
9713
msgid "cannot split in more than one way"
9403
9714
msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč"
9404
9715
 
9405
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
 
9716
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9406
9717
#, c-format
9407
9718
msgid "%s: invalid number of chunks"
9408
9719
msgstr "%s: neveljavno število kosov"
9409
9720
 
9410
 
#: src/split.c:1070
 
9721
#: src/split.c:1069
9411
9722
#, c-format
9412
9723
msgid "%s: invalid chunk number"
9413
9724
msgstr "%s: neveljavno število kosa"
9414
9725
 
9415
 
#: src/split.c:1120
 
9726
#: src/split.c:1119
9416
9727
#, c-format
9417
9728
msgid "%s: invalid suffix length"
9418
9729
msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
9419
9730
 
9420
 
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
 
9731
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9421
9732
#, c-format
9422
9733
msgid "%s: invalid number of bytes"
9423
9734
msgstr "%s: neveljavno število bajtov"
9424
9735
 
9425
 
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
 
9736
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9426
9737
#, c-format
9427
9738
msgid "%s: invalid number of lines"
9428
9739
msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
9429
9740
 
9430
 
#: src/split.c:1237
 
9741
#: src/split.c:1236
9431
9742
#, c-format
9432
9743
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9433
9744
msgstr "števec vrstic -%s%c... je prevelik"
9434
9745
 
9435
 
#: src/split.c:1249
 
9746
#: src/split.c:1248
9436
9747
#, c-format
9437
9748
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9438
9749
msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
9439
9750
 
9440
 
#: src/split.c:1277
 
9751
#: src/split.c:1276
9441
9752
#, c-format
9442
9753
msgid "%s: invalid IO block size"
9443
9754
msgstr "%s: neveljavna velikost V/I bloka"
9444
9755
 
9445
 
#: src/split.c:1298
 
9756
#: src/split.c:1297
9446
9757
#, c-format
9447
9758
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9448
9759
msgstr "--filter ne obdeluje kosa, zapisanega na standardni izhod"
9449
9760
 
9450
 
#: src/split.c:1335
 
9761
#: src/split.c:1334
9451
9762
#, c-format
9452
9763
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9453
9764
msgstr ""
9454
9765
"začetna vrednost številčne pripone je prevelika glede na dolžino pripone"
9455
9766
 
9456
 
#: src/split.c:1370
 
9767
#: src/split.c:1369
9457
9768
#, c-format
9458
9769
msgid "%s: cannot determine file size"
9459
9770
msgstr "%s: velikosti datoteke ni mogoče ugotoviti"
9463
9774
msgid "Michael Meskes"
9464
9775
msgstr "Michael Meskes"
9465
9776
 
9466
 
#: src/stat.c:855
 
9777
#: src/stat.c:857
9467
9778
#, c-format
9468
9779
msgid "failed to canonicalize %s"
9469
9780
msgstr "kanoniziranje %s ni uspelo"
9470
9781
 
9471
 
#: src/stat.c:1067
 
9782
#: src/stat.c:1069
9472
9783
#, c-format
9473
9784
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9474
9785
msgstr "opozorilo: neprepoznana izbira »\\%c«"
9475
9786
 
9476
 
#: src/stat.c:1122
 
9787
#: src/stat.c:1124
9477
9788
#, c-format
9478
9789
msgid "%s: invalid directive"
9479
9790
msgstr "%s: neveljavna direktiva"
9480
9791
 
9481
 
#: src/stat.c:1168
 
9792
#: src/stat.c:1170
9482
9793
#, c-format
9483
9794
msgid "warning: backslash at end of format"
9484
9795
msgstr "opozorilo: obratna poševnica na koncu formatnega določila"
9485
9796
 
9486
 
#: src/stat.c:1199
 
9797
#: src/stat.c:1201
9487
9798
#, c-format
9488
9799
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9489
9800
msgstr "uporaba %s za oznako standardnega vhoda ne deluje v datotečnem načinu"
9490
9801
 
9491
 
#: src/stat.c:1206
 
9802
#: src/stat.c:1208
9492
9803
#, c-format
9493
9804
msgid "cannot read file system information for %s"
9494
9805
msgstr "ni mogoče prebrati datotečnega sistema %s"
9495
9806
 
9496
 
#: src/stat.c:1226
 
9807
#: src/stat.c:1228
9497
9808
#, c-format
9498
9809
msgid "cannot stat standard input"
9499
9810
msgstr "statusa standardnega vhoda ni mogoče ugotoviti"
9500
9811
 
9501
9812
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9502
9813
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9503
 
#: src/stat.c:1262
 
9814
#: src/stat.c:1264
9504
9815
msgid ""
9505
9816
"  File: \"%n\"\n"
9506
9817
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9516
9827
 
9517
9828
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9518
9829
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9519
 
#: src/stat.c:1285
 
9830
#: src/stat.c:1287
9520
9831
msgid ""
9521
9832
"  File: %N\n"
9522
9833
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9526
9837
 
9527
9838
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9528
9839
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9529
 
#: src/stat.c:1295
 
9840
#: src/stat.c:1297
9530
9841
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9531
9842
msgstr " Naprava: %Dh/%dd\tInod: %-10i  Povezave: %-5h  Tip naprave: %t,%T\n"
9532
9843
 
9533
9844
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9534
9845
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9535
 
#: src/stat.c:1303
 
9846
#: src/stat.c:1305
9536
9847
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9537
9848
msgstr " Naprava: %Dh/%dd\tInod: %-10i  Povezave: %h\n"
9538
9849
 
9539
9850
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9540
9851
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9541
 
#: src/stat.c:1312
 
9852
#: src/stat.c:1314
9542
9853
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9543
9854
msgstr "  Dostop: (%04a/%10.10A)  UID: (%5u/%8U)  GID: (%5g/%8G)\n"
9544
9855
 
9545
9856
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9546
9857
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9547
 
#: src/stat.c:1322
 
9858
#: src/stat.c:1324
9548
9859
#, c-format
9549
9860
msgid "Context: %C\n"
9550
9861
msgstr "Kontekst: %C\n"
9551
9862
 
9552
 
#: src/stat.c:1330
 
9863
#: src/stat.c:1332
9553
9864
msgid ""
9554
9865
"Access: %x\n"
9555
9866
"Modify: %y\n"
9561
9872
"Spremem.: %z\n"
9562
9873
" Rojstvo: %w\n"
9563
9874
 
9564
 
#: src/stat.c:1348
 
9875
#: src/stat.c:1350
 
9876
msgid "Display file or file system status.\n"
 
9877
msgstr ""
 
9878
 
 
9879
#: src/stat.c:1356
 
9880
#, fuzzy
9565
9881
msgid ""
9566
 
"Display file or file system status.\n"
9567
 
"\n"
9568
9882
"  -L, --dereference     follow links\n"
9569
9883
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9570
9884
msgstr ""
9574
9888
"  -f, --file-system     izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa "
9575
9889
"datoteke\n"
9576
9890
 
9577
 
#: src/stat.c:1354
 
9891
#: src/stat.c:1360
9578
9892
msgid ""
9579
9893
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9580
9894
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9590
9904
"                          verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO.\n"
9591
9905
"  -t, --terse           izpis podatkov v zgoščeni obliki\n"
9592
9906
 
9593
 
#: src/stat.c:1365
 
9907
#: src/stat.c:1371
9594
9908
msgid ""
9595
9909
"\n"
9596
9910
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9610
9924
"  %B - velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n"
9611
9925
"  %C - niz z varnostnim kontekstom SELinux\n"
9612
9926
 
