~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2013-10-30 15:48:33 UTC
  • mfrom: (8.3.5 sid)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20131030154833-xdt6e1yfffqom1c4
merge from Debian 8.21-1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of coreutils-8.4.po to Danish
 
1
# translation of coreutils-8.19.po to Danish
2
2
# Danish messages for core-utils.
3
 
# Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
5
5
#
 
6
# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
 
7
# Gennemsyn 2003-03-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
 
8
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
 
9
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6
10
#
7
 
# Review 2003-03-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
8
11
#
9
12
# Bemærk.  Coreutils består af mange programmer.  Konventioner er
10
13
# vigtigst at overholde inden for samme program.  I visse tilfælde er der
66
69
# translate (programmet tr) -> transformér
67
70
# join (programmet join) -> flette
68
71
#
69
 
# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
70
 
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
71
 
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
72
72
msgid ""
73
73
msgstr ""
74
 
"Project-Id-Version: coreutils-8.14\n"
 
74
"Project-Id-Version: coreutils-8.20-pre1\n"
75
75
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
76
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
77
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 00:57+0100\n"
 
76
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
 
77
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 13:17+0200\n"
78
78
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
79
79
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
80
80
"Language: da\n"
102
102
msgid "error closing file"
103
103
msgstr "fejl ved lukning af fil"
104
104
 
105
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
106
 
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
107
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
108
 
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
109
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
110
 
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
111
 
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
112
 
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
 
105
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
 
106
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
107
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
 
108
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
 
109
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
 
110
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
 
111
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
112
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
113
113
#, c-format
114
114
msgid "write error"
115
115
msgstr "skrivefejl"
116
116
 
117
 
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
 
117
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
118
118
#, c-format
119
119
msgid "preserving permissions for %s"
120
120
msgstr "beholder rettigheder for %s"
311
311
msgid "cannot change permissions of %s"
312
312
msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s"
313
313
 
314
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
 
314
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
315
315
#, c-format
316
316
msgid "cannot create directory %s"
317
317
msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
318
318
 
319
319
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
320
 
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
320
#: src/split.c:929 src/tac.c:434
321
321
#, c-format
322
322
msgid "memory exhausted"
323
323
msgstr "hukommelsen opbrugt"
366
366
msgid "%s: end of file"
367
367
msgstr "%s: filslut"
368
368
 
369
 
#: lib/regcomp.c:130
 
369
#: lib/regcomp.c:131
370
370
msgid "Success"
371
371
msgstr "Success"
372
372
 
373
 
#: lib/regcomp.c:133
 
373
#: lib/regcomp.c:134
374
374
msgid "No match"
375
375
msgstr "Ingen træffer"
376
376
 
377
 
#: lib/regcomp.c:136
 
377
#: lib/regcomp.c:137
378
378
msgid "Invalid regular expression"
379
379
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
380
380
 
381
 
#: lib/regcomp.c:139
 
381
#: lib/regcomp.c:140
382
382
msgid "Invalid collation character"
383
383
msgstr "Ugyldigt kollationeringstegn"
384
384
 
385
 
#: lib/regcomp.c:142
 
385
#: lib/regcomp.c:143
386
386
msgid "Invalid character class name"
387
387
msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse"
388
388
 
389
 
#: lib/regcomp.c:145
 
389
#: lib/regcomp.c:146
390
390
msgid "Trailing backslash"
391
391
msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
392
392
 
393
 
#: lib/regcomp.c:148
 
393
#: lib/regcomp.c:149
394
394
msgid "Invalid back reference"
395
395
msgstr "Ugyldig baglæns reference"
396
396
 
397
 
#: lib/regcomp.c:151
 
397
#: lib/regcomp.c:152
398
398
msgid "Unmatched [ or [^"
399
399
msgstr "Uparret [ eller [^"
400
400
 
401
 
#: lib/regcomp.c:154
 
401
#: lib/regcomp.c:155
402
402
msgid "Unmatched ( or \\("
403
403
msgstr "Uparret ( eller \\("
404
404
 
405
 
#: lib/regcomp.c:157
 
405
#: lib/regcomp.c:158
406
406
msgid "Unmatched \\{"
407
407
msgstr "Uparret \\{"
408
408
 
409
 
#: lib/regcomp.c:160
 
409
#: lib/regcomp.c:161
410
410
msgid "Invalid content of \\{\\}"
411
411
msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
412
412
 
413
 
#: lib/regcomp.c:163
 
413
#: lib/regcomp.c:164
414
414
msgid "Invalid range end"
415
415
msgstr "Ugyldigt intervalendepunkt"
416
416
 
417
 
#: lib/regcomp.c:166
 
417
#: lib/regcomp.c:167
418
418
msgid "Memory exhausted"
419
419
msgstr "Hukommelsen opbrugt"
420
420
 
421
 
#: lib/regcomp.c:169
 
421
#: lib/regcomp.c:170
422
422
msgid "Invalid preceding regular expression"
423
423
msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"
424
424
 
425
 
#: lib/regcomp.c:172
 
425
#: lib/regcomp.c:173
426
426
msgid "Premature end of regular expression"
427
427
msgstr "Uventet afslutning af regulært udtryk"
428
428
 
429
 
#: lib/regcomp.c:175
 
429
#: lib/regcomp.c:176
430
430
msgid "Regular expression too big"
431
431
msgstr "Regulært udtryk er for stort"
432
432
 
433
 
#: lib/regcomp.c:178
 
433
#: lib/regcomp.c:179
434
434
msgid "Unmatched ) or \\)"
435
435
msgstr "Uparret ) eller \\)"
436
436
 
437
 
#: lib/regcomp.c:703
 
437
#: lib/regcomp.c:704
438
438
msgid "No previous regular expression"
439
439
msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
440
440
 
473
473
msgid "^[nN]"
474
474
msgstr "^[nN]"
475
475
 
476
 
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
 
476
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
477
477
#, c-format
478
478
msgid "setting permissions for %s"
479
479
msgstr "sætter adgangsrettigheder på %s"
618
618
msgid "Resource lost"
619
619
msgstr "Ressource tabt"
620
620
 
621
 
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
622
 
#: lib/spawn-pipe.c:265
623
 
#, fuzzy, c-format
 
621
#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
 
622
#: lib/spawn-pipe.c:267
 
623
#, c-format
624
624
msgid "cannot create pipe"
625
 
msgstr "kan ikke oprette fifo %s"
 
625
msgstr "kan ikke oprette datakanal"
626
626
 
627
 
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
627
#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
628
628
#: lib/wait-process.c:356
629
 
#, fuzzy, c-format
 
629
#, c-format
630
630
msgid "%s subprocess failed"
631
 
msgstr "%s: søgning mislykkedes"
 
631
msgstr "%s: underproces fejlede"
632
632
 
633
633
#: lib/strsignal.c:114
634
634
#, c-format
640
640
msgid "Unknown signal %d"
641
641
msgstr "Ukendt signal %d"
642
642
 
643
 
#: lib/unicodeio.c:103
 
643
#: lib/unicodeio.c:102
644
644
msgid "iconv function not usable"
645
645
msgstr "iconv-funktion ikke brugelig"
646
646
 
647
 
#: lib/unicodeio.c:105
 
647
#: lib/unicodeio.c:104
648
648
msgid "iconv function not available"
649
649
msgstr "iconv-funktion ikke til stede"
650
650
 
651
 
#: lib/unicodeio.c:112
 
651
#: lib/unicodeio.c:111
652
652
msgid "character out of range"
653
653
msgstr "tegn uden for område"
654
654
 
655
 
#: lib/unicodeio.c:182
 
655
#: lib/unicodeio.c:181
656
656
#, c-format
657
657
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
658
658
msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt"
659
659
 
660
 
#: lib/unicodeio.c:184
 
660
#: lib/unicodeio.c:183
661
661
#, c-format
662
662
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
663
663
msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt: %s"
840
840
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
841
841
msgstr "Rapportér %s-fejl til %s\n"
842
842
 
843
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
 
843
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
844
844
#, c-format
845
845
msgid "%s home page: <%s>\n"
846
846
msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
850
850
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
851
851
msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
852
852
 
853
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
 
853
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
854
854
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
855
855
msgstr "Generel hjælp til GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
856
856
 
857
 
# bør det blive stående som open?
858
857
#: lib/w32spawn.h:43
859
 
#, fuzzy, c-format
 
858
#, c-format
860
859
msgid "_open_osfhandle failed"
861
 
msgstr "fejl ved åbning"
 
860
msgstr "_open_osfhandle mislykkedes"
862
861
 
863
862
#: lib/w32spawn.h:84
864
863
#, c-format
865
864
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
866
 
msgstr ""
 
865
msgstr "kan ikke gendanne fd %d: dup2 mislykkedes"
867
866
 
868
867
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
869
868
#, c-format
870
869
msgid "%s subprocess"
871
 
msgstr ""
 
870
msgstr "%s-underproces"
872
871
 
873
872
#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
874
873
#, c-format
875
874
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
876
 
msgstr ""
 
875
msgstr "%s-underproces fik fatalt signal %d"
877
876
 
878
877
#: lib/xfreopen.c:35
879
878
msgid "stdin"
917
916
msgstr "kan ikke udføre formateret udskrift"
918
917
 
919
918
#: lib/xstrtol-error.c:63
920
 
#, fuzzy, c-format
 
919
#, c-format
921
920
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
922
921
msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'"
923
922
 
924
923
#: lib/xstrtol-error.c:68
925
 
#, fuzzy, c-format
 
924
#, c-format
926
925
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
927
926
msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argument '%s'"
928
927
 
929
928
#: lib/xstrtol-error.c:72
930
 
#, fuzzy, c-format
 
929
#, c-format
931
930
msgid "%s%s argument '%s' too large"
932
931
msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort"
933
932
 
938
937
 
939
938
# Base64 er en mime-kodning, så oversættelse bør være konservativ
940
939
#: src/base64.c:60
941
 
#, c-format
 
940
#, fuzzy, c-format
942
941
msgid ""
943
942
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
944
943
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
945
 
"\n"
946
944
msgstr ""
947
945
"Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
948
946
"Kod eller afkod FIL eller standard-ind i Base64, og udskriv til standard-"
949
947
"ud.\n"
950
948
"\n"
951
949
 
952
 
#: src/base64.c:64
 
950
#: src/base64.c:67
953
951
msgid ""
954
952
"  -d, --decode          decode data\n"
955
953
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
965
963
"                          Brug 0 for at slå linjeombrydning fra\n"
966
964
"\n"
967
965
 
968
 
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
 
966
#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
969
967
msgid ""
970
968
"\n"
971
969
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
973
971
"\n"
974
972
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
975
973
 
976
 
#: src/base64.c:76
 
974
#: src/base64.c:79
977
975
msgid ""
978
976
"\n"
979
977
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
987
985
"i det formelle base64-alfabet.  Brug --ignore-garbage for at forsøge at\n"
988
986
"fortsætte på trods af andre ikke-alfabetiske byte i den kodede strøm.\n"
989
987
 
990
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
991
 
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
988
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
989
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
992
990
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
993
991
#, c-format
994
992
msgid "read error"
995
993
msgstr "læsefejl"
996
994
 
997
 
#: src/base64.c:227
 
995
#: src/base64.c:230
998
996
#, c-format
999
997
msgid "invalid input"
1000
998
msgstr "ugyldig inddata"
1001
999
 
1002
 
#: src/base64.c:264
 
1000
#: src/base64.c:267
1003
1001
#, c-format
1004
1002
msgid "invalid wrap size: %s"
1005
1003
msgstr "ugyldig ombrydningsstørrelse: %s"
1006
1004
 
1007
 
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
1008
 
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
1005
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
 
1006
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
1009
1007
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
1010
 
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
1011
 
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
1012
 
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
1013
 
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
1014
 
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
1015
 
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
 
1008
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
 
1009
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
 
1010
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
 
1011
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
 
1012
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
 
1013
#: src/whoami.c:79
1016
1014
#, c-format
1017
1015
msgid "extra operand %s"
1018
1016
msgstr "ekstra operand %s"
1019
1017
 
1020
 
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
 
1018
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
1021
1019
#, c-format
1022
1020
msgid "closing standard input"
1023
1021
msgstr "lukker standard-ind"
1038
1036
msgstr "David MacKenzie"
1039
1037
 
1040
1038
#: src/basename.c:48
1041
 
#, fuzzy, c-format
 
1039
#, c-format
1042
1040
msgid ""
1043
1041
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
1044
1042
"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
1045
1043
msgstr ""
1046
1044
"Brug:    %s NAVN [SUFFIKS]\n"
1047
 
"  eller: %s FLAG\n"
 
1045
"  eller: %s FLAG... NAVN...\n"
1048
1046
 
1049
1047
#: src/basename.c:53
 
1048
#, fuzzy
1050
1049
msgid ""
1051
1050
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
1052
1051
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
1053
 
"\n"
1054
1052
msgstr ""
1055
1053
"Udskriv NAVN med eventuelle indledende katalog-komponenter fjernet.\n"
1056
1054
"Hvis SUFFIKS er angivet, fjernes også afsluttende SUFFIKS.\n"
1057
1055
"\n"
1058
1056
 
1059
 
#: src/basename.c:59
 
1057
#: src/basename.c:60
1060
1058
msgid ""
1061
1059
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
1062
1060
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
1063
1061
"  -z, --zero           separate output with NUL rather than newline\n"
1064
1062
msgstr ""
 
1063
"  -a, --multiple       understøt flere argumenter og behandl hvert som et "
 
1064
"NAVN\n"
 
1065
"  -s, --suffix=SUFFIKS fjern efterfølgende SUFFIKS\n"
 
1066
"  -z, --zero           separér uddata med NUL frem for linjeskift\n"
1065
1067
 
1066
 
#: src/basename.c:66
 
1068
#: src/basename.c:67
1067
1069
#, c-format
1068
1070
msgid ""
1069
1071
"\n"
1073
1075
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
1074
1076
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
1075
1077
msgstr ""
 
1078
"\n"
 
1079
"Eksempler:\n"
 
1080
"  %s /usr/bin/sort             -> \"sort\"\n"
 
1081
"  %s include/stdio.h .h        -> \"stdio\"\n"
 
1082
"  %s -s .h include/stdio.h     -> \"stdio\"\n"
 
1083
"  %s -a noget/str1 noget/str2  -> \"str1\" efterfulgt af \"str2\"\n"
1076
1084
 
1077
 
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1085
#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
1078
1086
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
1079
1087
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
1080
 
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
1081
 
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
1082
 
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
1083
 
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1088
#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
 
1089
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
 
1090
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
 
1091
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
1084
1092
#: src/unlink.c:75
1085
1093
#, c-format
1086
1094
msgid "missing operand"
1099
1107
msgid "Richard M. Stallman"
1100
1108
msgstr "Richard M. Stallman"
1101
1109
 
1102
 
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1103
 
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1110
#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1111
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
1104
1112
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1105
1113
#, c-format
1106
1114
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1181
1189
msgid "Jim Meyering"
1182
1190
msgstr "Jim Meyering"
1183
1191
 
1184
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
 
1192
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
1185
1193
#, c-format
1186
1194
msgid "failed to create security context: %s"
1187
1195
msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskontekst: %s"
1192
1200
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1193
1201
msgstr "kunne ikke sætte %s-sikkerhedskontekstkomponent til %s"
1194
1202
 
1195
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
1196
 
#: src/stat.c:700
 
1203
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
 
1204
#: src/stat.c:702
1197
1205
#, c-format
1198
1206
msgid "failed to get security context of %s"
1199
1207
msgstr "kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s"
1209
1217
msgstr "kunne ikke ændre kontekst for %s til %s"
1210
1218
 
1211
1219
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
1212
 
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
 
1220
#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
1213
1221
#, c-format
1214
1222
msgid "cannot access %s"
1215
1223
msgstr "kan ikke tilgå %s"
1216
1224
 
1217
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
 
1225
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
1218
1226
#, c-format
1219
1227
msgid "cannot read directory %s"
1220
1228
msgstr "kan ikke læse katalog %s"
1229
1237
msgid "fts_read failed"
1230
1238
msgstr "fts_read mislykkedes"
1231
1239
 
1232
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1240
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
1233
1241
#: src/remove.c:576
1234
1242
#, c-format
1235
1243
msgid "fts_close failed"
1252
1260
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1253
1261
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1254
1262
"RFILE.\n"
1255
 
"\n"
1256
1263
msgstr ""
1257
1264
"Ændr sikkerhedskonteksten for hver FIL til KONTEKST.\n"
1258
 
"Med --reference, ændr sikkerhedskonteksten for hver FIL til den for RFIL.\n"
 
1265
"Med --reference ændres sikkerhedskonteksten for hver FIL til den for RFIL.\n"
1259
1266
"\n"
1260
 
"  -h, --no-dereference   virk på symbolske lænker frem for refereret fil\n"
1261
1267
 
1262
 
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1268
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1263
1269
msgid ""
1264
1270
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1265
1271
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1266
1272
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
1267
1273
"file\n"
1268
1274
msgstr ""
 
1275
"      --dereference      virk på referenten af hver symbolsk lænke (dette "
 
1276
"er\n"
 
1277
"                         standardopførsel) frem for selve lænken\n"
 
1278
"  -h, --no-dereference   virk på symbolske lænker frem for refereret fil\n"
1269
1279
 
1270
 
#: src/chcon.c:367
1271
 
#, fuzzy
 
1280
#: src/chcon.c:369
1272
1281
msgid ""
1273
1282
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1274
1283
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1277
1286
msgstr ""
1278
1287
"  -u, --user=BRUGER      sæt brugeren BRUGER i målsikkerhedskonteksten\n"
1279
1288
"  -r, --role=ROLLE       sæt rollen ROLLE i målsikkerhedskonteksten\n"
1280
 
"  -t, --type=TYPE        set typen TYPE i målsikkerhedskonteksten\n"
 
1289
"  -t, --type=TYPE        sæt typen TYPE i målsikkerhedskonteksten\n"
1281
1290
"  -l, --range=INTERVAL   sæt intervallet INTERVAL i målsikkerhedskonteksten\n"
1282
 
"\n"
1283
 
 
1284
 
#: src/chcon.c:373
1285
 
#, fuzzy
 
1291
 
 
1292
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1293
msgid ""
 
1294
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1295
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
"      --no-preserve-root  behandl ikke '/' specielt (standard)\n"
 
1298
"      --preserve-root    virk ikke rekursivt på '/'\n"
 
1299
 
 
1300
#: src/chcon.c:379
1286
1301
msgid ""
1287
1302
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1288
1303
"specifying\n"
1289
1304
"                         a CONTEXT value\n"
1290
1305
msgstr ""
1291
 
"      --reference=RFIL   brug RFILs sikkerhedskontekst i steedet for at\n"
 
1306
"      --reference=RFIL   brug RFILs sikkerhedskontekst i stedet for at\n"
1292
1307
"                         angive en KONTEKST-værdi\n"
1293
 
"  -R, --recursive        operér på filer og kataloger rekursivt\n"
1294
 
"  -v, --verbose          vis en meddelelse for hver fil som behandles\n"
1295
1308
 
1296
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1309
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1297
1310
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1298
 
msgstr ""
 
1311
msgstr "  -R, --recursive        virk på filer og kataloger rekursivt\n"
1299
1312
 
1300
 
#: src/chcon.c:380
 
1313
#: src/chcon.c:386
1301
1314
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1302
1315
msgstr ""
 
1316
"  -v, --verbose          udskriv en statusbesked for hver fil der behandles\n"
1303
1317
 
1304
 
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1305
 
#, fuzzy
 
1318
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1306
1319
msgid ""
1307
1320
"\n"
1308
1321
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1316
1329
"  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
1317
1330
"\n"
1318
1331
msgstr ""
 
1332
"\n"
1319
1333
"Følgende flag ændrer måden hvorpå et hierarki gennemløbes når flaget -R\n"
1320
1334
"også angives.  Hvis mere end et angives, vil kun det sidst valgte være\n"
1321
1335
"gyldigt.\n"
1327
1341
"  -P                     gennemløb ingen symbolske lænker (standard)\n"
1328
1342
"\n"
1329
1343
 
1330
 
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
 
1344
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1331
1345
#, c-format
1332
1346
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1333
1347
msgstr "-R --dereference kræver enten -H eller -L"
1334
1348
 
1335
 
#: src/chcon.c:518
 
1349
#: src/chcon.c:524
1336
1350
#, c-format
1337
1351
msgid "-R -h requires -P"
1338
1352
msgstr "-R -h kræver -P"
1339
1353
 
1340
 
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1354
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1341
1355
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1342
 
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
 
1356
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1343
1357
#, c-format
1344
1358
msgid "missing operand after %s"
1345
1359
msgstr "manglende operand efter %s"
1346
1360
 
1347
 
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
 
1361
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1348
1362
#, c-format
1349
1363
msgid "invalid context: %s"
1350
1364
msgstr "ugyldig kontekst: %s"
1351
1365
 
1352
 
#: src/chcon.c:563
 
1366
#: src/chcon.c:569
1353
1367
#, c-format
1354
1368
msgid "conflicting security context specifiers given"
1355
1369
msgstr "der er givet modstridende specifikationer for sikkerhedskontekst"
1356
1370
 
1357
 
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1358
 
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1359
 
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
 
1371
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1372
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
 
1373
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1360
1374
#, c-format
1361
1375
msgid "failed to get attributes of %s"
1362
1376
msgstr "kunne ikke hente attributter for %s"
1376
1390
"  eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
1377
1391
 
1378
1392
#: src/chgrp.c:113
1379
 
#, fuzzy
1380
1393
msgid ""
1381
1394
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1382
1395
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1383
1396
"\n"
1384
1397
msgstr ""
1385
 
"Ændr sikkerhedskonteksten for hver FIL til KONTEKST.\n"
1386
 
"Med --reference, ændr sikkerhedskonteksten for hver FIL til den for RFIL.\n"
 
1398
"Ændr gruppen for hver FIL til GRUPPE.\n"
 
1399
"Med --reference ændres gruppen for hver FIL til den for RFIL.\n"
1387
1400
"\n"
1388
 
"  -h, --no-dereference   virk på symbolske lænker frem for refereret fil\n"
1389
1401
 
1390
1402
#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89
1391
1403
msgid ""
1393
1405
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1394
1406
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1395
1407
msgstr ""
 
1408
"  -c, --changes          som verbose, men rapportér kun udførte ændringer\n"
 
1409
"  -f, --silent, --quiet  undertryk de fleste fejlbeskeder\n"
 
1410
"  -v, --verbose          udskriv en statusbesked for hver fil der behandles\n"
1396
1411
 
1397
1412
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99
1398
 
#, fuzzy
1399
1413
msgid ""
1400
1414
"                         (useful only on systems that can change the\n"
1401
1415
"                         ownership of a symlink)\n"
1402
1416
msgstr ""
1403
 
"  -h, --no-dereference   ændr symbolske lænker i stedet for refererede "
1404
 
"filer\n"
1405
1417
"                         (kun for systemer der kan ændre ejerskabet af\n"
1406
1418
"                         en symlænke)\n"
1407
1419
 
1408
 
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1409
 
#, fuzzy
1410
 
msgid ""
1411
 
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1412
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1413
 
msgstr ""
1414
 
"      --no-preserve-root  behandl ikke '/' specielt (standard)\n"
1415
 
"      --preserve-root    operér ikke rekursivt på '/'\n"
1416
 
 
1417
1420
#: src/chgrp.c:136
1418
1421
msgid ""
1419
1422
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1420
1423
"                         GROUP value\n"
1421
1424
msgstr ""
 
1425
"      --reference=RFIL   brug gruppen for RFIL frem for at angive en værdi\n"
 
1426
"                         for GRUPPE\n"
1422
1427
 
1423
1428
# staff bør måske oversættes.  Det er velsagtens ikke en standardbrugergruppe
1424
1429
#: src/chgrp.c:158
1486
1491
"  eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
1487
1492
 
1488
1493
#: src/chmod.c:377
1489
 
#, fuzzy
1490
1494
msgid ""
1491
1495
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1492
1496
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
1493
1497
"\n"
1494
1498
msgstr ""
1495
 
"Ændr sikkerhedskonteksten for hver FIL til KONTEKST.\n"
1496
 
"Med --reference, ændr sikkerhedskonteksten for hver FIL til den for RFIL.\n"
 
1499
"Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n"
 
1500
"Med --reference ændres tilstanden for hver FIL til den for RFIL.\n"
1497
1501
"\n"
1498
 
"  -h, --no-dereference   virk på symbolske lænker frem for refereret fil\n"
1499
1502
 
1500
1503
#: src/chmod.c:391
1501
1504
msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1502
1505
msgstr ""
 
1506
"      --reference=RFIL   brug tilstand for RFIL frem for TILSTAND-værdier\n"
1503
1507
 
1504
1508
#: src/chmod.c:394
1505
1509
msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
1506
 
msgstr ""
 
1510
msgstr "  -R, --recursive        ændr filer og kataloger rekursivt\n"
1507
1511
 
1508
1512
#: src/chmod.c:399
1509
 
#, fuzzy
1510
1513
msgid ""
1511
1514
"\n"
1512
1515
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
1513
1516
msgstr ""
1514
1517
"\n"
1515
 
"Hver TILSTAND er på formen '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
 
1518
"Hver TILSTAND er på formen '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
1516
1519
 
1517
1520
#: src/chmod.c:513
1518
1521
#, c-format
1610
1613
"RFILE.\n"
1611
1614
"\n"
1612
1615
msgstr ""
 
1616
"Ændr ejeren og/eller gruppen for hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n"
 
1617
"Med --reference ændres ejer og gruppe for hver fil til de tilsvarende for "
 
1618
"RFIL.\n"
 
1619
"\n"
1613
1620
 
1614
1621
#: src/chown.c:103
1615
1622
msgid ""
1635
1642
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1636
1643
"                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1637
1644
msgstr ""
 
1645
"      --reference=RFIL   brug ejer og gruppe for RFIL frem for at angive\n"
 
1646
"                         værdier for EJER:GRUPPE\n"
1638
1647
 
1639
1648
#: src/chown.c:136
1640
 
#, fuzzy
1641
1649
msgid ""
1642
1650
"\n"
1643
1651
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1645
1653
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1646
1654
msgstr ""
1647
1655
"\n"
1648
 
"Ejer forbliver uændret hvis udeladt.  Gruppe forbliver uændret hvis andet\n"
1649
 
"ikke er angivet, men bliver sat til det samme som login-gruppen hvis det er\n"
1650
 
"angivet med et ':', som følger efter en symbolsk EJER.\n"
 
1656
"Ejer forbliver uændret hvis udeladt.  Gruppe forbliver uændret hvis\n"
 
1657
"udeladt, men ændres til logind-gruppen hvis det er angivet med et ':',\n"
 
1658
"som følger efter en symbolsk EJER.\n"
1651
1659
"EJER og GRUPPE kan være numerisk eller symbolsk.\n"
1652
1660
 
1653
1661
#: src/chown.c:142
1712
1720
"  --groups=G_LISTE       angiv supplerende grupper som g1,g2,..,gN\n"
1713
1721
 
1714
1722
#: src/chroot.c:149
1715
 
#, fuzzy
1716
1723
msgid ""
1717
1724
"\n"
1718
1725
"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
1719
1726
msgstr ""
1720
1727
"\n"
1721
 
"Hvis ingen kommando er angivet, kør '${SHELL} -i' (default: /bin/sh).\n"
 
1728
"Hvis ingen kommando er angivet, køres '${SHELL} -i' (som standard: /bin/"
 
1729
"sh).\n"
1722
1730
 
1723
1731
#: src/chroot.c:202
1724
1732
#, c-format
1740
1748
msgid "failed to set user-ID"
1741
1749
msgstr "kunne ikke sætte bruger-ID"
1742
1750
 
1743
 
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
1744
 
#: src/timeout.c:428
 
1751
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
 
1752
#: src/timeout.c:454
1745
1753
#, c-format
1746
1754
msgid "failed to run command %s"
1747
1755
msgstr "kunne ikke køre kommandoen %s"
1823
1831
msgstr "  --output-delimiter=STR  adskil kolonner med STR\n"
1824
1832
 
1825
1833
#: src/comm.c:133
1826
 
#, fuzzy
1827
1834
msgid ""
1828
1835
"\n"
1829
1836
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
1860
1867
msgid "empty %s not allowed"
1861
1868
msgstr "tom %s er ikke tilladt"
1862
1869
 
1863
 
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
 
1870
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
 
1871
#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
 
1872
#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
 
1873
#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
 
1874
#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
1864
1875
#, c-format
1865
 
msgid "reading %s"
1866
 
msgstr "læser %s"
 
1876
msgid "error reading %s"
 
1877
msgstr "fejl ved læsning af %s"
1867
1878
 
1868
 
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
 
1879
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
1869
1880
#, c-format
1870
1881
msgid "cannot lseek %s"
1871
1882
msgstr "kan ikke udføre lseek() %s"
1872
1883
 
1873
 
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
 
1884
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
1874
1885
#, c-format
1875
 
msgid "writing %s"
1876
 
msgstr "skriver %s"
 
1886
msgid "error writing %s"
 
1887
msgstr "fejl ved skrivning af %s"
1877
1888
 
1878
1889
# ?
1879
1890
#: src/copy.c:313
1897
1908
msgid "clearing permissions for %s"
1898
1909
msgstr "rydder rettigheder for %s"
1899
1910
 
1900
 
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
 
1911
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
1901
1912
#, c-format
1902
1913
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1903
1914
msgstr "kunne ikke bevare ejerskab for %s"
1912
1923
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1913
1924
msgstr "kunne ikke bevare forfatter af %s"
1914
1925
 
1915
 
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1916
 
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
 
1926
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
 
1927
#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
1917
1928
#, c-format
1918
1929
msgid "cannot open %s for reading"
1919
1930
msgstr "kan ikke åbne %s til læsning"
1920
1931
 
1921
 
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1922
 
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
 
1932
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
 
1933
#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
1923
1934
#, c-format
1924
1935
msgid "cannot fstat %s"
1925
1936
msgstr "kan ikke udføre fstat() %s"
1966
1977
msgid "failed to clone %s from %s"
1967
1978
msgstr "kunne ikke klone %s fra %s"
1968
1979
 
1969
 
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
 
1980
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
1970
1981
#, c-format
1971
1982
msgid "preserving times for %s"
1972
1983
msgstr "beholder tider for %s"
1973
1984
 
1974
 
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1975
 
#: src/truncate.c:418
1976
 
#, c-format
1977
 
msgid "closing %s"
1978
 
msgstr "lukker %s"
 
1985
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
 
1986
#: src/truncate.c:417
 
1987
#, fuzzy, c-format
 
1988
msgid "failed to close %s"
 
1989
msgstr "kunne ikke åbne %s"
1979
1990
 
1980
1991
#: src/copy.c:1471
1981
1992
#, c-format
2002
2013
msgid "cannot create hard link %s to %s"
2003
2014
msgstr "kan ikke oprette hård lænke %s til %s"
2004
2015
 
2005
 
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
2006
 
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
2007
 
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
2016
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
 
2017
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
 
2018
#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
2008
2019
#, c-format
2009
2020
msgid "cannot stat %s"
2010
2021
msgstr "kan ikke udføre stat() på %s"
2089
2100
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
2090
2101
msgstr "flytning mellem enheder mislykkedes: %s til %s; kan ikke fjerne målet"
2091
2102
 
2092
 
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
2093
 
#: src/mknod.c:167
 
2103
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
 
2104
#: src/mknod.c:166
2094
2105
#, c-format
2095
2106
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2096
2107
msgstr "kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s"
2110
2121
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2111
2122
msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s til %s"
2112
2123
 
2113
 
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
 
2124
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2114
2125
#, c-format
2115
2126
msgid "cannot create fifo %s"
2116
2127
msgstr "kan ikke oprette fifo %s"
2117
2128
 
2118
 
#: src/copy.c:2420
 
2129
#: src/copy.c:2425
2119
2130
#, c-format
2120
2131
msgid "cannot create special file %s"
2121
2132
msgstr "kan ikke oprette specialfil %s"
2122
2133
 
2123
 
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
 
2134
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2124
2135
#, c-format
2125
2136
msgid "cannot read symbolic link %s"
2126
2137
msgstr "kan ikke læse symbolsk lænke %s"
2127
2138
 
2128
 
#: src/copy.c:2458
 
2139
#: src/copy.c:2463
2129
2140
#, c-format
2130
2141
msgid "cannot create symbolic link %s"
2131
2142
msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s"
2132
2143
 
2133
 
#: src/copy.c:2490
 
2144
#: src/copy.c:2495
2134
2145
#, c-format
2135
2146
msgid "%s has unknown file type"
2136
2147
msgstr "%s har ukendt filtype"
2137
2148
 
2138
 
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
 
2149
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2139
2150
#, c-format
2140
2151
msgid "cannot un-backup %s"
2141
2152
msgstr "kan ikke fjerne sikkerhedskopi af %s"
2142
2153
 
2143
 
#: src/copy.c:2643
 
2154
#: src/copy.c:2648
2144
2155
#, c-format
2145
2156
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2146
2157
msgstr "%s -> %s (fjern sikkerhedskopi)\n"
2157
2168
"  eller: %s [FLAG]... -t KATALOG KILDE...\n"
2158
2169
 
2159
2170
#: src/cp.c:162
2160
 
msgid ""
2161
 
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2162
 
"\n"
 
2171
#, fuzzy
 
2172
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2163
2173
msgstr ""
2164
2174
"Kopiér KILDE til MÅL eller en eller flere KILDEr til KATALOG.\n"
2165
2175
"\n"
2166
2176
 
2167
 
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2168
 
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2169
 
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2170
 
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2171
 
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2172
 
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2173
 
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2174
 
msgid ""
2175
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2176
 
msgstr ""
2177
 
"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n"
2178
 
 
2179
 
#: src/cp.c:169
 
2177
#: src/cp.c:168
2180
2178
msgid ""
2181
2179
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2182
2180
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
2199
2197
"rekursion\n"
2200
2198
"  -d                           samme som --no-dereference --preserve=links\n"
2201
2199
 
2202
 
#: src/cp.c:178
 
2200
#: src/cp.c:177
 
2201
#, fuzzy
2203
2202
msgid ""
2204
2203
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2205
 
