898
901
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
901
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
902
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
904
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
905
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
903
906
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
905
908
msgid "read error"
906
909
msgstr "erro de lectura"
909
912
#, fuzzy, c-format
910
913
msgid "invalid input"
911
914
msgstr "número incorrecto"
914
917
#, fuzzy, c-format
915
918
msgid "invalid wrap size: %s"
916
919
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
918
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
919
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
921
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
922
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
920
923
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
921
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
922
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
923
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
924
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
925
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
926
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
924
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
925
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
926
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
927
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
928
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
927
930
#, fuzzy, c-format
928
931
msgid "extra operand %s"
929
932
msgstr "operando \"%s\" extra"
931
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
934
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
932
935
#, fuzzy, c-format
933
936
msgid "closing standard input"
934
937
msgstr "entrada estándar"
2245
2222
"as opcións `force' e `backup', e ORIXE e DESTINO teñen o mesmo nome que un\n"
2246
2223
"ficheiro regular xa existente.\n"
2249
2226
#, fuzzy, c-format
2250
2227
msgid "failed to preserve times for %s"
2251
2228
msgstr "mantense a data de %s"
2254
2231
#, fuzzy, c-format
2255
2232
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2256
2233
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
2259
2236
#, fuzzy, c-format
2260
2237
msgid "cannot make directory %s"
2261
2238
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
2263
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2240
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2265
2242
msgid "%s exists but is not a directory"
2266
2243
msgstr "%s existe pero non é un directorio"
2268
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2269
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2271
msgid "accessing %s"
2272
msgstr "accediendo a %s"
2245
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
2246
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2248
msgid "failed to access %s"
2249
msgstr "mantense a data de %s"
2274
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2275
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2251
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
2252
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2276
2253
#, fuzzy, c-format
2277
2254
msgid "missing file operand"
2278
2255
msgstr "argumento de salto"
2280
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2257
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2281
2258
#, fuzzy, c-format
2282
2259
msgid "missing destination file operand after %s"
2283
2260
msgstr "lista de campos non atopada"
2285
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2262
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2286
2263
#, fuzzy, c-format
2287
2264
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2288
2265
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
2290
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
2267
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2291
2268
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2292
2269
#: src/mv.c:459
2293
2270
#, fuzzy, c-format
2294
2271
msgid "target %s is not a directory"
2295
2272
msgstr "%s existe pero non é un directorio"
2298
2275
#, fuzzy, c-format
2299
2276
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2300
2277
msgstr "ao manter os camiños de acceso, o destino ten que ser un directorio"
2302
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2279
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2303
2280
#, fuzzy, c-format
2304
2281
msgid "multiple target directories specified"
2305
2282
msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
2309
2286
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2310
2287
msgstr "non se poden facer ligazóns duras e simbólicas ao mesmo tempo"
2312
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2289
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2313
2290
#, fuzzy, c-format
2314
2291
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2315
2292
msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
2319
2296
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2322
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2299
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2323
2300
msgid "backup type"
2324
2301
msgstr "tipo de copia de seguridade"
2328
2305
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2333
2310
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2621
2596
"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
2623
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2624
msgid "invalid byte or field list"
2598
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
2600
msgid "invalid byte, character or field list"
2625
2601
msgstr "lista de bytes ou campos non correcta"
2629
2605
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2630
2606
msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
2634
2610
msgid "invalid decreasing range"
2635
2611
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
2638
2614
#, fuzzy, c-format
2639
2615
msgid "byte offset %s is too large"
2640
2616
msgstr "%s é grande de máis"
2643
2619
#, fuzzy, c-format
2644
2620
msgid "field number %s is too large"
2645
2621
msgstr "o número do campo é cero"
2647
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2623
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2648
2624
msgid "only one type of list may be specified"
2649
2625
msgstr "só se pode indicar un tipo de lista"
2627
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
2652
2629
msgid "the delimiter must be a single character"
2653
2630
msgstr "o delimitador debe ser un só carácter"
2656
2633
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2657
2634
msgstr "debe especificarse unha lista de bytes, caracteres ou campos"
2661
2638
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2662
2639
msgstr "só se pode especificar un delimitador cando se traballa con campos"
2666
2643
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2667
2644
"\tonly when operating on fields"
3577
3591
" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3578
3592