9613
 
#: src/stat.c:1374
 
9927
#: src/stat.c:1380
9614
9928
msgid ""
9615
9929
"  %d   device number in decimal\n"
9616
9930
"  %D   device number in hex\n"
9626
9940
"  %g - številka skupine (GID) lastnika\n"
9627
9941
"  %G - ime skupine lastnika\n"
9628
9942
 
9629
 
#: src/stat.c:1382
 
9943
#: src/stat.c:1388
9630
9944
msgid ""
9631
9945
"  %h   number of hard links\n"
9632
9946
"  %i   inode number\n"
9648
9962
"  %t - glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
9649
9963
"  %T - pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
9650
9964
 
9651
 
#: src/stat.c:1393
 
9965
#: src/stat.c:1399
9652
9966
msgid ""
9653
9967
"  %u   user ID of owner\n"
9654
9968
"  %U   user name of owner\n"
9674
9988
"  %Z - čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n"
9675
9989
"\n"
9676
9990
 
9677
 
#: src/stat.c:1407
 
9991
#: src/stat.c:1413
9678
9992
msgid ""
9679
9993
"Valid format sequences for file systems:\n"
9680
9994
"\n"
9692
10006
"  %d - število prostih inodov v datotečnem sistemu\n"
9693
10007
"  %f - število prostih blokov v datotečnem sistemu\n"
9694
10008
 
9695
 
#: src/stat.c:1416
 
10009
#: src/stat.c:1422
9696
10010
msgid ""
9697
10011
"  %i   file system ID in hex\n"
9698
10012
"  %l   maximum length of filenames\n"
9716
10030
msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... UKAZ\n"
9717
10031
 
9718
10032
#: src/stdbuf.c:91
 
10033
#, fuzzy
9719
10034
msgid ""
9720
10035
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9721
 
"\n"
9722
10036
msgstr ""
9723
10037
"Izvedi UKAZ z modificiranimi izravnalnimi operacijami za standardne tokove.\n"
9724
10038
"\n"
9725
10039
 
9726
 
#: src/stdbuf.c:98
 
10040
#: src/stdbuf.c:97
9727
10041
msgid ""
9728
10042
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9729
10043
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9733
10047
"  -o, --output=NAČIN Prilagodi izravnavanje toka standardnega izhoda\n"
9734
10048
"  -e, --error=NAČIN  Prilagodi izravnavanje toka standardnega izhoda napak\n"
9735
10049
 
9736
 
#: src/stdbuf.c:105
 
10050
#: src/stdbuf.c:104
9737
10051
msgid ""
9738
10052
"\n"
9739
10053
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9743
10057
"Če je NAČIN enak »L«, se za tok uporablja izravnavanje na ravni vrstic.\n"
9744
10058
"Na izbira ni veljavna, če je izbran standardni vhod.\n"
9745
10059
 
9746
 
#: src/stdbuf.c:108
 
10060
#: src/stdbuf.c:107
9747
10061
msgid ""
9748
10062
"\n"
9749
10063
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9751
10065
"\n"
9752
10066
"Če je NAČIN enak »0« (ničla), se za tok ne uporablja izravnavanje.\n"
9753
10067
 
9754
 
#: src/stdbuf.c:111
 
10068
#: src/stdbuf.c:110
9755
10069
msgid ""
9756
10070
"\n"
9757
10071
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9767
10081
"V tem primeru bo izbrani tok izravnavan, velikost izravnalnika pa NAČIN "
9768
10082
"bajtov.\n"
9769
10083
 
9770
 
#: src/stdbuf.c:117
 
10084
#: src/stdbuf.c:116
9771
10085
msgid ""
9772
10086
"\n"
9773
10087
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9785
10099
"vhod \n"
9786
10100
"in izhod, zato nastavitve »stdbuf« nanje nimajo učinka.\n"
9787
10101
 
9788
 
#: src/stdbuf.c:227
 
10102
#: src/stdbuf.c:226
9789
10103
#, c-format
9790
10104
msgid "failed to find %s"
9791
10105
msgstr "neuspelo iskanje %s"
9792
10106
 
9793
 
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
 
10107
#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
9794
10108
#, c-format
9795
10109
msgid "failed to update the environment with %s"
9796
10110
msgstr "posodobitev okolja z %s ni uspela"
9797
10111
 
9798
 
#: src/stdbuf.c:321
 
10112
#: src/stdbuf.c:320
9799
10113
#, c-format
9800
10114
msgid "line buffering stdin is meaningless"
9801
10115
msgstr "vrstično izravnavanje standardnega vhoda ni smiselno"
9802
10116
 
9803
 
#: src/stty.c:510
 
10117
#: src/stty.c:513
9804
10118
#, c-format
9805
10119
msgid ""
9806
10120
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
9811
10125
"  ali:   %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-a|-all]\n"
9812
10126
"  ali:   %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-g|--save]\n"
9813
10127
 
9814
 
#: src/stty.c:516
 
10128
#: src/stty.c:519
 
10129
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
 
10130
msgstr ""
 
10131
 
 
10132
#: src/stty.c:525
 
10133
#, fuzzy
9815
10134
msgid ""
9816
 
"Print or change terminal characteristics.\n"
9817
 
"\n"
9818
10135
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
9819
10136
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
9820
10137
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
9828
10145
"  -F, --file=ENOTA   odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega "
9829
10146
"vhoda\n"
9830
10147
 
9831
 
#: src/stty.c:525
 
10148
#: src/stty.c:532
9832
10149
msgid ""
9833
10150
"\n"
9834
10151
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
9839
10156
"označuje nastavitve, ki so razširitve standarda POSIX. Dejansko\n"
9840
10157
"dostopne nastavitve so odvisne od sistema.\n"
9841
10158
 
9842
 
#: src/stty.c:530
 
10159
#: src/stty.c:537
9843
10160
msgid ""
9844
10161
"\n"
9845
10162
"Special characters:\n"
9854
10171
"   eof ZNAK      ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n"
9855
10172
"   eol ZNAK      ZNAK bo zaključil vrstico\n"
9856
10173
 
9857
 
#: src/stty.c:537
 
10174
#: src/stty.c:544
9858
10175
msgid ""
9859
10176
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9860
10177
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9866
10183
"   intr ZNAK     ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n"
9867
10184
"   kill ZNAK     ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n"
9868
10185
 
9869
 
#: src/stty.c:543
 
10186
#: src/stty.c:550
9870
10187
msgid ""
9871
10188
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9872
10189
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9878
10195
" * rprnt ZNAK    ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
9879
10196
"   start ZNAK    ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n"
9880
10197
 
9881
 
#: src/stty.c:549
 
10198
#: src/stty.c:556
9882
10199
msgid ""
9883
10200
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9884
10201
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9890
10207
" * swtch ZNAK    ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n"
9891
10208
" * werase ZNAK   ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n"
9892
10209
 
9893
 
#: src/stty.c:555
 
10210
#: src/stty.c:562
9894
10211
msgid ""
9895
10212
"\n"
9896
10213
"Special settings:\n"
9905
10222
" * cols N        sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n"
9906
10223
" * columns N     isto kot cols N\n"
9907
10224
 
9908
 
#: src/stty.c:562
 
10225
#: src/stty.c:569
9909
10226
msgid ""
9910
10227
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
9911
10228
" * line N        use line discipline N\n"
9918
10235
"   min N         z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n"
9919
10236
"   ospeed N      izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
9920
10237
 
9921
 
#: src/stty.c:568
 
10238
#: src/stty.c:575
9922
10239
msgid ""
9923
10240
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9924
10241
" * size          print the number of rows and columns according to the "
9932
10249
"   time N        z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink "
9933
10250
"sekunde\n"
9934
10251
 