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2206
 
"if\n"
2207
 
"                                 the -n option is used)\n"
 
2204
"                                 opened, remove it and try again (this "
 
2205
"option\n"
 
2206
"                                 is ignored when the -n option is also "
 
2207
"used)\n"
2208
2208
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2209
2209
"-n\n"
2210
2210
"                                  option)\n"
2220
2220
"  -H                           følg symbolske lænker fra kommandolinje\n"
2221
2221
"                                 i KILDE\n"
2222
2222
 
2223
 
#: src/cp.c:188
 
2223
#: src/cp.c:186
2224
2224
msgid ""
2225
2225
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2226
2226
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2229
2229
"kopiere\n"
2230
2230
"  -L, --dereference            følg altid symbolske lænker i KILDE\n"
2231
2231
 
2232
 
#: src/cp.c:192
 
2232
#: src/cp.c:190
2233
2233
msgid ""
2234
2234
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2235
2235
"                                 a previous -i option)\n"
2240
2240
"i)\n"
2241
2241
"  -P, --no-dereference         følg aldrig symbolske lænker i KILDE\n"
2242
2242
 
2243
 
#: src/cp.c:197
 
2243
#: src/cp.c:195
2244
2244
msgid ""
2245
2245
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2246
2246
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2257
2257
"xattr,\n"
2258
2258
"                                 all\n"
2259
2259
 
2260
 
#: src/cp.c:205
 
2260
#: src/cp.c:203
2261
2261
msgid ""
2262
2262
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2263
2263
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2265
2265
"      --no-preserve=ATTRLISTE  bevar ikke de angivne attributter\n"
2266
2266
"      --parents                brug det fulde kildefilnavn under KATALOG\n"
2267
2267
 
2268
 
#: src/cp.c:209
 
2268
#: src/cp.c:207
2269
2269
msgid ""
2270
2270
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2271
2271
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2278
2278
"      --remove-destination     fjern hver eksisterende målfil før forsøg på\n"
2279
2279
"                                 at åbne den (sammenlign med --force)\n"
2280
2280
 
2281
 
#: src/cp.c:215
 
2281
#: src/cp.c:213
2282
2282
msgid ""
2283
2283
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2284
2284
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2291
2291
"af\n"
2292
2292
"                               hvert KILDE-argument\n"
2293
2293
 
2294
 
#: src/cp.c:220
 
2294
#: src/cp.c:218
2295
2295
msgid ""
2296
2296
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2297
2297
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2306
2306
"  -t, --target-directory=KATALOG  kopiér alle KILDE-argumenter til KATALOG\n"
2307
2307
"  -T, --no-target-directory    behandl MÅL som en normal fil\n"
2308
2308
 
2309
 
#: src/cp.c:226
 
2309
#: src/cp.c:224
2310
2310
msgid ""
2311
2311
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2312
2312
"                                 than the destination file or when the\n"
2319
2319
"  -v, --verbose                forklar hvad der sker\n"
2320
2320
"  -x, --one-file-system        bliv på dette filsystem\n"
2321
2321
 
2322
 
#: src/cp.c:235
 
2322
#: src/cp.c:233
2323
2323
msgid ""
2324
2324
"\n"
2325
2325
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
2345
2345
"forhindre oprettelse af usammenhængende filer.\n"
2346
2346
"\n"
2347
2347
 
2348
 
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
2349
 
#, fuzzy
 
2348
#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
2350
2349
msgid ""
2351
2350
"\n"
2352
2351
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2357
2356
msgstr ""
2358
2357
"\n"
2359
2358
"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n"
2360
 
"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrolmetoden kan vælges med\n"
2361
 
"--backup flaget eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier "
 
2359
"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionsstyringsmetoden kan vælges med\n"
 
2360
"flaget --backup eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier "
2362
2361
"er:\n"
2363
2362
"\n"
2364
2363
 
2365
 
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
 
2364
#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
2366
2365
msgid ""
2367
2366
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2368
2367
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2376
2375
"                  ellers enkle sikkerhedskopier\n"
2377
2376
"  simple, never   lav altid enkle sikkerhedskopier\n"
2378
2377
 
2379
 
#: src/cp.c:260
 
2378
#: src/cp.c:258
2380
2379
msgid ""
2381
2380
"\n"
2382
2381
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2389
2388
"eksisterende,\n"
2390
2389
"regulær fil.\n"
2391
2390
 
2392
 
#: src/cp.c:319
 
2391
#: src/cp.c:317
2393
2392
#, c-format
2394
2393
msgid "failed to preserve times for %s"
2395
2394
msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
2396
2395
 
2397
 
#: src/cp.c:350
 
2396
#: src/cp.c:348
2398
2397
#, c-format
2399
2398
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2400
2399
msgstr "kan ikke beholde adgangsrettigheder på %s"
2401
2400
 
2402
 
#: src/cp.c:477
 
2401
#: src/cp.c:475
2403
2402
#, c-format
2404
2403
msgid "cannot make directory %s"
2405
2404
msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
2406
2405
 
2407
 
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
 
2406
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2408
2407
#, c-format
2409
2408
msgid "%s exists but is not a directory"
2410
2409
msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog"
2411
2410
 
2412
 
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2413
 
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2414
 
#, c-format
2415
 
msgid "accessing %s"
2416
 
msgstr "tilgår %s"
 
2411
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
 
2412
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
 
2413
#, fuzzy, c-format
 
2414
msgid "failed to access %s"
 
2415
msgstr "kunne ikke åbne %s"
2417
2416
 
2418
 
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2419
 
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
 
2417
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
 
2418
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2420
2419
#, c-format
2421
2420
msgid "missing file operand"
2422
2421
msgstr "manglende filoperand"
2423
2422
 
2424
 
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
 
2423
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2425
2424
#, c-format
2426
2425
msgid "missing destination file operand after %s"
2427
2426
msgstr "manglende målfilsoperand efter %s"
2428
2427
 
2429
 
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
 
2428
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2430
2429
#, c-format
2431
2430
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2432
2431
msgstr ""
2433
2432
"kan ikke kombinere --target-directory (-t) og --no-target-directory (-T)"
2434
2433
 
2435
 
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2434
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2436
2435
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2437
2436
#: src/mv.c:459
2438
2437
#, c-format
2439
2438
msgid "target %s is not a directory"
2440
2439
msgstr "målet %s er ikke et katalog"
2441
2440
 
2442
 
#: src/cp.c:730
 
2441
#: src/cp.c:728
2443
2442
#, c-format
2444
2443
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2445
2444
msgstr "ved brug af --parents, skal målet være et katalog"
2446
2445
 
2447
 
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
 
2446
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2448
2447
#, c-format
2449
2448
msgid "multiple target directories specified"
2450
2449
msgstr "flere målkataloger angivet"
2451
2450
 
2452
 
#: src/cp.c:1111
 
2451
#: src/cp.c:1110
2453
2452
#, c-format
2454
2453
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2455
2454
msgstr "kan ikke lave både hårde og symbolske lænker"
2456
2455
 
2457
 
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
 
2456
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2458
2457
#, c-format
2459
2458
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2460
2459
msgstr "flagene --backup og --no-clobber kan ikke bruges samtidigt"
2461
2460
 
2462
 
#: src/cp.c:1124
 
2461
#: src/cp.c:1123
2463
2462
#, c-format
2464
2463
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2465
2464
msgstr "--reflink kan kun bruges sammen med --sparse=auto"
2466
2465
 
2467
 
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
 
2466
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2468
2467
msgid "backup type"
2469
2468
msgstr "type af sikkerhedskopi"
2470
2469
 
2471
 
#: src/cp.c:1157
 
2470
#: src/cp.c:1156
2472
2471
#, c-format
2473
2472
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2474
2473
msgstr ""
2475
2474
"kan ikke beholde sikkerhedskontekst uden en kerne, der understøtter SELinux"
2476
2475
 
2477
 
#: src/cp.c:1163
 
2476
#: src/cp.c:1162
2478
2477
#, c-format
2479
2478
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2480
2479
msgstr ""
2511
2510
msgid "%s: %s: match not found"
2512
2511
msgstr "%s: %s: ingen træffer fundet"
2513
2512
 
2514
 
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
 
2513
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
2515
2514
#, c-format
2516
2515
msgid "error in regular expression search"
2517
2516
msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk"
2527
2526
msgstr "%s: heltal forventedes efter skilletegn"
2528
2527
 
2529
2528
#: src/csplit.c:1075
2530
 
#, fuzzy, c-format
 
2529
#, c-format
2531
2530
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
2532
2531
msgstr "%s: '}' er nødvendig i gentagelsesantal"
2533
2532
 
2534
2533
#: src/csplit.c:1085
2535
 
#, fuzzy, c-format
 
2534
#, c-format
2536
2535
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
2537
2536
msgstr "%s}: heltal kræves mellem '{' og '}'"
2538
2537
 
2539
2538
#: src/csplit.c:1112
2540
 
#, fuzzy, c-format
 
2539
#, c-format
2541
2540
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
2542
2541
msgstr "%s: afsluttende skilletegn '%c' mangler"
2543
2542
 
2611
2610
msgid ""
2612
2611
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2613
2612
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2614
 
"\n"
2615
2613
msgstr ""
2616
2614
"Udskriv dele af FIL adskilt af MØNSTER til filerne 'xx01', 'xx02',...,\n"
2617
2615
"og vis antal byte for hver del på standard-ud.\n"
2618
2616
"\n"
2619
2617
 
2620
 
#: src/csplit.c:1463
2621
 
#, fuzzy, c-format
 
2618
#: src/csplit.c:1462
 
2619
#, c-format
2622
2620
msgid ""
2623
2621
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2624
2622
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
2628
2626
"  -f, --prefix=PRÆFIKS       brug PRÆFIKS i stedet for 'xx'\n"
2629
2627
"  -k, --keep-files           fjern ikke udfiler ved fejl\n"
2630
2628
 
2631
 
#: src/csplit.c:1468
 
2629
#: src/csplit.c:1467
2632
2630
msgid ""
2633
2631
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2634
2632
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2638
2636
"  -s, --quiet, --silent      vis ikke størrelsen af udfilerne\n"
2639
2637
"  -z, --elide-empty-files    fjern tomme udfiler\n"
2640
2638
 
2641
 
#: src/csplit.c:1475
 
2639
#: src/csplit.c:1474
2642
2640
msgid ""
2643
2641
"\n"
2644
2642
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2646
2644
"\n"
2647
2645
"Læs standard-ind når FIL er '-'. Hvert MØNSTER kan være:\n"
2648
2646
 
2649
 
#: src/csplit.c:1479
2650
 
#, fuzzy
 
2647
#: src/csplit.c:1478
2651
2648
msgid ""
2652
2649
"\n"
2653
2650
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2672
2669
msgid "David M. Ihnat"
2673
2670
msgstr "David M. Ihnat"
2674
2671
 
2675
 
#: src/cut.c:64
 
2672
#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
2676
2673
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2677
2674
msgstr "felter og positioner nummereres fra 1"
2678
2675
 
2682
2679
msgstr "Brug: %s FLAG... [FIL]...\n"
2683
2680
 
2684
2681
#: src/cut.c:193
2685
 
msgid ""
2686
 
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2687
 
"\n"
 
2682
#, fuzzy
 
2683
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2688
2684
msgstr ""
2689
2685
"Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard-ud.\n"
2690
2686
"\n"
2691
2687
 
2692
 
#: src/cut.c:200
 
2688
#: src/cut.c:199
2693
2689
msgid ""
2694
2690
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2695
2691
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2699
2695
"  -c, --characters=LISTE  vælg kun disse tegn\n"
2700
2696
"  -d, --delimiter=SKILLE  brug SKILLE i stedet for TAB som feltskilletegn\n"
2701
2697
 
2702
 
#: src/cut.c:205
 
2698
#: src/cut.c:204
2703
2699
msgid ""
2704
2700
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2705
2701
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2712
2708
"                          flaget -s er angivet\n"
2713
2709
"  -n                      (ignoreres)\n"
2714
2710
 
2715
 
#: src/cut.c:211
 
2711
#: src/cut.c:210
2716
2712
msgid ""
2717
2713
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2718
2714
"                            or fields\n"
2719
2715
msgstr ""
2720
2716
"      --complement        omvend mængden af valgte byte, tegn eller felter\n"
2721
2717
 
2722
 
#: src/cut.c:215
 
2718
#: src/cut.c:214
2723
2719
msgid ""
2724
2720
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2725
2721
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2730
2726
"      --output-delimiter=STRENG  brug STRENG som forvalgt ud-skilletegn.\n"
2731
2727
"                            forvalgt er at bruge ind-skilletegnet\n"
2732
2728
 
2733
 
#: src/cut.c:222
 
2729
#: src/cut.c:221
2734
2730
msgid ""
2735
2731
"\n"
2736
2732
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2742
2738
"eller mange intervaller adskilt af kommaer.  De valgte inddata skrives i\n"
2743
2739
"samme rækkefølge som de læses, og skrives netop én gang.\n"
2744
2740
 
2745
 
#: src/cut.c:228
 
2741
#: src/cut.c:227
2746
2742
msgid ""
2747
2743
"Each range is one of:\n"
2748
2744
"\n"
2762
2758
"\n"
2763
2759
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
2764
2760
 
2765
 
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2766
 
msgid "invalid byte or field list"
 
2761
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
 
2762
#, fuzzy
 
2763
msgid "invalid byte, character or field list"
2767
2764
msgstr "ugyldig byte- eller feltliste"
2768
2765
 
2769
 
#: src/cut.c:385
 
2766
#: src/cut.c:387
2770
2767
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2771
2768
msgstr "ugyldigt interval uden slutpunkt: -"
2772
2769
 
2773
 
#: src/cut.c:399
 
2770
#: src/cut.c:403
2774
2771
msgid "invalid decreasing range"
2775
2772
msgstr "ugyldigt aftagende interval"
2776
2773
 
2777
 
#: src/cut.c:478
 
2774
#: src/cut.c:482
2778
2775
#, c-format
2779
2776
msgid "byte offset %s is too large"
2780
2777
msgstr "byte-startpunktet %s er for stort"
2781
2778
 
2782
 
#: src/cut.c:481
 
2779
#: src/cut.c:485
2783
2780
#, c-format
2784
2781
msgid "field number %s is too large"
2785
2782
msgstr "felt nummer %s er for stort"
2786
2783
 
2787
 
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
 
2784
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2788
2785
msgid "only one type of list may be specified"
2789
2786
msgstr "kun én slags liste må bruges"
2790
2787
 
2791
 
#: src/cut.c:806
 
2788
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
 
2789
#, c-format
2792
2790
msgid "the delimiter must be a single character"
2793
2791
msgstr "skilletegnet skal være et enkelt tegn"
2794
2792
 
2795
 
#: src/cut.c:841
 
2793
#: src/cut.c:847
2796
2794
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2797
2795
msgstr "du skal angive en liste af byte, tegn eller felter"
2798
2796
 
2799
 
#: src/cut.c:844
 
2797
#: src/cut.c:850
2800
2798
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2801
2799
msgstr "et inddataskilletegn kan kun specificeres ved arbejde på felter"
2802
2800
 
2803
 
#: src/cut.c:848
 
2801
#: src/cut.c:854
2804
2802
msgid ""
2805
2803
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2806
2804
"\tonly when operating on fields"
2808
2806
"fjernelse af linjer uden skilletegn giver kun mening hvis man opererer\n"
2809
2807
"\tmed felter"
2810
2808
 
2811
 
#: src/cut.c:864
 
2809
#: src/cut.c:870
2812
2810
msgid "missing list of fields"
2813
2811
msgstr "feltliste mangler"
2814
2812
 
2815
 
#: src/cut.c:866
 
2813
#: src/cut.c:872
2816
2814
msgid "missing list of positions"
2817
2815
msgstr "positionsliste mangler"
2818
2816
 
2826
2824
" eller: %s [FLAG] [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2827
2825
 
2828
2826
#: src/date.c:128
 
2827
msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: src/date.c:134
 
2831
#, fuzzy
2829
2832
msgid ""
2830
 
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2831
 
"\n"
2832
2833
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2833
2834
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2834
2835
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2836
2837
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
2837
2838
"                            and time to the indicated precision.\n"
2838
2839
msgstr ""
 
2840
"Vis det nuværende tidspunkt i det givne FORMAT eller ændr systemdato.\n"
 
2841
"\n"
 
2842
"  -d, --date=STRENG         vis tidspunkt beskrevet ved STRENG frem for "
 
2843
"'nu'\n"
 
2844
"  -f, --file=DATOFIL        som --date en gang for hver linje af DATOFIL\n"
 
2845
"  -I[TIDSSPEC], --iso-8601[=TIDSSPEC]  udskriv dato/tid i ISO 8601-format\n"
 
2846
"                            TIDSSPEC='date' kun for dato (standardværdi),\n"
 
2847
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', eller 'ns' for "
 
2848
"dato\n"
 
2849
"                            og tid med den angivne nøjagtighed.\n"
2839
2850
 
2840
2851
# Bemærk: kommandoen date -R giver en engelsk udskrift på et dansk system, også
2841
 
#: src/date.c:138
 
2852
#: src/date.c:142
2842
2853
msgid ""
2843
2854
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2844
2855
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2849
2860
"                            Eksempel: Sun, 08 Mar 2009 14:56:49 +0100\n"
2850
2861
"\n"
2851
2862
 
2852
 
#: src/date.c:143
2853
 
#, fuzzy
 
2863
#: src/date.c:147
2854
2864
msgid ""
2855
2865
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2856
2866
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2868
2878
"  -s, --set=STRENG          indstil tiden som beskrevet af STRENG\n"
2869
2879
"  -u, --utc, --universal    udskriv eller indstil universel tid (UTC)\n"
2870
2880
 
2871
 
#: src/date.c:154
 
2881
#: src/date.c:158
2872
2882
msgid ""
2873
2883
"\n"
2874
2884
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2882
2892
"  %%     et ordret %-tegn\n"
2883
2893
"  %a     lokaliseret, forkortet ugedagsnavn (f.eks. søn)\n"
2884
2894
 
2885
 
#: src/date.c:161
 
2895
#: src/date.c:165
2886
2896
msgid ""
2887
2897
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2888
2898
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2895
2905
"  %c   lokaliseret dato og tid (f.eks. lør 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
2896
2906
 
2897
2907
# Bemærk: med dansk $LANG er %m/%d/%y stadig opførslen af %D
2898
 
#: src/date.c:167
 
2908
#: src/date.c:171
2899
2909
msgid ""
2900
2910
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2901
2911
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
2908
2918
"  %e   dag i måned, indledende nul erstattet med blanktegn; samme som %_d\n"
2909
2919
 
2910
2920
# 'year of ISO week number' er umiddelbart meget mystisk, men det lader til at ISO har en ugenummereringsstandard hvor årene ikke følger den Gregorianske kalender, http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
2911
 
#: src/date.c:173
 
2921
#: src/date.c:177
2912
2922
msgid ""
2913
2923
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2914
2924
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2918
2928
"  %g   sidste to cifre af året ved ISO-ugetal (se %G)\n"
2919
2929
"  %G   året ved ISO-ugetal (se %V); er normalt kun nyttig sammen med %V\n"
2920
2930
 
2921
 
#: src/date.c:178
 
2931
#: src/date.c:182
2922
2932
msgid ""
2923
2933
"  %h   same as %b\n"
2924
2934
"  %H   hour (00..23)\n"
2930
2940
"  %I   time (01-12)\n"
2931
2941
"  %j   dag på året (001-366)\n"
2932
2942
 
2933
 
#: src/date.c:184
 
2943
#: src/date.c:188
2934
2944
msgid ""
2935
2945
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2936
2946
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
2942
2952
"  %m   måned (01-12)\n"
2943
2953
"  %M   minut (00-59)\n"
2944
2954
 
2945
 
#: src/date.c:190
 
2955
#: src/date.c:194
2946
2956
msgid ""
2947
2957
"  %n   a newline\n"
2948
2958
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2960
2970
"  %R   24-timers tid i timer og minutter; samme som %H:%M\n"
2961
2971
"  %s   sekunder siden 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2962
2972
 
2963
 
#: src/date.c:199
 
2973
#: src/date.c:203
2964
2974
msgid ""
2965
2975
"  %S   second (00..60)\n"
2966
2976
"  %t   a tab\n"
2972
2982
"  %T   tid; samme som %H:%M:%S\n"
2973
2983
"  %u   dag i ugen (1..7), 1 betyder mandag\n"
2974
2984
 
2975
 
#: src/date.c:205
 
2985
#: src/date.c:209
2976
2986
msgid ""
2977
2987
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2978
2988
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2984
2994
"  %w   ugedag (0..6); søndag repræsenteres som 0\n"
2985
2995
"  %W   ugenummer, med mandag som første dag i ugen (00..53)\n"
2986
2996
 
2987
 
#: src/date.c:211
 
2997
#: src/date.c:215
2988
2998
msgid ""
2989
2999
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2990
3000
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2996
3006
"  %y   sidste to cifre i årstallet (00..99)\n"
2997
3007
"  %Y   år\n"
2998
3008
 
2999
 
#: src/date.c:217
 
3009
#: src/date.c:221
3000
3010
msgid ""
3001
3011
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
3002
3012
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
3016
3026
"\n"
3017
3027
"Som standard vil date udfylde eventuelle ekstra cifre ned nuller.\n"
3018
3028
 
3019
 
#: src/date.c:226
3020
 
#, fuzzy
 
3029
#: src/date.c:230
3021
3030
msgid ""
3022
3031
"The following optional flags may follow '%':\n"
3023
3032
"\n"
3029
3038
msgstr ""
3030
3039
"Følgende valgfri flag kan følge '%':\n"
3031
3040
"\n"
3032
 
"  -  (bindestreg) udfyld ikke ekstra cifre\n"
 
3041
"  -  (bindestreg) udfyld ikke feltet\n"
3033
3042
"  _  (understreg) udfyld med blanktegn\n"
3034
3043
"  0  (nul) udfyld med nuller\n"
3035
3044
"  ^  brug store bogstaver hvis muligt\n"
3036
3045
"  #  brug store/små bogstaver omvendt, hvis muligt\n"
3037
3046
 
3038
 
#: src/date.c:235
 
3047
#: src/date.c:239
3039
3048
msgid ""
3040
3049
"\n"
3041
3050
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
3049
3058
"E for at bruge lokaltilpassede repræsentationer, hvis tilgængelige, eller\n"
3050
3059
"O for at bruge lokaltilpassede numeriske symboler, hvis tilgængelige.\n"
3051
3060
 
3052
 
#: src/date.c:242
 
3061
#: src/date.c:246
3053
3062
msgid ""
3054
3063
"\n"
3055
3064
"Examples:\n"
3073
3082
"Vis det lokale klokkeslæt for 9:00 næste fredag på USA's vestkyst\n"
3074
3083
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
3075
3084
 
3076
 
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3077
 
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3078
 
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
3085
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
 
3086
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
 
3087
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3079
3088
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3080
3089
#, c-format
3081
3090
msgid "standard input"
3082
3091
msgstr "standard-ind"
3083
3092
 
3084
 
#: src/date.c:303 src/date.c:523
 
3093
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3085
3094
#, c-format
3086
3095
msgid "invalid date %s"
3087
3096
msgstr "ugyldig dato %s"
3088
3097
 
3089
 
#: src/date.c:414 src/date.c:448
 
3098
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3090
3099
#, c-format
3091
3100
msgid "multiple output formats specified"
3092
3101
msgstr "flere udskriftsformater angivet"
3093
3102
 
3094
 
#: src/date.c:426
 
3103
#: src/date.c:430
3095
3104
#, c-format
3096
3105
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3097
3106
msgstr "flagene for at angive datoer til udskriving kan ikke bruges sammen"
3098
3107
 
3099
 
#: src/date.c:433
 
3108
#: src/date.c:437
3100
3109
#, c-format
3101
3110
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3102
3111
msgstr "flagene for at udskrive og sætte tiden kan ikke bruges sammen"
3103
3112
 
3104
 
#: src/date.c:454
3105
 
#, fuzzy, c-format
 
3113
#: src/date.c:458
 
3114
#, c-format
3106
3115
msgid ""
3107
3116
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3108
3117
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
3112
3121
"når man bruger et flag for at angive datoer, skal hvert argument,\n"
3113
3122
"der ikke er flag, være en formatstreng som begynder med '+'"
3114
3123
 
3115
 
#: src/date.c:531
 
3124
#: src/date.c:535
3116
3125
#, c-format
3117
3126
msgid "cannot set date"
3118
3127
msgstr "kan ikke sætte dato"
3119
3128
 
3120
 
#: src/date.c:554 src/du.c:365
 
3129
#: src/date.c:558 src/du.c:371
3121
3130
#, c-format
3122
3131
msgid "time %s is out of range"
3123
3132
msgstr "tidspunktet %s uden for område"
3138
3147
"  eller: %s FLAG\n"
3139
3148
 
3140
3149
#: src/dd.c:526
3141
 
#, fuzzy
3142
3150
msgid ""
3143
3151
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
3144
3152
"\n"
3154
3162
"  cbs=BYTE        konvertér BYTE byte ad gangen\n"
3155
3163
"  conv=KONV       konvertér fil som angivet ved kommaadskilt liste af "
3156
3164
"symboler\n"
3157
 
"  count=BLOKKE    kopiér kun BLOKKE indblokke\n"
 
3165
"  count=N         kopiér kun N indblokke\n"
3158
3166
"  ibs=BYTE        læs BYTE byte ad gangen (standard: 512)\n"
3159
3167
 
3160
3168
#: src/dd.c:535
3201
3209
"\n"
3202
3210
 
3203
3211
#: src/dd.c:555
3204
 
#, fuzzy
3205
3212
msgid ""
3206
3213
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
3207
3214
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
3225
3232
"            som givet i cbs\n"
3226
3233
"  lcase     lav store bogstaver om til små\n"
3227
3234
"  ucase     ændr små bogstaver til store bogstaver\n"
 
3235
"  sparse    prøv at søge frem for at skrive uddata for NUL-indblokke\n"
3228
3236
"  swab      ombyt hvert par af ind-byte\n"
3229
3237
"  sync      udfyld hver ind-blok med NUL op til ibs-størrelse; ved brug\n"
3230
3238
"            af block eller unblock, udfyldes med blanktegn frem for NUL.\n"
3317
3325
 
3318
3326
#: src/dd.c:614
3319
3327
msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
3320
 
msgstr ""
 
3328
msgstr "  count_bytes  behandl 'count=N' som et antal byte (kun iflag)\n"
3321
3329
 
3322
3330
#: src/dd.c:617
3323
3331
msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
3324
 
msgstr ""
 
3332
msgstr "  skip_bytes  behandl 'skip=N' som et antal byte (kun iflag)\n"
3325
3333
 
3326
3334
#: src/dd.c:620
3327
3335
msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
3328
 
msgstr ""
 
3336
msgstr "  seek_bytes  behandl 'seek=N' som et antal byte (kun oflag)\n"
3329
3337
 
3330
3338
#: src/dd.c:625
3331
 
#, fuzzy, c-format
 
3339
#, c-format
3332
3340
msgid ""
3333
3341
"\n"
3334
3342
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
3439
3447
msgid "invalid status flag"
3440
3448
msgstr "ugyldigt statusflag"
3441
3449
 
3442
 
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
 
3450
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
3443
3451
#, c-format
3444
3452
msgid "invalid number %s"
3445
3453
msgstr "ugyldigt antal %s"
3523
3531
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3524
3532
msgstr "%s: kan ikke springe til det angivne afsæt"
3525
3533
 
3526
 
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
3527
 
#, c-format
3528
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3534
#: src/dd.c:2133
 
3535
#, fuzzy, c-format
 
3536
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
3529
3537
msgstr "kunne ikke afkorte til %<PRIuMAX> byte i udfilen %s"
3530
3538
 
3531
3539
#: src/dd.c:2146
3538
3546
msgid "fsync failed for %s"
3539
3547
msgstr "fsync mislykkedes for %s"
3540
3548
 
3541
 
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
 
3549
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
3542
3550
#, c-format
3543
 
msgid "opening %s"
3544
 
msgstr "åbner %s"
 
3551
msgid "failed to open %s"
 
3552
msgstr "kunne ikke åbne %s"
3545
3553
 
3546
 
#: src/dd.c:2245
 
3554
#: src/dd.c:2246
3547
3555
#, c-format
3548
3556
msgid ""
3549
3557
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3552
3560
"afsæt for stort: kan ikke afkorte til en længde på seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
3553
3561
"byte) blokke"
3554
3562
 
3555
 
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
 
3563
#: src/dd.c:2267
 
3564
#, c-format
 
3565
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3566
msgstr "kunne ikke afkorte til %<PRIuMAX> byte i udfilen %s"
 
3567
 
 
3568
#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
3556
3569
#, c-format
3557
3570
msgid "failed to discard cache for: %s"
3558
3571
msgstr "kunne ikke fjerne cache for: %s"
3563
3576
msgid "Paul Eggert"
3564
3577
msgstr "Paul Eggert"
3565
3578
 
3566
 
#: src/df.c:140
 
3579
#: src/df.c:172
3567
3580
msgid "Filesystem"
3568
3581
msgstr "Filsystem"
3569
3582
 
3570
 
#: src/df.c:141
 
3583
#: src/df.c:175
3571
3584
msgid "Type"
3572
3585
msgstr "Type"
3573
3586
 
3574
 
#: src/df.c:142
 
3587
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3575
3588
msgid "blocks"
3576
3589
msgstr "blokke"
3577
3590
 
3578
 
#: src/df.c:142
 
3591
#: src/df.c:181
 
3592
msgid "Used"
 
3593
msgstr "Brugt"
 
3594
 
 
3595
#: src/df.c:184
 
3596
msgid "Available"
 
3597
msgstr "Tilbage"
 
3598
 
 
3599
#: src/df.c:187
 
3600
msgid "Use%"
 
3601
msgstr "Brug%"
 
3602
 
 
3603
#: src/df.c:190
3579
3604
msgid "Inodes"
3580
3605
msgstr "Inoder"
3581
3606
 
3582
 
#: src/df.c:142
3583
 
msgid "Size"
3584
 
msgstr "Størr"
3585
 
 
3586
 
#: src/df.c:143
3587
 
msgid "Used"
3588
 
msgstr "Brugt"
3589
 
 
3590
 
#: src/df.c:143
 
3607
#: src/df.c:193
3591
3608
msgid "IUsed"
3592
3609
msgstr "IBrugt"
3593
3610
 
3594
 
#: src/df.c:144
3595
 
msgid "Available"
3596
 
msgstr "Tilbage"
3597
 
 
3598
 
#: src/df.c:144
 
3611
#: src/df.c:196
3599
3612
msgid "IFree"
3600
3613
msgstr "IFri"
3601
3614
 
3602
 
#: src/df.c:144
 
3615
#: src/df.c:199
 
3616
msgid "IUse%"
 
3617
msgstr "IBrug%"
 
3618
 
 
3619
#: src/df.c:202
 
3620
msgid "Mounted on"
 
3621
msgstr "Monteret på"
 
3622
 
 
3623
#: src/df.c:383
 
3624
#, c-format
 
3625
msgid "option --output: field '%s' unknown"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: src/df.c:390
 
3629
#, fuzzy, c-format
 
3630
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
 
3631
msgstr "advarsel: kildefil %s er angivet mere end én gang"
 
3632
 
 
3633
#: src/df.c:410 src/df.c:449
 
3634
msgid "Size"
 
3635
msgstr "Størr"
 
3636
 
 
3637
#: src/df.c:414 src/df.c:451
3603
3638
msgid "Avail"
3604
3639
msgstr "Tilb"
3605
3640
 
3606
 
#: src/df.c:145
3607
 
msgid "Use%"
3608
 
msgstr "Brug%"
3609
 
 
3610
 
#: src/df.c:145
3611
 
msgid "IUse%"
3612
 
msgstr "IBrug%"
3613
 
 
3614
 
#: src/df.c:145
 
3641
#: src/df.c:474
3615
3642
msgid "Capacity"
3616
3643
msgstr "Kapacitet"
3617
3644
 
3618
 
#: src/df.c:146
3619
 
msgid "Mounted on"
3620
 
msgstr "Monteret på"
3621
 
 
3622
3645
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3623
3646
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3624
 
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3647
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3625
3648
#, c-format
3626
3649
msgid "%s-%s"
3627
3650
msgstr ""
3628
3651
 
3629
 
#: src/df.c:873
 
3652
#: src/df.c:1210
 
3653
#, fuzzy
3630
3654
msgid ""
3631
3655
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3632
3656
"or all file systems by default.\n"
3633
 
"\n"
3634
3657
msgstr ""
3635
3658
"Vis information om filsystemet som FIL ligger på, eller som \n"
3636
3659
"standard alle filsystemer.\n"
3637
3660
"\n"
3638
3661
 
3639
 
#: src/df.c:881
3640
 
#, fuzzy
 
3662
#: src/df.c:1217
3641
3663
msgid ""
3642
3664
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3643
3665
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3657
3679
"      --total           udskriv en samlet sum\n"
3658
3680
"  -h, --human-readable  skriv størrelser på en læsevenlig form \n"
3659
3681
"                          (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
3660
 
"  -H, --si              det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n"
3661
3682
 
3662
 
#: src/df.c:891
 
3683
#: src/df.c:1227
3663
3684
msgid ""
3664
3685
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3665
3686
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3673
3694
"      --no-sync         kør ikke sync før hentning af forbrugsinfo "
3674
3695
"(standard)\n"
3675
3696
 
3676
 
#: src/df.c:898
 
3697
#: src/df.c:1234
 
3698
#, fuzzy
3677
3699
msgid ""
 
3700
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
 
3701
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
 
3702
"omitted.\n"
3678
3703
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3679
3704
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3680
3705
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3689
3714
"  -x, --exclude-type=TYPE   vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n"
3690
3715
"  -v                    (ignoreret)\n"
3691
3716
 
3692
 
#: src/df.c:984
3693
 
#, fuzzy
 
3717
#: src/df.c:1248
 
3718
msgid ""
 
3719
"\n"
 
3720
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
 
3721
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3722
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: src/df.c:1285
 