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3580
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3585
3598
" -k like --block-size=1K\n"
3599
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
3586
3600
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
3587
3601
" -m like --block-size=1M\n"
3592
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
3593
3606
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
3595
" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
3597
3608
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
3609
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3598
3610
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
3603
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3604
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3605
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3606
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
3608
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
3609
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
3615
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
3616
" or entries greater than SIZE if negative\n"
3615
3617
" --time show time of the last modification of any file in "
3617
3619
" directory, or any of its subdirectories\n"
3622
3624
" FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3629
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3630
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3631
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3626
3635
msgid "Infinity"
3631
3640
msgid "mount point %s already traversed"
3635
3644
#, fuzzy, c-format
3636
3645
msgid "fts_read failed: %s"
3637
3646
msgstr "erro de lectura"
3640
3649
#, fuzzy, c-format
3641
3650
msgid "invalid maximum depth %s"
3642
3651
msgstr "anchura non válida: \"%s\""
3655
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
3656
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
3646
3660
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3647
3661
msgstr "non se pode resumir e amosar tódalas entradas ao mesmo tempo"
3651
3665
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3652
3666
msgstr "aviso: resumir é o mesmo que usar --max-depth=0"
3655
3669
#, fuzzy, c-format
3656
3670
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3657
3671
msgstr "aviso: resumir vai en conflicto con --max-depth=%d"
3659
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
3673
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
3660
3674
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3663
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3664
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
3677
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
3678
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
3666
3680
msgid "%s: read error"
3667
3681
msgstr "%s: erro de lectura"
3669
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
3683
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
3671
3685
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3674
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3688
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3676
3690
msgid "invalid zero-length file name"
3677
3691
msgstr "grupo incorrecto"
3679
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
3680
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3681
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3682
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3684
msgid "error reading %s"
3685
msgstr "erro lendo %s"
3687
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3693
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4247
4245
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
4252
msgid "error writing %s"
4253
msgstr "erro escribindo %s"
4257
4250
msgid "%s: file has shrunk too much"
4260
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4253
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4261
4254
#, fuzzy, c-format
4262
4255
msgid "%s: number of bytes is too large"
4263
4256
msgstr "número de bytes a comparar non válido"
4266
4259
#, fuzzy, c-format
4267
4260
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4268
4261
msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
4270
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4263
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4271
4264
#, fuzzy, c-format
4272
4265
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4273
4266
msgstr "%s: non se pode desprazar á posición %s%s"
4276
4269
#, fuzzy, c-format
4277
4270
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4278
msgstr "mantense a data de %s"
4271
msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
4282
4275
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4283
4276
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
4287
4280
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4288
4281
msgstr "%s: %s é tan grande que non é representable"
4291
4284
msgid "number of lines"
4292
4285
msgstr "número de liñas"
4295
4288
msgid "number of bytes"
4296
4289
msgstr "número de bytes"
4298
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4291
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4299
4292
msgid "invalid number of lines"
4300
4293
msgstr "número de liñas incorrecto"
4302
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4295
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4303
4296
msgid "invalid number of bytes"
4304
4297
msgstr "número de bytes incorrecto"
4306
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4299
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4307
4300
#, fuzzy, c-format
4308
4301
msgid "invalid trailing option -- %c"
4309
4302
msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
6033
5995
" rz xustificado á dereita, con ceros á esquerda\n"
6037
5999
#, fuzzy, c-format
6038
6000
msgid "line number overflow"
6039
6001
msgstr "o número do campo é cero"
6005
msgid "invalid header numbering style: %s"
6006
msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
6041
6008
#: src/nl.c:486
6042
6009
#, fuzzy, c-format
6043
msgid "invalid header numbering style: %s"
6044
msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
6010
msgid "invalid body numbering style: %s"
6011
msgstr "número incorrecto"
6046
6013
#: src/nl.c:494
6047
6014
#, fuzzy, c-format
6048
msgid "invalid body numbering style: %s"
6049
msgstr "número incorrecto"
6053
6015
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6054
6016
msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\""
6057
6019
#, fuzzy, c-format
6058
6020
msgid "invalid starting line number: %s"
6059
6021
msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
6063
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6025
msgid "invalid line number increment: %s"
6026
msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
6066
6028
#: src/nl.c:524
6067
6029
#, fuzzy, c-format
6068
msgid "invalid line number increment: %s"
6069
msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
6073
6030
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6074
6031
msgstr "número de liñas en blanco incorrecto: \"%s\""