9935
 
#: src/stty.c:574
 
10252
#: src/stty.c:581
 
10253
#, fuzzy
9936
10254
msgid ""
9937
10255
"\n"
9938
10256
"Control settings:\n"
9939
10257
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
9940
10258
"   [-]cread      allow input to be received\n"
9941
10259
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
 
10260
" * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
9942
10261
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
9943
10262
msgstr ""
9944
10263
"\n"
9949
10268
"   csN           nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
9950
10269
"[5..8]\n"
9951
10270
 
9952
 
#: src/stty.c:582
 
10271
#: src/stty.c:590
9953
10272
msgid ""
9954
10273
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9955
10274
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
9965
10284
"   [-]parenb     pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n"
9966
10285
"   [-]parodd     izberi liho pariteto (oziroma sodo pri »-«)\n"
9967
10286
 
9968
 
#: src/stty.c:589
 
10287
#: src/stty.c:597
9969
10288
msgid ""
9970
10289
"\n"
9971
10290
"Input settings:\n"
9981
10300
"   [-]ignbrk     ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n"
9982
10301
"   [-]igncr      ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n"
9983
10302
 
9984
 
#: src/stty.c:597
 
10303
#: src/stty.c:605
9985
10304
msgid ""
9986
10305
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9987
10306
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
9995
10314
"   [-]inpck      omogoči preverjanje paritete na vhodu\n"
9996
10315
"   [-]istrip     najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n"
9997
10316
 
9998
 
#: src/stty.c:604
 
10317
#: src/stty.c:612
9999
10318
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
10000
10319
msgstr ""
10001
10320
" * [-]iutf8      privzemi, da znaki na vhodu uporabljajo kodiranje UTF-8\n"
10002
10321
 
10003
 
#: src/stty.c:607
 
10322
#: src/stty.c:615
10004
10323
msgid ""
10005
10324
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10006
10325
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
10017
10336
"   [-]parmrk     označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n"
10018
10337
"   [-]tandem     isto kot [-]ixoff\n"
10019
10338
 
10020
 
#: src/stty.c:615
 
10339
#: src/stty.c:623
10021
10340
msgid ""
10022
10341
"\n"
10023
10342
"Output settings:\n"
10034
10353
"[0..1]\n"
10035
10354
" * nlN           slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n"
10036
10355
 
10037
 
#: src/stty.c:623
 
10356
#: src/stty.c:631
10038
10357
msgid ""
10039
10358
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
10040
10359
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
10050
10369
" * [-]onlcr      pretvori znake NL v CR\n"
10051
10370
" * [-]onlret     znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
10052
10371
 
10053
 
#: src/stty.c:631
 
10372
#: src/stty.c:639
10054
10373
msgid ""
10055
10374
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
10056
10375
"   [-]opost      postprocess output\n"
10066
10385
" * -tabs         isto kot tab3\n"
10067
10386
" * vtN           slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n"
10068
10387
 
10069
 
#: src/stty.c:639
 
10388
#: src/stty.c:647
10070
10389
msgid ""
10071
10390
"\n"
10072
10391
"Local settings:\n"
10080
10399
" * crtkill       pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n"
10081
10400
" * -crtkill      pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n"
10082
10401
 
10083
 
#: src/stty.c:646
 
10402
#: src/stty.c:654
10084
10403
msgid ""
10085
10404
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
10086
10405
"   [-]echo       echo input characters\n"
10094
10413
"   [-]echoe      isti kot [-]crterase\n"
10095
10414
"   [-]echok      izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
10096
10415
 
10097
 
#: src/stty.c:653
 
10416
#: src/stty.c:661
10098
10417
msgid ""
10099
10418
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10100
10419
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10108
10427
"   [-]icanon     omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n"
10109
10428
"   [-]iexten     omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
10110
10429
 
10111
 
#: src/stty.c:660
 
10430
#: src/stty.c:668
10112
10431
msgid ""
10113
10432
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10114
10433
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10126
10445
" * [-]xcase      skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z obratno\n"
10127
10446
"                 poševnico »\\«\n"
10128
10447
 
10129
 
#: src/stty.c:667
 
10448
#: src/stty.c:675
10130
10449
msgid ""
10131
10450
"\n"
10132
10451
"Combination settings:\n"
10140
10459
"   cbreak        isto kot -icanon\n"
10141
10460
"   -cbreak       isto kot icanon\n"
10142
10461
 
10143
 
#: src/stty.c:674
 
10462
#: src/stty.c:682
10144
10463
msgid ""
10145
10464
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10146
10465
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10152
10471
"   -cooked       isto kot raw\n"
10153
10472
"   crt           isto kot echoe echoctl echoke\n"
10154
10473
 
10155
 
#: src/stty.c:680
 
10474
#: src/stty.c:688
10156
10475
msgid ""
10157
10476
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10158
10477
"                 kill ^u\n"
10166
10485
"   ek            znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
10167
10486
"   evenp         isto kot parenb -parodd cs7\n"
10168
10487
 
10169
 
#: src/stty.c:687
 
10488
#: src/stty.c:695
10170
10489
msgid ""
10171
10490
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10172
10491
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10182
10501
"   nl            isto kot -icrnl -onlcr\n"
10183
10502
"   -nl           isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10184
10503
 
10185
 
#: src/stty.c:695
 
10504
#: src/stty.c:703
10186
10505
msgid ""
10187
10506
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10188
10507
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10196
10515
"   pass8         isto kot -parenb -istrip cs8\n"
10197
10516
"   -pass8        isto kot parenb istrip cs7\n"
10198
10517
 
10199
 
#: src/stty.c:702
 
10518
#: src/stty.c:710
10200
10519
msgid ""
10201
10520
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10202
10521
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10208
10527
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10209
10528
"   -raw          isto kot cooked\n"
10210
10529
 
10211
 
#: src/stty.c:708
 
10530
#: src/stty.c:716
10212
10531
msgid ""
10213
10532
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
10214
10533
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10224
10543
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n"
10225
10544
"                 na njihove privzete vrednosti\n"
10226
10545
 
10227
 
#: src/stty.c:716
 
10546
#: src/stty.c:724
10228
10547
msgid ""
10229
10548
"\n"
10230
10549
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10239
10558
"ali pa v notacijah ^c, 0x37, 0177 ali 127; s posebnimi vrednostmi ^-\n"
10240
10559
"in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n"
10241
10560
 
10242
 
#: src/stty.c:788
 
10561
#: src/stty.c:796
10243
10562
#, c-format
10244
10563
msgid "only one device may be specified"
10245
10564
msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
10246
10565
 
10247
 
#: src/stty.c:818
 
10566
#: src/stty.c:826
10248
10567
#, c-format
10249
10568
msgid ""
10250
10569
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10253
10572
"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n"
10254
10573
"stty, sta si nasprotujoči"
10255
10574
 
10256
 
#: src/stty.c:824
 
10575
#: src/stty.c:832
10257
10576
#, c-format
10258
10577
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10259
10578
msgstr "pri določanju sloga izhoda ni mogoče nastavljati načinov"
10260
10579
 
10261
 
#: src/stty.c:839
 
10580
#: src/stty.c:847
10262
10581
#, c-format
10263
10582
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10264
10583
msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče ponovno zagnati"
10265
10584
 
10266
 
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
 
10585
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10267
10586
#, c-format
10268
10587
msgid "invalid argument %s"
10269
10588
msgstr "neveljavni argument %s"
10270
10589
 