3726
#, fuzzy, c-format
 
3727
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
 
3728
msgstr "flagene --compare (-C) og --strip kan ikke bruges samtidigt"
 
3729
 
 
3730
#: src/df.c:1335
3694
3731
msgid "warning: "
3695
 
msgstr "Advarsel: "
 
3732
msgstr "advarsel: "
3696
3733
 
3697
 
#: src/df.c:985
 
3734
#: src/df.c:1336
3698
3735
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3699
 
msgstr ""
 
3736
msgstr "det lange tilvalg '--megabytes' er forældet og vil snart blive fjernet"
3700
3737
 
3701
 
#: src/df.c:1060
 
3738
#: src/df.c:1442
3702
3739
#, c-format
3703
3740
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3704
3741
msgstr "filsystem af typen %s er både valgt og udeladt"
3705
3742
 
3706
 
#: src/df.c:1117
 
3743
#: src/df.c:1500
3707
3744
msgid "Warning: "
3708
3745
msgstr "Advarsel: "
3709
3746
 
3710
 
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
 
3747
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3711
3748
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3712
3749
msgstr "kan ikke læse tabellen over monterede filsystemer"
3713
3750
 
3714
 
#: src/df.c:1151
 
3751
#: src/df.c:1539
3715
3752
#, c-format
3716
3753
msgid "no file systems processed"
3717
3754
msgstr "ingen filsystemer behandlet"
3744
3781
"  -p, --print-database        udskriv den interne database\n"
3745
3782
 
3746
3783
#: src/dircolors.c:108
3747
 
#, fuzzy
3748
3784
msgid ""
3749
3785
"\n"
3750
3786
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
3754
3790
"\n"
3755
3791
"Hvis FIL er angivet, læs den for at bestemme hvilke farver der skal bruges "
3756
3792
"til\n"
3757
 
"hvilke filtyper og endelser. Ellers bliver en foroversat database brugt.\n"
3758
 
"For detaljer om formatet af disse filer kør 'dircolors --print-database'.\n"
 
3793
"hvilke filtyper og endelser. Ellers bruges en forudkompileret database.\n"
 
3794
"For detaljer om formatet for disse filer, så kør 'dircolors --print-"
 
3795
"database'.\n"
3759
3796
 
3760
3797
#: src/dircolors.c:286
3761
3798
#, c-format
3790
3827
msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen skal-type angivet med flag"
3791
3828
 
3792
3829
#: src/dirname.c:50
3793
 
#, fuzzy, c-format
 
3830
#, c-format
3794
3831
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3795
 
msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN...\n"
 
3832
msgstr "Brug: %s [FLAG] NAVN...\n"
3796
3833
 
3797
3834
#: src/dirname.c:54
3798
 
#, fuzzy
3799
3835
msgid ""
3800
3836
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
3801
3837
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
3807
3843
"nogen skråstreger, så udskriv '.' (for nuværende katalog).\n"
3808
3844
 
3809
3845
#: src/dirname.c:59
3810
 
#, fuzzy
3811
3846
msgid "  -z, --zero     separate output with NUL rather than newline\n"
3812
 
msgstr "  -0, --null     afslut linjer med en 0-byte frem for linjeskift\n"
 
3847
msgstr "  -z, --zero     afslut linjer med en 0-byte frem for linjeskift\n"
3813
3848
 
3814
3849
#: src/dirname.c:64
3815
 
#, fuzzy, c-format
 
3850
#, c-format
3816
3851
msgid ""
3817
3852
"\n"
3818
3853
"Examples:\n"
3822
3857
msgstr ""
3823
3858
"\n"
3824
3859
"Eksempler:\n"
3825
 
"  %s /usr/bin/      Udskriv \"/usr\".\n"
3826
 
"  %s stdio.h        Udskriv \".\".\n"
 
3860
"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
 
3861
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" efterfulgt af \"dir2\"\n"
 
3862
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
3827
3863
 
3828
 
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
 
3864
#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3829
3865
#, c-format
3830
3866
msgid ""
3831
3867
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3834
3870
"Brug:   %s [FLAG]... [FIL]...\n"
3835
3871
" eller: %s [FLAG]... --files0-from=F\n"
3836
3872
 
3837
 
#: src/du.c:269
3838
 
msgid ""
3839
 
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3840
 
"\n"
 
3873
#: src/du.c:274
 
3874
#, fuzzy
 
3875
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3841
3876
msgstr ""
3842
3877
"Opsummér diskforbrug for hver FIL, rekursivt for kataloger.\n"
3843
3878
"\n"
3844
3879
 
3845
 
#: src/du.c:276
 
3880
#: src/du.c:280
3846
3881
#, fuzzy
3847
3882
msgid ""
 
3883
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
 
3884
"newline\n"
3848
3885
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3849
3886
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3850
3887
"although\n"
3853
3890
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3854
3891
msgstr ""
3855
3892
"  -a, --all             udskriv antal for alle filer, ikke kun kataloger\n"
3856
 
"      --apparent-size   udskriv tilsyneladende størrelser i stedet for \n"
 
3893
"      --apparent-size   udskriv tilsyneladende størrelser i stedet for\n"
3857
3894
"                          diskforbrug; selvom den tilsyneladende størrelse\n"
3858
3895
"                          normalt er mindre, kan den være større på grund "
3859
 
"af \n"
3860
 
"                          huller i (ikke-sammenhængende) filer, intern \n"
 
3896
"af\n"
 
3897
"                          huller i (ikke-sammenhængende) filer, intern\n"
3861
3898
"                          fragmentering, indirekte blokke og lignende\n"
3862
3899
 
3863
 
#: src/du.c:284
 
3900
#: src/du.c:289
3864
3901
#, fuzzy
3865
3902
msgid ""
3866
3903
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3870
3907
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3871
3908
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3872
3909
"                          command line\n"
 
3910
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
3911
"all)\n"
 
3912
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 
3913
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
3914
"                          --summarize\n"
3873
3915
msgstr ""
3874
3916
"  -B, --block-size=STØR  skalér størrelser med STØR før de udskrives.  F."
3875
3917
"eks.\n"
3881
3923
"  -D, --dereference-args  dereferér kun symbolske lænker, som angives på\n"
3882
3924
"                          kommandolinjen\n"
3883
3925
 
3884
 
#: src/du.c:293
 
3926
#: src/du.c:302
 
3927
#, fuzzy
3885
3928
msgid ""
3886
3929
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3887
3930
"                          names specified in file F;\n"
3889
3932
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3890
3933
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3891
3934
"2G)\n"
3892
 
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3893
3935
msgstr ""
3894
3936
"      --files0-from=F   giv oversigt over diskforbrug for de NUL-afsluttede\n"
3895
3937
"                          filnavne angivet i filen F;\n"
3899
3941
"                          (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
3900
3942
"      --si              som -h, men brug potenser af 1000 frem for 1024\n"
3901
3943
 
3902
 
#: src/du.c:302
 
3944
#: src/du.c:310
 
3945
#, fuzzy
3903
3946
msgid ""
3904
3947
"  -k                    like --block-size=1K\n"
 
3948
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3905
3949
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3906
3950
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3907
3951
msgstr ""
3909
3953
"  -l, --count-links     tæl størrelser flere gange for hårde lænker\n"
3910
3954
"  -m                    som --block-size=1M\n"
3911
3955
 
3912
 
#: src/du.c:307
 
3956
#: src/du.c:316
 
3957
#, fuzzy
3913
3958
msgid ""
3914
 
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3915
3959
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3916
3960
"default)\n"
3917
 
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
3918
 
"newline\n"
3919
3961
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 
3962
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3920
3963
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3921
3964
msgstr ""
3922
3965
"  -L, --dereference     følg alle symbolske lænker\n"
3926
3969
"  -S, --separate-dirs   medtag ikke størrelsen på underkataloger\n"
3927
3970
"  -s, --summarize       vis kun sum for hvert argument\n"
3928
3971
 
3929
 
#: src/du.c:314
3930
 
msgid ""
3931
 
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3932
 
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3933
 
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3934
 
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3935
 
"all)\n"
3936
 
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3937
 
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
3938
 
"                          --summarize\n"
3939
 
msgstr ""
3940
 
"  -x, --one-file-system    udelad kataloger på andre filsystemer\n"
3941
 
"  -X, --exclude-from=FIL   udelad filer som svarer til et hvilket som\n"
3942
 
"                             helst mønster i FIL.\n"
3943
 
"      --exclude=MØNSTER    udelad filer som svarer til MØNSTER\n"
3944
 
"  -d, --max-depth=N     vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --"
3945
 
"all)\n"
3946
 
"                        hvis der er N eller færre niveauer under "
3947
 
"kommandolinje-\n"
3948
 
"                        argumentet;  --max-depth=0 er det samme som\n"
3949
 
"                        --summarize\n"
3950
 
 
3951
 
#: src/du.c:323
 
3972
#: src/du.c:322
3952
3973
#, fuzzy
3953
3974
msgid ""
 
3975
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
 
3976
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
3954
3977
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3955
3978
"the\n"
3956
3979
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
3960
3983
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3961
3984
"                          FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3962
3985
msgstr ""
3963
 
"      --time            vis sidste modifikationstid som den seneste \n"
3964
 
"                          modifikationstids for enhver fil i mappen og "
3965
 
"dens \n"
3966
 
"                          undermapper\n"
 
3986
"      --time            vis tidspunktet for den seneste modifikation for "
 
3987
"alle\n"
 
3988
"                          filer i mappen og dens undermapper\n"
3967
3989
"      --time=ORD        vis tid som ORD frem for modifikationstid:\n"
3968
3990
"                          atime, access, use, ctime eller status\n"
3969
3991
"      --time-style=STIL  vis tidspunkter med stilen STIL:\n"
3970
3992
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3971
3993
"                          FORMAT fortolkes som i 'date'\n"
3972
3994
 
3973
 
#: src/du.c:380
3974
 
#, fuzzy
 
3995
#: src/du.c:333
 
3996
msgid ""
 
3997
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
3998
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
3999
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
4000
msgstr ""
 
4001
 
 
4002
#: src/du.c:386
3975
4003
msgid "Infinity"
3976
 
msgstr "Uendelig B"
 
4004
msgstr "Uendelig"
3977
4005
 
3978
 
#: src/du.c:501
 
4006
#: src/du.c:507
3979
4007
#, c-format
3980
4008
msgid "mount point %s already traversed"
3981
4009
msgstr ""
3982
4010
 
3983
 
#: src/du.c:611
 
4011
#: src/du.c:624
3984
4012
#, c-format
3985
4013
msgid "fts_read failed: %s"
3986
4014
msgstr "fts_read mislykkedes: %s"
3987
4015
 
3988
 
#: src/du.c:767
 
4016
#: src/du.c:780
3989
4017
#, c-format
3990
4018
msgid "invalid maximum depth %s"
3991
4019
msgstr "ugyldig største dybde %s"
3992
4020
 
3993
 
#: src/du.c:860
 
4021
#: src/du.c:809
 
4022
#, fuzzy, c-format
 
4023
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
 
4024
msgstr "ugyldigt argument %2$s til --%1$s"
 
4025
 
 
4026
#: src/du.c:887
3994
4027
#, c-format
3995
4028
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3996
4029
msgstr "kan ikke både summere og vise alle størrelser"
3997
4030
 
3998
 
#: src/du.c:867
 
4031
#: src/du.c:894
3999
4032
#, c-format
4000
4033
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
4001
4034
msgstr "advarsel: summering er det samme som at bruge --max-depth=0"
4002
4035
 
4003
 
#: src/du.c:873
 
4036
#: src/du.c:900
4004
4037
#, c-format
4005
4038
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
4006
4039
msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%lu"
4007
4040
 
4008
 
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
 
4041
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
4009
4042
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
4010
4043
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
4011
4044
 
4012
 
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
4013
 
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
 
4045
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
 
4046
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
4014
4047
#, c-format
4015
4048
msgid "%s: read error"
4016
4049
msgstr "%s: læsefejl"
4017
4050
 
4018
4051
# %s evaluerer til '-' ifølge wc's kildekode -- altså man må ikke angive stdin som fil, der skal læses, når man læser fra stdin (hvilket er logisk)
4019
 
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
 
4052
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
4020
4053
#, c-format
4021
4054
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
4022
4055
msgstr "når der læses filnavne fra stdin, må intet filnavn være %s"
4023
4056
 
4024
 
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
 
4057
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4025
4058
msgid "invalid zero-length file name"
4026
4059
msgstr "ugyldigt filnavn af længde nul"
4027
4060
 
4028
 
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
4029
 
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
4030
 
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
4031
 
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
4032
 
#, c-format
4033
 
msgid "error reading %s"
4034
 
msgstr "fejl ved læsning af %s"
4035
 
 
4036
 
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
 
4061
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4037
4062
msgid "total"
4038
4063
msgstr "totalt"
4039
4064
 
4137
4162
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [NAVN=VÆRDI]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
4138
4163
 
4139
4164
#: src/env.c:55
 
4165
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: src/env.c:61
 
4169
#, fuzzy
4140
4170
msgid ""
4141
 
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4142
 
"\n"
4143
4171
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4144
4172
"  -0, --null           end each output line with 0 byte rather than newline\n"
4145
4173
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4150
4178
"                         linjeskift\n"
4151
4179
"  -u, --unset=NAVN     fjern miljøvariablen NAVN\n"
4152
4180
 
4153
 
#: src/env.c:64
 
4181
#: src/env.c:68
4154
4182
msgid ""
4155
4183
"\n"
4156
4184
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4160
4188
"det resulterende miljø.\n"
4161
4189
 
4162
4190
# Bemærk at det er env.c -- denne streng refererer til at 'unsette' miljøvariable
4163
 
#: src/env.c:120
 
4191
#: src/env.c:124
4164
4192
#, c-format
4165
4193
msgid "cannot unset %s"
4166
4194
msgstr "kan ikke fjerne miljøvariabel %s"
4167
4195
 
4168
 
#: src/env.c:131
 
4196
#: src/env.c:135
4169
4197
#, c-format
4170
4198
msgid "cannot set %s"
4171
4199
msgstr "kan ikke sætte %s"
4172
4200
 
4173
 
#: src/env.c:148
 
4201
#: src/env.c:152
4174
4202
#, c-format
4175
4203
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4176
4204
msgstr "kan ikke angive --null (-0) med kommando"
4177
4205
 
4178
4206
#: src/expand.c:107
 
4207
#, fuzzy
4179
4208
msgid ""
4180
4209
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4181
4210
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4182
 
"\n"
4183
4211
msgstr ""
4184
4212
"Konvertér tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard-ud.\n"
4185
4213
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
4186
4214
"\n"
4187
4215
 
4188
 
#: src/expand.c:115
 
4216
#: src/expand.c:114
4189
4217
msgid ""
4190
4218
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4191
4219
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4193
4221
"  -i, --initial       konvertér ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n"
4194
4222
"  -t, --tabs=ANTAL    hav tabulatorer ANTAL tegn fra hinanden, ikke 8\n"
4195
4223
 
4196
 
#: src/expand.c:119
 
4224
#: src/expand.c:118
4197
4225
msgid ""
4198
4226
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4199
4227
msgstr "  -t, --tabs=LISTE    brug komma-separeret LISTE med tab-positioner\n"
4200
4228
 
4201
 
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
 
4229
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4202
4230
#, c-format
4203
4231
msgid "tab stop is too large %s"
4204
4232
msgstr "tabulatorstop for stort %s"
4205
4233
 
4206
 
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
 
4234
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4207
4235
#, c-format
4208
4236
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4209
4237
msgstr "tabulatorstørrelsen indeholder ugyldige tegn: %s"
4210
4238
 
4211
 
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
 
4239
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4212
4240
#, c-format
4213
4241
msgid "tab size cannot be 0"
4214
4242
msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
4215
4243
 
4216
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4244
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4217
4245
#, c-format
4218
4246
msgid "tab sizes must be ascending"
4219
4247
msgstr "tabulatorstørrelser skal være stigende"
4220
4248
 
4221
 
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
 
4249
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4222
4250
#, c-format
4223
4251
msgid "input line is too long"
4224
4252
msgstr "ind-linjen er for lang"
4322
4350
"  length STRENG           længden af STRENG\n"
4323
4351
 
4324
4352
#: src/expr.c:251
4325
 
#, fuzzy
4326
4353
msgid ""
4327
4354
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
4328
4355
"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
4329
4356
"\n"
4330
4357
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
4331
4358
msgstr ""
4332
 
"  + ELEMENT                  tolk ELEMENT som en streng, selv om den er et\n"
 
4359
"  + SYMBOL                   tolk SYMBOL som en streng, selv om den er et\n"
4333
4360
"                               nøgleord som \"match\" eller en operator som "
4334
 
"\"/\"\n"
 
4361
"'/'\n"
4335
4362
"  ( UDTRYK )                 værdien af UDTRYK\n"
4336
4363
 
4337
4364
#: src/expr.c:257
4379
4406
msgid "non-integer argument"
4380
4407
msgstr "ikke-heltalligt argument"
4381
4408
 
4382
 
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
 
4409
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
4383
4410
#, c-format
4384
4411
msgid "division by zero"
4385
4412
msgstr "deling med nul"
4386
4413
 
4387
 
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
 
4414
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
4388
4415
#, c-format
4389
4416
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4390
4417
msgstr "sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet"
4399
4426
msgid "Niels Moller"
4400
4427
msgstr ""
4401
4428
 
4402
 
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4429
#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
4403
4430
#, c-format
4404
4431
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4405
4432
msgstr ""
4406
4433
 
4407
 
#: src/factor.c:2061
 
4434
#: src/factor.c:2092
4408
4435
#, c-format
4409
4436
msgid "squfof queue overflow"
4410
4437
msgstr ""
4411
4438
 
4412
 
#: src/factor.c:2377
4413
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4414
 
msgstr "regner med enkeltpræcision"
4415
 
 
4416
 
#: src/factor.c:2388
 
4439
#: src/factor.c:2419
4417
4440
#, c-format
4418
4441
msgid "%s is not a valid positive integer"
4419
4442
msgstr "%s er ikke et gyldigt positivt heltal"
4420
4443
 
4421
 
#: src/factor.c:2393
4422
 
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4423
 
msgstr "regner med arbitrær præcision"
4424
 
 
4425
 
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
 
4444
#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
4426
4445
#, c-format
4427
4446
msgid "%s is too large"
4428
4447
msgstr "%s er for stor"
4429
4448
 
4430
 
#: src/factor.c:2423
 
4449
#: src/factor.c:2454
4431
4450
#, c-format
4432
4451
msgid ""
4433
4452
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4436
4455
"Brug:    %s [TAL]...\n"
4437
4456
"  eller: %s FLAG\n"
4438
4457
 
4439
 
#: src/factor.c:2428
 
4458
#: src/factor.c:2459
4440
4459
msgid ""
4441
4460
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4442
4461
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
4474
4493
 
4475
4494
# Navnet DIGITS er blevet ændret til WIDTH i coreutils 7.1, men de har vist glemt at rette denne streng
4476
4495
#: src/fmt.c:271
 
4496
#, fuzzy
4477
4497
msgid ""
4478
4498
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4479
4499
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4480
 
"\n"
4481
4500
msgstr ""
4482
4501
"Omformatér hvert afsnit i FILerne, og skriv til standard-ud.\n"
4483
4502
"Flaget -BREDDE er en forkortet form af --width=BREDDE.\n"
4484
4503
"\n"
4485
4504
 
4486
 
#: src/fmt.c:279
 
4505
#: src/fmt.c:278
4487
4506
msgid ""
4488
4507
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4489
4508
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4496
4515
"                              linjer\n"
4497
4516
"  -s, --split-only          opdel lange linjer, men fyld ikke op\n"
4498
4517
 
4499
 
#: src/fmt.c:288
4500
 
#, fuzzy, no-c-format
 
4518
#: src/fmt.c:287
 
4519
#, no-c-format
4501
4520
msgid ""
4502
4521
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4503
4522
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
4508
4527
"næste\n"
4509
4528
"  -u, --uniform-spacing     et mellemrum mellem ord, to efter sætninger\n"
4510
4529
"  -w, --width=BREDDE        maksimal linjelængde (ellers 75 kolonner)\n"
 
4530
"  -g, --goal=BREDDE         målbredde (som standard 93 % af bredden)\n"
4511
4531
 
4512
 
#: src/fmt.c:360
 
4532
#: src/fmt.c:359
4513
4533
#, c-format
4514
4534
msgid ""
4515
4535
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4518
4538
"ugyldigt flag -- %c; -BREDDE genkendes kun når det er første flag;\n"
4519
4539
"brug -w N i stedet"
4520
4540
 
4521
 
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
 
4541
#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
4522
4542
#, c-format
4523
4543
msgid "invalid width: %s"
4524
4544
msgstr "ugyldig bredde: %s"
4525
4545
 
4526
4546
#: src/fold.c:70
 
4547
#, fuzzy
4527
4548
msgid ""
4528
4549
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4529
4550
"standard output.\n"
4530
 
"\n"
4531
4551
msgstr ""
4532
4552
"Ombryd linjerne i hver FIL (forvalgt standard-ind), og skriv til standard-"
4533
4553
"ud\n"
4534
4554
"\n"
4535
4555
 
4536
 
#: src/fold.c:78
 
4556
#: src/fold.c:77
4537
4557
msgid ""
4538
4558
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4539
4559
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4543
4563
"  -s, --spaces        ombryd ved mellemrum\n"
4544
4564
"  -w, --width=BREDDE  brug BREDDE kolonner i stedet for 80\n"
4545
4565
 
4546
 
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
 
4566
#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
4547
4567
#, c-format
4548
4568
msgid "invalid number of columns: %s"
4549
4569
msgstr "ugyldigt antal kolonner: %s"
4600
4620
"database er ændret).\n"
4601
4621
 
4602
4622
#: src/groups.c:105 src/id.c:233
4603
 
#, fuzzy, c-format
 
4623
#, c-format
4604
4624
msgid "cannot get real UID"
4605
 
msgstr "kan ikke sætte bruger-id"
 
4625
msgstr "kan ikke finde reel UID"
4606
4626
 
4607
4627
#: src/groups.c:110 src/id.c:241
4608
 
#, fuzzy, c-format
 
4628
#, c-format
4609
4629
msgid "cannot get effective GID"
4610
 
msgstr "kan ikke dereferere %s"
 
4630
msgstr "kan ikke finde effektiv GID"
4611
4631
 
4612
4632
#: src/groups.c:115 src/id.c:246
4613
 
#, fuzzy, c-format
 
4633
#, c-format
4614
4634
msgid "cannot get real GID"
4615
 
msgstr "kan ikke sætte bruger-id"
 
4635
msgstr "kan ikke finde reel GID"
4616
4636
 
4617
4637
#: src/groups.c:128 src/id.c:206
4618
 
#, fuzzy, c-format
 
4638
#, c-format
4619
4639
msgid "%s: no such user"
4620
 
msgstr "%s: Ingen sådan bruger"
 
4640
msgstr "%s: ingen sådan bruger"
4621
4641
 
4622
4642
#: src/head.c:109
 
4643
#, fuzzy
4623
4644
msgid ""
4624
4645
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4625
4646
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4626
4647
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4627
 
"\n"
4628
4648
msgstr ""
4629
4649
"Skriv de første 10 linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
4630
4650
"Med mere end en FIL angivet udskrives filnavnet før hver FIL.\n"
4631
4651
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
4632
4652
"\n"
4633
4653
 
4634
 
#: src/head.c:118
4635
 
#, fuzzy
 
4654
#: src/head.c:117
4636
4655
msgid ""
4637
4656
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4638
4657
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4651
4670
"sidste\n"
4652
4671
"                             K linjer af hver fil\n"
4653
4672
 
4654
 
#: src/head.c:126
 
4673
#: src/head.c:125
4655
4674
msgid ""
4656
4675
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4657
4676
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4659
4678
"  -q, --quiet, --silent    udskriv ikke overskrifter med filnavne først\n"
4660
4679
"  -v, --verbose            skriv altid overskrifter med filnavne først\n"
4661
4680
 
4662
 
#: src/head.c:132
 
4681
#: src/head.c:131
4663
4682
msgid ""
4664
4683
"\n"
4665
4684
"K may have a multiplier suffix:\n"
4671
4690
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4672
4691
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
4673
4692
 
4674
 
#: src/head.c:152
4675
 
#, c-format
4676
 
msgid "error writing %s"
4677
 
msgstr "fejl ved skrivning af %s"
4678
 
 
4679
 
#: src/head.c:155
 
4693
#: src/head.c:154
4680
4694
#, c-format
4681
4695
msgid "%s: file has shrunk too much"
4682
4696
msgstr "%s: filen er krympet for meget"
4683
4697
 
4684
 
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
 
4698
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4685
4699
#, c-format
4686
4700
msgid "%s: number of bytes is too large"
4687
4701
msgstr "%s: antal byte er for stort"
4688
4702
 
4689
 
#: src/head.c:441
 
4703
#: src/head.c:440
4690
4704
#, c-format
4691
4705
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4692
4706
msgstr "%s: kan ikke søge (lseek) tilbage til oprindelige position"
4693
4707
 
4694
 
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
 
4708
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4695
4709
#, c-format
4696
4710
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4697
4711
msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt %s"
4698
4712
 
4699
 
#: src/head.c:674
4700
 
#, fuzzy, c-format
 
4713
#: src/head.c:673
 
4714
#, c-format
4701
4715
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4702
 
msgstr "%s: kunne ikke fjerne"
 
4716
msgstr "%s: kunne ikke nulstille filmarkør"
4703
4717
 
4704
 
#: src/head.c:799
 
4718
#: src/head.c:798
4705
4719
#, c-format
4706
4720
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4707
4721
msgstr "kan ikke flytte filpegeren for %s"
4708
4722
 
4709
 
#: src/head.c:886
 
4723
#: src/head.c:885
4710
4724
#, c-format
4711
4725
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4712
4726
msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan repræsenteres"
4713
4727
 
4714
 
#: src/head.c:887
 
4728
#: src/head.c:886
4715
4729
msgid "number of lines"
4716
4730
msgstr "antal linjer"
4717
4731
 
4718
 
#: src/head.c:887
 
4732
#: src/head.c:886
4719
4733
msgid "number of bytes"
4720
4734
msgstr "antal byte"
4721
4735
 
4722
 
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
 
4736
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4723
4737
msgid "invalid number of lines"
4724
4738
msgstr "ugyldigt antal linjer"
4725
4739
 
4726
 
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
 
4740
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4727
4741
msgid "invalid number of bytes"
4728
4742
msgstr "ugyldigt antal byte"
4729
4743
 
4730
 
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
 
4744
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4731
4745
#, c-format
4732
4746
msgid "invalid trailing option -- %c"
4733
4747
msgstr "ugyldigt afsluttende flag -- %c"
4840
4854
msgstr "kan ikke hente proceskontekst"
4841
4855
 
4842
4856
#: src/id.c:224
4843
 
#, fuzzy, c-format
 
4857
#, c-format
4844
4858
msgid "cannot get effective UID"
4845
 
msgstr "kan ikke dereferere %s"
 
4859
msgstr "kan ikke finde effektiv UID"
4846
4860
 
4847
4861
#: src/id.c:311
4848
 
#, fuzzy, c-format
 
4862
#, c-format
4849
4863
msgid "cannot find name for user ID %s"
4850
 
msgstr "kan ikke finde navnet for bruger-ID %lu"
 
4864
msgstr "kan ikke finde navn for bruger-id %s"
4851
4865
 
4852
4866
#: src/id.c:329
4853
 
#, fuzzy, c-format
 
4867
#, c-format
4854
4868
msgid "uid=%s"
4855
 
msgstr "uid=%lu"
 
4869
msgstr "uid=%s"
4856
4870
 
4857
4871
#: src/id.c:334
4858
 
#, fuzzy, c-format
 
4872
#, c-format
4859
4873
msgid " gid=%s"
4860
 
msgstr " gid=%lu"
 
4874
msgstr " gid=%s"
4861
4875
 
4862
4876
#: src/id.c:341
4863
 
#, fuzzy, c-format
 
4877
#, c-format
4864
4878
msgid " euid=%s"
4865
 
msgstr " euid=%lu"
 
4879
msgstr " euid=%s"
4866
4880
 
4867
4881
#: src/id.c:349
4868
 
#, fuzzy, c-format
 
4882
#, c-format
4869
4883
msgid " egid=%s"
4870
 
msgstr " egid=%lu"
 
4884
msgstr " egid=%s"
4871
4885
 
4872
4886
#: src/id.c:377
4873
4887
msgid " groups="
4898
4912
msgid "cannot set time stamps for %s"
4899
4913
msgstr "kan ikke sætte tidsstempler for %s"
4900
4914
 
4901
 
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
 
4915
#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
4902
4916
#, c-format
4903
4917
msgid "fork system call failed"
4904
4918
msgstr "systemkaldet fork mislykkedes"
4937
4951
"  eller: %s [FLAG]... -d KATALOG...\n"
4938
4952
 
4939
4953
#: src/install.c:601
 
4954
#, fuzzy
4940
4955
msgid ""
4941
4956
"\n"
4942
4957
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
4948
4963
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
4949
4964
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
4950
4965
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
4951
 
"\n"
4952
4966
msgstr ""
4953
4967
"\n"
4954
4968
"Dette installationsprogram kopierer filer (ofte umiddelbart efter "
4962
4976
"Med fjerde format oprettes alle komponenter af de givne KATALOGer.\n"
4963
4977
"\n"
4964
4978
 
4965
 
#: src/install.c:616
 
4979
#: src/install.c:615
4966
4980
msgid ""
4967
4981
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4968
4982
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
4983
4997
"  -d, --directory     behandl alle argumenter som katalognavne; opret alle\n"
4984
4998
"                        komponenter i de angivne kataloger.\n"
4985
4999
 
4986
 
#: src/install.c:625
 
5000
#: src/install.c:624
4987
5001
msgid ""
4988
5002
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4989
5003
"last,\n"
5002
5016
"x\n"
5003
5017
"  -o, --owner=EJER    vælg ejerskab (kun superbruger)\n"
5004
5018
 
5005
 
#: src/install.c:632
 
5019
#: src/install.c:631
5006
5020
msgid ""
5007
5021
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
5008
5022
"files\n"
5025
5039
"  -T, --no-target-directory  behandl MÅL som en normal fil\n"
5026
5040
"  -v, --verbose       skriv navnet på hvert katalog når det bliver oprettet\n"
5027
5041
 
5028
 
#: src/install.c:642
 
5042
#: src/install.c:641
5029
5043
msgid ""
5030
5044
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
5031
5045
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
5063
5077
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
5064
5078
msgstr "kan ikke tvinge målkontekst til %s og bibeholde den"
5065
5079
 
5066
 
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
 
5080
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
5067
5081
#, c-format
5068
5082
msgid "invalid mode %s"
5069
5083
msgstr "ugyldig tilstand %s"
5121
5135
"  -e TOM            erstat manglende ind-felter med TOM\n"
5122
5136
 
5123
5137
#: src/join.c:200
5124
 
#, fuzzy
5125
5138
msgid ""
5126
5139
"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
5127
5140
"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
5157
5170
"og\n"
5158
5171
"                      udskriv dem uden at forsøge parinddeling for disse\n"
5159
5172
 
 
5173
# bruger ""-anførselstegn de steder hvor '' optræder i kommandolinjeeksempler af hensyn til læselighed
5160
5174
#: src/join.c:218
5161
 
#, fuzzy
5162
5175
msgid ""
5163
5176
"\n"
5164
5177
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
5187
5200
"hver fil antallet af felter, der udskrives for hver linje.\n"
5188
5201
"\n"
5189
5202
"Vigtigt: FIL1 og FIL2 skal være sorteret efter flettefelt.  Brug f.eks.\n"
5190
 
"'sort -k 1b,1' hvis 'join' ikke får nogen flag, eller ' join -t '' '\n"
 
5203
"\"sort -k 1b,1\" hvis 'join' ikke får nogen flag, eller \"join -t ''\"\n"
5191
5204
"hvis 'sort' ikke får nogen flag.  Bemærk at sammenligninger følger\n"
5192
5205
"reglerne angivet ved 'LC_COLLATE'.  Hvis indlinjerne ikke er sorteret, og\n"
5193
5206
"der optræder linjer som ikke kan flettes, vil der blive vist en advarsel.\n"
5194
5207
 
5195
5208
#: src/join.c:403
5196
 
#, c-format
5197
 
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
 
5209
#, fuzzy, c-format
 
5210
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
5198
5211
msgstr "%s:%ju: er ikke sorteret: %.*s"
5199
5212
 
5200
5213
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5222
5235
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5223
5236
msgstr "modstridende erstatningsstrenge for tomme felter"
5224
5237
 
5225
 
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
 
5238
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
5226
5239
#, c-format
5227
5240
msgid "multi-character tab %s"
5228
5241
msgstr "flertegns-tabulator %s"
5229
5242
 
5230
 
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
 
5243
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
5231
5244
#, c-format
5232
5245
msgid "incompatible tabs"
5233
5246
msgstr "inkompatible tabulatorer"
5249
5262
"  eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
5250
5263
 
5251
5264
#: src/kill.c:82
5252
 
msgid ""
5253
 
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5254
 
"\n"
 
5265
#, fuzzy
 
5266
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
5255
5267
msgstr ""
5256
5268
"Send signaler til processer, eller vis signaler.\n"
5257
5269
"\n"
5258
5270
 
5259
 
#: src/kill.c:89
 
5271
#: src/kill.c:88
5260
5272
msgid ""
5261
5273
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5262
5274
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5270
5282
"                   nummer\n"
5271
5283
"  -t, --table      skriv en tabel med signalinformation\n"
5272
5284
 
5273
 
#: src/kill.c:97
5274
 
#, fuzzy
 
5285
#: src/kill.c:96
5275
5286
msgid ""
5276
5287
"\n"
5277
5288
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5283
5294
"'1', eller en slutstatus fra en proces afsluttet af et signal. PID\n"
5284
5295
"er et heltal; hvis det er negativt, identificerer det en procesgruppe.\n"
5285
5296
 
5286
 
#: src/kill.c:206
 
5297
#: src/kill.c:205
5287
5298
#, c-format
5288
5299
msgid "%s: invalid process id"
5289
5300
msgstr "%s: ugyldig proces-id"
5290
5301
 