6077
6034
#, fuzzy, c-format
6078
6035
msgid "invalid line number field width: %s"
6079
6036
msgstr "ancho do campo do número de liña incorrecto: \"%s\""
6082
6039
#, fuzzy, c-format
6083
6040
msgid "invalid line numbering format: %s"
6084
6041
msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
6182
6134
msgid "%s: invalid number to ignore"
6183
6135
msgstr "%s: número de liñas incorrecto"
6137
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6139
msgid "Assaf Gordon"
6144
msgid "value too large to be converted: '%s'"
6145
msgstr "%s: valor non convertido por completo"
6149
msgid "invalid number: '%s'"
6150
msgstr "número incorrecto"
6154
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
6159
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
6160
msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
6164
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
6169
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
6170
msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
6174
msgid "invalid unit size: '%s'"
6175
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
6177
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
6179
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
6184
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
6185
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
6189
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
6194
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
6199
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
6204
" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
6209
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
6210
" see FORMAT below for details\n"
6215
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
6222
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
6228
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
6230
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
6236
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
6237
" N defaults to 1 if not specified\n"
6242
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
6243
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
6248
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
6249
" right-align; negative N will left-align;\n"
6250
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
6251
" the default is to automatically pad if a "
6258
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
6259
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
6265
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
6266
" SUFFIX in input numbers\n"
6271
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
6276
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
6286
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
6291
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
6300
" si accept optional single letter suffix:\n"
6308
" iec accept optional single letter suffix:\n"
6316
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
6326
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
6327
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
6329
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
6330
"(%-10f) will left-pad output.\n"
6337
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
6338
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
6339
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
6340
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
6341
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
6342
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
6350
" $ %s --to=si 1000\n"
6352
" $ %s --to=iec 2048\n"
6354
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
6356
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
6358
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
6360
" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
6361
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
6362
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
6363
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
6366
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
6368
msgid "format %s has no %% directive"
6373
msgid "invalid format %s (width overflow)"
6374
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
6376
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
6378
msgid "format %s ends in %%"
6381
#: src/numfmt.c:1010
6383
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
6386
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
6388
msgid "format %s has too many %% directives"
6391
#: src/numfmt.c:1070
6393
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
6394
msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
6396
#: src/numfmt.c:1092
6398
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
6401
#: src/numfmt.c:1100
6403
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
6406
#: src/numfmt.c:1184
6408
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
6411
#: src/numfmt.c:1293
6413
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
6416
#: src/numfmt.c:1388
6418
msgid "invalid padding value '%s'"
6419
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
6421
#: src/numfmt.c:1401
6423
msgid "invalid field value '%s'"
6424
msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
6426
#: src/numfmt.c:1430
6428
msgid "invalid header value '%s'"
6429
msgstr "anchura non válida: \"%s\""
6431
#: src/numfmt.c:1456
6433
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
6436
#: src/numfmt.c:1458
6438
msgid "--padding cannot be combined with --format"
6441
#: src/numfmt.c:1463
6443
msgid "no conversion option specified"
6444
msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
6446
#: src/numfmt.c:1471
6448
msgid "grouping cannot be combined with --to"
6451
#: src/numfmt.c:1473
6453
msgid "grouping has no effect in this locale"
6456
#: src/numfmt.c:1486
6458
msgid "--header ignored with command-line input"
6461
#: src/numfmt.c:1511
6463
msgid "error reading input"
6464
msgstr "erro lendo %s"
6466
#: src/numfmt.c:1520
6468
msgid "failed to convert some of the input numbers"
6469
msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estándar"
6185
6471
#: src/od.c:294
6186
6472
#, fuzzy, c-format
6212
6498
#: src/od.c:307
6213
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6501
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6502
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6503
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
6504
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6505
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6506
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6215
"Tódolos argumentos para as opcións longas son obrigatorios nas opcións "
6509
"Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO significa\n"
6510
"-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é o pseudo-enderezo do primeiro byte imprimido,\n"
6511
"que se incrementa segundo o envorcado progresa. Para o DESPRAZAMENTO e a\n"
6512
"ETIQUETA, un prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser .\n"
6513
"para octal e b para multiplicar por 512.\n"
6515
"TIPO componse de unha ou máis destas especificacións:\n"