10271
 
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10272
 
#: src/stty.c:969
 
10590
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
 
10591
#: src/stty.c:977
10273
10592
#, c-format
10274
10593
msgid "missing argument to %s"
10275
10594
msgstr "izbiri %s manjka argument"
10276
10595
 
10277
 
#: src/stty.c:975
 
10596
#: src/stty.c:983
10278
10597
#, c-format
10279
10598
msgid "invalid line discipline %s"
10280
10599
msgstr "neveljavni komunikacijski protokol %s"
10281
10600
 
10282
 
#: src/stty.c:1045
 
10601
#: src/stty.c:1053
10283
10602
#, c-format
10284
10603
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10285
10604
msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti"
10286
10605
 
10287
 
#: src/stty.c:1391
 
10606
#: src/stty.c:1399
10288
10607
#, c-format
10289
10608
msgid "%s: no size information for this device"
10290
10609
msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote"
10291
10610
 
10292
 
#: src/stty.c:1912
 
10611
#: src/stty.c:1920
10293
10612
#, c-format
10294
10613
msgid "invalid integer argument %s"
10295
10614
msgstr "neveljavni celoštevilčni argument %s"
10347
10666
msgstr "      --version  različica programa\n"
10348
10667
 
10349
10668
#: src/system.h:544
 
10669
#, fuzzy
 
10670
msgid ""
 
10671
"\n"
 
10672
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
10673
msgstr ""
 
10674
"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za "
 
10675
"kratko.\n"
 
10676
 
 
10677
#: src/system.h:552
10350
10678
msgid ""
10351
10679
"\n"
10352
10680
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
10359
10687
"Enote so K, M, G, T, P, E, Z, Y (potence 1024) ali KB, MB... (potence "
10360
10688
"1000).\n"
10361
10689
 
10362
 
#: src/system.h:553
 
10690
#: src/system.h:561
10363
10691
#, c-format
10364
10692
msgid ""
10365
10693
"\n"
10373
10701
"BLOCKSIZE. Privzeta enota je 1024 bajtov (512 pri nastavljenem "
10374
10702
"POSIXLY_CORRECT).\n"
10375
10703
 
10376
 
#: src/system.h:563
 
10704
#: src/system.h:571
10377
10705
#, c-format
10378
10706
msgid ""
10379
10707
"\n"
10386
10714
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10387
10715
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10388
10716
#. the entire URL with your translation team's email address.
10389
 
#: src/system.h:577
 
10717
#: src/system.h:585
10390
10718
#, c-format
10391
10719
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10392
10720
msgstr ""
10393
10721
"Napake v prevodu %s sporočite na <http://translationproject.org/team/sl."
10394
10722
"html>\n"
10395
10723
 
10396
 
#: src/system.h:581
 
10724
#: src/system.h:589
10397
10725
#, c-format
10398
10726
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10399
10727
msgstr "Za popolno dokumentacijo poženite: info coreutils '%s invocation'\n"
10400
10728
 
10401
 
#: src/system.h:588
 
10729
#: src/system.h:596
10402
10730
#, c-format
10403
10731
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10404
10732
msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
10405
10733
 
10406
 
#: src/system.h:620
 
10734
#: src/system.h:628
10407
10735
#, c-format
10408
10736
msgid ""
10409
10737
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10424
10752
msgstr "Jay Lepreau"
10425
10753
 
10426
10754
#: src/tac.c:137
 
10755
#, fuzzy
10427
10756
msgid ""
10428
10757
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10429
10758
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10430
 
"\n"
10431
10759
msgstr ""
10432
10760
"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n"
10433
10761
"zadnje vrstice proti prvi. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n"
10434
10762
"standardnega vhoda.\n"
10435
10763
"\n"
10436
10764
 
10437
 
#: src/tac.c:145
 
10765
#: src/tac.c:144
10438
10766
msgid ""
10439
10767
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10440
10768
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10444
10772
"  -r, --regex              ločila obravnavamo kot regularne izraze\n"
10445
10773
"  -s, --separator=NIZ      vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n"
10446
10774
 
10447
 
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 
10775
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
10448
10776
#, c-format
10449
10777
msgid "%s: seek failed"
10450
10778
msgstr "%s: klic seek ni uspel"
10451
10779
 
10452
 
#: src/tac.c:264
 
10780
#: src/tac.c:263
10453
10781
#, c-format
10454
10782
msgid "record too large"
10455
10783
msgstr "zapis je prevelik"
10456
10784
 
10457
 
#: src/tac.c:451
 
10785
#: src/tac.c:450
10458
10786
#, c-format
10459
10787
msgid "failed to create temporary file in %s"
10460
10788
msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
10461
10789
 
10462
 
#: src/tac.c:459
 
10790
#: src/tac.c:458
10463
10791
#, c-format
10464
10792
msgid "failed to open %s for writing"
10465
10793
msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
10466
10794
 
10467
 
#: src/tac.c:476
 
10795
#: src/tac.c:475
10468
10796
#, c-format
10469
10797
msgid "failed to rewind stream for %s"
10470
10798
msgstr "toka za %s ni mogoče previti na začetek"
10471
10799
 
10472
 
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
 
10800
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
10473
10801
#, c-format
10474
10802
msgid "%s: write error"
10475
10803
msgstr "%s: napaka pri pisanju"
10476
10804
 
10477
 
#: src/tac.c:572
 
10805
#: src/tac.c:571
10478
10806
#, c-format
10479
10807
msgid "failed to open %s for reading"
10480
10808
msgstr "datoteke %s ni mogoče odpreti za branje"
10481
10809
 
10482
 
#: src/tac.c:630
 
10810
#: src/tac.c:629
10483
10811
#, c-format
10484
10812
msgid "separator cannot be empty"
10485
10813
msgstr "ločilo ne more biti prazno"
10490
10818
msgstr "Ian Lance Taylor"
10491
10819
 
10492
10820
#: src/tail.c:262
10493
 
#, c-format
 
10821
#, fuzzy, c-format
10494
10822
msgid ""
10495
10823
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10496
10824
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10497
10825
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10498
 
"\n"
10499
10826
msgstr ""
10500
10827
"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpišemo na standardni izhod.\n"
10501
10828
"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpišemo pred tem še glavo z imenom\n"
10503
10830
"vhoda.\n"
10504
10831
"\n"
10505
10832
 
10506
 
#: src/tail.c:271
 
10833
#: src/tail.c:270
10507
10834
msgid ""
10508
10835
"  -c, --bytes=K            output the last K bytes; alternatively, use -c "
10509
10836
"+K\n"
10514
10841
"+K\n"
10515
10842
"                           za izpis bajtov od K-tega dalje v vsaki datoteki\n"
10516
10843
 
10517
 
#: src/tail.c:275
 
10844
#: src/tail.c:274
10518
10845
msgid ""
10519
10846
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10520
10847
"                           output appended data as the file grows;\n"
10527
10854
"                           --follow=descriptor so sopomenke\n"
10528
10855
"  -F                       isto kot --follow=name --retry\n"
10529
10856
 
10530
 
#: src/tail.c:282
 
10857
#: src/tail.c:281
10531
10858
#, c-format
10532
10859
msgid ""
10533
10860
"  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
10552
10879
"datotekah).\n"
10553
10880
"                           Z inotify je ta izbira redkokdaj uporabna.\n"
10554
10881
 
10555
 
#: src/tail.c:295
 
10882
#: src/tail.c:294
10556
10883
msgid ""
10557
10884
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10558
10885
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10568
10895
"sledenjem\n"
10569
10896
"                             imena (izbira --follow-name)\n"
10570
10897
 