5291
 
#: src/kill.c:260
 
5302
#: src/kill.c:259
5292
5303
#, c-format
5293
5304
msgid "invalid option -- %c"
5294
5305
msgstr "ugyldigt flag - %c"
5295
5306
 
5296
 
#: src/kill.c:269
 
5307
#: src/kill.c:268
5297
5308
#, c-format
5298
5309
msgid "%s: multiple signals specified"
5299
5310
msgstr "%s: flere signaler angivet"
5300
5311
 
5301
 
#: src/kill.c:283
 
5312
#: src/kill.c:282
5302
5313
#, c-format
5303
5314
msgid "multiple -l or -t options specified"
5304
5315
msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
5305
5316
 
5306
 
#: src/kill.c:300
 
5317
#: src/kill.c:299
5307
5318
#, c-format
5308
5319
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5309
5320
msgstr "kan ikke kombinere signal med -l eller -t"
5310
5321
 
5311
 
#: src/kill.c:306
 
5322
#: src/kill.c:305
5312
5323
#, c-format
5313
5324
msgid "no process ID specified"
5314
5325
msgstr "ingen proces-ID angivet"
5421
5432
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5422
5433
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5423
5434
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5424
 
"\n"
5425
5435
msgstr ""
5426
5436
"I 1. form: Opret en lænke til MÅL med navnet LÆNKENAVN.\n"
5427
5437
"I 2. form: Opret en lænke til MÅL i det nuværende katalog.\n"
5428
5438
"I 3. og 4. form: Opret lænker til hvert MÅL i KATALOG.\n"
5429
5439
"Opret hårde lænker som standard, eller symbolske lænker med --symbolic.\n"
5430
 
"Når der oprettes hårde lænker, skal hvert MÅL eksistere.  Symbolske\n"
5431
 
"lænker kan indeholde vilkårlig tekst; en relativ lænke fortolkes i\n"
5432
 
"relation til dets overkatalog.\n"
 
5440
"Som udgangspunkt må hver destination (navnet på den nye lænke) ikke "
 
5441
"allerede\n"
 
5442
"eksistere.  Når der oprettes hårde lænker, skal hvert MÅL eksistere.\n"
 
5443
"Symbolske lænker kan indeholde vilkårlig tekst; en relativ lænke fortolkes\n"
 
5444
"i relation til dets overkatalog.\n"
5433
5445
 
5434
 
#: src/ln.c:395
 
5446
#: src/ln.c:394
5435
5447
msgid ""
5436
5448
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5437
5449
"file\n"
5454
5466
"superbrugeren)\n"
5455
5467
"  -f, --force                 fjern eksisterende destinationsfiler\n"
5456
5468
 
5457
 
#: src/ln.c:403
5458
 
#, fuzzy
 
5469
#: src/ln.c:402
5459
5470
msgid ""
5460
5471
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5461
5472
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
5467
5478
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
5468
5479
msgstr ""
5469
5480
"  -i, --interactive           bekræft før sletning af destinationer\n"
5470
 
"  -L, --logical               lav hårde lænker til symbolske "
5471
 
"lænkereferencer\n"
5472
 
"  -n, --no-dereference        behandl destination, som er en symbolsk lænke\n"
5473
 
"                                til et katalog, som om den er en normal fil\n"
 
5481
"  -L, --logical               dereferér MÅL som er symbolske lænker\n"
 
5482
"  -n, --no-dereference        behandl LÆNKENAVN som en normal fil, hvis den\n"
 
5483
"                                er en symbolsk lænke til et katalog\n"
5474
5484
"  -P, --physical              lav hårde lænker direkte til symbolske lænker\n"
 
5485
"  -r, --relative              opret symbolske lænker relativt til "
 
5486
"lænkestedet\n"
5475
5487
"  -s, --symbolic              lav symbolske lænker i stedet for hårde "
5476
5488
"lænker\n"
5477
5489
 
5478
 
#: src/ln.c:412
5479
 
#, fuzzy
 
5490
#: src/ln.c:411
5480
5491
msgid ""
5481
5492
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5482
5493
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5489
5500
"suffiks\n"
5490
5501
"  -t, --target-directory=KATALOG  angiv det KATALOG, lænkerne skal oprettes "
5491
5502
"i\n"
5492
 
"  -T, --no-target-directory   behandl LÆNKENAVN som en normal fil\n"
 
5503
"  -T, --no-target-directory   behandl altid LÆNKENAVN som en normal fil\n"
5493
5504
"  -v, --verbose               skriv navnet på hver fil, der lænkes\n"
5494
5505
 
5495
 
#: src/ln.c:428
5496
 
#, fuzzy
 
5506
#: src/ln.c:433
 
5507
#, fuzzy, c-format
5497
5508
msgid ""
5498
 
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
5499
 
"  numbered, t     make numbered backups\n"
5500
 
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
5501
 
"  simple, never   always make simple backups\n"
5502
5509
"\n"
5503
 
msgstr ""
5504
 
"  none, off       lav aldrig sikkerhedskopier (selvom --backup er givet)\n"
5505
 
"  numbered, t     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
5506
 
"  existing, nil   nummererede, hvis nummererede sikkerhedskopier "
5507
 
"eksisterer,\n"
5508
 
"                  ellers enkle sikkerhedskopier\n"
5509
 
"  simple, never   lav altid enkle sikkerhedskopier\n"
5510
 
 
5511
 
#: src/ln.c:435
5512
 
#, fuzzy, c-format
5513
 
msgid ""
5514
5510
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5515
5511
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5516
5512
msgstr ""
5517
 
"Brug af -s ignorerer -L og -P.  Ellers vil det sidste givne flag angive\n"
5518
 
"opførslen, når kilden er en symbolsk lænke, med %s som standard.\n"
 
5513
"Brug af -s ignorerer -L og -P.  Ellers vil det sidst givne flag angive\n"
 
5514
"opførslen når MÅL er en symbolsk lænke, med %s som standard.\n"
5519
5515
"\n"
5520
5516
 
5521
5517
#: src/ln.c:554
5524
5520
msgstr "kan ikke kombinere --target-directory og --no-target-directory"
5525
5521
 
5526
5522
#: src/ln.c:588
5527
 
#, fuzzy, c-format
 
5523
#, c-format
5528
5524
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
5529
 
msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s"
 
5525
msgstr "kan ikke bruge --relative uden --symbolic"
5530
5526
 
5531
5527
# Der står ganske vist proper name, men det er tydeligvis en "fejlmeddelelse" der vises når det rigtige navn mangler
5532
5528
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5588
5584
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5589
5585
msgstr "ignorerer ugyldig tabulatorstørrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
5590
5586
 
5591
 
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
 
5587
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
5592
5588
#, c-format
5593
5589
msgid "invalid line width: %s"
5594
5590
msgstr "ugyldig linjelængde: %s"
5604
5600
msgstr "ugyldig tidsstilsformat %s"
5605
5601
 
5606
5602
#: src/ls.c:2057
5607
 
#, fuzzy
5608
5603
msgid "Valid arguments are:\n"
5609
 
msgstr "Gyldige argumenter er:"
 
5604
msgstr "Gyldige argumenter er:\n"
5610
5605
 
5611
5606
#: src/ls.c:2061
5612
5607
msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
5613
 
msgstr ""
 
5608
msgstr "  - +FORMAT (f.eks., +%H:%M) for et format i stil med 'date'\n"
5614
5609
 
5615
5610
#: src/ls.c:2096
5616
5611
#, c-format
5658
5653
msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene %s og %s"
5659
5654
 
5660
5655
#: src/ls.c:4721
 
5656
#, fuzzy
5661
5657
msgid ""
5662
5658
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5663
5659
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
5664
 
"\n"
5665
5660
msgstr ""
5666
5661
"Vis information om FILer (nuværende katalog med mindre andet er angivet).\n"
5667
5662
"Sortér filerne alfabetisk hvis ingen af flagene -cftuvSUX eller --sort\n"
5668
5663
"er givet.\n"
5669
5664
"\n"
5670
5665
 
5671
 
#: src/ls.c:4729
 
5666
#: src/ls.c:4728
5672
5667
msgid ""
5673
5668
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5674
5669
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
5682
5677
"  -b, --escape               skriv undvigesekvenser for ikke-grafiske tegn\n"
5683
5678
"                               i stil med C\n"
5684
5679
 
5685
 
#: src/ls.c:4735
5686
 
#, fuzzy
 
5680
#: src/ls.c:4734
5687
5681
msgid ""
5688
5682
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5689
5683
"g.,\n"
5708
5702
"                               med -l: vis ctime og sortér efter navn\n"
5709
5703
"                               ellers: sortér efter ctime, nyeste først\n"
5710
5704
 
5711
 
#: src/ls.c:4745
5712
 
#, fuzzy
 
5705
#: src/ls.c:4744
5713
5706
msgid ""
5714
5707
"  -C                         list entries by columns\n"
5715
5708
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
5730
5723
"                               og dereferér ikke symbolske lænker\n"
5731
5724
"  -D, --dired                lav uddata til Emacs' dired-tilstand\n"
5732
5725
 
5733
 
#: src/ls.c:4753
5734
 
#, fuzzy
 
5726
#: src/ls.c:4752
5735
5727
msgid ""
5736
5728
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5737
5729
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5741
5733
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
5742
5734
msgstr ""
5743
5735
"  -f                         sortér ikke, brug -aU, brug ikke -ls --color\n"
5744
 
"  -F, --classify             føj en angivelse (*/=@|) til elementerne\n"
 
5736
"  -F, --classify             føj en angivelse (*/=>@|) til elementerne\n"
5745
5737
"      --file-type            det samme, men tilføj ikke '*'\n"
5746
5738
"      --format=ORD           'across' -x, 'commas' -m, 'horizontal' -x,\n"
5747
5739
"                               'long' -l, 'single-column' -1, 'verbose' -"
5749
5741
"                               'vertical' -C\n"
5750
5742
"      --full-time            ligesom -l --time-style=full-iso\n"
5751
5743
 
5752
 
#: src/ls.c:4761
 
5744
#: src/ls.c:4760
5753
5745
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5754
5746
msgstr "  -g                         som -l, men udskriv ikke ejer\n"
5755
5747
 
5756
5748
# bemærk: --sort-flaget er ikke nødvendigt, derfor "kan bruges med..."
5757
 
#: src/ls.c:4764
 
5749
#: src/ls.c:4763
5758
5750
msgid ""
5759
5751
"      --group-directories-first\n"
5760
5752
"                             group directories before files.\n"
5767
5759
"brug\n"
5768
5760
"                               af --sort=none (-U) deaktiverer gruppering\n"
5769
5761
 
5770
 
#: src/ls.c:4770
 
5762
#: src/ls.c:4769
5771
5763
msgid ""
5772
5764
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5773
5765
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
5786
5778
# mening.  Jeg udelader ordet i oversættelsen.
5787
5779
#
5788
5780
# shell pattern ~ regex-agtig syntaks.  http://www.gnu.org/software/findutils/manual/html_node/find_html/Shell-Pattern-Matching.html
5789
 
#: src/ls.c:4776
 
5781
#: src/ls.c:4775
5790
5782
msgid ""
5791
5783
"  -H, --dereference-command-line\n"
5792
5784
"                             follow symbolic links listed on the command "
5808
5800
"skalmønstret\n"
5809
5801
"                             MØNSTER (tilsidesættes af -a eller -A)\n"
5810
5802
 
5811
 
#: src/ls.c:4786
5812
 
#, fuzzy
 
5803
#: src/ls.c:4785
5813
5804
msgid ""
5814
5805
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5815
5806
"names:\n"
5826
5817
"  -i, --inode                vis indeksnummer for hver fil\n"
5827
5818
"  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer, der matcher skalmønstret "
5828
5819
"MØNSTER\n"
5829
 
"  -k                         ligesom --block-size=1K\n"
 
5820
"  -k, --kibibytes            brug blokke på 1024 byte\n"
5830
5821
 
5831
 
#: src/ls.c:4796
 
5822
#: src/ls.c:4795
5832
5823
msgid ""
5833
5824
"  -l                         use a long listing format\n"
5834
5825
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5846
5837
"  -m                         brug hele skærmbredden med en liste adskilt af\n"
5847
5838
"                               kommaer\n"
5848
5839
 
5849
 
#: src/ls.c:4804
 
5840
#: src/ls.c:4803
5850
5841
msgid ""
5851
5842
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5852
5843
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5864
5855
"  -p, --indicator-style=slash\n"
5865
5856
"                             tilføj skråstreg som indikator for kataloger\n"
5866
5857
 
5867
 
#: src/ls.c:4812
5868
 
#, fuzzy
 
5858
#: src/ls.c:4811
5869
5859
msgid ""
5870
5860
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5871
5861
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5885
5875
"                               literal, locale, shell, shell-always, c\n"
5886
5876
"                               eller escape\n"
5887
5877
 
5888
 
#: src/ls.c:4821
 
5878
#: src/ls.c:4820
5889
5879
msgid ""
5890
5880
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5891
5881
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5897
5887
"  -s, --size                 skriv allokeret størrelse for hver fil i "
5898
5888
"blokke\n"
5899
5889
 
5900
 
#: src/ls.c:4826
 
5890
#: src/ls.c:4825
5901
5891
msgid ""
5902
5892
"  -S                         sort by file size\n"
5903
5893
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5917
5907
"                             ctime -c eller status -c; brug den angivne tid\n"
5918
5908
"                             som sorteringsnøgle, hvis --sort=time\n"
5919
5909
 
5920
 
#: src/ls.c:4836
5921
 
#, fuzzy
 
5910
#: src/ls.c:4835
5922
5911
msgid ""
5923
5912
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5924
5913
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
5937
5926
"                             ældre filer, og FORMAT2 for nyere filer;\n"
5938
5927
"                             hvis 'posix-' sættes foran STYLE, vil STYLE "
5939
5928
"kun\n"
5940
 
"                             blive anvendt udenfor POSIX-lokalet\n"
 
5929
"                             blive anvendt uden for POSIX-lokalitet\n"
5941
5930
 
5942
 
#: src/ls.c:4845
 
5931
#: src/ls.c:4844
5943
5932
msgid ""
5944
5933
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5945
5934
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5947
5936
"  -t                         sortér efter ændringstidspunkt, nyeste først\n"
5948
5937
"  -T, --tabsize=KOLONNER     antag tabulatorstop på KOLONNER frem for 8\n"
5949
5938
 
5950
 
#: src/ls.c:4849
 
5939
#: src/ls.c:4848
5951
5940
msgid ""
5952
5941
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5953
5942
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
5962
5951
"kataloget\n"
5963
5952
"  -v                         naturlig sortering af (versions-)tal i tekst\n"
5964
5953
 
5965
 
#: src/ls.c:4856
 
5954
#: src/ls.c:4855
5966
5955
msgid ""
5967
5956
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5968
5957
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
5980
5969
"                               hver fil\n"
5981
5970
"  -1                         vis én fil per linje\n"
5982
5971
 
5983
 
#: src/ls.c:4866
 
5972
#: src/ls.c:4865
5984
5973
msgid ""
5985
5974
"\n"
5986
5975
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5994
5983
"standard-ud er forbundet til en terminal.  Indstillingerne kan ændres\n"
5995
5984
"med miljøvariablen LS_COLORS.  Brug kommandoen dircolors til at angive den.\n"
5996
5985
 
5997
 
#: src/ls.c:4873
 
5986
#: src/ls.c:4872
5998
5987
msgid ""
5999
5988
"\n"
6000
5989
"Exit status:\n"
6094
6083
"                         sammen med --check\n"
6095
6084
 
6096
6085
#: src/md5sum.c:208
6097
 
#, fuzzy, c-format
 
6086
#, c-format
6098
6087
msgid ""
6099
6088
"\n"
6100
6089
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
6103
6092
"space for text), and name for each FILE.\n"
6104
6093
msgstr ""
6105
6094
"\n"
6106
 
"Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s. Ved kontrol skal\n"
6107
 
"inddata være tidligere uddata fra dette program.  Forvalgt \n"
6108
 
"tilstand er at udskrive en linje med kontrolsum, et tegn som indikerer\n"
6109
 
"inddatatype ('*' for binær, mellemrum for tekst), og navnet på hver FIL.\n"
 
6095
"Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s.  Ved kontrol skal inddata være\n"
 
6096
"tidligere uddata fra dette program.  Forvalgt tilstand er at udskrive en\n"
 
6097
"linje med kontrolsum, et tegn som angiver inddatatilstand ('*' for binær,\n"
 
6098
"mellemrum for tekst), og navnet på hver FIL.\n"
6110
6099
 
6111
6100
#: src/md5sum.c:523
6112
6101
#, c-format
6201
6190
msgstr "Brug: %s [FLAG]... KATALOG...\n"
6202
6191
 
6203
6192
#: src/mkdir.c:57
6204
 
msgid ""
6205
 
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6206
 
"\n"
 
6193
#, fuzzy
 
6194
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6207
6195
msgstr ""
6208
6196
"Opret KATALOG(erne), hvis de ikke allerede eksisterer.\n"
6209
6197
"\n"
6210
6198
 
6211
 
#: src/mkdir.c:64
 
6199
#: src/mkdir.c:63
6212
6200
msgid ""
6213
6201
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6214
6202
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6223
6211
"  -Z, --context=KONT  sæt SELinux-sikkerhedskontekst for hvert oprettet \n"
6224
6212
"                      katalog til KONT\n"
6225
6213
 
6226
 
#: src/mkdir.c:169
 
6214
#: src/mkdir.c:168
6227
6215
#, c-format
6228
6216
msgid "created directory %s"
6229
6217
msgstr "oprettede katalog %s"
6234
6222
msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN...\n"
6235
6223
 
6236
6224
#: src/mkfifo.c:52
6237
 
msgid ""
6238
 
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6239
 
"\n"
 
6225
#, fuzzy
 
6226
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6240
6227
msgstr ""
6241
6228
"Opret navngivne datakanaler (FIFOer) med angivne NAVNe.\n"
6242
6229
"\n"
6243
6230
 
6244
 
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
 
6231
#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
6245
6232
msgid ""
6246
6233
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6247
6234
msgstr ""
6248
6235
"  -m, --mode=TILSTAND  sæt filrettigheder til TILSTAND, ikke a=rw - umask\n"
6249
6236
 
6250
 
#: src/mkfifo.c:62
 
6237
#: src/mkfifo.c:61
6251
6238
msgid ""
6252
6239
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6253
6240
msgstr ""
6254
6241
"  -Z, --context=KONT  sæt SELinux-sikkerhedskontekst for hvert NAVN til "
6255
6242
"KONT\n"
6256
6243
 
6257
 
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
 
6244
#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
6258
6245
#, c-format
6259
6246
msgid "invalid mode"
6260
6247
msgstr "ugyldig tilstand"
6261
6248
 
6262
 
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
 
6249
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
6263
6250
#, c-format
6264
6251
msgid "mode must specify only file permission bits"
6265
6252
msgstr "tilstand må kun angive bit for filrettigheder"
6270
6257
msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN TYPE [OVERNR UNDERNR]\n"
6271
6258
 
6272
6259
#: src/mknod.c:54
6273
 
msgid ""
6274
 
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6275
 
"\n"
 
6260
#, fuzzy
 
6261
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6276
6262
msgstr ""
6277
6263
"Opret specialfilen NAVN med den angivne TYPE.\n"
6278
6264
"\n"
6279
6265
 
6280
 
#: src/mknod.c:64
 
6266
#: src/mknod.c:63
6281
6267
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6282
6268
msgstr ""
6283
6269
"  -Z, --context=KONT  sæt SELinux-sikkerhedskontekst for NAVN til KONT\n"
6284
6270
 
6285
 
#: src/mknod.c:69
 
6271
#: src/mknod.c:68
6286
6272
msgid ""
6287
6273
"\n"
6288
6274
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6296
6282
"forstås det som heksadecimalt; ellers, hvis de begynder med 0, som oktalt;\n"
6297
6283
"ellers decimalt. TYPE kan være:\n"
6298
6284
 
6299
 
#: src/mknod.c:76
 
6285
#: src/mknod.c:75
6300
6286
msgid ""
6301
6287
"\n"
6302
6288
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6308
6294
"  c, u   opret en tegn-specialfil (ubufret) \n"
6309
6295
"  p      opret en FIFO\n"
6310
6296
 
6311
 
#: src/mknod.c:151
 
6297
#: src/mknod.c:150
6312
6298
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6313
6299
msgstr "Specialfiler kræver over- og underenhedsnummer."
6314
6300
 
6315
 
#: src/mknod.c:161
 
6301
#: src/mknod.c:160
6316
6302
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6317
6303
msgstr "Fifoer har ikke over- og underenhedsnumre."
6318
6304
 
6319
 
#: src/mknod.c:177
 
6305
#: src/mknod.c:176
6320
6306
#, c-format
6321
6307
msgid "block special files not supported"
6322
6308
msgstr "blokspecialfiler understøttes ikke"
6323
6309
 
6324
 
#: src/mknod.c:186
 
6310
#: src/mknod.c:185
6325
6311
#, c-format
6326
6312
msgid "character special files not supported"
6327
6313
msgstr "tegnspecialfiler understøttes ikke"
6328
6314
 
6329
 
#: src/mknod.c:202
 
6315
#: src/mknod.c:201
6330
6316
#, c-format
6331
6317
msgid "invalid major device number %s"
6332
6318
msgstr "ugyldigt overenhedsnummer %s"
6333
6319
 
6334
 
#: src/mknod.c:207
 
6320
#: src/mknod.c:206
6335
6321
#, c-format
6336
6322
msgid "invalid minor device number %s"
6337
6323
msgstr "ugyldigt underenhedsnummer %s"
6338
6324
 
6339
 
#: src/mknod.c:212
 
6325
#: src/mknod.c:211
6340
6326
#, c-format
6341
6327
msgid "invalid device %s %s"
6342
6328
msgstr "ugyldig enhed %s %s"
6343
6329
 
6344
 
#: src/mknod.c:226
 
6330
#: src/mknod.c:225
6345
6331
#, c-format
6346
6332
msgid "invalid device type %s"
6347
6333
msgstr "ugyldig enhedstype %s"
6357
6343
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [SKABELON]\n"
6358
6344
 
6359
6345
#: src/mktemp.c:69
6360
 
#, fuzzy
6361
6346
msgid ""
6362
6347
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
6363
6348
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
6444
6429
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6445
6430
msgstr "med --suffix, skal skabelon %s slutte med X"
6446
6431
 
6447
 
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
 
6432
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
6448
6433
#, c-format
6449
6434
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6450
6435
msgstr "ugyldig skabelon %s, indeholder katalogseparator"
6475
6460
msgstr "kunne ikke oprette fil via skabelonen %s"
6476
6461
 
6477
6462
#: src/mv.c:292
6478
 
msgid ""
6479
 
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6480
 
"\n"
 
6463
#, fuzzy
 
6464
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6481
6465
msgstr ""
6482
6466
"Omdøb KILDE til MÅL eller flyt KILDE(r) til KATALOG.\n"
6483
6467
"\n"
6484
6468
 
6485
 
#: src/mv.c:299
 
6469
#: src/mv.c:298
6486
6470
msgid ""
6487
6471
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6488
6472
"file\n"
6504
6488
"  -n, --no-clobber             overskriv ikke nogen eksisterende filer\n"
6505
6489
"Hvis du angiver mere end én af -i, -f eller -n, vil kun den sidste gælde.\n"
6506
6490
 
6507
 
#: src/mv.c:308
 
6491
#: src/mv.c:307
6508
6492
msgid ""
6509
6493
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6510
6494
"SOURCE\n"
6516
6500
"  -S, --suffix=SUFFIKS         tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
6517
6501
"suffiks\n"
6518
6502
 
6519
 
#: src/mv.c:313
 
6503
#: src/mv.c:312
6520
6504
msgid ""
6521
6505
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6522
6506
"DIRECTORY\n"
6543
6527
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6544
6528
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6545
6529
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6546
 
"\n"
6547
 
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6548
6530
msgstr ""
6549
6531
"Kør KOMMANDO med ændret prioritet (niceness), hvilket påvirker\n"
6550
6532
"procesplanlægningen.  Uden KOMMANDO udskrives den aktuelle prioritet.\n"
6552
6534
"\n"
6553
6535
"  -n, --adjustment=N   læg heltallet N til prioriteten (standard: 10)\n"
6554
6536
 
6555
 
#: src/nice.c:168
 
6537
#: src/nice.c:82
 
6538
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 
6539
msgstr ""
 
6540
 
 
6541
#: src/nice.c:172
6556
6542
#, c-format
6557
6543
msgid "invalid adjustment %s"
6558
6544
msgstr "ugyldig justering %s"
6559
6545
 
6560
 
#: src/nice.c:177
 
6546
#: src/nice.c:181
6561
6547
#, c-format
6562
6548
msgid "a command must be given with an adjustment"
6563
6549
msgstr "en kommando skal være givet med en justering"
6564
6550
 
6565
 
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
 
6551
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
6566
6552
#, c-format
6567
6553
msgid "cannot get niceness"
6568
6554
msgstr "kan ikke hente prioritet"
6569
6555
 
6570
 
#: src/nice.c:201
 
6556
#: src/nice.c:205
6571
6557
#, c-format
6572
6558
msgid "cannot set niceness"
6573
6559
msgstr "kan ikke sætte prioritet"
6577
6563
msgid "Scott Bartram"
6578
6564
msgstr "Scott Bartram"
6579
6565
 
6580
 
#: src/nl.c:186
 
6566
#: src/nl.c:179
 
6567
#, fuzzy
6581
6568
msgid ""
6582
6569
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6583
6570
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6584
 
"\n"
6585
6571
msgstr ""
6586
6572
"Skriv hver fil til standard-ud, med linjenummer lagt til.\n"
6587
6573
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
6588
6574
"\n"
6589
6575
 
6590
 
#: src/nl.c:194
 
6576
#: src/nl.c:186
6591
6577
msgid ""
6592
6578
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6593
6579
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6598
6584
"  -f, --footer-numbering=STIL     brug STIL til at nummerere bundtekst\n"
6599
6585
"\n"
6600
6586
 
6601
 
#: src/nl.c:199
 
6587
#: src/nl.c:191
6602
6588
msgid ""
6603
6589
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6604
6590
"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
6617
6603
"                                    sider\n"
6618
6604
"  -s, --number-separator=STRENG   tilføj STRENG efter (muligt) linjenummer\n"
6619
6605
 
6620
 
#: src/nl.c:207
 
6606
#: src/nl.c:199
6621
6607
msgid ""
6622
6608
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6623
6609
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
6625
6611
"  -v, --starting-line-number=ANTAL  første linjenummer på hver logisk side\n"
6626
6612
"  -w, --number-width=ANTAL        brug ANTAL kolonner til linjenummerering\n"
6627
6613
 
6628
 
#: src/nl.c:213
 
6614
#: src/nl.c:205
6629
6615
msgid ""
6630
6616
"\n"
6631
6617
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6637
6623
"to skilletegn for at skille logiske sider, et manglende tegn nummer to\n"
6638
6624
"implicerer ':'. Brug \\\\ for \\. STIL er en af:\n"
6639
6625
 
6640
 
#: src/nl.c:219
 
6626
#: src/nl.c:211
6641
6627
msgid ""
6642
6628
"\n"
6643
6629
"  a         number all lines\n"
6666
6652
"  rz   højrejusteret, indledende nuller\n"
6667
6653
"\n"
6668
6654
 
6669
 
#: src/nl.c:286
 
6655
#: src/nl.c:278
6670
6656
#, c-format
6671
6657
msgid "line number overflow"
6672
6658
msgstr "overløb for linjetal"
6673
6659
 
6674
 
#: src/nl.c:486
 
6660
#: src/nl.c:478
6675
6661
#, c-format
6676
6662
msgid "invalid header numbering style: %s"
6677
6663
msgstr "ugyldig nummereringsstil til sidehoveder: %s"
6678
6664
 
6679
 
#: src/nl.c:494
 
6665
#: src/nl.c:486
6680
6666
#, c-format
6681
6667
msgid "invalid body numbering style: %s"
6682
6668
msgstr "ugyldig nummereringsstil til brødtekst: %s"
6683
6669
 
6684
 
#: src/nl.c:502
 
6670
#: src/nl.c:494
6685
6671
#, c-format
6686
6672
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6687
6673
msgstr "ugyldig nummereringsstil til sidefod: %s"
6688
6674
 
6689
 
#: src/nl.c:511
 
6675
#: src/nl.c:503
6690
6676
#, c-format
6691
6677
msgid "invalid starting line number: %s"
6692
6678
msgstr "ugyldigt første linjenummer: %s"
6693
6679
 
6694
 
#: src/nl.c:517
6695
 
#, c-format
6696
 
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6697
 
msgstr "ADVARSEL: --page-increment er forældet; brug --line-increment i stedet"
6698
 
 
6699
 
#: src/nl.c:524
 
6680
#: src/nl.c:512
6700
6681
#, c-format
6701
6682
msgid "invalid line number increment: %s"
6702
6683
msgstr "ugyldig øgning af linjenummer: %s"
6703
6684
 
6704
 
#: src/nl.c:536
 
6685
#: src/nl.c:524
6705
6686
#, c-format
6706
6687
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6707
6688
msgstr "ugyldigt antal tomme linjer: %s"
6708
6689
 
6709
 
#: src/nl.c:550
 
6690
#: src/nl.c:538
6710
6691
#, c-format
6711
6692
msgid "invalid line number field width: %s"
6712
6693
msgstr "ugyldig bredde på linjenummerfelt: %s"
6713
6694
 
6714
 
#: src/nl.c:569
 
6695
#: src/nl.c:557
6715
6696
#, c-format
6716
6697
msgid "invalid line numbering format: %s"
6717
6698
msgstr "ugyldigt linjenummerformat: %s"
6734
6715
"\n"
6735
6716
 
6736
6717
#: src/nohup.c:65
6737
 
#, fuzzy, c-format
 
6718
#, c-format
6738
6719
msgid ""
6739
6720
"\n"
6740
6721
"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n"
6760
6741
msgid "ignoring input"
6761
6742
msgstr "ignorerer inddata"
6762
6743
 
6763
 
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6764
 
#, c-format
6765
 
msgid "failed to open %s"
6766
 
msgstr "kunne ikke åbne %s"
6767
 
 
6768
6744
#: src/nohup.c:175
6769
6745
#, c-format
6770
6746
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6827
6803
msgid "%s: invalid number to ignore"
6828
6804
msgstr "%s: ugyldigt antal at ignorere"
6829
6805
 
 
6806
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6807
#: src/numfmt.c:35
 
6808
msgid "Assaf Gordon"
 
6809
msgstr ""
 
6810
 
 
6811
#: src/numfmt.c:676
 
6812
#, fuzzy, c-format
 
6813
msgid "value too large to be converted: '%s'"
 
6814
msgstr "%s: værdi ikke fuldstændig konverteret"
 
6815
 
 
6816
#: src/numfmt.c:680
 
6817
#, fuzzy, c-format
 
6818
msgid "invalid number: '%s'"
 
6819
msgstr "ugyldigt antal %s"
 
6820
 
 
6821
#: src/numfmt.c:684
 
6822
#, c-format
 
6823
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
 
6824
msgstr ""
 
6825
 
 
6826
#: src/numfmt.c:688
 
6827
#, fuzzy, c-format
 
6828
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
 
6829
msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argument '%s'"
 
6830
 
 
6831
#: src/numfmt.c:692
 
6832
#, c-format
 
6833
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
 
6834
msgstr ""
 
6835
 
 
6836
#: src/numfmt.c:723
 
6837
#, fuzzy, c-format
 
6838
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
 
6839
msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
 
6840
 
 
6841
#: src/numfmt.c:787
 
6842
#, fuzzy, c-format
 
6843
msgid "invalid unit size: '%s'"
 
6844
msgstr "ugyldig tabulatorstørrelse %s"
 
6845
 
 
6846
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
 
6847
#, c-format
 
6848
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
 
6849
msgstr ""
 
6850
 
 
6851
#: src/numfmt.c:813
 
6852
#, fuzzy, c-format
 
6853
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
 
6854
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGER]...\n"
 
6855
 
 
6856
#: src/numfmt.c:816
 
6857
msgid ""
 
6858
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
 
6859
"specified.\n"
 
6860
msgstr ""
 
6861
 
 
6862
#: src/numfmt.c:820
 
6863
#, fuzzy
 
6864
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
 
6865
msgstr ""
 
6866
"      --strict         afslut med status forskellig fra nul ved ugyldigt "
 
6867
"input\n"
 
6868
"                         sammen med --check\n"
 
6869
 
 
6870
#: src/numfmt.c:823
 
6871
msgid ""
 
6872
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
 
6873
msgstr ""
 
6874
 
 
6875
#: src/numfmt.c:826
 
6876
msgid ""
 
6877
"      --field=N        replace the number in input field N (default is 1)\n"
 
6878
msgstr ""
 
6879
 
 
6880
#: src/numfmt.c:829
 
6881
msgid ""
 
6882
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
 
6883
"                         see FORMAT below for details\n"
 
6884
msgstr ""
 
6885
 
 
6886
#: src/numfmt.c:833
 
6887
msgid ""
 
6888
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
 
6889
"'none';\n"
 
6890
"                         see UNIT below\n"
 
6891
msgstr ""
 
6892
 
 
6893
#: src/numfmt.c:837
 
6894
msgid ""
 
6895
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
 
6896
"1)\n"
 
6897
msgstr ""
 
6898
 
 
6899
#: src/numfmt.c:840
 
6900
msgid ""
 
6901
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
 
6902
"1,000,000\n"
 
6903
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
 
6904
"locale)\n"
 
6905
msgstr ""
 
6906
 
 
6907
#: src/numfmt.c:844
 
6908
msgid ""
 
6909
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
 
6910
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
 
6911
msgstr ""
 
6912
 
 
6913
#: src/numfmt.c:848
 
6914
msgid ""
 
6915
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
 
6916
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
 
6917
msgstr ""
 
6918
 
 
6919
#: src/numfmt.c:852
 
6920
msgid ""
 
6921
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
 
6922
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
 
6923
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
 
6924
"                         the default is to automatically pad if a "
 
6925
"whitespace\n"
 