6517
" a carácter con nome\n"
6518
" c carácter ASCII ou escapado\n"
6220
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
6523
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
6524
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6221
6525
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
6223
6527
" -A, --address-radix=BASE indicar como se amosan os desprazamentos\n"
6224
6528
" -j, --skip-bytes=BYTES omiti-los primeiros BYTES bytes de entrada\n"
6229
6533
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
6230
6534
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
6536
" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
6232
6537
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
6233
6538
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
6234
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
6235
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
6539
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
6540
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
6541
" --traditional accept arguments in third form above\n"
6237
6543
" -N, --read-bytes=BYTES limita-lo envorado a BYTES bytes de entrada\n"
6238
6544
" -s, --strings[=BYTES] usar cadeas de alomenos BYTES caracteres "
6276
6583
" -o igual que -t o2, escoller números curtos octais\n"
6277
6584
" -x igual que -t x2, escoller números curtos hexadecimais\n"
6283
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6284
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6285
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
6286
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6287
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6288
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6291
"Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO significa\n"
6292
"-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é o pseudo-enderezo do primeiro byte imprimido,\n"
6293
"que se incrementa segundo o envorcado progresa. Para o DESPRAZAMENTO e a\n"
6294
"ETIQUETA, un prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser .\n"
6295
"para octal e b para multiplicar por 512.\n"
6297
"TIPO componse de unha ou máis destas especificacións:\n"
6299
" a carácter con nome\n"
6300
" c carácter ASCII ou escapado\n"
6305
6590
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6307
6591
" a named character, ignoring high-order bit\n"
6308
6592
" c ASCII character or backslash escape\n"
6313
6597
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6314
6598
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
6336
6621
"sizeof(long). Se TIPO é f, TAMAÑO tamén pode ser F para sizeof(float),\n"
6337
6622
"D para sizeof(double) ou L para sizeof(long double).\n"
6343
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6344
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6346
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6347
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6348
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6353
"BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimao ou n para ningunha.\n"
6354
"BYTES é hexadecimal cun prefixo 0x ou 0X; multiplícase por 512 cun sufixo\n"
6355
"b, por 1024 con k e por 1048576 con m. Ao engadir un sufixo z a calquera\n"
6356
"tipo engádese unha mostra de caracteres imprimibles á final de cada liña\n"
6362
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6363
"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
6365
"--string sen un número implica 3. --width sen un número implica 32.\n"
6366
"Por defecto, od emprega -A o -t d2 -w 16.\n"
6368
#: src/od.c:633 src/od.c:753
6627
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
6628
"each output line.\n"
6635
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
6641
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
6644
#: src/od.c:639 src/od.c:759
6369
6645
#, fuzzy, c-format
6370
6646
msgid "invalid type string %s"
6371
6647
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
6374
6650
#, fuzzy, c-format
6376
6652
"invalid type string %s;\n"
6629
6905
msgid "Roland Huebner"
6630
6906
msgstr "Pete TerMaat e Roland Huebner"
6633
6909
#, fuzzy, c-format
6634
6910
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
6635
6911
msgstr "\"--pages=PRIMEIRA_PÁXINA[:ÚLTIMA_PÁXINA]\" falta un argumento"
6638
6914
#, fuzzy, c-format
6639
6915
msgid "invalid page range %s"
6640
6916
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
6643
6919
#, fuzzy, c-format
6644
6920
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
6645
6921
msgstr "\"-l LONXITUDE\" número de liñas incorrecto: \"%s\""
6648
6924
#, fuzzy, c-format
6649
6925
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
6650
6926
msgstr "\"-N NÚMERO\" número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
6653
6929
#, fuzzy, c-format
6654
6930
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
6655
6931
msgstr "\"-o MARXE\" desprazamento de liña incorrecto: \"%s\""
6658
6934
#, fuzzy, c-format
6659
6935
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6660
6936
msgstr "\"-w ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
6663
6939
#, fuzzy, c-format
6664
6940
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
6665
6941
msgstr "\"-W ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
6668
6944
#, fuzzy, c-format
6669
6945
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
6670
6946
msgstr "Non se pode especifica-lo número de columnas ao imprimir en paralelo."
6673
6949
#, fuzzy, c-format
6674
6950
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
6675
6951
msgstr "Non se pode especifica-la impresión a través e en paralelo á vez."
6678
6954
#, fuzzy, c-format
6679
6955
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
6680
6956
msgstr "\"-%c\" caracteres extra ou número non válido no argumento: \"%s\""
6684
6960
msgid "page width too narrow"
6685
6961
msgstr "páxina demasiado estreita"
6689
6965
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
6693
6969
#, fuzzy, c-format
6694
6970
msgid "page number overflow"
6695
6971
msgstr "o número do campo é cero"
6699
6975
msgid "Page %<PRIuMAX>"
6704
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6980
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
6707
6982
"Paxinar ou encolumna-lo(s) FICHEIRO(s) para imprimir.\n"
6713
6988
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7743
8009
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
7744
8010
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
7745
8011
"to be recovered later.\n"
7749
8015
#, fuzzy, c-format
7750
8016
msgid "%s: fdatasync failed"
7751
8017
msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
7755
8021
msgid "%s: fsync failed"
7759
8025
#, fuzzy, c-format
7760
8026
msgid "%s: cannot rewind"
7761
8027
msgstr "non se pode executar %s"
7765
8031
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
7766
8032
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)..."
7769
8035
#, fuzzy, c-format
7770
8036
msgid "%s: error writing at offset %s"
7771
8037
msgstr "erro escribindo %s"
7774
8040
#, fuzzy, c-format
7775
8041