10571
 
#: src/tail.c:302
 
10898
#: src/tail.c:301
10572
10899
msgid ""
10573
10900
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10574
10901
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10582
10909
"                             vsakih N sekund.\n"
10583
10910
"  -v, --verbose            vedno z izpisom glave z imenom datoteke\n"
10584
10911
 
10585
 
#: src/tail.c:311
 
10912
#: src/tail.c:310
10586
10913
msgid ""
10587
10914
"\n"
10588
10915
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
10600
10927
"b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
10601
10928
"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
10602
10929
 
10603
 
#: src/tail.c:320
 
10930
#: src/tail.c:319
10604
10931
msgid ""
10605
10932
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10606
10933
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
10618
10945
"»tail«  periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n"
10619
10946
"obstaja, ali pa je bila vmes zbrisana ter ponovno ustvarjena.\n"
10620
10947
 
10621
 
#: src/tail.c:379
 
10948
#: src/tail.c:378
10622
10949
#, c-format
10623
10950
msgid "closing %s (fd=%d)"
10624
10951
msgstr "zapiramo %s (fd=%d)"
10625
10952
 
10626
 
#: src/tail.c:454
 
10953
#: src/tail.c:453
10627
10954
#, c-format
10628
10955
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10629
10956
msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč"
10630
10957
 
10631
 
#: src/tail.c:458
 
10958
#: src/tail.c:457
10632
10959
#, c-format
10633
10960
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10634
10961
msgstr "%s: premik na odmik %s (relativno od konca) ni mogoč"
10635
10962
 
10636
 
#: src/tail.c:895
 
10963
#: src/tail.c:894
10637
10964
#, c-format
10638
10965
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10639
10966
msgstr "ni moč ugotoviti lokacije %s, uporabljamo programsko izpraševanje"
10640
10967
 
10641
 
#: src/tail.c:907
 
10968
#: src/tail.c:906
10642
10969
#, c-format
10643
10970
msgid ""
10644
10971
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10647
10974
"neprepoznan tip datotečnega sistema 0x%08lx za %s.  Prosimo, javite to "
10648
10975
"napako na %s. namesto tega uporabljamo programsko izpraševanje"
10649
10976
 
10650
 
#: src/tail.c:964
 
10977
#: src/tail.c:963
10651
10978
#, c-format
10652
10979
msgid "%s has become inaccessible"
10653
10980
msgstr "%s je postala nedostopna"
10654
10981
 
10655
 
#: src/tail.c:981
 
10982
#: src/tail.c:980
10656
10983
#, c-format
10657
10984
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10658
10985
msgstr ""
10659
10986
"%s je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo"
10660
10987
 
10661
 
#: src/tail.c:990
 
10988
#: src/tail.c:989
10662
10989
#, c-format
10663
10990
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10664
10991
msgstr "%s je bila nadomeščena z datoteko na oddaljeni lokaciji; opuščamo"
10665
10992
 
10666
 
#: src/tail.c:1011
 
10993
#: src/tail.c:1010
10667
10994
#, c-format
10668
10995
msgid "%s has become accessible"
10669
10996
msgstr "%s je postala dostopna"
10670
10997
 
10671
 
#: src/tail.c:1019
 
10998
#: src/tail.c:1018
10672
10999
#, c-format
10673
11000
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10674
11001
msgstr "%s se je pojavila;  sledimo konec nove datoteka"
10675
11002
 
10676
 
#: src/tail.c:1030
 
11003
#: src/tail.c:1029
10677
11004
#, c-format
10678
11005
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10679
11006
msgstr "%s je bila zamenjana;  sledimo konec nove datoteke"
10680
11007
 
10681
 
#: src/tail.c:1131
 
11008
#: src/tail.c:1130
10682
11009
#, c-format
10683
11010
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10684
11011
msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
10685
11012
 
10686
 
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
 
11013
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10687
11014
#, c-format
10688
11015
msgid "%s: file truncated"
10689
11016
msgstr "%s: datoteka je porezana"
10690
11017
 
10691
 
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
 
11018
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10692
11019
#, c-format
10693
11020
msgid "no files remaining"
10694
11021
msgstr "nobene datoteke ni več"
10695
11022
 
10696
 
#: src/tail.c:1370
 
11023
#: src/tail.c:1369
10697
11024
#, c-format
10698
11025
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10699
11026
msgstr "opazovanje nadimenika %s ni mogoče"
10700
11027
 
10701
 
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
 
11028
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10702
11029
#, c-format
10703
11030
msgid "inotify resources exhausted"
10704
11031
msgstr "viri za inotify so izčrpani"
10705
11032
 
10706
 
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
 
11033
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10707
11034
#, c-format
10708
11035
msgid "cannot watch %s"
10709
11036
msgstr "opazovanje %s ni mogoče"
10710
11037
 
10711
 
#: src/tail.c:1474
 
11038
#: src/tail.c:1473
10712
11039
#, c-format
10713
11040
msgid "error monitoring inotify event"
10714
11041
msgstr "napaka pri nadzoru dogodka inotify"
10715
11042
 
10716
 
#: src/tail.c:1494
 
11043
#: src/tail.c:1493
10717
11044
#, c-format
10718
11045
msgid "error reading inotify event"
10719
11046
msgstr "napaka pri branju dogodka inotify"
10720
11047
 
10721
 
#: src/tail.c:1787
 
11048
#: src/tail.c:1786
10722
11049
#, c-format
10723
11050
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10724
11051
msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
10725
11052
 
10726
 
#: src/tail.c:1904
 
11053
#: src/tail.c:1903
10727
11054
#, c-format
10728
11055
msgid "number in %s is too large"
10729
11056
msgstr "število v %s je preveliko"
10730
11057
 
10731
 
#: src/tail.c:1976
 
11058
#: src/tail.c:1975
10732
11059
#, c-format
10733
11060
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10734
11061
msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
10735
11062
 
10736
 
#: src/tail.c:1992
 
11063
#: src/tail.c:1991
10737
11064
#, c-format
10738
11065
msgid "%s: invalid PID"
10739
11066
msgstr "%s: neveljavna številka procesa (PID)"
10740
11067
 
10741
 
#: src/tail.c:2011
 
11068
#: src/tail.c:2010
10742
11069
#, c-format
10743
11070
msgid "%s: invalid number of seconds"
10744
11071
msgstr "%s: neveljavno število sekund"
10745
11072
 
10746
 
#: src/tail.c:2027
 
11073
#: src/tail.c:2026
10747
11074
#, c-format
10748
11075
msgid "option used in invalid context -- %c"
10749
11076
msgstr "izbira je uporabljena v neveljavnem kontekstu -- %c"
10750
11077
 
10751
 
#: src/tail.c:2035
 
11078
#: src/tail.c:2034
10752
11079
#, c-format
10753
11080
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10754
11081
msgstr "opozorilo: izbira --retry je večinoma uporabna le, kadar ji sledi ime"
10755
11082
 
10756
 
#: src/tail.c:2039
 
11083
#: src/tail.c:2038
10757
11084
#, c-format
10758
11085
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10759
11086
msgstr "opozorilo: PID ni upoštevan; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
10760
11087
 
10761
 
#: src/tail.c:2042
 
11088
#: src/tail.c:2041
10762
11089
#, c-format
10763
11090
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10764
11091
msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta"
10765
11092
 
10766
 
#: src/tail.c:2143
 
11093
#: src/tail.c:2142
10767
11094
#, c-format
10768
11095
msgid "cannot follow %s by name"
10769
11096
msgstr "sledenje %s po imenu ni mogoče"
10770
11097
 