6926
"                         is found\n"
 
6927
msgstr ""
 
6928
 
 
6929
#: src/numfmt.c:859
 
6930
msgid ""
 
6931
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
 
6932
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
 
6933
"nearest\n"
 
6934
msgstr ""
 
6935
 
 
6936
#: src/numfmt.c:863
 
6937
msgid ""
 
6938
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
 
6939
"                         SUFFIX in input numbers\n"
 
6940
msgstr ""
 
6941
 
 
6942
#: src/numfmt.c:867
 
6943
msgid ""
 
6944
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
 
6945
msgstr ""
 
6946
 
 
6947
#: src/numfmt.c:870
 
6948
msgid ""
 
6949
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
 
6950
msgstr ""
 
6951
 
 
6952
#: src/numfmt.c:877
 
6953
#, fuzzy
 
6954
msgid ""
 
6955
"\n"
 
6956
"UNIT options:\n"
 
6957
msgstr ""
 
6958
"Andre flag:\n"
 
6959
"\n"
 
6960
 
 
6961
#: src/numfmt.c:880
 
6962
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#: src/numfmt.c:883
 
6966
msgid ""
 
6967
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
 
6968
"               1K = 1000,\n"
 
6969
"               1Ki = 1024,\n"
 
6970
"               1M = 1000000,\n"
 
6971
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6972
msgstr ""
 
6973
 
 
6974
#: src/numfmt.c:889
 
6975
msgid ""
 
6976
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
 
6977
"               1K = 1000,\n"
 
6978
"               1M = 1000000,\n"
 
6979
"               ...\n"
 
6980
msgstr ""
 
6981
 
 
6982
#: src/numfmt.c:894
 
6983
msgid ""
 
6984
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
 
6985
"               1K = 1024,\n"
 
6986
"               1M = 1048576,\n"
 
6987
"               ...\n"
 
6988
msgstr ""
 
6989
 
 
6990
#: src/numfmt.c:899
 
6991
msgid ""
 
6992
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
 
6993
"               1Ki = 1024,\n"
 
6994
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6995
"               ...\n"
 
6996
msgstr ""
 
6997
 
 
6998
#: src/numfmt.c:905
 
6999
#, c-format
 
7000
msgid ""
 
7001
"\n"
 
7002
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
 
7003
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
 
7004
"locale).\n"
 
7005
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
 
7006
"(%-10f) will left-pad output.\n"
 
7007
msgstr ""
 
7008
 
 
7009
#: src/numfmt.c:912
 
7010
#, c-format
 
7011
msgid ""
 
7012
"\n"
 
7013
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
 
7014
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
 
7015
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
 
7016
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
 
7017
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
 
7018
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
 
7019
msgstr ""
 
7020
 
 
7021
#: src/numfmt.c:921
 
7022
#, c-format
 
7023
msgid ""
 
7024
"\n"
 
7025
"Examples:\n"
 
7026
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
7027
"            -> \"1.0K\"\n"
 
7028
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
7029
"           -> \"2.0K\"\n"
 
7030
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
7031
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
7032
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
7033
"           -> \"1000\"\n"
 
7034
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
7035
"           -> \"1024\"\n"
 
7036
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
7037
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
7038
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
7039
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
7040
msgstr ""
 
7041
 
 
7042
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
 
7043
#, c-format
 
7044
msgid "format %s has no %% directive"
 
7045
msgstr "formatet %s har intet %%-direktiv"
 
7046
 
 
7047
#: src/numfmt.c:990
 
7048
#, fuzzy, c-format
 
7049
msgid "invalid format %s (width overflow)"
 
7050
msgstr "ugyldigt datoformat %s"
 
7051
 
 
7052
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
 
7053
#, c-format
 
7054
msgid "format %s ends in %%"
 
7055
msgstr "formatet %s slutter med %%"
 
7056
 
 
7057
#: src/numfmt.c:1010
 
7058
#, c-format
 
7059
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
 
7060
msgstr ""
 
7061
 
 
7062
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
 
7063
#, c-format
 
7064
msgid "format %s has too many %% directives"
 
7065
msgstr "formatet %s har for mange %%-direktiver"
 
7066
 
 
7067
#: src/numfmt.c:1070
 
7068
#, fuzzy, c-format
 
7069
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
 
7070
msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argument '%s'"
 
7071
 
 
7072
#: src/numfmt.c:1092
 
7073
#, c-format
 
7074
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
 
7075
msgstr ""
 
7076
 
 
7077
#: src/numfmt.c:1100
 
7078
#, c-format
 
7079
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
 
7080
msgstr ""
 
7081
 
 
7082
#: src/numfmt.c:1184
 
7083
#, c-format
 
7084
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
 
7085
msgstr ""
 
7086
 
 
7087
#: src/numfmt.c:1293
 
7088
#, c-format
 
7089
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
 
7090
msgstr ""
 
7091
 
 
7092
#: src/numfmt.c:1388
 
7093
#, fuzzy, c-format
 
7094
msgid "invalid padding value '%s'"
 
7095
msgstr "ugyldigt sideinterval %s"
 
7096
 
 
7097
#: src/numfmt.c:1401
 
7098
#, fuzzy, c-format
 
7099
msgid "invalid field value '%s'"
 
7100
msgstr "ugyldigt feltnummer: %s"
 
7101
 
 
7102
#: src/numfmt.c:1430
 
7103
#, fuzzy, c-format
 
7104
msgid "invalid header value '%s'"
 
7105
msgstr "ugyldig dato %s"
 
7106
 
 
7107
#: src/numfmt.c:1456
 
7108
#, fuzzy, c-format
 
7109
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
 
7110
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
 
7111
 
 
7112
#: src/numfmt.c:1458
 
7113
#, fuzzy, c-format
 
7114
msgid "--padding cannot be combined with --format"
 
7115
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
 
7116
 
 
7117
#: src/numfmt.c:1463
 
7118
#, fuzzy, c-format
 
7119
msgid "no conversion option specified"
 
7120
msgstr "flere -i-flag angivet"
 
7121
 
 
7122
#: src/numfmt.c:1471
 
7123
#, fuzzy, c-format
 
7124
msgid "grouping cannot be combined with --to"
 
7125
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
 
7126
 
 
7127
#: src/numfmt.c:1473
 
7128
#, c-format
 
7129
msgid "grouping has no effect in this locale"
 
7130
msgstr ""
 
7131
 
 
7132
#: src/numfmt.c:1486
 
7133
#, c-format
 
7134
msgid "--header ignored with command-line input"
 
7135
msgstr ""
 
7136
 
 
7137
#: src/numfmt.c:1511
 
7138
#, fuzzy, c-format
 
7139
msgid "error reading input"
 
7140
msgstr "fejl ved læsning af %s"
 
7141
 
 
7142
#: src/numfmt.c:1520
 
7143
#, fuzzy, c-format
 
7144
msgid "failed to convert some of the input numbers"
 
7145
msgstr "kunne ikke ubrugeliggøre standard-ind"
 
7146
 
6830
7147
#: src/od.c:294
6831
7148
#, c-format
6832
7149
msgid ""
6856
7173
"\n"
6857
7174
 
6858
7175
#: src/od.c:307
6859
 
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6860
 
msgstr "Alle argumenter til lange flag er obligatoriske for de korte flag.\n"
 
7176
#, fuzzy
 
7177
msgid ""
 
7178
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
 
7179
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
 
7180
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
 
7181
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
 
7182
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
 
7183
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
 
7184
msgstr ""
 
7185
"\n"
 
7186
"Hvis kommandoen kan opfattes i henhold til såvel første som anden \n"
 
7187
"parameterform, antages anden form hvis sidste operand begynder med + "
 
7188
"eller, \n"
 
7189
"hvis der er flere end to operander, et ciffer.  Ved en AFSÆT-operand "
 
7190
"forstås \n"
 
7191
"-j AFSÆT.  MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges\n"
 
7192
"mens udskriften pågår. For AFSÆT og MÆRKE indikerer en 0x- eller\n"
 
7193
"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være '.' for oktal, og "
 
7194
"b\n"
 
7195
"for blokke på 512 bytes.\n"
6861
7196
 
6862
 
#: src/od.c:310
 
7197
#: src/od.c:318
 
7198
#, fuzzy
6863
7199
msgid ""
6864
 
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 
7200
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets.  RADIX is one\n"
 
7201
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6865
7202
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
6866
7203
msgstr ""
6867
7204
"  -A, --address-radix=RADIX   bestem hvordan filafsæt udskrives\n"
6868
7205
"  -j, --skip-bytes=BYTE       overspring første BYTE fra hver fil\n"
6869
7206
 
6870
 
#: src/od.c:314
 
7207
#: src/od.c:323
6871
7208
#, fuzzy
6872
7209
msgid ""
6873
7210
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
6874
7211
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
6875
 
"chars\n"
 
7212
"chars.\n"
 
7213
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
6876
7214
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
6877
7215
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
6878
 
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
6879
 
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 
7216
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line.\n"
 
7217
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
 
7218
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
6880
7219
msgstr ""
6881
7220
"  -N, --read-bytes=BYTE       begræns dump til BYTE indbyte\n"
6882
 
"  -S, --strings[=BYTE]        udskriv strenge med mindst BYTE grafiske tegn\n"
 
7221
"  -S BYTE, --strings[=BYTE]   udskriv strenge med mindst BYTE grafiske tegn\n"
6883
7222
"  -t, --format=TYPE           vælg udformater\n"
6884
7223
"  -v, --output-duplicates     brug ikke * for at markere linjefjernelse\n"
6885
 
"  -w, --width[=BYTE]          skriv BYTE byte per udlinje\n"
 
7224
"  -w[BYTE], --width[=BYTE]    skriv BYTE byte per udlinje\n"
6886
7225
"      --traditional           acceptér argumenter på traditionel form\n"
6887
7226
 
6888
 
#: src/od.c:324
 
7227
#: src/od.c:336
 
7228
#, fuzzy
6889
7229
msgid ""
6890
7230
"\n"
 
7231
"\n"
6891
7232
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6892
7233
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
6893
7234
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
6901
7242
"  -c   samme som -t c,  vælg ASCII-tegn eller omvendt skråstregsnotation\n"
6902
7243
"  -d   samme som -t u2, vælg decimale 2-byte-enheder uden fortegn\n"
6903
7244
 
6904
 
#: src/od.c:332
 
7245
#: src/od.c:345
6905
7246
msgid ""
6906
7247
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6907
7248
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
6917
7258
"  -s   samme som -t d2, vælg decimale 2-byte-enheder\n"
6918
7259
"  -x   samme som -t x2, vælg hexadecimale 2-byte-enheder\n"
6919
7260
 
6920
 
#: src/od.c:340
6921
 
msgid ""
6922
 
"\n"
6923
 
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6924
 
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6925
 
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
6926
 
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6927
 
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6928
 
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6929
 
msgstr ""
6930
 
"\n"
6931
 
"Hvis kommandoen kan opfattes i henhold til såvel første som anden \n"
6932
 
"parameterform, antages anden form hvis sidste operand begynder med + "
6933
 
"eller, \n"
6934
 
"hvis der er flere end to operander, et ciffer.  Ved en AFSÆT-operand "
6935
 
"forstås \n"
6936
 
"-j AFSÆT.  MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges\n"
6937
 
"mens udskriften pågår. For AFSÆT og MÆRKE indikerer en 0x- eller\n"
6938
 
"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være '.' for oktal, og "
6939
 
"b\n"
6940
 
"for blokke på 512 bytes.\n"
6941
 
 
6942
 
#: src/od.c:349
6943
 
msgid ""
 
7261
#: src/od.c:353
 
7262
#, fuzzy
 
7263
msgid ""
 
7264
"\n"
6944
7265
"\n"
6945
7266
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6946
 
"\n"
6947
7267
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
6948
7268
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6949
7269
msgstr ""
6953
7273
"  a          navngivet tegn, idet mest betydende (high-order) bit ignoreres\n"
6954
7274
"  c          ASCII-tegn eller omvendt skråstregsnotation\n"
6955
7275
 
6956
 
#: src/od.c:356
 
7276
#: src/od.c:360
6957
7277
msgid ""
6958
7278
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6959
7279
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6967
7287
"  u[STØR]    decimal uden fortegn, STØR byte per tal\n"
6968
7288
"  x[STØR]    hexadecimal, STØR byte per tal\n"
6969
7289
 
6970
 
#: src/od.c:363
 
7290
#: src/od.c:367
 
7291
#, fuzzy
6971
7292
msgid ""
6972
7293
"\n"
6973
 
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
 
7294
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
6974
7295
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
6975
7296
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
6976
7297
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
6981
7302
"sizeof(long).  Når TYPE er f, kan STØR være F for sizeof(float), \n"
6982
7303
"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
6983
7304
 
6984
 
# (TYPE er skrevet med stort med vilje)
6985
 
#: src/od.c:370
6986
 
msgid ""
6987
 
"\n"
6988
 
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6989
 
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6990
 
"suffix:\n"
 
7305
#: src/od.c:374
 
7306
msgid ""
 
7307
"\n"
 
7308
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
 
7309
"each output line.\n"
 
7310
msgstr ""
 
7311
 
 
7312
#: src/od.c:379
 
7313
#, fuzzy
 
7314
msgid ""
 
7315
"\n"
 
7316
"\n"
 
7317
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
 
7318
"  b    512\n"
 
7319
"  KB   1000\n"
 
7320
"  K    1024\n"
 
7321
"  MB   1000*1000\n"
 
7322
"  M    1024*1024\n"
 
7323
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
7324
msgstr ""
 
7325
"\n"
 
7326
"K kan have et multiplikativt suffiks:\n"
6991
7327
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6992
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6993
 
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6994
 
"each\n"
6995
 
"output line.\n"
6996
 
msgstr ""
6997
 
"\n"
6998
 
"RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for ingen.\n"
6999
 
"BYTE er hexadecimal med 0x- eller 0X-præfiks, og kan have et multiplikativt\n"
7000
 
"suffiks: \"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, \n"
7001
7328
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
7002
 
"Tilføjes suffikset z til TYPE, vil skrivbare tegn blive vist ved "
7003
 
"slutningen \n"
7004
 
"af hver linje af udskriften.\n"
7005
 
 
7006
 
#: src/od.c:380
7007
 
msgid ""
7008
 
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
7009
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
7010
 
msgstr ""
7011
 
"Flaget --string uden et tal implicerer 3. Flaget --width uden et tal\n"
7012
 
"implicerer 32.  Normalt bruger od: -A o -t oS -w16.\n"
7013
 
 
7014
 
#: src/od.c:633 src/od.c:753
 
7329
 
 
7330
#: src/od.c:639 src/od.c:759
7015
7331
#, c-format
7016
7332
msgid "invalid type string %s"
7017
7333
msgstr "ugyldig typestreng %s"
7018
7334
 
7019
 
#: src/od.c:643
 
7335
#: src/od.c:649
7020
7336
#, c-format
7021
7337
msgid ""
7022
7338
"invalid type string %s;\n"
7025
7341
"ugyldig type-streng %s;\n"
7026
7342
"dette system understøtter ikke en %lu-byte heltalstype"
7027
7343
 
7028
 
#: src/od.c:764
 
7344
#: src/od.c:770
7029
7345
#, c-format
7030
7346
msgid ""
7031
7347
"invalid type string %s;\n"
7034
7350
"ugyldig type-streng %s;\n"
7035
7351
"dette system understøtter ikke en %lu-byte flydende-taltype"
7036
7352
 
7037
 
#: src/od.c:822
7038
 
#, fuzzy, c-format
 
7353
#: src/od.c:828
 
7354
#, c-format
7039
7355
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
7040
7356
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i typestrengen %s"
7041
7357
 
7042
 
#: src/od.c:1047
 
7358
#: src/od.c:1053
7043
7359
#, c-format
7044
7360
msgid "cannot skip past end of combined input"
7045
7361
msgstr "kan ikke springe forbi afslutning af kombineret inddata"
7046
7362
 
7047
 
#: src/od.c:1603
7048
 
#, fuzzy, c-format
 
7363
#: src/od.c:1609
 
7364
#, c-format
7049
7365
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
7050
7366
msgstr "ugyldig ud-adresse-grundtal '%c'; det skal være et af tegnene [doxn]"
7051
7367
 
7052
 
#: src/od.c:1729
 
7368
#: src/od.c:1735
7053
7369
#, c-format
7054
7370
msgid "no type may be specified when dumping strings"
7055
7371
msgstr "ingen type kan angives når strenge gemmes"
7056
7372
 
7057
 
#: src/od.c:1804
 
7373
#: src/od.c:1810
7058
7374
msgid "compatibility mode supports at most one file"
7059
7375
msgstr "kompatibilitetstilstand understøtter højst én fil"
7060
7376
 
7061
7377
# jf. --skip-bytes
7062
 
#: src/od.c:1825
 
7378
#: src/od.c:1831
7063
7379
#, c-format
7064
7380
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
7065
7381
msgstr "skip-bytes + read-bytes er for stor"
7066
7382
 
7067
 
#: src/od.c:1868
 
7383
#: src/od.c:1874
7068
7384
#, c-format
7069
7385
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
7070
7386
msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruger %d i stedet"
7080
7396
msgstr "standard-ind er lukket"
7081
7397
 
7082
7398
#: src/paste.c:439
 
7399
#, fuzzy
7083
7400
msgid ""
7084
7401
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
7085
7402
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
7086
7403
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7087
 
"\n"
7088
7404
msgstr ""
7089
7405
"Skriv linjer som består af de sekventielt tilsvarende linjer fra hver\n"
7090
7406
"FIL, separeret med tabulatorer, til standard-ud.\n"
7091
7407
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
7092
7408
"\n"
7093
7409
 
7094
 
#: src/paste.c:448
 
7410
#: src/paste.c:447
7095
7411
msgid ""
7096
7412
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
7097
7413
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
7099
7415
"  -d, --delimiters=LISTE  brug tegn fra LISTE i stedet for tabulatorer\n"
7100
7416
"  -s, --serial            indsæt en fil ad gangen i stedet for i parallel\n"
7101
7417
 
7102
 
#: src/paste.c:509
 
7418
#: src/paste.c:508
7103
7419
#, c-format
7104
7420
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
7105
7421
msgstr "skilletegnslisten slutter med en uundviget omvendt skråstreg: %s"
7119
7435
"      --portability   kontrollér for alle POSIX-systemer (svarer til -p -P)\n"
7120
7436
 
7121
7437
#: src/pathchk.c:170
7122
 
#, fuzzy, c-format
 
7438
#, c-format
7123
7439
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
7124
7440
msgstr "indledende '-' i filnavnskomponenten %s"
7125
7441
 
7264
7580
"                  inaktiv tid i kort format\n"
7265
7581
 
7266
7582
#: src/pinky.c:511
7267
 
#, fuzzy, c-format
 
7583
#, c-format
7268
7584
msgid ""
7269
7585
"\n"
7270
7586
"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
7271
7587
"The utmp file will be %s.\n"
7272
7588
msgstr ""
7273
7589
"\n"
7274
 
"Et letvægts \"finger\"-program; udskriver brugerinformation.\n"
 
7590
"Et letvægts-'finger'-program; udskriver brugerinformation.\n"
7275
7591
"utmp-filen vil være %s.\n"
7276
7592
 
7277
7593
#: src/pinky.c:595
7289
7605
msgid "Roland Huebner"
7290
7606
msgstr "Roland Huebner"
7291
7607
 
7292
 
#: src/pr.c:912
7293
 
#, fuzzy, c-format
 
7608
#: src/pr.c:908
 
7609
#, c-format
7294
7610
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7295
7611
msgstr "'--pages=FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE]' mangler argument"
7296
7612
 
7297
 
#: src/pr.c:914
 
7613
#: src/pr.c:910
7298
7614
#, c-format
7299
7615
msgid "invalid page range %s"
7300
7616
msgstr "ugyldigt sideinterval %s"
7301
7617
 
7302
 
#: src/pr.c:979
7303
 
#, fuzzy, c-format
 
7618
#: src/pr.c:975
 
7619
#, c-format
7304
7620
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7305
 
msgstr "'-l SIDELÆNGDE' ugyldigt antal linjer: %s"
 
7621
msgstr "'-l SIDELÆNGDE' har ugyldigt antal linjer: %s"
7306
7622
 
7307
 
#: src/pr.c:1003
7308
 
#, fuzzy, c-format
 
7623
#: src/pr.c:999
 
7624
#, c-format
7309
7625
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7310
 
msgstr "'-N NUMMER' ugyldigt start-linjenummer: %s"
 
7626
msgstr "'-N NUMMER' har ugyldigt start-linjenummer: %s"
7311
7627
 
7312
 
#: src/pr.c:1015
7313
 
#, fuzzy, c-format
 
7628
#: src/pr.c:1011
 
7629
#, c-format
7314
7630
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7315
 
msgstr "'-o MARGEN' ugyldigt linjeafsæt: %s"
 
7631
msgstr "'-o MARGEN' har ugyldigt linjeafsæt: %s"
7316
7632
 
7317
 
#: src/pr.c:1056
7318
 
#, fuzzy, c-format
 
7633
#: src/pr.c:1052
 
7634
#, c-format
7319
7635
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7320
 
msgstr "'-w SIDEBREDDE' ugyldigt antal tegn: %s"
 
7636
msgstr "'-w SIDEBREDDE' har ugyldigt antal tegn: %s"
7321
7637
 
7322
 
#: src/pr.c:1070
7323
 
#, fuzzy, c-format
 
7638
#: src/pr.c:1066
 
7639
#, c-format
7324
7640
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7325
 
msgstr "'-W SIDEBREDDE' ugyldigt antal tegn: %s"
 
7641
msgstr "'-W SIDEBREDDE' har ugyldigt antal tegn: %s"
7326
7642
 
7327
 
#: src/pr.c:1100
 
7643
#: src/pr.c:1096
7328
7644
#, c-format
7329
7645
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7330
7646
msgstr "kan ikke angive antal kolonner når der skrives parallelt"
7331
7647
 
7332
 
#: src/pr.c:1104
 
7648
#: src/pr.c:1100
7333
7649
#, c-format
7334
7650
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7335
7651
msgstr "kan ikke angive både skrivning på tværs og parallel skrivning"
7336
7652
 
7337
 
#: src/pr.c:1200
7338
 
#, fuzzy, c-format
 
7653
#: src/pr.c:1196
 
7654
#, c-format
7339
7655
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7340
7656
msgstr "'-%c' ekstra tegn eller ugyldigt tal i argumentet: %s"
7341
7657
 
7342
 
#: src/pr.c:1304
 
7658
#: src/pr.c:1293
7343
7659
#, c-format
7344
7660
msgid "page width too narrow"
7345
7661
msgstr "sidebredde for smal"
7346
7662
 
7347
 
#: src/pr.c:2369
 
7663
#: src/pr.c:2353
7348
7664
#, c-format
7349
7665
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7350
7666
msgstr "startsidetallet %<PRIuMAX> overgår antallet af sider %<PRIuMAX>"
7351
7667
 
7352
 
#: src/pr.c:2396
 
7668
#: src/pr.c:2380
7353
7669
#, c-format
7354
7670
msgid "page number overflow"
7355
7671
msgstr "overløb for sidetal"
7356
7672
 
7357
 
#: src/pr.c:2401
 
7673
#: src/pr.c:2385
7358
7674
#, c-format
7359
7675
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7360
7676
msgstr "Side %<PRIuMAX>"
7361
7677
 
7362
 
#: src/pr.c:2773
7363
 
msgid ""
7364
 
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7365
 
"\n"
 
7678
#: src/pr.c:2757
 
7679
#, fuzzy
 
7680
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7366
7681
msgstr ""
7367
7682
"Sidenummerér eller omform FIL(er) til kolonner for udskrivning.\n"
7368
7683
"\n"
7369
7684
 
7370
 
#: src/pr.c:2780
 
7685
#: src/pr.c:2763
7371
7686
msgid ""
7372
7687
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7373
7688
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7383
7698
"                    medmindre '-a' er angivet. Balancér antal linjer\n"
7384
7699
"                    i kolonnerne på hver side.\n"
7385
7700
 
7386
 
#: src/pr.c:2788
 
7701
#: src/pr.c:2771
7387
7702
msgid ""
7388
7703
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7389
7704
"                    with -COLUMN\n"
7400
7715
"  -d, --double-space\n"
7401
7716
"                    dobbelt afstand i udskriften\n"
7402
7717
 
7403
 
#: src/pr.c:2796
 
7718
#: src/pr.c:2779
7404
7719
msgid ""
7405
7720
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7406
7721
"                    use FORMAT for the header date\n"
7420
7735
"                    separere sider (med et 3-linjers sidehoved med -F eller\n"
7421
7736
"                    et 5-linjers hoved og bund uden -F)\n"
7422
7737
 
7423
 
#: src/pr.c:2806
 
7738
#: src/pr.c:2789
7424
7739
msgid ""
7425
7740
"  -h, --header=HEADER\n"
7426
7741
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
7443
7758
"                    ingen kolonnejustering, --sep-string[=STRENG] sætter\n"
7444
7759
"                      separatorer\n"
7445
7760
 
7446
 
#: src/pr.c:2815
 
7761
#: src/pr.c:2798
7447
7762
msgid ""
7448
7763
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7449
7764
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
7457
7772
"  -m, --merge       udskriv alle filer parallelt, en i hver kolonne;\n"
7458
7773
"                    afkort linjer, men flet linjer af fuld længde med -J\n"
7459
7774
 
7460
 
#: src/pr.c:2822
 
7775
#: src/pr.c:2805
7461
7776
msgid ""
7462
7777
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7463
7778
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
7473
7788
"                    start tælling med NUMMER på første linje på første side\n"
7474
7789
"                    som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
7475
7790
 
7476
 
#: src/pr.c:2830
 
7791
#: src/pr.c:2813
7477
7792
msgid ""
7478
7793
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7479
7794
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
7488
7803
"  -r, --no-file-warnings\n"
7489
7804
"                    advar ikke når en fil ikke kan åbnes\n"
7490
7805
 
7491
 
#: src/pr.c:2837
 
7806
#: src/pr.c:2820
7492
7807
msgid ""
7493
7808
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7494
7809
"                    separate columns by a single character, default for "
7503
7818
"                    -s[TEGN] slår linjeafkortning fra for alle 3 kolonne-\n"
7504
7819
"                    flagene (-KOLONNER|-a -KOLONNER|-m) bortset fra -w\n"
7505
7820
 
7506
 
#: src/pr.c:2844
7507
 
#, fuzzy
 
7821
#: src/pr.c:2827
7508
7822
msgid ""
7509
7823
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7510
7824
"                    separate columns by STRING,\n"
7513
7827
"options\n"
7514
7828
"  -t, --omit-header  omit page headers and trailers\n"
7515
7829
msgstr ""
7516
 
"  -SSTRENG, --sep-string[=STRENG]\n"
 
7830
"  -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
7517
7831
"                    adskil kolonner med STRENG.\n"
7518
7832
"                    Uden -S: Forvalgt skilletegn er <TAB> med -J og "
7519
7833
"<mellemrum>\n"
7521
7835
"kolonneflag\n"
7522
7836
"  -t, --omit-header  brug ikke sidehoved og -fod\n"
7523
7837
 
7524
 
#: src/pr.c:2851
 
7838
#: src/pr.c:2834
7525
7839
msgid ""
7526
7840
"  -T, --omit-pagination\n"
7527
7841
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
7544
7858
"for\n"
7545
7859
"                    flerkolonneudskrift, -s[tegn] slår fra (72)\n"
7546
7860
 
7547
 
#: src/pr.c:2861
 
7861
#: src/pr.c:2844
7548
7862
msgid ""
7549
7863
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7550
7864
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
7557
7871
"                    Afkort linjer hvis -J ikke er sat. Påvirker ikke -S\n"
7558
7872
"                    eller -s\n"
7559
7873
 
7560
 
#: src/pr.c:2869
 
7874
#: src/pr.c:2852
7561
7875
msgid ""
7562
7876
"\n"
7563
7877
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when FILE is -, read\n"
7634
7948
"  \\UHHHHHHHH  Unicode-tegn med heksadecimal værdi HHHHHHHH (8 cifre)\n"
7635
7949
 
7636
7950
#: src/printf.c:123
7637
 
#, fuzzy
7638
7951
msgid ""
7639
7952
"  %%      a single %\n"
7640
7953
"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
7650
7963
"\n"
7651
7964
"og alle specifikationer i C-format som slutter med en af diouxXfeEgGcs, "
7652
7965
"med \n"
7653
 
"ARGUMENTer konverterede til en passende type først. Variable bredder "
 
7966
"ARGUMENTer konverteret til en passende type først. Variable bredder "
7654
7967
"behandles.\n"
7655
7968
 
7656
7969
#: src/printf.c:148
7716
8029
"  eller: %s -G [FLAG]... [INDDATA [UDDATA]]\n"
7717
8030
 
7718
8031
#: src/ptx.c:1821
 
8032
#, fuzzy
7719
8033
msgid ""
7720
8034
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7721
8035
"files.\n"
7722
 
"\n"
7723
8036
msgstr ""
7724
8037
"Udskriv et permuteret indeks, med kontekst, over ordene i inddatafilerne.\n"
7725
8038
"\n"
7726
8039
 
7727
 
#: src/ptx.c:1828
7728
 
#, fuzzy
 
8040
#: src/ptx.c:1827
7729
8041
msgid ""
7730
8042
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7731
8043
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7735
8047
"  -G, --traditional              vær mere som System V's 'ptx'\n"
7736
8048
"  -F, --flag-truncation=STRENG   brug STRENG for at markere linjeafkortning\n"
7737
8049
 
7738
 
#: src/ptx.c:1833
7739
 
#, fuzzy
 
8050
#: src/ptx.c:1832
7740
8051
msgid ""
7741
8052
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7742
8053
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7753
8064
"                                 sætninger\n"
7754
8065
"  -T, --format=tex               generér udskrift som TeX-direktiver\n"
7755
8066
 
7756
 
#: src/ptx.c:1840
 
8067
#: src/ptx.c:1839
7757
8068
msgid ""
7758
8069
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7759
8070
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7772
8083
"                                 denne FIL\n"
7773
8084
"  -o, --only-file=FIL            læs kun ordliste fra denne FIL\n"
7774
8085
 
7775
 
#: src/ptx.c:1848
 
8086
#: src/ptx.c:1847
7776
8087
msgid ""
7777
8088
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7778
8089
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7784
8095
"  -w, --width=BREDDE             udskriftbredde for kolonner, eksklusive\n"
7785
8096
"                                   referencer\n"
7786
8097
 
7787
 
#: src/ptx.c:1855
7788
 
#, fuzzy
 
8098
#: src/ptx.c:1854
7789
8099
msgid ""
7790
8100
"\n"
7791
8101
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
7792
8102
msgstr ""
7793
8103
"\n"
7794
 
"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind. '-F /' er\n"
 
8104
"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind. '-F /' er "
7795
8105
"forvalgt.\n"
7796
8106
 
7797
 
#: src/ptx.c:1949
 
8107
#: src/ptx.c:1948
7798
8108
#, c-format
7799
8109
msgid "invalid gap width: %s"
7800
8110
msgstr "ugyldig hulbredde: %s"
7820
8130
msgid "failed to chdir to %s"
7821
8131
msgstr "kunne ikke foretage chdir til %s"
7822
8132
 
7823
 
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
 
8133
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
7824
8134
#, c-format
7825
8135
msgid "failed to stat %s"
7826
8136
msgstr "kunne ikke foretage stat på %s"
7836
8146
msgstr "ignorerer argumenter som ikke er flag"
7837
8147
 
7838
8148
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7839
 
#: src/readlink.c:33
 
8149
#: src/readlink.c:32
7840
8150
msgid "Dmitry V. Levin"
7841
8151
msgstr "Dmitry V. Levin"
7842
8152
 
7843
 
#: src/readlink.c:62
 
8153
#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
 
8154
#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
7844
8155
#, c-format
7845
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
7846
 
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
 
8156
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
8157
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
7847
8158
 
7848
8159
#: src/readlink.c:63
7849
8160
msgid ""
7875
8186
"                                komponenter skal eksistere\n"
7876
8187
 
7877
8188
#: src/readlink.c:75
 
8189
#, fuzzy
7878
8190
msgid ""
7879
8191
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
7880
8192
"                                every component of the given name "
7881
8193
"recursively,\n"
7882
8194
"                                without requirements on components "
7883
8195
"existence\n"
7884
 
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 
8196
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
7885
8197
"  -q, --quiet,\n"
7886
8198
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
7887
8199
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
 
8200
"  -z, --zero                    separate output with NUL rather than "
 
8201
"newline\n"
7888
8202
msgstr ""
7889
8203
"  -m, --canonicalize-missing    normalisér ved at følge hver symlænke i "
7890
8204
"hver\n"
7895
8209
"  -s, --silent                  udelad de fleste fejlmeddelelser\n"
7896
8210
"  -v, --verbose                 udskriv fejlmeddelelser\n"
7897
8211
 
7898
 
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
7899
 
#: src/touch.c:212
7900
 
#, c-format
7901
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7902
 
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
 
8212
#: src/readlink.c:152
 
8213
#, fuzzy, c-format
 
8214
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
 
8215
msgstr "ignorerer argumenter som ikke er flag"
7903
8216
 
7904
8217
#: src/realpath.c:72
7905
8218
msgid ""
7907
8220
"all but the last component must exist\n"
7908
8221
"\n"
7909
8222
msgstr ""
 
8223
"Bestem og udskriv det absolutte filnavn;\n"
 
8224
"alle på nær sidste komponent skal eksistere\n"
 
8225
"\n"
7910
8226
 
7911
8227
#: src/realpath.c:77
7912
8228
msgid ""
7921
8237
"  -z, --zero                   separate output with NUL rather than newline\n"
7922
8238
"\n"
7923
8239
msgstr ""
 
8240
"  -e, --canonicalize-existing  alle stiens komponenter skal eksistere\n"
 
8241
"  -m, --canonicalize-missing   ingen af stiens komponenter behøver "
 
8242
"eksistere\n"
 
8243
"  -L, --logical                evaluér '..'-komponenter før symlænker\n"
 
8244
"  -P, --physical               evaluér symlænker når de findes (standard)\n"
 