msgid "%s: lseek failed"
7776
8042
msgstr "o peche fallou"
7779
8045
#, fuzzy, c-format
7780
8046
msgid "%s: file too large"
7781
8047
msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
7785
8051
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
7786
8052
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s"
7789
8055
#, fuzzy, c-format
7790
8056
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7791
8057
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s/%s"
7794
8060
#, fuzzy, c-format
7795
8061
msgid "%s: fstat failed"
7796
8062
msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
7799
8065
#, fuzzy, c-format
7800
8066
msgid "%s: invalid file type"
7801
8067
msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
7805
8071
msgid "%s: file has negative size"
7806
8072
msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
7808
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
8074
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
7809
8075
#, fuzzy, c-format
7810
8076
msgid "%s: error truncating"
7811
8077
msgstr "%s: ficheiro truncado"
7814
8080
#, fuzzy, c-format
7815
8081
msgid "%s: fcntl failed"
7816
8082
msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
7820
8086
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
7822
8088
"%s: non se pode facer un borrado seguro dun descriptor de ficheiro\n"
7823
8089
"de tipo só-engadir"
7827
8093
msgid "%s: removing"
7828
8094
msgstr "%s: borrando"
7831
8097
#, fuzzy, c-format
7832
8098
msgid "%s: renamed to %s"
7833
8099
msgstr "%s: erro de lectura"
7836
8102
#, fuzzy, c-format
7837
8103
msgid "%s: failed to remove"
7838
8104
msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
7842
8108
msgid "%s: removed"
7843
8109
msgstr "%s: borrado"
7845
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
8111
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
7846
8112
#, fuzzy, c-format
7847
8113
msgid "%s: failed to close"
7848
8114
msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
7851
8117
#, fuzzy, c-format
7852
8118
msgid "%s: failed to open for writing"
7853
8119
msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
7856
8122
#, fuzzy, c-format
7857
8123
msgid "%s: invalid number of passes"
7858
8124
msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
7860
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
8126
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
7861
8127
#, fuzzy, c-format
7862
8128
msgid "multiple random sources specified"
7863
8129
msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
7866
8132
#, fuzzy, c-format
7867
8133
msgid "%s: invalid file size"
7868
8134
msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
8165
8427
"Estabreza LC_ALL=C para obte-la orde tradicional que emprega\n"
8166
8428
"valores de byte nativos.\n"
8169
8431
#, fuzzy, c-format
8170
8432
msgid "waiting for %s [-d]"
8171
8433
msgstr "erro escribindo %s"
8175
8437
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8179
8441
#, fuzzy, c-format
8180
8442
msgid "cannot create temporary file in %s"
8181
8443
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
8183
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
8184
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
8445
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
8446
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
8185
8447
msgid "open failed"
8186
8448
msgstr "a apertura fallou"
8190
8452
msgid "fflush failed"
8191
8453
msgstr "volcando o ficheiro"
8193
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
8455
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
8194
8456
msgid "close failed"
8195
8457
msgstr "o peche fallou"
8198
8460
#, fuzzy, c-format
8199
8461
msgid "dup2 failed"
8200
8462
msgstr "a apertura fallou"
8203
8465
#, fuzzy, c-format
8204
8466
msgid "couldn't execute %s"
8205
8467
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
8209
8471
msgid "couldn't create temporary file"
8210
8472
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
8213
8475
#, fuzzy, c-format
8214
8476
msgid "couldn't create process for %s -d"
8215
8477
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
8218
8480
#, fuzzy, c-format
8219
8481
msgid "couldn't execute %s -d"
8220
8482
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
8223
8485
#, fuzzy, c-format
8224
8486
msgid "warning: cannot remove: %s"
8225
8487
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
8228
8490
#, fuzzy, c-format
8229
8491
msgid "invalid --%s argument %s"
8230
8492
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
8233
8495
#, fuzzy, c-format
8234
8496
msgid "minimum --%s argument is %s"
8235
8497
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
8238
8500
#, fuzzy, c-format
8239
8501
msgid "--%s argument %s too large"
8240
8502
msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
8244
8506
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
8249
8511
msgid "number in parallel must be nonzero"
8253
8515
msgid "stat failed"
8254
8516
msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
8257
8519
msgid "read failed"
8258
8520
msgstr "erro de lectura"
8261
8523
#, fuzzy, c-format
8262
8524
msgid "string transformation failed"
8263
8525
msgstr "a comparación de cadeas fallou"
8267
8529
msgid "the untransformed string was %s"
8272
8534
msgid "^ no match for key\n"
8277
8539
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
8282
8544
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
8287
8549
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
8292
8554
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
8296
8558
#, fuzzy, c-format
8297
8559
msgid "option '-%s' is ignored"
8298
8560
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
8299
msgstr[0] "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
8300
msgstr[1] "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
8561
msgstr[0] "%s: a opción \"%s\" é ambigua\n"
8562
msgstr[1] "%s: a opción \"%s\" é ambigua\n"
8304
8566
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
8307
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
8569
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
8308
8570
msgid "write failed"
8309
8571
msgstr "erro de escritura"
8313
8575
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
8314
8576
msgstr "%s: %s:%s: desorde: "
8317
8579
msgid "standard error"
8318
8580
msgstr "erro estándar"
8322
8584
msgid "cannot read"
8323
8585
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
8326
8588
#, fuzzy, c-format
8327
8589
msgid "%s: invalid field specification %s"
8328
8590
msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
8332
8594
msgid "options '-%s' are incompatible"
8595
msgstr "%s: a opción \"%s\" é ambigua\n"
8336
8598
#, fuzzy, c-format
8337
8599
msgid "%s: invalid count at start of %s"
8338
8600
msgstr "%s: conta non válida ao principio de \"%s\""
8342
8604
msgid "invalid number after '-'"
8343
8605
msgstr "número non válido despois de \"-\""
8345
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
8607
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
8347
8609
msgid "invalid number after '.'"