10771
 
#: src/tail.c:2149
 
11098
#: src/tail.c:2148
10772
11099
#, c-format
10773
11100
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10774
11101
msgstr "opozorilo: sledenje standardnemu vhodu za vekomaj ni učinkovito"
10775
11102
 
10776
 
#: src/tail.c:2210
 
11103
#: src/tail.c:2209
10777
11104
#, c-format
10778
11105
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10779
11106
msgstr "ni moč uporabiti inotify, uporabljamo programsko izpraševanje"
11045
11372
msgid "extra argument %s"
11046
11373
msgstr "odvečen argument %s"
11047
11374
 
11048
 
#: src/timeout.c:127
 
11375
#: src/timeout.c:112
 
11376
#, fuzzy, c-format
 
11377
msgid "warning: sigprocmask"
 
11378
msgstr "opozorilo: timer_create"
 
11379
 
 
11380
#: src/timeout.c:145
11049
11381
#, c-format
11050
11382
msgid "warning: timer_settime"
11051
11383
msgstr "opozorilo: timer_settime"
11052
11384
 
11053
 
#: src/timeout.c:132
 
11385
#: src/timeout.c:150
11054
11386
#, c-format
11055
11387
msgid "warning: timer_create"
11056
11388
msgstr "opozorilo: timer_create"
11057
11389
 
11058
 
#: src/timeout.c:207
 
11390
#: src/timeout.c:225
11059
11391
#, c-format
11060
11392
msgid ""
11061
11393
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
11064
11396
"Uporaba: %s [IZBIRA] TRAJANJE UKAZ [ARGUMENT]...\n"
11065
11397
"  ali:   %s [IZBIRA]\n"
11066
11398
 
11067
 
#: src/timeout.c:211
11068
 
msgid ""
11069
 
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11070
 
"\n"
11071
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
11399
#: src/timeout.c:229
 
11400
#, fuzzy
 
11401
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11072
11402
msgstr ""
11073
11403
"Poženi UKAZ, in ga pobij, če po TRAJANJE sekund še teče.\n"
11074
11404
"\n"
11075
11405
"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za "
11076
11406
"kratko.\n"
11077
11407
 
11078
 
#: src/timeout.c:216
 
11408
#: src/timeout.c:235
 
11409
#, fuzzy
11079
11410
msgid ""
 
11411
"      --preserve-status\n"
 
11412
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
 
11413
"                 command times out\n"
11080
11414
"      --foreground\n"
11081
11415
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
11082
11416
"                 allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
11104
11438
"                   SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. »HUP«) ali številko.\n"
11105
11439
"                   Seznam signalov lahko izvemo z ukazom »kill -l«.\n"
11106
11440
 
11107
 
#: src/timeout.c:232
 
11441
#: src/timeout.c:254
11108
11442
msgid ""
11109
11443
"\n"
11110
11444
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
11115
11449
"TRAJANJE je realno število z neobvezno pripono:\n"
11116
11450
"»s« za sekunde (privzeto), »m« za minute, »h« za ure in »d« za dneve.\n"
11117
11451
 
11118
 
#: src/timeout.c:237
 
11452
#: src/timeout.c:259
 
11453
#, fuzzy
11119
11454
msgid ""
11120
11455
"\n"
11121
 
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
11122
 
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
11123
 
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
11124
 
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
11125
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
11126
 
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
11456
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
 
11457
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
 
11458
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
 
11459
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
 
11460
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
 
11461
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11127
11462
msgstr ""
11128
11463
"\n"
11129
11464
"Če se ukaz ob preteku časa še izvaja, se vrne izhodna statusna koda 124,\n"
11133
11468
"signal KILL (9), ki ga ni mogoče prestreči.  Ob poslanem signalu KILL(9)\n"
11134
11469
"izhodni status ni 124, ampak 128+9.\n"
11135
11470
 
11136
 
#: src/timeout.c:341
 
11471
#: src/timeout.c:363
11137
11472
#, c-format
11138
11473
msgid "warning: disabling core dumps failed"
11139
11474
msgstr "opozorilo: pomnilniških izmetov ni mogoče onemogočiti"
11140
11475
 
11141
 
#: src/timeout.c:445
 
11476
#: src/timeout.c:471
11142
11477
#, c-format
11143
11478
msgid "error waiting for command"
11144
11479
msgstr "napaka pri čakanju na ukaz"
11145
11480
 
11146
 
#: src/timeout.c:456
 
11481
#: src/timeout.c:482
11147
11482
#, c-format
11148
11483
msgid "the monitored command dumped core"
11149
 
msgstr ""
 
11484
msgstr "nadzorovani ukaz je izvrgel pomnilniško sliko"
11150
11485
 
11151
11486
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11152
11487
#: src/touch.c:43
11158
11493
msgid "Randy Smith"
11159
11494
msgstr "Randy Smith"
11160
11495
 
11161
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
 
11496
#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
11162
11497
#, c-format
11163
11498
msgid "invalid date format %s"
11164
11499
msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
11174
11509
msgstr "nastavljanje časov %s"
11175
11510
 
11176
11511
#: src/touch.c:213
 
11512
#, fuzzy
11177
11513
msgid ""
11178
11514
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
11179
11515
"\n"
11182
11518
"\n"
11183
11519
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
11184
11520
"change the times of the file associated with standard output.\n"
11185
 
"\n"
11186
11521
msgstr ""
11187
11522
"Čas zadnjega dostopa in spremembe vsake DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
11188
11523
"\n"
11193
11528
"datoteki, povezani s standardnim izhodom.\n"
11194
11529
"\n"
11195
11530
 
11196
 
#: src/touch.c:226
 
11531
#: src/touch.c:225
11197
11532
msgid ""
11198
11533
"  -a                     change only the access time\n"
11199
11534
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
11205
11540
"  -d, --date=NIZ         razčleni NIZ in uporabi ta čas namesto trenutnega\n"
11206
11541
"  -f                     (se ne upošteva)\n"
11207
11542
 
11208
 
#: src/touch.c:232
 
11543
#: src/touch.c:231
11209
11544
msgid ""
11210
11545
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
11211
11546
"referenced\n"
11219
11554
"                         lastništva simbolne povezave)\n"
11220
11555
"  -m                     spremeni samo čas zadnje spremembe\n"
11221
11556
 
11222
 
#: src/touch.c:238
11223
 
#, fuzzy
 
11557
#: src/touch.c:237
11224
11558
msgid ""
11225
11559
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
11226
11560
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
11235
11569
"                           čas dostopa: access, atime, use (isto kot -a)\n"
11236
11570
"                           čas spremembe: mtime, modify (isto kot -m)\n"
11237
11571
 
11238
 
#: src/touch.c:247
 
11572
#: src/touch.c:246
11239
11573
msgid ""
11240
11574
"\n"
11241
11575
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
11244
11578
"Bodite pozorni na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma\n"
11245
11579
"in časa.\n"
11246
11580
 
11247
 
#: src/touch.c:336
 
11581
#: src/touch.c:335
11248
11582
#, c-format
11249
11583
msgid "cannot specify times from more than one source"
11250
11584
msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
11251
11585
 
11252
 
#: src/touch.c:410
 
11586
#: src/touch.c:409
11253
11587
#, c-format
11254
11588
msgid ""
11255
11589
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11524
11858
msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... DATOTEKA...\n"
11525
11859
 
11526
11860
#: src/truncate.c:97
 
11861
#, fuzzy
11527
11862
msgid ""
11528
11863
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
11529
11864
"\n"
11532
11867
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11533
11868
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11534
11869
"reads as zero bytes.\n"
11535
 