8245
"  -q, --quiet                  undertryk de fleste fejlmeddelelser\n"
 
8246
"      --relative-to=FIL        udskriv den evaluerede sti relativt til FIL\n"
 
8247
"      --relative-base=FIL      udskriv absolutte stier med mindre stier "
 
8248
"ligger\n"
 
8249
"                                 under FIL\n"
 
8250
"  -s, --strip, --no-symlinks   omskriv ikke symlænker\n"
 
8251
"  -z, --zero                   separér udskrift med NUL frem for linjeskift\n"
 
8252
"\n"
7924
8253
 
7925
8254
#: src/relpath.c:130
7926
8255
msgid "generating relative path"
7927
 
msgstr ""
 
8256
msgstr "genererer relativ sti"
7928
8257
 
7929
8258
#: src/remove.c:273
7930
8259
#, c-format
7980
8309
"rapportér venligst til %s"
7981
8310
 
7982
8311
#: src/rm.c:119
7983
 
#, fuzzy, c-format
 
8312
#, c-format
7984
8313
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
7985
8314
msgstr "Prøv '%s ./%s' for at fjerne filen %s.\n"
7986
8315
 
7987
8316
#: src/rm.c:136
7988
 
#, fuzzy
7989
8317
msgid ""
7990
8318
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
7991
8319
"\n"
7995
8323
msgstr ""
7996
8324
"Fjern (aflænk) FILerne.\n"
7997
8325
"\n"
7998
 
"  -f, --force           ignorer filer, der ikke findes; spørg aldrig\n"
 
8326
"  -f, --force           ignorér filer og argumenter, der ikke findes;\n"
 
8327
"                          spørg aldrig\n"
7999
8328
"  -i                    spørg før hver sletning\n"
8000
8329
 
8001
8330
#: src/rm.c:142
8031
8360
"                          det, som svarer til kommandolinjeargumentet\n"
8032
8361
 
8033
8362
#: src/rm.c:154
8034
 
#, fuzzy
8035
8363
msgid ""
8036
8364
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
8037
8365
"      --preserve-root   do not remove '/' (default)\n"
8042
8370
"      --no-preserve-root  behandl ikke '/' specielt\n"
8043
8371
"      --preserve-root   fjern ikke '/' (standard)\n"
8044
8372
"  -r, -R, --recursive   fjern kataloger og deres indhold rekursivt\n"
 
8373
"  -d, --dir             fjern tomme kataloger\n"
8045
8374
"  -v, --verbose         forklar hvad der bliver gjort\n"
8046
8375
 
8047
8376
#: src/rm.c:163
8057
8386
"for at fjerne hvert anført katalog også, sammen med alt indhold.\n"
8058
8387
 
8059
8388
#: src/rm.c:168
8060
 
#, fuzzy, c-format
 
8389
#, c-format
8061
8390
msgid ""
8062
8391
"\n"
8063
8392
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
8122
8451
"                    ikke er tomt\n"
8123
8452
 
8124
8453
#: src/rmdir.c:172
8125
 
#, fuzzy
8126
8454
msgid ""
8127
8455
"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
8128
8456
"is\n"
8152
8480
msgid ""
8153
8481
"Run a program in a different security context.\n"
8154
8482
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
8155
 
"\n"
 
8483
msgstr ""
 
8484
 
 
8485
#: src/runcon.c:94
 
8486
#, fuzzy
 
8487
msgid ""
8156
8488
"  CONTEXT            Complete security context\n"
8157
8489
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
8158
8490
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
8172
8504
"  -l, --range=INTERV niveauinterval\n"
8173
8505
"\n"
8174
8506
 
8175
 
#: src/runcon.c:140
 
8507
#: src/runcon.c:144
8176
8508
#, c-format
8177
8509
msgid "multiple roles"
8178
8510
msgstr "flere roller"
8179
8511
 
8180
 
#: src/runcon.c:145
 
8512
#: src/runcon.c:149
8181
8513
#, c-format
8182
8514
msgid "multiple types"
8183
8515
msgstr "flere typer"
8184
8516
 
8185
 
#: src/runcon.c:150
 
8517
#: src/runcon.c:154
8186
8518
#, c-format
8187
8519
msgid "multiple users"
8188
8520
msgstr "flere brugere"
8189
8521
 
8190
 
#: src/runcon.c:155
 
8522
#: src/runcon.c:159
8191
8523
#, c-format
8192
8524
msgid "multiple levelranges"
8193
8525
msgstr "flere niveauintervaller"
8194
8526
 
8195
 
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
 
8527
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8196
8528
#, c-format
8197
8529
msgid "failed to get current context"
8198
8530
msgstr "kunne ikke hente den aktuelle kontekst"
8199
8531
 
8200
 
#: src/runcon.c:183
 
8532
#: src/runcon.c:187
8201
8533
#, c-format
8202
8534
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8203
8535
msgstr "du skal angive -c, -t, -u, -l, -r eller kontekst"
8204
8536
 
8205
 
#: src/runcon.c:191
 
8537
#: src/runcon.c:195
8206
8538
#, c-format
8207
8539
msgid "no command specified"
8208
8540
msgstr "ingen kommando angivet"
8209
8541
 
8210
 
#: src/runcon.c:197
 
8542
#: src/runcon.c:201
8211
8543
#, c-format
8212
8544
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8213
8545
msgstr "%s kan kun bruges på en SELinux-kerne"
8214
8546
 
8215
 
#: src/runcon.c:223
 
8547
#: src/runcon.c:227
8216
8548
#, c-format
8217
8549
msgid "failed to compute a new context"
8218
8550
msgstr "kunne ikke udregne en ny kontekst"
8219
8551
 
8220
 
#: src/runcon.c:237
 
8552
#: src/runcon.c:241
8221
8553
#, c-format
8222
8554
msgid "failed to set new user %s"
8223
8555
msgstr "kunne ikke sætte ny bruger %s"
8224
8556
 
8225
 
#: src/runcon.c:239
 
8557
#: src/runcon.c:243
8226
8558
#, c-format
8227
8559
msgid "failed to set new type %s"
8228
8560
msgstr "kunne ikke sætte ny type %s"
8229
8561
 
8230
 
#: src/runcon.c:241
 
8562
#: src/runcon.c:245
8231
8563
#, c-format
8232
8564
msgid "failed to set new range %s"
8233
8565
msgstr "kunne ikke sætte nyt interval %s"
8234
8566
 
8235
 
#: src/runcon.c:243
 
8567
#: src/runcon.c:247
8236
8568
#, c-format
8237
8569
msgid "failed to set new role %s"
8238
8570
msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s"
8239
8571
 
8240
 
#: src/runcon.c:251
 
8572
#: src/runcon.c:255
8241
8573
#, c-format
8242
8574
msgid "unable to set security context %s"
8243
8575
msgstr "kunne ikke sætte sikkerhedskontekst %s"
8254
8586
"  eller: %s [FLAG]... FØRSTE FORØGELSE SIDSTE\n"
8255
8587
 
8256
8588
#: src/seq.c:73
 
8589
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 
8590
msgstr ""
 
8591
 
 
8592
#: src/seq.c:79
 
8593
#, fuzzy
8257
8594
msgid ""
8258
 
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8259
 
"\n"
8260
8595
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8261
8596
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8262
8597
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8268
8603
"\\n)\n"
8269
8604
"  -w, --equal-width        gør bredden ens ved at foranstille nuller\n"
8270
8605
 
8271
 
#: src/seq.c:82
 
8606
#: src/seq.c:86
8272
8607
msgid ""
8273
8608
"\n"
8274
8609
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8284
8619
"FORØGELSE og SIDSTE tolkes som flydende talværdier.  FORØGELSE bør være\n"
8285
8620
"positiv hvis FØRSTE er mindre end SIDSTE, og negativ ellers.\n"
8286
8621
 
8287
 
#: src/seq.c:90
8288
 
#, fuzzy
 
8622
#: src/seq.c:94
8289
8623
msgid ""
8290
8624
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8291
8625
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8295
8629
"standard er det %.PRÆCf hvis FØRSTE, FORØGELSE og SIDSTE alle er\n"
8296
8630
"decimaltal med fast komma og maksimal præcision PRÆC, ellers %g.\n"
8297
8631
 
8298
 
#: src/seq.c:136
 
8632
#: src/seq.c:140
8299
8633
#, c-format
8300
8634
msgid "invalid floating point argument: %s"
8301
8635
msgstr "ugyldigt flydende tal-argument: %s"
8302
8636
 
8303
 
#: src/seq.c:193
8304
 
#, c-format
8305
 
msgid "format %s has no %% directive"
8306
 
msgstr "formatet %s har intet %%-direktiv"
8307
 
 
8308
 
#: src/seq.c:210
8309
 
#, c-format
8310
 
msgid "format %s ends in %%"
8311
 
msgstr "formatet %s slutter med %%"
8312
 
 
8313
 
#: src/seq.c:213
 
8637
#: src/seq.c:232
8314
8638
#, c-format
8315
8639
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8316
8640
msgstr "formatet %s har et ukendt %%%c-direktiv"
8317
8641
 
8318
 
#: src/seq.c:217
8319
 
#, c-format
8320
 
msgid "format %s has too many %% directives"
8321
 
msgstr "formatet %s har for mange %%-direktiver"
8322
 
 
8323
 
#: src/seq.c:528
 
8642
#: src/seq.c:555
8324
8643
#, c-format
8325
8644
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8326
8645
msgstr ""
8397
8716
msgstr "Colin Plumb"
8398
8717
 
8399
8718
#: src/shred.c:148
 
8719
#, fuzzy
8400
8720
msgid ""
8401
8721
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8402
8722
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8403
 
"\n"
8404
8723
msgstr ""
8405
8724
"Overskiv de angivne FILER gentagne gange for at gøre det sværere for\n"
8406
8725
"selv meget dyrt genoprettelsesudstyr at genskabe data.\n"
8407
8726
"\n"
8408
8727
 
8409
 
#: src/shred.c:156
 
8728
#: src/shred.c:155
8410
8729
#, c-format
8411
8730
msgid ""
8412
8731
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8419
8738
"      --random-source=FIL  læs tilfældige byte fra FIL\n"
8420
8739
"  -s, --size=N   makulér dette antal byte (endelser som K, M, G accepteres)\n"
8421
8740
 
8422
 
#: src/shred.c:162
 
8741
#: src/shred.c:161
8423
8742
msgid ""
8424
8743
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8425
8744
"  -v, --verbose  show progress\n"
8433
8752
"                   dette er forvalg for ikke-regulære filer\n"
8434
8753
"  -z, --zero     overskriv til slut med nuller for at skjule makulering\n"
8435
8754
 
8436
 
#: src/shred.c:171
 
8755
#: src/shred.c:170
8437
8756
msgid ""
8438
8757
"\n"
8439
8758
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8455
8774
"bruger de fleste flaget --remove.\n"
8456
8775
"\n"
8457
8776
 
8458
 
#: src/shred.c:181
 
8777
#: src/shred.c:180
8459
8778
msgid ""
8460
8779
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8461
8780
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8472
8791
"fungere efter hensigten, eller ikke vil fungere i alle filsystemtilstande:\n"
8473
8792
"\n"
8474
8793
 
8475
 
#: src/shred.c:189
 
8794
#: src/shred.c:188
8476
8795
msgid ""
8477
8796
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8478
8797
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8494
8813
"server\n"
8495
8814
"\n"
8496
8815
 
8497
 
#: src/shred.c:199
 
8816
#: src/shred.c:198
8498
8817
msgid ""
8499
8818
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8500
8819
"version 3 clients\n"
8508
8827
"* komprimerede filsystemer\n"
8509
8828
"\n"
8510
8829
 
8511
 
#: src/shred.c:206
 
8830
#: src/shred.c:205
8512
8831
msgid ""
8513
8832
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8514
8833
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8529
8848
"filen\n"
8530
8849
"/etc/fstab, som dokumenteret i man-siden for mount (man mount).\n"
8531
8850
 
8532
 
#: src/shred.c:216
 
8851
#: src/shred.c:215
8533
8852
msgid ""
8534
8853
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8535
8854
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8541
8860
"af\n"
8542
8861
"en makuleret fil.\n"
8543
8862
 
8544
 
#: src/shred.c:296
 
8863
#: src/shred.c:295
8545
8864
#, c-format
8546
8865
msgid "%s: fdatasync failed"
8547
8866
msgstr "%s: fdatasync mislykkedes"
8548
8867
 
8549
 
#: src/shred.c:307
 
8868
#: src/shred.c:306
8550
8869
#, c-format
8551
8870
msgid "%s: fsync failed"
8552
8871
msgstr "%s: fsync mislykkedes"
8553
8872
 
8554
 
#: src/shred.c:384
 
8873
#: src/shred.c:383
8555
8874
#, c-format
8556
8875
msgid "%s: cannot rewind"
8557
8876
msgstr "%s: kan ikke tilbagespole"
8558
8877
 
8559
 
#: src/shred.c:403
 
8878
#: src/shred.c:402
8560
8879
#, c-format
8561
8880
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8562
8881
msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)..."
8563
8882
 
8564
 
#: src/shred.c:453
 
8883
#: src/shred.c:452
8565
8884
#, c-format
8566
8885
msgid "%s: error writing at offset %s"
8567
8886
msgstr "%s: fejl ved skrivning fra afsæt %s"
8568
8887
 
8569
 
#: src/shred.c:471
 
8888
#: src/shred.c:470
8570
8889
#, c-format
8571
8890
msgid "%s: lseek failed"
8572
8891
msgstr "%s: lseek mislykkedes"
8573
8892
 
8574
 
#: src/shred.c:482
 
8893
#: src/shred.c:481
8575
8894
#, c-format
8576
8895
msgid "%s: file too large"
8577
8896
msgstr "%s: fil for stor"
8578
8897
 
8579
 
#: src/shred.c:505
 
8898
#: src/shred.c:504
8580
8899
#, c-format
8581
8900
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8582
8901
msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s"
8583
8902
 
8584
 
#: src/shred.c:521
 
8903
#: src/shred.c:520
8585
8904
#, c-format
8586
8905
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8587
8906
msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8588
8907
 
8589
 
#: src/shred.c:768
 
8908
#: src/shred.c:767
8590
8909
#, c-format
8591
8910
msgid "%s: fstat failed"
8592
8911
msgstr "%s: fstat mislykkedes"
8593
8912
 
8594
 
#: src/shred.c:779
 
8913
#: src/shred.c:778
8595
8914
#, c-format
8596
8915
msgid "%s: invalid file type"
8597
8916
msgstr "%s: ugyldig filtype"
8598
8917
 
8599
 
#: src/shred.c:798
 
8918
#: src/shred.c:797
8600
8919
#, c-format
8601
8920
msgid "%s: file has negative size"
8602
8921
msgstr "%s: fil har negativ størrelse"
8603
8922
 
8604
 
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
 
8923
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8605
8924
#, c-format
8606
8925
msgid "%s: error truncating"
8607
8926
msgstr "%s: fejl ved afkortning"
8608
8927
 
8609
 
#: src/shred.c:881
 
8928
#: src/shred.c:880
8610
8929
#, c-format
8611
8930
msgid "%s: fcntl failed"
8612
8931
msgstr "%s: fcntl mislykkedes"
8613
8932
 
8614
 
#: src/shred.c:886
 
8933
#: src/shred.c:885
8615
8934
#, c-format
8616
8935
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8617
8936
msgstr "%s: kan ikke makulere beskriver for fil, der kun kan tilføjes til"
8618
8937
 
8619
 
#: src/shred.c:968
 
8938
#: src/shred.c:967
8620
8939
#, c-format
8621
8940
msgid "%s: removing"
8622
8941
msgstr "%s: sletter"
8623
8942
 
8624
 
#: src/shred.c:992
 
8943
#: src/shred.c:991
8625
8944
#, c-format
8626
8945
msgid "%s: renamed to %s"
8627
8946
msgstr "%s: omdøbt til %s"
8628
8947
 
8629
 
#: src/shred.c:1014
 
8948
#: src/shred.c:1013
8630
8949
#, c-format
8631
8950
msgid "%s: failed to remove"
8632
8951
msgstr "%s: kunne ikke fjerne"
8633
8952
 
8634
 
#: src/shred.c:1018
 
8953
#: src/shred.c:1017
8635
8954
#, c-format
8636
8955
msgid "%s: removed"
8637
8956
msgstr "%s: slettet"
8638
8957
 
8639
 
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
 
8958
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8640
8959
#, c-format
8641
8960
msgid "%s: failed to close"
8642
8961
msgstr "%s: kunne ikke lukke"
8643
8962
 
8644
 
#: src/shred.c:1061
 
8963
#: src/shred.c:1060
8645
8964
#, c-format
8646
8965
msgid "%s: failed to open for writing"
8647
8966
msgstr "%s: kunne ikke åbne til skrivning"
8648
8967
 
8649
 
#: src/shred.c:1126
 
8968
#: src/shred.c:1125
8650
8969
#, c-format
8651
8970
msgid "%s: invalid number of passes"
8652
8971
msgstr "%s: ugyldigt antal gennemløb"
8653
8972
 
8654
 
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
 
8973
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8655
8974
#, c-format
8656
8975
msgid "multiple random sources specified"
8657
8976
msgstr "der er angivet flere kilder til tilfældige tal"
8658
8977
 
8659
 
#: src/shred.c:1149
 
8978
#: src/shred.c:1148
8660
8979
#, c-format
8661
8980
msgid "%s: invalid file size"
8662
8981
msgstr "%s: ugyldig filstørrelse"
8673
8992
"  eller: %s -i LAV-HØJ [FLAG]...\n"
8674
8993
 
8675
8994
#: src/shuf.c:54
8676
 
msgid ""
8677
 
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8678
 
"\n"
 
8995
#, fuzzy
 
8996
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8679
8997
msgstr ""
8680
8998
"Udskriv en tilfældig permutation af indlinjerne til standard-ud.\n"
8681
8999
"\n"
8682
9000
 
8683
 
#: src/shuf.c:61
 
9001
#: src/shuf.c:60
8684
9002
msgid ""
8685
9003
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8686
9004
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8698
9016
"      --random-source=FIL   læs tilfældige byte fra FIL\n"
8699
9017
"  -z, --zero-terminated     afslut linjer med 0-byte, ikke linjeskiftstegn\n"
8700
9018
 
8701
 
#: src/shuf.c:245
 
9019
#: src/shuf.c:244
8702
9020
#, c-format
8703
9021
msgid "multiple -i options specified"
8704
9022
msgstr "flere -i-flag angivet"
8705
9023
 
8706
 
#: src/shuf.c:265
 
9024
#: src/shuf.c:264
8707
9025
#, c-format
8708
9026
msgid "invalid input range %s"
8709
9027
msgstr "ugyldigt talområde %s angivet"
8710
9028
 
8711
 
#: src/shuf.c:278
 
9029
#: src/shuf.c:277
8712
9030
#, c-format
8713
9031
msgid "invalid line count %s"
8714
9032
msgstr "ugyldigt linjetal %s"
8715
9033
 
8716
 
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
 
9034
#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
8717
9035
#, c-format
8718
9036
msgid "multiple output files specified"
8719
9037
msgstr "flere udfiler angivet"
8720
9038
 
8721
 
#: src/shuf.c:311
 
9039
#: src/shuf.c:310
8722
9040
#, c-format
8723
9041
msgid "cannot combine -e and -i options"
8724
9042
msgstr "kan ikke kombinere flagene -e og -i"
8725
9043
 
8726
9044
#: src/sleep.c:44
8727
 
#, fuzzy, c-format
 
9045
#, c-format
8728
9046
msgid ""
8729
9047
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
8730
9048
"  or:  %s OPTION\n"
8748
9066
"tidsrummet givet ved værdiernes sum.\n"
8749
9067
"\n"
8750
9068
 
8751
 
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
 
9069
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
8752
9070
#, c-format
8753
9071
msgid "invalid time interval %s"
8754
9072
msgstr "ugyldigt tidsinterval %s"
8755
9073
 
8756
 
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
 
9074
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
8757
9075
#, c-format
8758
9076
msgid "cannot read realtime clock"
8759
9077
msgstr "kan ikke læse realtids-ur"
8760
9078
 
8761
9079
#: src/sort.c:399
8762
 
msgid ""
8763
 
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8764
 
"\n"
 
9080
#, fuzzy
 
9081
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8765
9082
msgstr ""
8766
9083
"Skriv det samlede, sorterede indhold af FILer til standard-ud.\n"
8767
9084
"\n"
8768
9085
 
8769
 
#: src/sort.c:406
 
9086
#: src/sort.c:405
8770
9087
msgid ""
8771
9088
"Ordering options:\n"
8772
9089
"\n"
8774
9091
"Sorteringsflag:\n"
8775
9092
"\n"
8776
9093
 
8777
 
#: src/sort.c:410
 
9094
#: src/sort.c:409
8778
9095
msgid ""
8779
9096
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8780
9097
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
8786
9103
"                                betragtning\n"
8787
9104
"  -f, --ignore-case           behandl små bogstaver som store bogstaver\n"
8788
9105
 
8789
 
#: src/sort.c:416
8790
 
#, fuzzy
 
9106
#: src/sort.c:415
8791
9107
msgid ""
8792
9108
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8793
9109
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8797
9113
"  -i, --ignore-nonprinting    tag kun synlige tegn i betragtning\n"
8798
9114
"  -M, --month-sort            sammenlign (ukendt) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
8799
9115
 
8800
 
#: src/sort.c:421
 
9116
#: src/sort.c:420
8801
9117
msgid ""
8802
9118
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8803
9119
msgstr ""
8804
9120
"  -h, --human-numeric-sort    sammenlign tal på læsevenlig form (f.eks. 2K, "
8805
9121
"1G)\n"
8806
9122
 
8807
 
#: src/sort.c:424
 
9123
#: src/sort.c:423
8808
9124
msgid ""
8809
9125
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8810
9126
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
8816
9132
"      --random-source=FIL     hent tilfældige byte fra FIL \n"
8817
9133
"  -r, --reverse               vend resultaterne af sammenligningerne om\n"
8818
9134
 
8819
 
#: src/sort.c:430
 
9135
#: src/sort.c:429
8820
9136
msgid ""
8821
9137
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8822
9138
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8833
9149
"tekst\n"
8834
9150
"\n"
8835
9151
 
8836
 
#: src/sort.c:438
 
9152
#: src/sort.c:437
8837
9153
msgid ""
8838
9154
"Other options:\n"
8839
9155
"\n"
8841
9157
"Andre flag:\n"
8842
9158
"\n"
8843
9159
 
8844
 
#: src/sort.c:442
 
9160
#: src/sort.c:441
8845
9161
msgid ""
8846
9162
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8847
9163
"                            for more use temp files\n"
8849
9165
"      --batch-size=NFLET    flet højst NFLET ind-elementer på en gang;\n"
8850
9166
"                            brug midlertidige filer hvis utilstrækkeligt\n"
8851
9167
 
8852
 
#: src/sort.c:446
 
9168
#: src/sort.c:445
8853
9169
msgid ""
8854
9170
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8855
9171
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
8864
9180
"      --compress-program=PROG  komprimér midlertidige filer med PROG;\n"
8865
9181
"                              udpak dem med PROG -d\n"
8866
9182
 
8867
 
#: src/sort.c:453
 
9183
#: src/sort.c:452
8868
9184
msgid ""
8869
9185
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8870
9186
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8879
9195
"                            navne i filen F; hvis F er -, så læs filnavne\n"
8880
9196
"                            fra standard-ind\n"
8881
9197
 
8882
 
#: src/sort.c:460
8883
 
#, fuzzy
 
9198
#: src/sort.c:459
8884
9199
msgid ""
8885
9200
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8886
9201
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8887
9202
msgstr ""
8888
 
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start en nøgle ved POS1 (startindeks er 1), "
8889
 
"afslut\n"
8890
 
"                            den ved POS2 (som standard ved "
8891
 
"linjeafslutning).\n"
8892
 
"                            Se POS-syntaks nedenfor\n"
 
9203
"  -k, --key=NØGLEDEF        sortér efter nøgle; NØGLEDEF angiver placering\n"
 
9204
"                              og type\n"
8893
9205
"  -m, --merge               flet allerede sorterede filer; sortér ikke\n"
8894
9206
 
8895
 
#: src/sort.c:464
 
9207
#: src/sort.c:463
8896
9208
msgid ""
8897
9209
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
8898
9210
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
8906
9218
"hukommelsesbuffer\n"
8907
9219
 
8908
9220
# Infosiden for sort indeholder bedre information om hvad dette betyder
8909
 
#: src/sort.c:470
 
9221
#: src/sort.c:469
8910
9222
#, c-format
8911
9223
msgid ""
8912
9224
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
8932
9244
"                              uden -c: udskriv kun den første af en række "
8933
9245
"ens\n"
8934
9246
 
8935
 
#: src/sort.c:479
 
9247
#: src/sort.c:478
8936
9248
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
8937
9249
msgstr ""
8938
9250
"  -z, --zero-terminated     afslut linjer med en 0 byte, ikke ny-linje\n"
8939
9251
 
8940
 
#: src/sort.c:484
8941
 
#, fuzzy
 
9252
#: src/sort.c:483
8942
9253
msgid ""
8943
9254
"\n"
8944
9255
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
8957
9268
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
8958
9269
msgstr ""
8959
9270
"\n"
8960
 
"POS er F[.T][FLAG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposition i feltet;\n"
8961
 
"begge starter ved 1.  Hvis hverken -t eller -b er valgt, vil tegn i et felt\n"
8962
 
"tælles fra begyndelsen af det foregående område af blanke tegn.  FLAG er "
8963
 
"sat\n"
8964
 
"sammen af et eller flere enkeltbogstavs-flag, som tilsidesætter globale\n"
8965
 
"sorteringsflag for denne nøgle.  Hvis ingen nøgle er angivet, bruges hele\n"
8966
 
"linjen som nøgle.\n"
 
9271
"NØGLEDEF er F[.T][FLAG][,F[.T][FLAG]], for start- og slutposition,\n"
 
9272
"hvor F er et feltnummer og T en tegnposition i feltet.  Begge starter\n"
 
9273
"ved 1, og slutpositionen er som standard afslutningen af linjen.  Hvis\n"
 
9274
"hverken -t eller -b er valgt, vil tegn i et felt tælles fra\n"
 
9275
"begyndelsen af det foregående område af blanke tegn.  FLAG er sat\n"
 
9276
"sammen af et eller flere enkeltbogstavs-flag [bdfgiMhnRrV], som\n"
 
9277
"tilsidesætter globale sorteringsflag for denne nøgle.  Hvis ingen\n"
 
9278
"nøgle er angivet, bruges hele linjen som nøgle.\n"
8967
9279
"\n"
8968
9280
"STØR kan efterfølges af de følgende multiplikative endelser:\n"
8969
9281
 
8970
 
#: src/sort.c:497
 
9282
#: src/sort.c:496
8971
9283
msgid ""
8972
9284
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
8973
9285
"\n"
8988
9300
"Sæt LC_ALL=C for at få den traditionelle sorteringsorden som benytter\n"
8989
9301
"de interne byte-værdier.\n"
8990
9302
 
8991
 
#: src/sort.c:698
 
9303
#: src/sort.c:697
8992
9304
#, c-format
8993
9305
msgid "waiting for %s [-d]"
8994
9306
msgstr "venter på %s [-d]"
8995
9307
 
8996
 
#: src/sort.c:703
 
9308
#: src/sort.c:702
8997
9309
#, c-format
8998
9310
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8999
9311
msgstr "%s [-d] afsluttede uplanmæssigt"
9000
9312
 
9001
 
#: src/sort.c:857
 
9313
#: src/sort.c:856
9002
9314
#, c-format
9003
9315
msgid "cannot create temporary file in %s"
9004
9316
msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil i %s"
9005
9317
 
9006
9318
# bør det blive stående som open?
9007
 
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
9008
 
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
 
9319
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
 
9320
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
9009
9321
msgid "open failed"
9010
9322
msgstr "fejl ved åbning"
9011
9323
 
9012
 
#: src/sort.c:971
 
9324
#: src/sort.c:970
9013
9325
msgid "fflush failed"
9014
9326
msgstr "fejl ved fflush"
9015
9327
 
9016
 
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
 
9328
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
9017
9329
msgid "close failed"
9018
9330
msgstr "fejl ved lukning"
9019
9331
 
9020
 
#: src/sort.c:987
 
9332
#: src/sort.c:986
9021
9333
#, c-format
9022
9334
msgid "dup2 failed"
9023
9335
msgstr "fejl ved dup2"
9024
9336
 
9025
 
#: src/sort.c:1104
 
9337
#: src/sort.c:1103
9026
9338
#, c-format
9027
9339
msgid "couldn't execute %s"
9028
9340
msgstr "kunne ikke eksekvere %s"
9029
9341
 
9030
 
#: src/sort.c:1111
 
9342
#: src/sort.c:1110
9031
9343
msgid "couldn't create temporary file"
9032
9344
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil"
9033
9345
 
9034
 
#: src/sort.c:1150
 
9346
#: src/sort.c:1149
9035
9347
#, c-format
9036
9348
msgid "couldn't create process for %s -d"
9037
9349
msgstr "kunne ikke oprette proces for %s -d"
9038
9350
 
9039
 
#: src/sort.c:1162
 
9351
#: src/sort.c:1161
9040
9352
#, c-format
9041
9353
msgid "couldn't execute %s -d"
9042
9354
msgstr "kunne ikke eksekvere %s -d"
9043
9355
 
9044
 
#: src/sort.c:1221
 
9356
#: src/sort.c:1220
9045
9357
#, c-format
9046
9358
msgid "warning: cannot remove: %s"
9047
9359
msgstr "advarsel: kan ikke fjerne: %s"
9048
9360
 
9049
 
#: src/sort.c:1307
 
9361
#: src/sort.c:1306
9050
9362
#, c-format
9051
9363
msgid "invalid --%s argument %s"
9052
9364
msgstr "ugyldigt argument %2$s til --%1$s"
9053
9365
 
9054
 
#: src/sort.c:1310
 
9366
#: src/sort.c:1309
9055
9367
#, c-format
9056
9368
msgid "minimum --%s argument is %s"
9057
9369
msgstr "mindste argument til --%s er %s"
9058
9370
 
9059
 
#: src/sort.c:1325
 
9371
#: src/sort.c:1324
9060
9372
#, c-format
9061
9373
msgid "--%s argument %s too large"
9062
9374
msgstr "argumentet %2$s til --%1$s er for stort"
9063
9375
 
9064
 
#: src/sort.c:1328
 
9376
#: src/sort.c:1327
9065
9377
#, c-format
9066
9378
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9067
9379
msgstr "største argument til --%s med nuværende rlimit er %s"
9068
9380
 
9069
9381
# relaterer til flere kerner der kører parallelt
9070
 
#: src/sort.c:1410
 
9382
#: src/sort.c:1409
9071
9383
#, c-format
9072
9384
msgid "number in parallel must be nonzero"
9073
9385
msgstr "paralleliseringstallet skal være forskelligt fra nul"
9074
9386
 
9075
 
#: src/sort.c:1495
 
9387
#: src/sort.c:1494
9076
9388
msgid "stat failed"
9077
9389
msgstr "stat() mislykkedes"
9078
9390
 
9079
 
#: src/sort.c:1756
 
9391
#: src/sort.c:1755
9080
9392
msgid "read failed"
9081
9393
msgstr "læsefejl"
9082
9394
 
9083
 
#: src/sort.c:2044
 
9395
#: src/sort.c:2043
9084
9396
#, c-format
9085
9397
msgid "string transformation failed"
9086
9398
msgstr "strengtransformation mislykkedes"
9087
9399
 
9088
 
#: src/sort.c:2047
 
9400
#: src/sort.c:2046
9089
9401
#, c-format
9090
9402
msgid "the untransformed string was %s"
9091
9403
msgstr "den utransformerede streng var %s"
9092
9404
 
9093
 
#: src/sort.c:2210
 
9405
#: src/sort.c:2209
9094
9406
#, c-format
9095
9407
msgid "^ no match for key\n"
9096
9408
msgstr "^ ingen træffer for nøgle\n"
9097
9409
 
9098
 
#: src/sort.c:2390
9099
 
#, fuzzy, c-format
 
9410
#: src/sort.c:2389
 
9411
#, c-format
9100
9412
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9101
 
msgstr "forældet nøgle '%s' brugt; overvej i stedet '%s'"
 
9413
msgstr "forældet nøgle %s brugt; overvej i stedet %s"
9102
9414
 
9103
 
#: src/sort.c:2396
 
9415
#: src/sort.c:2395
9104
9416
#, c-format
9105
9417
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9106
9418
msgstr "nøglen %lu har bredden nul og vil blive ignoreret"
9107
9419
 
9108
 
#: src/sort.c:2407
9109
 
#, fuzzy, c-format
 
9420
#: src/sort.c:2406
 
9421
#, c-format
9110
9422
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9111
9423
msgstr ""
9112
9424
"indledende blanke tegn er betydningsbærende i nøglen %lu; overvej også at "
9113
9425
"give 'b'"
9114
9426
 
9115
 
#: src/sort.c:2420
 
9427
#: src/sort.c:2419
9116
9428
#, c-format
9117
9429
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9118
9430
msgstr "nøglen %lu er numerisk og spænder over flere felter"
9119
9431
 
9120
 
#: src/sort.c:2452
9121
 
#, fuzzy, c-format
 
9432
#: src/sort.c:2451
 
9433
#, c-format
9122
9434
msgid "option '-%s' is ignored"
9123
9435
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9124
9436
msgstr[0] "flaget '-%s' ignoreres"
9125
9437
msgstr[1] "flagene '-%s' ignoreres"
9126
9438
 
9127
 
#: src/sort.c:2458
9128
 
#, fuzzy, c-format
 
9439
#: src/sort.c:2457
 
9440
#, c-format
9129
9441
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9130
9442
msgstr "flaget '-r' gælder kun som sidste udvej for sammenligninger"
9131
9443
 
9132
 
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
 
9444
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9133
9445
msgid "write failed"
9134
9446
msgstr "fejl ved skrivning"
9135
9447
 
9136
 
#: src/sort.c:2784
 
9448
#: src/sort.c:2783
9137
9449
#, c-format
9138
9450
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9139
9451
msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
9140
9452
 