8348
8610
msgstr "número non válido despois de \".\""
8350
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
8612
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
8351
8613
msgid "stray character in field spec"
8352
8614
msgstr "carácter de sobras na especificación do campo"
8355
8617
#, fuzzy, c-format
8356
8618
msgid "multiple compress programs specified"
8357
8619
msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
8360
8622
msgid "invalid number at field start"
8361
8623
msgstr "número non válido ao comezo do campo"
8363
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
8625
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
8364
8626
msgid "field number is zero"
8365
8627
msgstr "o número do campo é cero"
8368
8630
msgid "character offset is zero"
8369
8631
msgstr "o desprazamento do carácter é cero"
8373
8635
msgid "invalid number after ','"
8374
8636
msgstr "número non válido despois de \",\""
8378
8640
msgid "empty tab"
8381
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
8643
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
8382
8644
#, fuzzy, c-format
8383
8645
msgid "cannot read file names from %s"
8384
8646
msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
8387
8649
#, fuzzy, c-format
8388
8650
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8389
8651
msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
8392
8654
#, fuzzy, c-format
8393
8655
msgid "no input from %s"
8394
8656
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
8398
8660
msgid "using %s sorting rules"
8403
8665
msgid "using simple byte comparison"
8407
8669
#, fuzzy, c-format
8408
8670
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
8409
8671
msgstr "operando \"%s\" extra non admitido despois de -c"
8473
8734
"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
8477
8738
#, fuzzy, c-format
8478
8739
msgid "output file suffixes exhausted"
8479
8740
msgstr "Esgotáronse os sufixos de ficheiros de saída"
8482
8743
#, fuzzy, c-format
8483
8744
msgid "creating file %s\n"
8484
8745
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
8488
8749
msgid "%s would overwrite input; aborting"
8492
8753
#, fuzzy, c-format
8493
8754
msgid "failed to set FILE environment variable"
8494
8755
msgstr "a variable de ambiente LS_COLORS ten un valor ilexible"
8498
8759
msgid "executing with FILE=%s\n"
8502
8763
#, fuzzy, c-format
8503
8764
msgid "failed to create pipe"
8504
8765
msgstr "mantense a data de %s"
8507
8768
#, fuzzy, c-format
8508
8769
msgid "closing prior pipe"
8509
8770
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
8512
8773
#, fuzzy, c-format
8513
8774
msgid "closing output pipe"
8514
8775
msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
8517
8778
#, fuzzy, c-format
8518
8779
msgid "moving input pipe"
8519
8780
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
8522
8783
#, fuzzy, c-format
8523
8784
msgid "closing input pipe"
8524
8785
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
8527
8788
#, fuzzy, c-format
8528
8789
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
8529
8790
msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
8533
8794
msgid "failed to close input pipe"
8538
8799
msgid "waiting for child process"
8543
8804
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
8548
8809
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
8551
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
8812
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
8553
8814
msgid "unknown status from command (0x%X)"
8558
8819
msgid "cannot split in more than one way"
8559
8820
msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
8561
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
8822
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
8562
8823
#, fuzzy, c-format
8563
8824
msgid "%s: invalid number of chunks"
8564
8825
msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
8567
8828
#, fuzzy, c-format
8568
8829
msgid "%s: invalid chunk number"
8569
8830
msgstr "%s: número incorrecto"
8573
8834
msgid "%s: invalid suffix length"
8574
8835
msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
8576
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
8837
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
8578
8839
msgid "%s: invalid number of bytes"
8579
8840
msgstr "%s: número de bytes incorrecto"
8581
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
8842
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
8583
8844
msgid "%s: invalid number of lines"
8584
8845
msgstr "%s: número de liñas incorrecto"
8587
8848
#, fuzzy, c-format
8588
8849
msgid "line count option -%s%c... is too large"
8589
8850
msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
8592
8853
#, fuzzy, c-format
8593
8854
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
8594
8855
msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
8597
8858
#, fuzzy, c-format
8598
8859
msgid "%s: invalid IO block size"
8599
8860
msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
8603
8864
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
8608
8869
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
8612
8873
#, fuzzy, c-format
8613
8874
msgid "%s: cannot determine file size"
8614
8875
msgstr "non se pode determina-lo nome da máquina"
9198
9463
"coma en ^c, 0x37, 0177 ou 127; os valores especiais ^- ou undef úsanse para\n"
9199
9464
"desactiva-los caracteres especiais.\n"
9202
9467
#, fuzzy, c-format
9203
9468
msgid "only one device may be specified"
9204
9469
msgstr "só se pode especificar un argumento"
9207
9472
#, fuzzy, c-format
9209
9474
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
9210
9475
"mutually exclusive"
9211
9476
msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
9215
9480
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
9216
9481
msgstr "cando se indica un estilo de saída, non se poden establecer modos"
9220
9485
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
9221
9486
msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
9223
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
9488
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
9224
9489
#, fuzzy, c-format
9225
9490
msgid "invalid argument %s"
9226
9491
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
9228
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
9493
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
9230
9495
#, fuzzy, c-format
9231
9496
msgid "missing argument to %s"
9232
9497
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
9235
9500
#, fuzzy, c-format
9236
9501
msgid "invalid line discipline %s"
9237
9502
msgstr "anchura non válida: \"%s\""
9241
9506
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
9242
9507
msgstr "%s: non se poden facer tódalas operacións pedidas"
9246
9511
msgid "%s: no size information for this device"
9247
9512
msgstr "%s: non hai información de tamaño para este dispositivo"
9250
9515
#, fuzzy, c-format
9251
9516
msgid "invalid integer argument %s"
9252
9517
msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