"\n"
11536
11870
msgstr ""
11537
11871
"Zmanjšaj ali povečaj VELIKOST DATOTEKE do navedene vrednosti.\n"
11538
11872
"\n"
11543
11877
"predpisane dolžine dopolni z znaki \\0.\n"
11544
11878
"\n"
11545
11879
 
11546
 
#: src/truncate.c:110
 
11880
#: src/truncate.c:109
11547
11881
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11548
11882
msgstr "  -c, --no-create        ne ustvari nobene datoteke\n"
11549
11883
 
11550
 
#: src/truncate.c:113
 
11884
#: src/truncate.c:112
11551
11885
msgid ""
11552
11886
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11553
11887
msgstr ""
11554
11888
"  -o, --io-blocks        obravnavaj VELIKOST podano v V/I blokih, ne v "
11555
11889
"bajtih\n"
11556
11890
 
11557
 
#: src/truncate.c:116
 
11891
#: src/truncate.c:115
11558
11892
msgid ""
11559
11893
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11560
11894
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11562
11896
"  -r, --reference=DATOTEKA  uporabi velikost navedene DATOTEKE\n"
11563
11897
"  -s, --size=VELIKOST    nastavi ali spremeni datoteko na navedeno VELIKOST\n"
11564
11898
 
11565
 
#: src/truncate.c:122
 
11899
#: src/truncate.c:121
11566
11900
msgid ""
11567
11901
"\n"
11568
11902
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11575
11909
"»/« zaokroži navzdol na večkratnik od, »%« zaokroži navzgor na večkratnik "
11576
11910
"od.\n"
11577
11911
 
11578
 
#: src/truncate.c:150
 
11912
#: src/truncate.c:149
11579
11913
#, c-format
11580
11914
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11581
11915
msgstr ""
11582
11916
"prekoračitev obsega pri dolžini %<PRIdMAX>×%<PRIdMAX> bajtov datoteke %s"
11583
11917
 
11584
 
#: src/truncate.c:174
 
11918
#: src/truncate.c:173
11585
11919
#, c-format
11586
11920
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11587
11921
msgstr "%s ima neuporabno, navidezno negativno velikost"
11588
11922
 
11589
 
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
11923
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11590
11924
#, c-format
11591
11925
msgid "cannot get the size of %s"
11592
11926
msgstr "ni mogoče prebrati velikosti %s"
11593
11927
 
11594
 
#: src/truncate.c:206
 
11928
#: src/truncate.c:205
11595
11929
#, c-format
11596
11930
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11597
11931
msgstr "prekoračitev obsega pri zaokrožitvi navzgor velikosti datoteke %s"
11598
11932
 
11599
 
#: src/truncate.c:216
 
11933
#: src/truncate.c:215
11600
11934
#, c-format
11601
11935
msgid "overflow extending size of file %s"
11602
11936
msgstr "prekoračitev obsega pri povečevanju dolžine datoteke %s"
11603
11937
 
11604
 
#: src/truncate.c:231
 
11938
#: src/truncate.c:230
11605
11939
#, c-format
11606
11940
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11607
11941
msgstr "ni mogoče odrezati datoteke %s pri dolžini %<PRIdMAX> bajtov"
11608
11942
 
11609
 
#: src/truncate.c:304
 
11943
#: src/truncate.c:303
11610
11944
#, c-format
11611
11945
msgid "multiple relative modifiers specified"
11612
11946
msgstr "podanih je več relativnih modifikatorjev"
11613
11947
 
11614
 
#: src/truncate.c:334
 
11948
#: src/truncate.c:333
11615
11949
#, c-format
11616
11950
msgid "you must specify either %s or %s"
11617
11951
msgstr "navesti morate bodisi %s bodisi %s"
11618
11952
 
11619
 
#: src/truncate.c:341
 
11953
#: src/truncate.c:340
11620
11954
#, c-format
11621
11955
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11622
11956
msgstr "navesti morate relativni %s z %s"
11623
11957
 
11624
 
#: src/truncate.c:348
 
11958
#: src/truncate.c:347
11625
11959
#, c-format
11626
11960
msgid "%s was specified but %s was not"
11627
11961
msgstr "%s je bil določen, %s pa ne"
11628
11962
 
11629
 
#: src/truncate.c:405
 
11963
#: src/truncate.c:404
11630
11964
#, c-format
11631
11965
msgid "cannot open %s for writing"
11632
11966
msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
11719
12053
msgstr "ime sistema ni ugotovljivo"
11720
12054
 
11721
12055
#: src/unexpand.c:117
 
12056
#, fuzzy
11722
12057
msgid ""
11723
12058
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11724
12059
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11725
 
"\n"
11726
12060
msgstr ""
11727
12061
"Presledke v vsaki DATOTEKI nadomestimo s tabulatorji in rezultat zapišemo "
11728
12062
"na\n"
11731
12065
"vhoda.\n"
11732
12066
"\n"
11733
12067
 
11734
 
#: src/unexpand.c:125
 
12068
#: src/unexpand.c:124
11735
12069
msgid ""
11736
12070
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11737
12071
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
11746
12080
"tabulatorja\n"
11747
12081
"                        (omogoči -a)\n"
11748
12082
 
11749
 
#: src/unexpand.c:153
 
12083
#: src/unexpand.c:152
11750
12084
#, c-format
11751
12085
msgid "tabs are too far apart"
11752
12086
msgstr "razmik med tabulatorji je prevelik"
11753
12087
 
11754
 
#: src/unexpand.c:505
 
12088
#: src/unexpand.c:504
11755
12089
#, c-format
11756
12090
msgid "tab stop value is too large"
11757
12091
msgstr "vrednost tabulatorja je prevelika"
11762
12096
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
11763
12097
 
11764
12098
#: src/uniq.c:138
 
12099
#, fuzzy
11765
12100
msgid ""
11766
12101
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
11767
12102
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11768
12103
"\n"
11769
12104
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
11770
 
"\n"
11771
12105
msgstr ""
11772
12106
"Filtriraj soslednje ujemajoče se vrstice pri branju z VHODA (ali\n"
11773
12107
"standardnega vhoda) in pisanju na IZHOD (ali standardni izhod).\n"
11775
12109
"Če ni navedena nobena IZBIRA, se zaporedne enake vrstice nadomestijo z eno.\n"
11776
12110
"\n"
11777
12111
 
11778
 
#: src/uniq.c:148
 
12112
#: src/uniq.c:147
11779
12113
msgid ""
11780
12114
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11781
12115
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11784
12118
"ponovitev\n"
11785
12119
"  -d, --repeated        izpišemo samo podvojene vrstice\n"
11786
12120
 
11787
 
#: src/uniq.c:152
 
12121
#: src/uniq.c:151
11788
12122
msgid ""
11789
12123
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
11790
12124
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
11804
12138
"  -u, --unique          izpiši samo nepodvojene vrstice\n"
11805
12139
"  -z, --zero-terminated  vrstice zaključi z znakom NUL, ne LF\n"
11806
12140
 
11807
 
#: src/uniq.c:162
 
12141
#: src/uniq.c:161
11808
12142
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11809
12143
msgstr "  -w, --check-chars=N   primerjamo prvih N znakov v vrstici\n"
11810
12144
 
11811
 
#: src/uniq.c:167
 
12145
#: src/uniq.c:166
11812
12146
msgid ""
11813
12147
"\n"
11814
12148
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
11818
12152
"Polje je zaporedje praznih znakov (navadno presledkov ali tabulatorjev), ki\n"
11819
12153
"mu sledi zaporedje nepraznih znakov. Polja se preskočijo pred znaki.\n"
11820
12154
 