9141
 
#: src/sort.c:2787
 
9453
#: src/sort.c:2786
9142
9454
msgid "standard error"
9143
9455
msgstr "standard-fejl"
9144
9456
 
9145
 
#: src/sort.c:3699
9146
 
#, fuzzy
 
9457
#: src/sort.c:3698
9147
9458
msgid "cannot read"
9148
 
msgstr "%s: kan ikke tilbagespole"
 
9459
msgstr "kan ikke læse"
9149
9460
 
9150
 
#: src/sort.c:3977
 
9461
#: src/sort.c:3976
9151
9462
#, c-format
9152
9463
msgid "%s: invalid field specification %s"
9153
9464
msgstr "%s: ugyldig feltangivelse %s"
9154
9465
 
9155
 
#: src/sort.c:3988
9156
 
#, fuzzy, c-format
 
9466
#: src/sort.c:3987
 
9467
#, c-format
9157
9468
msgid "options '-%s' are incompatible"
9158
9469
msgstr "flagene '-%s' er inkompatible"
9159
9470
 
9160
 
#: src/sort.c:4039
 
9471
#: src/sort.c:4038
9161
9472
#, c-format
9162
9473
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9163
9474
msgstr "%s: ugyldigt antal ved starten af %s"
9164
9475
 
9165
 
#: src/sort.c:4296
9166
 
#, fuzzy
 
9476
#: src/sort.c:4295
9167
9477
msgid "invalid number after '-'"
9168
9478
msgstr "ugyldigt tal efter '-'"
9169
9479
 
9170
 
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
9171
 
#, fuzzy
 
9480
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9172
9481
msgid "invalid number after '.'"
9173
9482
msgstr "ugyldigt tal efter '.'"
9174
9483
 
9175
 
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
 
9484
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9176
9485
msgid "stray character in field spec"
9177
9486
msgstr "forvildet tegn i feltangivelse"
9178
9487
 
9179
 
#: src/sort.c:4363
 
9488
#: src/sort.c:4362
9180
9489
#, c-format
9181
9490
msgid "multiple compress programs specified"
9182
9491
msgstr "flere compress-programmer angivet"
9183
9492
 
9184
 
#: src/sort.c:4380
 
9493
#: src/sort.c:4379
9185
9494
msgid "invalid number at field start"
9186
9495
msgstr "ugyldigt tal ved feltbegyndelsen"
9187
9496
 
9188
 
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
 
9497
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9189
9498
msgid "field number is zero"
9190
9499
msgstr "felt-nummeret er nul"
9191
9500
 
9192
 
#: src/sort.c:4393
 
9501
#: src/sort.c:4392
9193
9502
msgid "character offset is zero"
9194
9503
msgstr "tegnafsæt er nul"
9195
9504
 
9196
 
#: src/sort.c:4408
9197
 
#, fuzzy
 
9505
#: src/sort.c:4407
9198
9506
msgid "invalid number after ','"
9199
9507
msgstr "ugyldigt tal efter ','"
9200
9508
 
9201
 
#: src/sort.c:4458
 
9509
#: src/sort.c:4457
9202
9510
#, c-format
9203
9511
msgid "empty tab"
9204
9512
msgstr "tom tabulator"
9205
9513
 
9206
 
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
 
9514
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9207
9515
#, c-format
9208
9516
msgid "cannot read file names from %s"
9209
9517
msgstr "kan ikke læse filnavne fra %s"
9210
9518
 
9211
 
#: src/sort.c:4573
 
9519
#: src/sort.c:4572
9212
9520
#, c-format
9213
9521
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9214
9522
msgstr "%s:%lu: ugyldigt filnavn af længde nul"
9215
9523
 
9216
 
#: src/sort.c:4579
 
9524
#: src/sort.c:4578
9217
9525
#, c-format
9218
9526
msgid "no input from %s"
9219
9527
msgstr "ingen inddata fra %s"
9220
9528
 
9221
 
#: src/sort.c:4625
 
9529
#: src/sort.c:4624
9222
9530
#, c-format
9223
9531
msgid "using %s sorting rules"
9224
9532
msgstr "bruger sorteringsreglerne %s"
9225
9533
 
9226
 
#: src/sort.c:4628
 
9534
#: src/sort.c:4627
9227
9535
#, c-format
9228
9536
msgid "using simple byte comparison"
9229
9537
msgstr "bruger simpel bytesammenligning"
9230
9538
 
9231
 
#: src/sort.c:4659
 
9539
#: src/sort.c:4658
9232
9540
#, c-format
9233
9541
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9234
9542
msgstr "ekstra operand %s er ikke tilladt med -%c"
9250
9558
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9251
9559
"INPUT\n"
9252
9560
"is -, read standard input.\n"
9253
 
"\n"
9254
9561
msgstr ""
9255
9562
"Skriv stykker af fast størrelse af INDDATA til PRÆFIKSaa, PRÆFIKSab, ...;\n"
9256
9563
"forvalgt størrelse er 1000 linjer, og forvalgt PRÆFIKS er 'x'. Hvis ingen\n"
9257
9564
"INDDATA er angivet, eller INDDATA er -, læses fra standard-ind.\n"
9258
9565
"\n"
9259
9566
 
9260
 
#: src/split.c:217
9261
 
#, fuzzy, c-format
 
9567
#: src/split.c:216
 
9568
#, c-format
9262
9569
msgid ""
9263
9570
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9264
9571
"      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file "
9276
9583
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
9277
9584
msgstr ""
9278
9585
"  -a, --suffix-length=N   brug endelser med længden N (forvalg %d)\n"
 
9586
"      --additional-suffix=SUFFIKS  føj et ekstra SUFFIKS til slutningen af\n"
 
9587
"                                     filnavne.\n"
9279
9588
"  -b, --bytes=STØR        skriv STØR byte i hver udfil\n"
9280
9589
"  -C, --line-bytes=STØR   skriv maksimalt STØR byte med linjer per udfil\n"
9281
 
"  -d, --numeric-suffixes  brug numeriske suffikser frem for alfabetiske\n"
9282
 
"  -e, --elide-empty-files  generér ikke tomme udfiler med \"-n\"\n"
 
9590
"  -d, --numeric-suffixes[=FRA]  brug numeriske suffikser frem for "
 
9591
"alfabetiske.\n"
 
9592
"                                  FRA ændrer startværdien (forvalg 0).\n"
 
9593
"  -e, --elide-empty-files  generér ikke tomme udfiler med '-n'\n"
9283
9594
"      --filter=KOMMANDO   skriv til skal-KOMMANDO; filnavn er $FILE\n"
9284
9595
"  -l, --lines=ANTAL       skriv ANTAL linjer i hver udfil\n"
9285
9596
"  -n, --number=KLUMPER    generér KLUMPER i udfiler.  Se herunder\n"
9286
 
"  -u, --unbuffered        kopiér omgående inddata til uddata med \"-n r/..."
9287
 
"\"\n"
 
9597
"  -u, --unbuffered        kopiér omgående inddata til uddata med '-n r/...'\n"
9288
9598
 
9289
 
#: src/split.c:230
 
9599
#: src/split.c:229
9290
9600
msgid ""
9291
9601
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9292
9602
"                            output file is opened\n"
9294
9604
"      --verbose           skriv informationer til standard-fejl lige\n"
9295
9605
"                            før hver udfil åbnes\n"
9296
9606
 
9297
 
#: src/split.c:237
9298
 
#, fuzzy
 
9607
#: src/split.c:236
9299
9608
msgid ""
9300
9609
"\n"
9301
9610
"CHUNKS may be:\n"
9312
9621
"K/N     udskriv K'te af N til stdout\n"
9313
9622
"l/N     opdel i N filer uden at opdele linjer\n"
9314
9623
"l/K/N   udskriv K'te af N til standard-ud uden at opdele linjer\n"
9315
 
"r/N     som \"l\", men brug jævn ('round robin-') fordeling\n"
 
9624
"r/N     som 'l', men brug jævn ('round robin-') fordeling\n"
9316
9625
"r/K/N   tilsvarende, men udskriv kun K'te af N til standard-ud\n"
9317
9626
 
9318
 
#: src/split.c:355
 
9627
#: src/split.c:354
9319
9628
#, c-format
9320
9629
msgid "output file suffixes exhausted"
9321
9630
msgstr "løbet tør for endelser til udfiler"
9322
9631
 
9323
 
#: src/split.c:367
 
9632
#: src/split.c:366
9324
9633
#, c-format
9325
9634
msgid "creating file %s\n"
9326
9635
msgstr "opretter filen %s\n"
9327
9636
 
9328
 
#: src/split.c:376
 
9637
#: src/split.c:375
9329
9638
#, c-format
9330
9639
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9331
 
msgstr ""
 
9640
msgstr "%s ville overskrive inddata; afbryder"
9332
9641
 
9333
 
#: src/split.c:392
 
9642
#: src/split.c:391
9334
9643
#, c-format
9335
9644
msgid "failed to set FILE environment variable"
9336
9645
msgstr "kunne ikke sætte miljøvariablen FILE"
9337
9646
 
9338
 
#: src/split.c:394
 
9647
#: src/split.c:393
9339
9648
#, c-format
9340
9649
msgid "executing with FILE=%s\n"
9341
9650
msgstr "kører med FILE=%s\n"
9342
9651
 
9343
 
#: src/split.c:396
 
9652
#: src/split.c:395
9344
9653
#, c-format
9345
9654
msgid "failed to create pipe"
9346
 
msgstr "kunne ikke oprette rørledning"
 
9655
msgstr "kunne ikke oprette datakanal"
9347
9656
 
9348
 
#: src/split.c:410
 
9657
#: src/split.c:409
9349
9658
#, c-format
9350
9659
msgid "closing prior pipe"
9351
 
msgstr "lukker tidligere rørledning"
 
9660
msgstr "lukker tidligere datakanal"
9352
9661
 
9353
 
#: src/split.c:412
 
9662
#: src/split.c:411
9354
9663
#, c-format
9355
9664
msgid "closing output pipe"
9356
 
msgstr "lukker uddatarørledning"
 
9665
msgstr "lukker uddatakanal"
9357
9666
 
9358
 
#: src/split.c:416
 
9667
#: src/split.c:415
9359
9668
#, c-format
9360
9669
msgid "moving input pipe"
9361
 
msgstr "flytter inddatarørledning"
 
9670
msgstr "flytter inddatakanal"
9362
9671
 
9363
 
#: src/split.c:418
 
9672
#: src/split.c:417
9364
9673
#, c-format
9365
9674
msgid "closing input pipe"
9366
 
msgstr "lukker inddatarørledning"
 
9675
msgstr "lukker inddatakanal"
9367
9676
 
9368
 
#: src/split.c:423
 
9677
#: src/split.c:422
9369
9678
#, c-format
9370
9679
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9371
9680
msgstr "kunne ikke køre kommandoen: \"%s -c %s\""
9372
9681
 
9373
 
#: src/split.c:429
 
9682
#: src/split.c:428
9374
9683
#, c-format
9375
9684
msgid "failed to close input pipe"
9376
 
msgstr "kunne ikke lukke inddatarørledningen"
 
9685
msgstr "kunne ikke lukke inddatakanal"
9377
9686
 
9378
 
#: src/split.c:465
 
9687
#: src/split.c:464
9379
9688
#, c-format
9380
9689
msgid "waiting for child process"
9381
9690
msgstr "venter på underproces"
9382
9691
 
9383
9692
# Kan ikke helt regne ud om det her er rigtigt; FILE er vist en miljøvariabel og skal derfor ikke oversættes
9384
 
#: src/split.c:475
 
9693
#: src/split.c:474
9385
9694
#, c-format
9386
9695
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9387
9696
msgstr "med FILE=%s, signal %s fra kommando: %s"
9388
9697
 
9389
 
#: src/split.c:483
 
9698
#: src/split.c:482
9390
9699
#, c-format
9391
9700
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9392
9701
msgstr "med FILE=%s, slutstatus %d fra kommando: %s"
9393
9702
 
9394
 
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
 
9703
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9395
9704
#, c-format
9396
9705
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9397
9706
msgstr "ukendt status fra kommando (0x%X)"
9398
9707
 
9399
 
#: src/split.c:1053
 
9708
#: src/split.c:1052
9400
9709
#, c-format
9401
9710
msgid "cannot split in more than one way"
9402
9711
msgstr "kan ikke opdele på mere end én måde"
9403
9712
 
9404
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
 
9713
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9405
9714
#, c-format
9406
9715
msgid "%s: invalid number of chunks"
9407
9716
msgstr "%s: ugyldigt antal klumper"
9408
9717
 
9409
 
#: src/split.c:1070
 
9718
#: src/split.c:1069
9410
9719
#, c-format
9411
9720
msgid "%s: invalid chunk number"
9412
9721
msgstr "%s: ugyldigt klumpnummer"
9413
9722
 
9414
 
#: src/split.c:1120
 
9723
#: src/split.c:1119
9415
9724
#, c-format
9416
9725
msgid "%s: invalid suffix length"
9417
9726
msgstr "%s: ugyldig længde på endelse"
9418
9727
 
9419
 
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
 
9728
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9420
9729
#, c-format
9421
9730
msgid "%s: invalid number of bytes"
9422
9731
msgstr "%s: ugyldigt antal byte"
9423
9732
 
9424
 
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
 
9733
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9425
9734
#, c-format
9426
9735
msgid "%s: invalid number of lines"
9427
9736
msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
9428
9737
 
9429
 
#: src/split.c:1237
 
9738
#: src/split.c:1236
9430
9739
#, c-format
9431
9740
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9432
9741
msgstr "linjetalflaget -%s%c... er for stort"
9433
9742
 
9434
 
#: src/split.c:1249
9435
 
#, fuzzy, c-format
 
9743
#: src/split.c:1248
 
9744
#, c-format
9436
9745
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9437
 
msgstr "ugyldigt første linjenummer: %s"
 
9746
msgstr "%s: ugyldig startværdi for numerisk suffiks"
9438
9747
 
9439
 
#: src/split.c:1277
 
9748
#: src/split.c:1276
9440
9749
#, c-format
9441
9750
msgid "%s: invalid IO block size"
9442
9751
msgstr "%s: ugyldig IO-blokstørrelse"
9443
9752
 
9444
 
#: src/split.c:1298
 
9753
#: src/split.c:1297
9445
9754
#, c-format
9446
9755
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9447
9756
msgstr "--filter behandler ikke en klump udtrukket til standard-ud"
9448
9757
 
9449
 
#: src/split.c:1335
 
9758
#: src/split.c:1334
9450
9759
#, c-format
9451
9760
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9452
 
msgstr ""
 
9761
msgstr "numerisk suffiksstartværdi er for stor til suffikslængden"
9453
9762
 
9454
 
#: src/split.c:1370
 
9763
#: src/split.c:1369
9455
9764
#, c-format
9456
9765
msgid "%s: cannot determine file size"
9457
9766
msgstr "%s: kan ikke bestemme filstørrelse"
9461
9770
msgid "Michael Meskes"
9462
9771
msgstr "Michael Meskes"
9463
9772
 
9464
 
#: src/stat.c:855
 
9773
#: src/stat.c:857
9465
9774
#, c-format
9466
9775
msgid "failed to canonicalize %s"
9467
9776
msgstr "kunne ikke normalisere %s"
9468
9777
 
9469
 
#: src/stat.c:1067
9470
 
#, fuzzy, c-format
 
9778
#: src/stat.c:1069
 
9779
#, c-format
9471
9780
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9472
9781
msgstr "advarsel: ukendt undvigesekvens '\\%c'"
9473
9782
 
9474
 
#: src/stat.c:1122
 
9783
#: src/stat.c:1124
9475
9784
#, c-format
9476
9785
msgid "%s: invalid directive"
9477
9786
msgstr "%s: ugyldigt direktiv"
9478
9787
 
9479
 
#: src/stat.c:1168
 
9788
#: src/stat.c:1170
9480
9789
#, c-format
9481
9790
msgid "warning: backslash at end of format"
9482
9791
msgstr "advarsel: omvendt skråstreg ved slutningen af format"
9483
9792
 
9484
 
#: src/stat.c:1199
 
9793
#: src/stat.c:1201
9485
9794
#, c-format
9486
9795
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9487
9796
msgstr ""
9488
9797
"brug af %s til at angive standard-ind fungerer ikke i filsystemtilstand"
9489
9798
 
9490
 
#: src/stat.c:1206
 
9799
#: src/stat.c:1208
9491
9800
#, c-format
9492
9801
msgid "cannot read file system information for %s"
9493
9802
msgstr "kan ikke læse information om filsystem for %s"
9494
9803
 
9495
 
#: src/stat.c:1226
 
9804
#: src/stat.c:1228
9496
9805
#, c-format
9497
9806
msgid "cannot stat standard input"
9498
9807
msgstr "kan ikke køre stat på standard-ind"
9499
9808
 
9500
9809
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9501
9810
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9502
 
#: src/stat.c:1262
 
9811
#: src/stat.c:1264
9503
9812
msgid ""
9504
9813
"  File: \"%n\"\n"
9505
9814
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9515
9824
 
9516
9825
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9517
9826
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9518
 
#: src/stat.c:1285
 
9827
#: src/stat.c:1287
9519
9828
msgid ""
9520
9829
"  File: %N\n"
9521
9830
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9525
9834
 
9526
9835
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9527
9836
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9528
 
#: src/stat.c:1295
 
9837
#: src/stat.c:1297
9529
9838
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9530
9839
msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i  Lænker: %-5h Enhedstype: %t,%T\n"
9531
9840
 
9532
9841
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9533
9842
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9534
 
#: src/stat.c:1303
 
9843
#: src/stat.c:1305
9535
9844
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9536
9845
msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i  Lænker: %h\n"
9537
9846
 
9538
9847
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9539
9848
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9540
 
#: src/stat.c:1312
 
9849
#: src/stat.c:1314
9541
9850
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9542
9851
msgstr "Adgang: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9543
9852
 
9544
9853
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9545
9854
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9546
 
#: src/stat.c:1322
 
9855
#: src/stat.c:1324
9547
9856
#, c-format
9548
9857
msgid "Context: %C\n"
9549
9858
msgstr "Kontekst: %C\n"
9550
9859
 
9551
9860
# En streng andensteds har en kommentar, der angiver forskellen på modify og change.  Kan dog ikke beholde præcist de samme gloser grundet længdebegrænsninger
9552
 
#: src/stat.c:1330
 
9861
#: src/stat.c:1332
9553
9862
msgid ""
9554
9863
"Access: %x\n"
9555
9864
"Modify: %y\n"
9561
9870
"Ændret: %z\n"
9562
9871
"Opret.: %w\n"
9563
9872
 
9564
 
#: src/stat.c:1348
 
9873
#: src/stat.c:1350
 
9874
msgid "Display file or file system status.\n"
 
9875
msgstr ""
 
9876
 
 
9877
#: src/stat.c:1356
 
9878
#, fuzzy
9565
9879
msgid ""
9566
 
"Display file or file system status.\n"
9567
 
"\n"
9568
9880
"  -L, --dereference     follow links\n"
9569
9881
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9570
9882
msgstr ""
9573
9885
"  -L, --dereference     følg lænker\n"
9574
9886
"  -f, --file-system     vis filsystemstatus fremfor filstatus\n"
9575
9887
 
9576
 
#: src/stat.c:1354
 
9888
#: src/stat.c:1360
9577
9889
msgid ""
9578
9890
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9579
9891
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9591
9903
"                          så tilføj \\n i FORMAT.\n"
9592
9904
"  -t, --terse           udskriv information kortfattet\n"
9593
9905
 
9594
 
#: src/stat.c:1365
9595
 
#, fuzzy
 
9906
#: src/stat.c:1371
9596
9907
msgid ""
9597
9908
"\n"
9598
9909
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9606
9917
"\n"
9607
9918
"De gyldige format-sekvenser for filer (uden --file-system):\n"
9608
9919
"\n"
9609
 
"  %a   Adgangsrettigheder oktalt\n"
9610
 
"  %A   Adgangsrettigheder på læsevenlig form\n"
9611
 
"  %b   Antal blokke allokeret (se %B)\n"
9612
 
"  %B   Størrelsen i byte for hver blok rapporteret af %b\n"
9613
 
"  %C   Streng for SELinux-sikkerhedskontekst\n"
 
9920
"  %a   adgangsrettigheder oktalt\n"
 
9921
"  %A   adgangsrettigheder på læsevenlig form\n"
 
9922
"  %b   antal blokke allokeret (se %B)\n"
 
9923
"  %B   størrelsen i byte for hver blok rapporteret af %b\n"
 
9924
"  %C   streng for SELinux-sikkerhedskontekst\n"
9614
9925
 
9615
 
#: src/stat.c:1374
9616
 
#, fuzzy
 
9926
#: src/stat.c:1380
9617
9927
msgid ""
9618
9928
"  %d   device number in decimal\n"
9619
9929
"  %D   device number in hex\n"
9622
9932
"  %g   group ID of owner\n"
9623
9933
"  %G   group name of owner\n"
9624
9934
msgstr ""
9625
 
"  %d - Enhedsnummer decimalt\n"
9626
 
"  %D - Enhedsnummer i hex\n"
9627
 
"  %f - Rå tilstand i hex\n"
9628
 
"  %F - Filtype\n"
9629
 
"  %g - Gruppe-ID på ejer\n"
9630
 
"  %G - Gruppenavn på ejer\n"
 
9935
"  %d - enhedsnummer decimalt\n"
 
9936
"  %D - enhedsnummer i hex\n"
 
9937
"  %f - rå tilstand i hex\n"
 
9938
"  %F - filtype\n"
 
9939
"  %g - gruppe-id på ejer\n"
 
9940
"  %G - gruppenavn på ejer\n"
9631
9941
 
9632
 
#: src/stat.c:1382
9633
 
#, fuzzy
 
9942
#: src/stat.c:1388
9634
9943
msgid ""
9635
9944
"  %h   number of hard links\n"
9636
9945
"  %i   inode number\n"
9642
9951
"  %t   major device type in hex\n"
9643
9952
"  %T   minor device type in hex\n"
9644
9953
msgstr ""
9645
 
"  %h   Antal hårde lænker\n"
9646
 
"  %i   Inode-nummer\n"
9647
 
"  %m   Monteringspunkt\n"
9648
 
"  %n   Filnavn\n"
9649
 
"  %N   Citeret filnavn med dereference hvis symbolsk lænke\n"
9650
 
"  %o   I/O-blokstørrelse\n"
9651
 
"  %s   Total størrelse i byte\n"
9652
 
"  %t   Underenhedstype i hex\n"
9653
 
"  %T   Overenhedstype i hex\n"
 
9954
"  %h   antal hårde lænker\n"
 
9955
"  %i   inode-nummer\n"
 
9956
"  %m   monteringspunkt\n"
 
9957
"  %n   filnavn\n"
 
9958
"  %N   citeret filnavn med dereference hvis symbolsk lænke\n"
 
9959
"  %o   fif om optimal I/O-blokstørrelse\n"
 
9960
"  %s   samlet størrelse i byte\n"
 
9961
"  %t   underenhedstype i hex\n"
 
9962
"  %T   overenhedstype i hex\n"
9654
9963
 
9655
9964
# Vi må hellere undgå den uklarheden i de engelske gloser (modification vs change)
9656
 
#: src/stat.c:1393
9657
 
#, fuzzy
 
9965
#: src/stat.c:1399
9658
9966
msgid ""
9659
9967
"  %u   user ID of owner\n"
9660
9968
"  %U   user name of owner\n"
9668
9976
"  %Z   time of last change, seconds since Epoch\n"
9669
9977
"\n"
9670
9978
msgstr ""
9671
 
"  %u   Bruger-id på ejer\n"
9672
 
"  %U   Brugernavn på ejer\n"
9673
 
"  %w   Tidspunkt for filoprettelse i læsevenligt format, eller - hvis "
9674
 
"ukendt\n"
9675
 
"  %W   Tidspunkt for filoprettelse i sekunder siden Epoken, eller - hvis "
9676
 
"ukendt\n"
9677
 
"  %x   Tidspunkt for sidste tilgang\n"
9678
 
"  %X   Tidspunkt for sidste tilgang i sekunder siden Epoken\n"
9679
 
"  %y   Tidspunkt for sidste indholdsændring i læsevenligt format\n"
9680
 
"  %Y   Tidspunkt for sidste indholdsændring i sekunder siden Epoken\n"
9681
 
"  %z   Tidspunkt for sidste filegenskabsændring i læsevenligt format\n"
9682
 
"  %Z   Tidspunkt for sidste filegenskabsændring i sekunder siden Epoken\n"
 
9979
"  %u   bruger-id på ejer\n"
 
9980
"  %U   brugernavn på ejer\n"
 
9981
"  %w   tidspunkt for filoprettelse i læsevenligt format, eller - hvis "
 
9982
"ukendt\n"
 
9983
"  %W   tidspunkt for filoprettelse i sekunder siden Epoken, eller 0 hvis "
 
9984
"ukendt\n"
 
9985
"  %x   tidspunkt for sidste tilgang i læsevenligt format\n"
 
9986
"  %X   tidspunkt for sidste tilgang i sekunder siden Epoken\n"
 
9987
"  %y   tidspunkt for sidste indholdsændring i læsevenligt format\n"
 
9988
"  %Y   tidspunkt for sidste indholdsændring i sekunder siden Epoken\n"
 
9989
"  %z   tidspunkt for sidste filegenskabsændring i læsevenligt format\n"
 
9990
"  %Z   tidspunkt for sidste filegenskabsændring i sekunder siden Epoken\n"
9683
9991
 
9684
 
#: src/stat.c:1407
9685
 
#, fuzzy
 
9992
#: src/stat.c:1413
9686
9993
msgid ""
9687
9994
"Valid format sequences for file systems:\n"
9688
9995
"\n"
9694
10001
msgstr ""
9695
10002
"Gyldige formatsekvenser for filsystemer:\n"
9696
10003
"\n"
9697
 
"  %a   Frie blokke tilgængelige for ikke-superbruger\n"
9698
 
"  %b   Totale datablokke i filsystem\n"
9699
 
"  %c   Totale filnoder i filsystem\n"
9700
 
"  %d   Frie filnoder i filsystem\n"
9701
 
"  %f   Frie blokke i filsystem\n"
 
10004
"  %a   frie blokke tilgængelige for ikke-superbruger\n"
 
10005
"  %b   samlet antal datablokke i filsystem\n"
 
10006
"  %c   samlet antal filnoder i filsystem\n"
 
10007
"  %d   frie filnoder i filsystem\n"
 
10008
"  %f   frie blokke i filsystem\n"
9702
10009
 
9703
 
#: src/stat.c:1416
9704
 
#, fuzzy
 
10010
#: src/stat.c:1422
9705
10011
msgid ""
9706
10012
"  %i   file system ID in hex\n"
9707
10013
"  %l   maximum length of filenames\n"
9711
10017
"  %t   file system type in hex\n"
9712
10018
"  %T   file system type in human readable form\n"
9713
10019
msgstr ""
9714
 
"  %i   Filsystems-ID i hex\n"
9715
 
"  %l   Største længde på filnavne\n"
9716
 
"  %n   Filnavn\n"
9717
 
"  %s   Blokstørrelse (for hurtigere overførsler)\n"
9718
 
"  %S   Fundamental blokstørrelse (for blokoptællinger)\n"
9719
 
"  %t   Type i hex\n"
9720
 
"  %T   Type på læsevenlig form\n"
 
10020
"  %i   filsystems-id i hex\n"
 
10021
"  %l   største længde på filnavne\n"
 
10022
"  %n   filnavn\n"
 
10023
"  %s   blokstørrelse (for hurtigere overførsler)\n"
 
10024
"  %S   fundamental blokstørrelse (for blokoptællinger)\n"
 
10025
"  %t   filsystemtype i hex\n"
 
10026
"  %T   filsystemtype på læsevenlig form\n"
9721
10027
 
9722
10028
#: src/stdbuf.c:90
9723
10029
#, c-format
9725
10031
msgstr "Brug: %s FLAG... KOMMANDO\n"
9726
10032
 
9727
10033
#: src/stdbuf.c:91
 
10034
#, fuzzy
9728
10035
msgid ""
9729
10036
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9730
 
"\n"
9731
10037
msgstr ""
9732
10038
"Kør KOMMANDO med ændrede bufferoperationer for dens standardstrømme.\n"
9733
10039
"\n"
9734
10040
 
9735
 
#: src/stdbuf.c:98
 
10041
#: src/stdbuf.c:97
9736
10042
msgid ""
9737
10043
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9738
10044
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9742
10048
"  -o, --output=TILSTAND  angiv buffertilstand for standard-ud\n"
9743
10049
"  -e, --error=TILSTAND  angiv buffertilstand for standard-fejl\n"
9744
10050
 
9745
 
#: src/stdbuf.c:105
9746
 
#, fuzzy
 
10051
#: src/stdbuf.c:104
9747
10052
msgid ""
9748
10053
"\n"
9749
10054
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9751
10056
msgstr ""
9752
10057
"\n"
9753
10058
"Hvis TILSTAND er 'L', vil den tilhørende strøm være linjebufret.\n"
9754
 
"Dette flag er ugyldigt for standard-ind.\n"
 
10059
"Dette flag er ugyldigt med standard-ind.\n"
9755
10060
 
9756
 
#: src/stdbuf.c:108
9757
 
#, fuzzy
 
10061
#: src/stdbuf.c:107
9758
10062
msgid ""
9759
10063
"\n"
9760
10064
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9761
10065
msgstr ""
9762
10066
"\n"
9763
 
"If TILSTAND er '0', vil den tilhørende strøm være ubufret.\n"
 
10067
"If TILSTAND er '0', vil den tilhørende strøm være uden buffer.\n"
9764
10068
 
9765
 
#: src/stdbuf.c:111
 
10069
#: src/stdbuf.c:110
9766
10070
msgid ""
9767
10071
"\n"
9768
10072
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9778
10082
"I dette tilfælde vil den pågældende strøm være fuldt bufret med\n"
9779
10083
"bufferstørrelsen angivet til TILSTAND byte.\n"
9780
10084
 
9781
 
#: src/stdbuf.c:117
9782
 
#, fuzzy
 
10085
#: src/stdbuf.c:116
9783
10086
msgid ""
9784
10087
"\n"
9785
10088
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9795
10098
"'stdbuf'.  Derudover bruger visse filtre (såsom 'dd' og 'cat') ikke strømme\n"
9796
10099
"til I/O, og påvirkes derfor ikke af indstillingerne fra 'stdbuf'.\n"
9797
10100
 
9798
 
#: src/stdbuf.c:227
 
10101
#: src/stdbuf.c:226
9799
10102
#, c-format
9800
10103
msgid "failed to find %s"
9801
10104
msgstr "kunne ikke finde %s"
9802
10105
 
9803
 
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
 
10106
#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
9804
10107
#, c-format
9805
10108
msgid "failed to update the environment with %s"
9806
10109
msgstr "kunne ikke opdatere miljøet med %s"
9807
10110
 
9808
 
#: src/stdbuf.c:321
 
10111
#: src/stdbuf.c:320
9809
10112
#, c-format
9810
10113
msgid "line buffering stdin is meaningless"
9811
10114
msgstr "linjebufring af stdin er meningsløst"
9812
10115
 
9813
 
#: src/stty.c:510
 
10116
#: src/stty.c:513
9814
10117
#, c-format
9815
10118
msgid ""
9816
10119
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
9821
10124
"  eller: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [-a|--all]\n"
9822
10125
"  eller: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [-g|--save]\n"
9823
10126
 
9824
 
#: src/stty.c:516
 
10127
#: src/stty.c:519
 
10128
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
 
10129
msgstr ""
 
10130
 
 
10131
#: src/stty.c:525
 
10132
#, fuzzy
9825
10133
msgid ""
9826
 
"Print or change terminal characteristics.\n"
9827
 
"\n"
9828
10134
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
9829
10135
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
9830
10136
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
9836
10142
"form\n"
9837
10143
"  -F, --file=ENHED   åbn og brug den angivne ENHED i stedet for stdin\n"
9838
10144
 
9839
 
#: src/stty.c:525
 
10145
#: src/stty.c:532
9840
10146
msgid ""
9841
10147
"\n"
9842
10148
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
9847
10153
"indstillinger som ikke følger POSIX-standarden. Det underliggende system\n"
9848
10154
"definerer hvilke indstillinger som er tilgængelige.\n"
9849
10155
 
9850
 
#: src/stty.c:530
 
10156
#: src/stty.c:537
9851
10157
msgid ""
9852
10158
"\n"
9853
10159
"Special characters:\n"
9861
10167
"   eof TEGN      TEGN sender et filslut (afslutter inddata)\n"
9862
10168
"   eol TEGN      TEGN afslutter linjen\n"
9863
10169
 
9864
 
#: src/stty.c:537
 
10170
#: src/stty.c:544
9865
10171
msgid ""
9866
10172
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9867
10173
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9874
10180
"   kill TEGN     TEGN sletter nuværende linje\n"
9875
10181
 
9876
10182
# SPØRGSMÅL.  Hvad handler dette 'character quoted' om?  stty formår på ingen måde at forklare det i nogen af manualsiderne.  Nogen kan måske lige skrive en forklaring og evt. rette denne streng til
9877
 
#: src/stty.c:543
 
10183
#: src/stty.c:550
9878
10184
msgid ""
9879
10185
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9880
10186
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9886
10192
" * rprnt TEGN    TEGN genskriver nuværende linje\n"
9887
10193
"   start TEGN    TEGN starter udskrift igen efter at have stoppet den\n"
9888
10194
 
9889
 
#: src/stty.c:549
 
10195
#: src/stty.c:556
9890
10196
msgid ""
9891
10197
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9892
10198
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9898
10204
" * swtch TEGN    TEGN skifter til en anden skál\n"
9899
10205
" * werase TEGN   TEGN sletter det senest skrevne ord\n"
9900
10206
 
9901
 
#: src/stty.c:555
 
10207
#: src/stty.c:562
9902
10208
msgid ""
9903
10209
"\n"
9904
10210
"Special settings:\n"
9913
10219
" * columns N     samme som cols N\n"
9914
10220
 