9553
9826
"o eliminou e volveu crear.\n"
9557
9830
msgid "closing %s (fd=%d)"
9558
9831
msgstr "pechando %s (fd=%d)"
9561
9834
#, fuzzy, c-format
9562
9835
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
9563
9836
msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
9566
9839
#, fuzzy, c-format
9567
9840
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
9568
9841
msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa á final %s%s"
9572
9845
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
9578
9851
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
9579
9852
"reverting to polling"
9583
9856
#, fuzzy, c-format
9584
9857
msgid "%s has become inaccessible"
9585
9858
msgstr "\"%s\" volveuse inaccesible"
9588
9861
#, fuzzy, c-format
9589
9862
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
9591
9864
"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
9592
9865
"abandonando este ficheiro"
9595
9868
#, fuzzy, c-format
9596
9869
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
9598
9871
"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
9599
9872
"abandonando este ficheiro"
9602
9875
#, fuzzy, c-format
9603
9876
msgid "%s has become accessible"
9604
9877
msgstr "\"%s\" volveuse accesible"
9607
9880
#, fuzzy, c-format
9608
9881
msgid "%s has appeared; following end of new file"
9609
9882
msgstr "\"%s\" apareceu; buscando a fin do novo ficheiro"
9612
9885
#, fuzzy, c-format
9613
9886
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
9614
9887
msgstr "\"%s\" foi remprazado; buscando a fin do ficheiro novo"
9617
9890
#, fuzzy, c-format
9618
9891
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
9619
9892
msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
9621
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
9894
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
9623
9896
msgid "%s: file truncated"
9624
9897
msgstr "%s: ficheiro truncado"
9626
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
9899
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
9628
9901
msgid "no files remaining"
9629
9902
msgstr "non quedan ficheiros"
9632
9905
#, fuzzy, c-format
9633
9906
msgid "cannot watch parent directory of %s"
9634
9907
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
9636
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
9909
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
9637
9910
#, fuzzy, c-format
9638
9911
msgid "inotify resources exhausted"
9639
9912
msgstr "memoria virtual esgotada"
9641
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
9914
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
9642
9915
#, fuzzy, c-format
9643
9916
msgid "cannot watch %s"
9644
9917
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
9648
9921
msgid "error monitoring inotify event"
9652
9925
#, fuzzy, c-format
9653
9926
msgid "error reading inotify event"
9654
9927
msgstr "erro lendo %s"
9658
9931
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
9660
9933
"%s: non se pode segui-la fin deste tipo de ficheiro; abandoando este nome"
9663
9936
#, fuzzy, c-format
9664
9937
msgid "number in %s is too large"
9665
9938
msgstr "%s é grande de máis"
9669
9942
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
9670
9943
msgstr "%s: número máximo de datos non cambiados entre aperturas incorrecto"
9674
9947
msgid "%s: invalid PID"
9675
9948
msgstr "%s: PID incorrecto"
9679
9952
msgid "%s: invalid number of seconds"
9680
9953
msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
9684
9957
msgid "option used in invalid context -- %c"
9688
9961
#, fuzzy, c-format
9689
9962
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
9690
9963
msgstr "aviso: --retry é útil só cando vai seguido por name"
9694
9967
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
9695
9968
msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil só cando segue"
9699
9972
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
9700
9973
msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema"
9703
9976
#, fuzzy, c-format
9704
9977
msgid "cannot follow %s by name"
9705
9978
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
9709
9982
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
9714
9987
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
11284
#~ msgid " returning value: '%s'\n"
11285
#~ msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
11288
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
11289
#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
11292
#~ msgid "no valid suffix found\n"
11293
#~ msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
11295
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
11296
#~ msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
11299
#~ msgid "reading %s"
11300
#~ msgstr "erro lendo %s"
11303
#~ msgid "writing %s"
11304
#~ msgstr "erro escribindo %s"
11307
#~ msgid "closing %s"
11308
#~ msgstr "pechando %s (fd=%d)"
11310
#~ msgid "accessing %s"
11311
#~ msgstr "accediendo a %s"
11314
#~ msgid "opening %s"
11315
#~ msgstr "erro lendo %s"
11319
#~ "Usage: %s NAME\n"
11320
#~ " or: %s OPTION\n"
11322
#~ "Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
11323
#~ " ou: %s [OPCIÓN]\n"
11327
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
11328
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
11329
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
11330
#~ " simple, never always make simple backups\n"
11333
#~ "O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
11335
#~ "ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
11336
#~ "establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
11337
#~ "VERSION_CONTROL.\n"
11338
#~ "Os valores poden ser:\n"
11340
#~ " none, off non facer nunca copias de seguridade (mesmo con --"
11342
#~ " numbered, t facer copias de seguridade numeradas\n"
11343
#~ " existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non "
11345
#~ " simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
11347
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
11349
#~ "Tódolos argumentos para as opcións longas son obrigatorios nas opcións "
11355
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11356
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
11358
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
11359
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
11360
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
11362
#~ "output line.\n"
11365
#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimao ou n para "
11367
#~ "BYTES é hexadecimal cun prefixo 0x ou 0X; multiplícase por 512 cun "
11369
#~ "b, por 1024 con k e por 1048576 con m. Ao engadir un sufixo z a calquera\n"
11370
#~ "tipo engádese unha mostra de caracteres imprimibles á final de cada liña\n"
11375
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
11377
#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
11379
#~ "--string sen un número implica 3. --width sen un número implica 32.\n"
11380
#~ "Por defecto, od emprega -A o -t d2 -w 16.\n"
11383