11821
 
#: src/uniq.c:172
 
12155
#: src/uniq.c:171
11822
12156
msgid ""
11823
12157
"\n"
11824
12158
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
11830
12164
"Vhod je treba najprej urediti, ali uporabiti »sort -u« brez »uniq«.\n"
11831
12165
"Primerjava upošteva lokalizirana pravila, navedena v »LC_COLLATE«.\n"
11832
12166
 
11833
 
#: src/uniq.c:359
 
12167
#: src/uniq.c:358
11834
12168
#, c-format
11835
12169
msgid "too many repeated lines"
11836
12170
msgstr "preveč ponovljenih vrstic"
11837
12171
 
11838
 
#: src/uniq.c:522
 
12172
#: src/uniq.c:521
11839
12173
msgid "invalid number of fields to skip"
11840
12174
msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
11841
12175
 
11842
 
#: src/uniq.c:531
 
12176
#: src/uniq.c:530
11843
12177
msgid "invalid number of bytes to skip"
11844
12178
msgstr "neveljavno število preskočenih bajtov"
11845
12179
 
11846
 
#: src/uniq.c:540
 
12180
#: src/uniq.c:539
11847
12181
msgid "invalid number of bytes to compare"
11848
12182
msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
11849
12183
 
11850
 
#: src/uniq.c:559
 
12184
#: src/uniq.c:558
11851
12185
#, c-format
11852
12186
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11853
12187
msgstr "izpis vseh podvojenih vrstic skupaj s številom ponovitev ni smiseln"
11903
12237
msgstr[2] "pokonci %ld dni %2d:%02d,  "
11904
12238
msgstr[3] "pokonci %ld dni %2d:%02d,  "
11905
12239
 
 
12240
#: src/uptime.c:149
 
12241
#, fuzzy, c-format
 
12242
msgid "up  %2d:%02d,  "
 
12243
msgstr "pokonci %ld dni %2d:%02d,  "
 
12244
 
11906
12245
#: src/uptime.c:151
11907
12246
#, c-format
11908
12247
msgid "%lu user"
12182
12521
"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto »y«).\n"
12183
12522
"\n"
12184
12523
 
 
12524
#~ msgid "using single-precision arithmetic"
 
12525
#~ msgstr "z uporabo aritmetike enojne natančnosti"
 
12526
 
 
12527
#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
 
12528
#~ msgstr "z uporabo aritmetike z poljubno natančnostjo"
 
12529
 
 
12530
#, fuzzy
 
12531
#~ msgid "  returning value: '%s'\n"
 
12532
#~ msgstr "ustvarjanje datoteke %s\n"
 
12533
 
 
12534
#, fuzzy
 
12535
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
 
12536
#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n"
 
12537
 
 
12538
#, fuzzy
 
12539
#~ msgid "no valid suffix found\n"
 
12540
#~ msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
 
12541
 
 
12542
#~ msgid "reading %s"
 
12543
#~ msgstr "beremo %s"
 
12544
 
 
12545
#~ msgid "writing %s"
 
12546
#~ msgstr "zapisovanje %s"
 
12547
 
 
12548
#~ msgid "closing %s"
 
12549
#~ msgstr "zapiramo %s"
 
12550
 
 
12551
#~ msgid "accessing %s"
 
12552
#~ msgstr "dostopamo do %s"
 
12553
 
 
12554
#~ msgid "opening %s"
 
12555
#~ msgstr "odpiramo %s"
 
12556
 
 
12557
#~ msgid ""
 
12558
#~ "  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
12559
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
12560
#~ "      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
12561
#~ "  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
12562
#~ "all)\n"
 
12563
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
 
12564
#~ "command\n"
 
12565
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
12566
#~ "                          --summarize\n"
 
12567
#~ msgstr ""
 
12568
#~ "  -x, --one-file-system  brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n"
 
12569
#~ "  -X  --exclude-from=DATOTEKA  brez datotek, ki jih pokrivajo vzorci, \n"
 
12570
#~ "                        podani v DATOTEKI\n"
 
12571
#~ "      --exclude=VZOREC  brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
 
12572
#~ "      --max-depth=N     skupni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
 
12573
#~ "                        izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v "
 
12574
#~ "ukazni \n"
 
12575
#~ "                        lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
 
12576
#~ "kot\n"
 
12577
#~ "                        --summarize\n"
 
12578
 
 
12579
#~ msgid ""
 
12580
#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
12581
#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
 
12582
#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
12583
#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
 
12584
#~ "\n"
 
12585
#~ msgstr ""
 
12586
#~ "  none, off       nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --"
 
12587
#~ "backup\n"
 
12588
#~ "  numbered, t     oštevilčene varnostne kopije\n"
 
12589
#~ "  existing, nil   oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
 
12590
#~ "                  sicer enostavne\n"
 
12591
#~ "  simple, never   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
12592
#~ "\n"
 
12593
 
 
12594
#~ msgid ""
 
12595
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
 
12596
#~ msgstr ""
 
12597
#~ "OPOZORILO: izbira --page-increment je opuščena; namesto nje uporabite --"
 
12598
#~ "line-increment"
 
12599
 
 
12600
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
12601
#~ msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
 
12602
 
 
12603
#~ msgid ""
 
12604
#~ "\n"
 
12605
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 
12606
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
 
12607
#~ "suffix:\n"
 
12608
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12609
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12610
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
 
12611
#~ "each\n"
 
12612
#~ "output line.\n"
 
12613
#~ msgstr ""
 
12614
#~ "\n"
 
12615
#~ "OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n "
 
12616
#~ "(nobena).\n"
 
12617
#~ "Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot šestnajstiška "
 
12618
#~ "vrednost.\n"
 
12619
#~ "Množiteljske pripone: b pomeni množenje s 512, kB 1000, K 1024, MB "
 
12620
#~ "1000×1000,\n"
 
12621
#~ "M 1024×1024, GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024 itn. za T, P, E, Z in "
 
12622
#~ "Y.\n"
 
12623
#~ "Pripona z pri kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu "
 
12624
#~ "vsake\n"
 
12625
#~ "vrstice.\n"
 
12626
 
 
12627
#~ msgid ""
 
12628
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
 
12629
#~ "number\n"
 
12630
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
 
12631
#~ msgstr ""
 
12632
#~ "Izbira --string brez argumenta privzame vrednost 3. Izbira --width brez\n"
 
12633
#~ "argumenta privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki jih uporablja "
 
12634
#~ "»od«,\n"
 
12635
#~ "so: -A o -t oS -w 16.\n"
 
12636
 
 
12637
# ! INEXACT
 
12638
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
12639
#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n"
 
12640
 
12185
12641
#~ msgid "Password:"
12186
12642
#~ msgstr "Geslo:"
12187
12643
 
12429
12885
#~ msgid "%s"
12430
12886
#~ msgstr "%s"
12431
12887
 
12432
 
#~ msgid "invalid format width"
12433
 
#~ msgstr "neveljavna širina oblike"
12434
 
 
12435
12888
#~ msgid "invalid format precision"
12436
12889
#~ msgstr "neveljavna natančnost oblike"
12437
12890
 
13230
13683
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
13231
13684
#~ msgstr "časovne oznake %s ni moč najti"
13232
13685
 
13233
 
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
13234
 
#~ msgstr "neveljavna številka polja: »%s«"
13235
 
 
13236
13686
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
13237
13687
#~ msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
13238
13688