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
11384
#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
11386
#~ msgid "Password:"
11387
#~ msgstr "Contrasinal:"
11389
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
11390
#~ msgstr "getpass: non se pode abrir /dev/tty"
11393
#~ msgid "cannot set groups"
11394
#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
11397
#~ msgid "cannot set group id"
11398
#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
11401
#~ msgid "cannot set user id"
11402
#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
11405
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
11406
#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
11410
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
11412
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
11413
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
11415
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
11416
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
11417
#~ " -p same as -m\n"
11418
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
11420
#~ "Cambia-lo identificador efectivo de usuario e grupo ós de USUARIO.\n"
11422
#~ " -, -l, --login facer que a shell sexa de login\n"
11423
#~ " -c, --command=COMANDO enviar un só COMANDO á shell con -c\n"
11424
#~ " -f, --fast enviar a opción -f á shell (para csh ou "
11426
#~ " -m, --preserve-environment non esquece-las variables de ambiente\n"
11427
#~ " -p o mesmo que -m\n"
11428
#~ " -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permite\n"
11429
#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
11430
#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
11432
#~ msgid "user %s does not exist"
11433
#~ msgstr "o usuario %s non existe"
11435
#~ msgid "incorrect password"
11436
#~ msgstr "contrasinal incorrecto"
11438
#~ msgid "using restricted shell %s"
11439
#~ msgstr "usando shell restrinxida %s"
11442
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
11443
#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
11447
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
11448
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
11449
#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
11450
#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
11452
#~ "Muda o modo de cada FICHEIRO a MODO.\n"
11454
#~ " -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n"
11455
#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
11456
#~ " -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro "
11458
#~ " --reference=FICH-R usa-lo modo de FICH-R en vez do valor MODO\n"
11459
#~ " -R, --recursive mudar ficheiros e directorios recursivamente\n"
11460
#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
11461
#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
11463
#~ "Cada MODO é unha ou máis das letras ugoa, un dos símbolos +-= e unha ou "
11465
#~ "das letras rwxXstugo.\n"
11469
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
11471
#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
11472
#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
11474
#~ "Amosa-la data actual no FORMATO indicado, ou establece-la data do "
11477
#~ " -d, --date=CADEA amosa-la data descrita por CADEA, non "
11479
#~ " -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada liña en "
11481
#~ " -I, --iso-8601[=ESPDATA] escribir unha cadea de data/hora seguindo o\n"
11482
#~ " estándar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen "
11484
#~ " para que só o sexa a data, `hours', `minutes' "
11486
#~ " `seconds' para a data e a hora coa precisión\n"
11488
#~ " -r, --reference=FICH amosa-la última data de modificación de FICH\n"
11489
#~ " -R, --rfc-822 amosar unha cadea coa data seguindo o "
11491
#~ " -s, --set=CADEA establece-la data descrita por CADEA\n"
11492
#~ " -u, --utc, --universal escribir ou establece-la Hora Universal "
11494
#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
11495
#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
10998
11497
#~ msgid "program error"
10999
11498
#~ msgstr "erro do programa"
11675
12175
#~ msgid "new_mode: mode\n"
11676
12176
#~ msgstr "new_mode: modo\n"
11678
#~ msgid "Password:"
11679
#~ msgstr "Contrasinal:"
11681
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
11682
#~ msgstr "getpass: non se pode abrir /dev/tty"
11685
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
11686
#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
11690
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
11692
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
11693
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
11695
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
11696
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
11697
#~ " -p same as -m\n"
11698
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
11700
#~ "Cambia-lo identificador efectivo de usuario e grupo ós de USUARIO.\n"
11702
#~ " -, -l, --login facer que a shell sexa de login\n"
11703
#~ " -c, --command=COMANDO enviar un só COMANDO á shell con -c\n"
11704
#~ " -f, --fast enviar a opción -f á shell (para csh ou "
11706
#~ " -m, --preserve-environment non esquece-las variables de ambiente\n"
11707
#~ " -p o mesmo que -m\n"
11708
#~ " -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permite\n"
11709
#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
11710
#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
11712
#~ msgid "user %s does not exist"
11713
#~ msgstr "o usuario %s non existe"
11715
#~ msgid "incorrect password"
11716
#~ msgstr "contrasinal incorrecto"
11718
#~ msgid "using restricted shell %s"
11719
#~ msgstr "usando shell restrinxida %s"
11721
12178
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
11722
12179
#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie"
13044
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
13046
#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
13047
#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
13049
#~ "Amosa-la data actual no FORMATO indicado, ou establece-la data do "
13052
#~ " -d, --date=CADEA amosa-la data descrita por CADEA, non "
13054
#~ " -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada liña en "
13056
#~ " -I, --iso-8601[=ESPDATA] escribir unha cadea de data/hora seguindo o\n"
13057
#~ " estándar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen "
13059
#~ " para que só o sexa a data, `hours', `minutes' "
13061
#~ " `seconds' para a data e a hora coa precisión\n"
13063
#~ " -r, --reference=FICH amosa-la última data de modificación de FICH\n"
13064
#~ " -R, --rfc-822 amosar unha cadea coa data seguindo o "
13066
#~ " -s, --set=CADEA establece-la data descrita por CADEA\n"
13067
#~ " -u, --utc, --universal escribir ou establece-la Hora Universal "
13069
#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
13070
#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
13074
13498
#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
13076
13500
#~ " --help display this help and exit\n"