9915
10221
# http://en.wikipedia.org/wiki/Line_discipline
9916
 
#: src/stty.c:562
 
10222
#: src/stty.c:569
9917
10223
msgid ""
9918
10224
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
9919
10225
" * line N        use line discipline N\n"
9927
10233
"læsning\n"
9928
10234
"   ospeed N      sæt udskriftshastighed til N\n"
9929
10235
 
9930
 
#: src/stty.c:568
 
10236
#: src/stty.c:575
9931
10237
msgid ""
9932
10238
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9933
10239
" * size          print the number of rows and columns according to the "
9941
10247
"   time N        med -icanon, sæt timeout for læsning til N tiendedels "
9942
10248
"sekunder\n"
9943
10249
 
9944
 
#: src/stty.c:574
 
10250
#: src/stty.c:581
 
10251
#, fuzzy
9945
10252
msgid ""
9946
10253
"\n"
9947
10254
"Control settings:\n"
9948
10255
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
9949
10256
"   [-]cread      allow input to be received\n"
9950
10257
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
 
10258
" * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
9951
10259
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
9952
10260
msgstr ""
9953
10261
"\n"
9957
10265
" * [-]crtscts     aktivér RTS-/CTS-forhandling ('handshaking')\n"
9958
10266
"   csN            sæt tegnstørrelse til N bit, N i [5..8]\n"
9959
10267
 
9960
 
#: src/stty.c:582
9961
 
#, fuzzy
 
10268
#: src/stty.c:590
9962
10269
msgid ""
9963
10270
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9964
10271
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
9968
10275
"   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
9969
10276
msgstr ""
9970
10277
"   [-]cstopb      brug to stop-bit per tegn (én med '-')\n"
9971
 
"   [-]hup         send et hangup-signal når den sidste proces lukker tty-en\n"
 
10278
"   [-]hup         send et hangup-signal når den sidste proces lukker tty'en\n"
9972
10279
"   [-]hupcl       samme som [-]hup\n"
9973
 
"   [-]parenb      generér paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit "
 
10280
"   [-]parenb      generér paritetsbit ved skrivning og forvent paritetsbit "
9974
10281
"ved\n"
9975
10282
"                    læsning\n"
9976
10283
"   [-]parodd      sæt ulige paritet (lige paritet med '-')\n"
9977
10284
 
9978
 
#: src/stty.c:589
 
10285
#: src/stty.c:597
9979
10286
msgid ""
9980
10287
"\n"
9981
10288
"Input settings:\n"
9991
10298
"   [-]ignbrk     ignorér afbrydningstegn\n"
9992
10299
"   [-]igncr      ignorér vognretur\n"
9993
10300
 
9994
 
#: src/stty.c:597
 
10301
#: src/stty.c:605
9995
10302
msgid ""
9996
10303
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9997
10304
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
10006
10313
"   [-]inpck      muliggør paritetskontrol af inddata\n"
10007
10314
"   [-]istrip     nulstil den høje (8.) bit i et inddatategn\n"
10008
10315
 
10009
 
#: src/stty.c:604
 
10316
#: src/stty.c:612
10010
10317
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
10011
10318
msgstr " * [-]iutf8      antag at ind-tegn er UTF-8-kodet\n"
10012
10319
 
10013
 
#: src/stty.c:607
 
10320
#: src/stty.c:615
10014
10321
msgid ""
10015
10322
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10016
10323
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
10027
10334
"   [-]parmrk     markér paritetsfejl (med en 255-0 tegnsekvens)\n"
10028
10335
"   [-]tandem     samme som [-]ixoff\n"
10029
10336
 
10030
 
#: src/stty.c:615
 
10337
#: src/stty.c:623
10031
10338
msgid ""
10032
10339
"\n"
10033
10340
"Output settings:\n"
10043
10350
" * ffN           sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
10044
10351
" * nlN           linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
10045
10352
 
10046
 
#: src/stty.c:623
 
10353
#: src/stty.c:631
10047
10354
msgid ""
10048
10355
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
10049
10356
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
10059
10366
" * [-]onlcr       transformér linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
10060
10367
" * [-]onlret      linjeskift foretager vognretur\n"
10061
10368
 
10062
 
#: src/stty.c:631
 
10369
#: src/stty.c:639
10063
10370
msgid ""
10064
10371
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
10065
10372
"   [-]opost      postprocess output\n"
10075
10382
" * -tabs          samme som tab3\n"
10076
10383
" * vtN            lodret tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
10077
10384
 
10078
 
#: src/stty.c:639
 
10385
#: src/stty.c:647
10079
10386
msgid ""
10080
10387
"\n"
10081
10388
"Local settings:\n"
10091
10398
" * -crtkill      dræb hele linjen ved at bruge indstillingerne\n"
10092
10399
"                 for echoctl og echok\n"
10093
10400
 
10094
 
#: src/stty.c:646
10095
 
#, fuzzy
 
10401
#: src/stty.c:654
10096
10402
msgid ""
10097
10403
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
10098
10404
"   [-]echo       echo input characters\n"
10100
10406
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
10101
10407
"   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
10102
10408
msgstr ""
10103
 
" * [-]ctlecho    ekko kontroltegn med hatnotation (\"^c\")\n"
 
10409
" * [-]ctlecho    ekko kontroltegn med hatnotation ('^c')\n"
10104
10410
"   [-]echo       ekko indtastede tegn\n"
10105
10411
" * [-]echoctl    samme som [-]ctlecho\n"
10106
10412
"   [-]echoe      samme som [-]crterase\n"
10107
10413
"   [-]echok      ekko et linjeskift efter et dræbertegn\n"
10108
10414
 
10109
 
#: src/stty.c:653
10110
 
#, fuzzy
 
10415
#: src/stty.c:661
10111
10416
msgid ""
10112
10417
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10113
10418
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10117
10422
msgstr ""
10118
10423
" * [-]echoke     samme som [-]crtkill\n"
10119
10424
"   [-]echonl     ekko linjeskift selv om ingen andre tegn ekkoes\n"
10120
 
" * [-]echoprt    ekko slettede tegn baglæns, mellem \"\\\" og \"/\"\n"
 
10425
" * [-]echoprt    ekko slettede tegn baglæns, mellem '\\' og '/'\n"
10121
10426
"   [-]icanon     aktivér specialtegnene erase, kill, werase og rprnt\n"
10122
10427
"   [-]iexten     aktivér specialtegn som ikke er POSIX-tegn\n"
10123
10428
 
10124
 
#: src/stty.c:660
10125
 
#, fuzzy
 
10429
#: src/stty.c:668
10126
10430
msgid ""
10127
10431
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10128
10432
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10132
10436
" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
10133
10437
msgstr ""
10134
10438
"   [-]isig       aktivér specialtegn for afbrydning, afslut og hvile\n"
10135
 
"   [-]noflsh     deaktivér rensning efter afbrydningssignaler og \n"
10136
 
"                 specialsluttegn\n"
 
10439
"   [-]noflsh     deaktivér tømning (flush) efter specialtegnene for\n"
 
10440
"                 afbrydningssignaler og afslutning\n"
10137
10441
" * [-]prterase   samme som [-]echoprt\n"
10138
10442
" * [-]tostop     stop baggrundsjob som forsøger at skrive til terminalen\n"
10139
 
" * [-]xcase      sammen med icanon, brug \"\\\" som kontrolsekvens\n"
 
10443
" * [-]xcase      sammen med icanon, brug '\\' som kontrolsekvens\n"
10140
10444
"                 for store bogstaver\n"
10141
10445
 
10142
 
#: src/stty.c:667
 
10446
#: src/stty.c:675
10143
10447
msgid ""
10144
10448
"\n"
10145
10449
"Combination settings:\n"
10153
10457
"   cbreak        samme som -icanon\n"
10154
10458
"   -cbreak       samme som icanon\n"
10155
10459
 
10156
 
#: src/stty.c:674
 
10460
#: src/stty.c:682
10157
10461
msgid ""
10158
10462
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10159
10463
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10165
10469
"   -cooked       samme som raw\n"
10166
10470
"   crt           samme som echoe echoctl echoke\n"
10167
10471
 
10168
 
#: src/stty.c:680
 
10472
#: src/stty.c:688
10169
10473
msgid ""
10170
10474
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10171
10475
"                 kill ^u\n"
10179
10483
"   ek            slette- og dræbertegn sættes til deres standardværdier\n"
10180
10484
"   evenp         samme som parenb -parodd cs7\n"
10181
10485
 
10182
 
#: src/stty.c:687
 
10486
#: src/stty.c:695
10183
10487
msgid ""
10184
10488
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10185
10489
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10195
10499
"   nl            samme som -icrnl -onlcr\n"
10196
10500
"   -nl           samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10197
10501
 
10198
 
#: src/stty.c:695
 
10502
#: src/stty.c:703
10199
10503
msgid ""
10200
10504
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10201
10505
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10209
10513
"   pass8         samme som -parenb -istrip cs8\n"
10210
10514
"   -pass8        samme som parenb istrip cs7\n"
10211
10515
 
10212
 
#: src/stty.c:702
 
10516
#: src/stty.c:710
10213
10517
msgid ""
10214
10518
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10215
10519
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10221
10525
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10222
10526
"   -raw          samme som cooked\n"
10223
10527
 
10224
 
#: src/stty.c:708
 
10528
#: src/stty.c:716
10225
10529
msgid ""
10226
10530
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
10227
10531
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10237
10541
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle specialtegn\n"
10238
10542
"                 sættes til deres standardværdier.\n"
10239
10543
 
10240
 
#: src/stty.c:716
 
10544
#: src/stty.c:724
10241
10545
msgid ""
10242
10546
"\n"
10243
10547
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10251
10555
"TEGN bogstaveligt eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; specielle\n"
10252
10556
"værdier, ^- eller undef bruges for at deaktivere specielle tegn\n"
10253
10557
 
10254
 
#: src/stty.c:788
 
10558
#: src/stty.c:796
10255
10559
#, c-format
10256
10560
msgid "only one device may be specified"
10257
10561
msgstr "kun en enhed kan angives"
10258
10562
 
10259
 
#: src/stty.c:818
 
10563
#: src/stty.c:826
10260
10564
#, c-format
10261
10565
msgid ""
10262
10566
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10263
10567
"mutually exclusive"
10264
10568
msgstr "flagene for fyldig og stty-læsbar udskrift udelukker hinanden"
10265
10569
 
10266
 
#: src/stty.c:824
 
10570
#: src/stty.c:832
10267
10571
#, c-format
10268
10572
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10269
10573
msgstr "når en stil for uddata angives kan tilstande ikke sættes"
10270
10574
 
10271
 
#: src/stty.c:839
 
10575
#: src/stty.c:847
10272
10576
#, c-format
10273
10577
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10274
10578
msgstr "%s: kunne ikke nulstille ikke-blokerende tilstand"
10275
10579
 
10276
 
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
 
10580
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10277
10581
#, c-format
10278
10582
msgid "invalid argument %s"
10279
10583
msgstr "ugyldigt argument %s"
10280
10584
 
10281
 
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10282
 
#: src/stty.c:969
 
10585
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
 
10586
#: src/stty.c:977
10283
10587
#, c-format
10284
10588
msgid "missing argument to %s"
10285
10589
msgstr "manglende argument til %s"
10286
10590
 
10287
 
#: src/stty.c:975
 
10591
#: src/stty.c:983
10288
10592
#, c-format
10289
10593
msgid "invalid line discipline %s"
10290
10594
msgstr "ugyldig linjedisciplin %s"
10291
10595
 
10292
 
#: src/stty.c:1045
 
10596
#: src/stty.c:1053
10293
10597
#, c-format
10294
10598
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10295
10599
msgstr "%s: ikke i stand til at udføre alle forespurgte operationer"
10296
10600
 
10297
 
#: src/stty.c:1391
 
10601
#: src/stty.c:1399
10298
10602
#, c-format
10299
10603
msgid "%s: no size information for this device"
10300
10604
msgstr "%s: ingen størrelsesinformation for denne enhed"
10301
10605
 
10302
 
#: src/stty.c:1912
 
10606
#: src/stty.c:1920
10303
10607
#, c-format
10304
10608
msgid "invalid integer argument %s"
10305
10609
msgstr "ugyldig heltalsargument %s"
10356
10660
msgstr "      --version  vis versionsinformation og afslut\n"
10357
10661
 
10358
10662
#: src/system.h:544
 
10663
#, fuzzy
 
10664
msgid ""
 
10665
"\n"
 
10666
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
10667
msgstr ""
 
10668
"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n"
 
10669
 
 
10670
#: src/system.h:552
10359
10671
msgid ""
10360
10672
"\n"
10361
10673
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
10362
10674
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
10363
10675
"1000).\n"
10364
10676
msgstr ""
 
10677
"\n"
 
10678
"STØRRELSE er et heltal eventuelt plus enhed (eksempel: 10M er "
 
10679
"10*1024*1024).\n"
 
10680
"Enheder er K, M, G, T, P, E, Z, Y (potenser af 1024) eller KB, MB, ... \n"
 
10681
"(potenser af 1000).\n"
10365
10682
 
10366
 
#: src/system.h:553
 
10683
#: src/system.h:561
10367
10684
#, c-format
10368
10685
msgid ""
10369
10686
"\n"
10376
10693
"eller miljøvariablerne %s_BLOCK_SIZE, BOCK_SIZE og BLOCKSIZE.  Ellers er \n"
10377
10694
"enheden som standard 1024 byte (eller 512 hvis POSIXLY_CORRECT er givet).\n"
10378
10695
 
10379
 
#: src/system.h:563
 
10696
#: src/system.h:571
10380
10697
#, c-format
10381
10698
msgid ""
10382
10699
"\n"
10389
10706
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10390
10707
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10391
10708
#. the entire URL with your translation team's email address.
10392
 
#: src/system.h:577
 
10709
#: src/system.h:585
10393
10710
#, c-format
10394
10711
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10395
10712
msgstr "Rapportér oversættelsesfejl i %s til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
10396
10713
 
10397
 
#: src/system.h:581
 
10714
#: src/system.h:589
10398
10715
#, c-format
10399
10716
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10400
10717
msgstr ""
10401
10718
"Den fuldstændige dokumentation fås ved at køre: info coreutils '%s "
10402
10719
"invocation'\n"
10403
10720
 
10404
 
#: src/system.h:588
10405
 
#, fuzzy, c-format
 
10721
#: src/system.h:596
 
10722
#, c-format
10406
10723
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10407
10724
msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
10408
10725
 
10409
 
#: src/system.h:620
 
10726
#: src/system.h:628
10410
10727
#, c-format
10411
10728
msgid ""
10412
10729
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10427
10744
msgstr "Jay Lepreau"
10428
10745
 
10429
10746
#: src/tac.c:137
 
10747
#, fuzzy
10430
10748
msgid ""
10431
10749
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10432
10750
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10433
 
"\n"
10434
10751
msgstr ""
10435
10752
"Skriv hver fil til standard-ud, sidste linje først.\n"
10436
10753
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
10437
10754
"\n"
10438
10755
 
10439
 
#: src/tac.c:145
 
10756
#: src/tac.c:144
10440
10757
msgid ""
10441
10758
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10442
10759
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10447
10764
"  -s, --separator=STRENG   brug STRENG som separator i stedet for "
10448
10765
"linjeskift\n"
10449
10766
 
10450
 
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 
10767
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
10451
10768
#, c-format
10452
10769
msgid "%s: seek failed"
10453
10770
msgstr "%s: søgning mislykkedes"
10454
10771
 
10455
 
#: src/tac.c:264
 
10772
#: src/tac.c:263
10456
10773
#, c-format
10457
10774
msgid "record too large"
10458
10775
msgstr "blok er for stor"
10459
10776
 
10460
 
#: src/tac.c:451
10461
 
#, fuzzy, c-format
 
10777
#: src/tac.c:450
 
10778
#, c-format
10462
10779
msgid "failed to create temporary file in %s"
10463
 
msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil i %s"
 
10780
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil i %s"
10464
10781
 
10465
 
#: src/tac.c:459
10466
 
#, fuzzy, c-format
 
10782
#: src/tac.c:458
 
10783
#, c-format
10467
10784
msgid "failed to open %s for writing"
10468
 
msgstr "%s: kunne ikke åbne til skrivning"
 
10785
msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
10469
10786
 
10470
 
#: src/tac.c:476
10471
 
#, fuzzy, c-format
 
10787
#: src/tac.c:475
 
10788
#, c-format
10472
10789
msgid "failed to rewind stream for %s"
10473
 
msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
 
10790
msgstr "kunne ikke spole strøm tilbage for %s"
10474
10791
 
10475
 
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
 
10792
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
10476
10793
#, c-format
10477
10794
msgid "%s: write error"
10478
10795
msgstr "%s: skrivefejl"
10479
10796
 
10480
 
#: src/tac.c:572
10481
 
#, fuzzy, c-format
 
10797
#: src/tac.c:571
 
10798
#, c-format
10482
10799
msgid "failed to open %s for reading"
10483
 
msgstr "kan ikke åbne %s til læsning"
 
10800
msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
10484
10801
 
10485
 
#: src/tac.c:630
 
10802
#: src/tac.c:629
10486
10803
#, c-format
10487
10804
msgid "separator cannot be empty"
10488
10805
msgstr "separatoren kan ikke være tom"
10493
10810
msgstr "Ian Lance Taylor"
10494
10811
 
10495
10812
#: src/tail.c:262
10496
 
#, c-format
 
10813
#, fuzzy, c-format
10497
10814
msgid ""
10498
10815
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10499
10816
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10500
10817
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10501
 
"\n"
10502
10818
msgstr ""
10503
10819
"Skriv de sidste %d linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
10504
10820
"Med mere end en FIL angivet, udskriv filnavnet før hver FIL.\n"
10505
10821
"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
10506
10822
"\n"
10507
10823
 
10508
 
#: src/tail.c:271
 
10824
#: src/tail.c:270
10509
10825
msgid ""
10510
10826
"  -c, --bytes=K            output the last K bytes; alternatively, use -c "
10511
10827
"+K\n"
10515
10831
"  -c, --bytes=K            udskriv de sidste K byte; brug alternativt -c +K\n"
10516
10832
"                           til at udskrive byte fra position K i hver fil\n"
10517
10833
 
10518
 
#: src/tail.c:275
 
10834
#: src/tail.c:274
10519
10835
msgid ""
10520
10836
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10521
10837
"                           output appended data as the file grows;\n"
10529
10845
"                           det samme\n"
10530
10846
"  -F                       det samme som --follow=navn --retry\n"
10531
10847
 
10532
 
#: src/tail.c:282
 
10848
#: src/tail.c:281
10533
10849
#, c-format
10534
10850
msgid ""
10535
10851
"  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
10556
10872
"                           Dette flag er sjældent nyttigt sammen med "
10557
10873
"inotify.\n"
10558
10874
 
10559
 
#: src/tail.c:295
 
10875
#: src/tail.c:294
10560
10876
msgid ""
10561
10877
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10562
10878
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10573
10889
"                             et efterfølgende navn, f.eks. med --"
10574
10890
"follow=name\n"
10575
10891
 
10576
 
#: src/tail.c:302
 
10892
#: src/tail.c:301
10577
10893
msgid ""
10578
10894
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10579
10895
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10589
10905
"                             en gang hvert N sekunder.\n"
10590
10906
"  -v, --verbose            udskriv altid overskrifter med filnavne\n"
10591
10907
 
10592
 
#: src/tail.c:311
10593
 
#, fuzzy
 
10908
#: src/tail.c:310
10594
10909
msgid ""
10595
10910
"\n"
10596
10911
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
10609
10924
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
10610
10925
"\n"
10611
10926
 
10612
 
#: src/tail.c:320
 
10927
#: src/tail.c:319
10613
10928
msgid ""
10614
10929
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10615
10930
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
10626
10941
"tilfælde.  Dette får 'tail' til at følge den angivne fil på en måde,\n"
10627
10942
"der tillader omdøbning, sletning og oprettelse.\n"
10628
10943
 
10629
 
#: src/tail.c:379
 
10944
#: src/tail.c:378
10630
10945
#, c-format
10631
10946
msgid "closing %s (fd=%d)"
10632
10947
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
10633
10948
 
10634
 
#: src/tail.c:454
 
10949
#: src/tail.c:453
10635
10950
#, c-format
10636
10951
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10637
10952
msgstr "%s: kan ikke søge til relativt afsæt %s"
10638
10953
 
10639
 
#: src/tail.c:458
 
10954
#: src/tail.c:457
10640
10955
#, c-format
10641
10956
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10642
10957
msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt relativt til slutningen %s"
10643
10958
 
10644
 
#: src/tail.c:895
 
10959
#: src/tail.c:894
10645
10960
#, c-format
10646
10961
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10647
10962
msgstr ""
10648
10963
"kan ikke bestemme placeringen af %s. bruger i stedet gentagne forespørgsler"
10649
10964
 
10650
 
#: src/tail.c:907
 
10965
#: src/tail.c:906
10651
10966
#, c-format
10652
10967
msgid ""
10653
10968
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10654
10969
"reverting to polling"
10655
10970
msgstr ""
 
10971
"ukendt filsystemtype 0x%08lx for %s. rapportér venligst dette til %s. går "
 
10972
"over til gentagne forespørgsler"
10656
10973
 
10657
 
#: src/tail.c:964
 
10974
#: src/tail.c:963
10658
10975
#, c-format
10659
10976
msgid "%s has become inaccessible"
10660
10977
msgstr "%s er blevet utilgængelig"
10661
10978
 
10662
 
#: src/tail.c:981
 
10979
#: src/tail.c:980
10663
10980
#, c-format
10664
10981
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10665
10982
msgstr ""
10666
10983
"%s er blevet erstattet af en fil, der ikke kan køres 'tail' på; giver op for "
10667
10984
"dette navn"
10668
10985
 
10669
 
#: src/tail.c:990
 
10986
#: src/tail.c:989
10670
10987
#, c-format
10671
10988
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10672
10989
msgstr "%s er blevet erstattet af en fjern fil; giver op for dette navn"
10673
10990
 
10674
 
#: src/tail.c:1011
 
10991
#: src/tail.c:1010
10675
10992
#, c-format
10676
10993
msgid "%s has become accessible"
10677
10994
msgstr "%s er blevet tilgængelig"
10678
10995
 
10679
 
#: src/tail.c:1019
 
10996
#: src/tail.c:1018
10680
10997
#, c-format
10681
10998
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10682
10999
msgstr "%s er dukket op.  Følger slutningen af ny fil"
10683
11000
 
10684
 
#: src/tail.c:1030
 
11001
#: src/tail.c:1029
10685
11002
#, c-format
10686
11003
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10687
11004
msgstr "%s er blevet erstattet.  Følger slutningen af ny fil"
10688
11005
 
10689
 
#: src/tail.c:1131
 
11006
#: src/tail.c:1130
10690
11007
#, c-format
10691
11008
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10692
11009
msgstr "%s: kan ikke ændre ikke-blokerende tilstand"
10693
11010
 
10694
 
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
 
11011
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10695
11012
#, c-format
10696
11013
msgid "%s: file truncated"
10697
11014
msgstr "%s: fil afkortet"
10698
11015
 
10699
 
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
 
11016
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10700
11017
#, c-format
10701
11018
msgid "no files remaining"
10702
11019
msgstr "ingen filer tilbage"
10703
11020
 
10704
 
#: src/tail.c:1370
 
11021
#: src/tail.c:1369
10705
11022
#, c-format
10706
11023
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10707
11024
msgstr "kan ikke overvåge ophavskataloget for %s"
10708
11025
 
10709
 
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
 
11026
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10710
11027
#, c-format
10711
11028
msgid "inotify resources exhausted"
10712
11029
msgstr "inotify-ressourcer opbrugt"
10713
11030
 
10714
 
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
 
11031
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10715
11032
#, c-format
10716
11033
msgid "cannot watch %s"
10717
11034
msgstr "kan ikke overvåge %s"
10718
11035
 
10719
 
#: src/tail.c:1474
 
11036
#: src/tail.c:1473
10720
11037
#, c-format
10721
11038
msgid "error monitoring inotify event"
10722
11039
msgstr "fejl ved overvågning af inotify-hændelse"
10723
11040
 
10724
 
#: src/tail.c:1494
 
11041
#: src/tail.c:1493
10725
11042
#, c-format
10726
11043
msgid "error reading inotify event"
10727
11044
msgstr "fejl ved læsning af inotify-hændelse"
10728
11045
 
10729
 
#: src/tail.c:1787
 
11046
#: src/tail.c:1786
10730
11047
#, c-format
10731
11048
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10732
11049
msgstr ""
10733
11050
"%s: kan ikke følge slutningen på denne filtype; giver op for dette navn"
10734
11051
 
10735
 
#: src/tail.c:1904
 
11052
#: src/tail.c:1903
10736
11053
#, c-format
10737
11054
msgid "number in %s is too large"
10738
11055
msgstr "tal i %s er for stort"
10739
11056
 
10740
 
#: src/tail.c:1976
 
11057
#: src/tail.c:1975
10741
11058
#, c-format
10742
11059
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10743
11060
msgstr ""
10744
11061
"%s: ugyldig maksimum antal af uændrede resultater af kald til stat() mellem "
10745
11062
"kald til open()"
10746
11063
 
10747
 
#: src/tail.c:1992
 
11064
#: src/tail.c:1991
10748
11065
#, c-format
10749
11066
msgid "%s: invalid PID"
10750
11067
msgstr "%s: ugyldig PID"
10751
11068
 
10752
 
#: src/tail.c:2011
 
11069
#: src/tail.c:2010
10753
11070
#, c-format
10754
11071
msgid "%s: invalid number of seconds"
10755
11072
msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder"
10756
11073
 
10757
 
#: src/tail.c:2027
 
11074
#: src/tail.c:2026
10758
11075
#, c-format
10759
11076
msgid "option used in invalid context -- %c"
10760
11077
msgstr "flag brugt i ugyldig kontekst -- %c"
10761
11078
 
10762
 
#: src/tail.c:2035
 
11079
#: src/tail.c:2034
10763
11080
#, c-format
10764
11081
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10765
11082
msgstr "advarsel: --retry er hovedsageligt brugbar ved følgning af navn"
10766
11083
 
10767
 
#: src/tail.c:2039
 
11084
#: src/tail.c:2038
10768
11085
#, c-format
10769
11086
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10770
11087
msgstr "advarsel: PID ignoreret; --pid=PID er kun brugbart ved følgning"
10771
11088
 
10772
 
#: src/tail.c:2042
 
11089
#: src/tail.c:2041
10773
11090
#, c-format
10774
11091
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10775
11092
msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understøttet på dette system"
10776
11093
 
10777
 
#: src/tail.c:2143
 
11094
#: src/tail.c:2142
10778
11095
#, c-format
10779
11096
msgid "cannot follow %s by name"
10780
11097
msgstr "kan ikke følge %s ved navn"
10781
11098
 
10782
 
#: src/tail.c:2149
 
11099
#: src/tail.c:2148
10783
11100
#, c-format
10784
11101
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10785
11102
msgstr "advarsel: det er ineffektivt at følge standard-ind på ubestemt tid"
10786
11103
 
10787
 
#: src/tail.c:2210
 
11104
#: src/tail.c:2209
10788
11105
#, c-format
10789
11106
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10790
11107
msgstr "inotify kan ikke bruges, bruger i stedet gentagne forespørgsler"
11044
11361
msgstr "Matthew Bradburn"
11045
11362
 
11046
11363
#: src/test.c:858
11047
 
#, fuzzy
11048
11364
msgid "missing ']'"
11049
11365
msgstr "manglende ']'"
11050
11366
 
11053
11369
msgid "extra argument %s"
11054
11370
msgstr "ekstra argument %s"
11055
11371
 
11056
 
#: src/timeout.c:127
 
11372
#: src/timeout.c:112
 
11373
#, fuzzy, c-format
 
11374
msgid "warning: sigprocmask"
 
11375
msgstr "advarsel: timer_create"
 
11376
 
 
11377
#: src/timeout.c:145
11057
11378
#, c-format
11058
11379
msgid "warning: timer_settime"
11059
11380
msgstr "advarsel: timer_settime"
11060
11381
 
11061
 
#: src/timeout.c:132
 
11382
#: src/timeout.c:150
11062
11383
#, c-format
11063
11384
msgid "warning: timer_create"
11064
11385
msgstr "advarsel: timer_create"
11065
11386
 
11066
 
#: src/timeout.c:207
 
11387
#: src/timeout.c:225
11067
11388
#, c-format
11068
11389
msgid ""
11069
11390
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
11072
11393
"Brug:    %s [FLAG] VARIGHED KOMMANDO [ARG]...\n"
11073
11394
"  eller: %s [FLAG]\n"
11074
11395
 
11075
 
#: src/timeout.c:211
11076
 
msgid ""
11077
 
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11078
 
"\n"
11079
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
11396
#: src/timeout.c:229
 
11397
#, fuzzy
 
11398
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11080
11399
msgstr ""
11081
11400
"Start KOMMANDO, og dræb den hvis den stadig kører efter VARIGHED.\n"
11082
11401
"\n"
11083
11402
"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n"
11084
11403
 
11085
 
#: src/timeout.c:216
 
11404
#: src/timeout.c:235
11086
11405
#, fuzzy
11087
11406
msgid ""
 
11407
"      --preserve-status\n"
 
11408
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
 
11409
"                 command times out\n"
11088
11410
"      --foreground\n"
11089
11411
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
11090
11412
"                 allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
11106
11428
"udløbe.\n"
11107
11429
"  -k, --kill-after=VARIGHED\n"
11108
11430
"                 send også et KILL-signal hvis KOMMANDO stadig kører så\n"
11109
 
"                 længe efter udsendelsen af det oprindelige signal\n"
 
11431
"                 længe efter udsendelsen af det oprindelige signal.\n"
11110
11432
"  -s, --signal=SIGNAL\n"
11111
11433
"                 angiv signalet, der skal sendes ved tidsudløb.\n"
11112
11434
"                 SIGNAL kan være et navn såsom 'HUP' eller et tal.\n"
11113
11435
"                 Se 'kill -l' for en liste af signaler\n"
11114
11436
 
11115
 
#: src/timeout.c:232
11116
 
#, fuzzy
 
11437
#: src/timeout.c:254
11117
11438
msgid ""
11118
11439
"\n"
11119
11440
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
11125
11446
"'s' for sekunder (standard), 'm' for minutter, 'h' for timer og 'd' for "
11126
11447
"dage.\n"
11127
11448
 
11128
 
#: src/timeout.c:237
 
11449
#: src/timeout.c:259
11129
11450
#, fuzzy
11130
11451
msgid ""
11131
11452
"\n"
11132
 
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
11133
 
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
11134
 
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
11135
 
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
11136
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
11137
 
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
11453
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
 
11454
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
 
11455
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
 
11456
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
 
11457
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
 
11458
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11138
11459
msgstr ""
11139
11460
"\n"
11140
11461
"Hvis kommandoen overskrider tidsgrænsen, så afslut med kode 124.\n"
11142
11463
"angives, vil TERM-signalet blive sendt når tidsgrænsen nås.\n"
11143
11464
"TERM-signalet vil dræbe processer, som ikke blokerer eller fanger\n"
11144
11465
"dette signal.  For andre processer kan det være nødvendigt at bruge\n"
11145
 
"KILL (9)-signalet, eftersom dette signal ikke kan fanges.\n"
 
11466
"KILL (9)-signalet, eftersom dette signal ikke kan fanges.  Hvis KILL\n"
 
11467
"(9)-signalet sendes, vil afslutningskoden være 128+9 frem for 124.\n"
11146
11468
 
11147
 
#: src/timeout.c:341
 
11469
#: src/timeout.c:363
11148
11470
#, c-format
11149
11471
msgid "warning: disabling core dumps failed"
11150
11472
msgstr "advarsel: deaktivering af kernedump mislykkedes"
11151
11473
 
11152
 
#: src/timeout.c:445
 
11474
#: src/timeout.c:471
11153
11475
#, c-format
11154
11476
msgid "error waiting for command"
11155
11477
msgstr "fejl under ventning på kommando"
11156
11478
 
11157
 
#: src/timeout.c:456
 
11479
#: src/timeout.c:482
11158
11480
#, c-format
11159
11481
msgid "the monitored command dumped core"
11160
11482
msgstr ""
11169
11491
msgid "Randy Smith"
11170
11492
msgstr "Randy Smith"
11171
11493
 
11172
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
 
11494
#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
11173
11495
#, c-format
11174
11496
msgid "invalid date format %s"
11175
11497
msgstr "ugyldigt datoformat %s"
11185
11507
msgstr "sætter tider for %s"
11186
11508
 
11187
11509
#: src/touch.c:213
 
11510
#, fuzzy
11188
11511
msgid ""
11189
11512
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
11190
11513
"\n"
11193
11516
"\n"
11194
11517
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
11195
11518
"change the times of the file associated with standard output.\n"
11196
 
"\n"
11197
11519
msgstr ""
11198
11520
"Opdatér tilgangs- og ændringstidspunkter for hver FIL til nuværende "
11199
11521
"tidspunkt.\n"
11205
11527
"tidspunkterne for filen associeret med standard-ud.\n"
11206
11528
"\n"
11207
11529
 
11208
 
#: src/touch.c:226
 
11530
#: src/touch.c:225
11209
11531
msgid ""
11210
11532
"  -a                     change only the access time\n"
11211
11533
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
11218
11540
"klokkeslæt\n"
11219
11541
"  -f                     (ignoreres)\n"
11220
11542
 
11221
 
#: src/touch.c:232
 
11543
#: src/touch.c:231
11222
11544
msgid ""
11223
11545
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
11224
11546
"referenced\n"
11232
11554
"                         en symlænke)\n"
11233
11555
"  -m                     ændr kun ændringstidspunktet\n"
11234
11556
 
11235
 
#: src/touch.c:238
 
11557
#: src/touch.c:237
11236
11558
#, fuzzy
11237
11559
msgid ""
11238
11560
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
11249
11571
"                           hvis ORD er access, atime eller use, gør som -a\n"
11250
11572
"                           hvis ORD er mtime eller modify, gør som -m\n"
11251
11573
 
11252
 
#: src/touch.c:247
 
11574
#: src/touch.c:246
11253
11575
msgid ""
11254
11576
"\n"
11255
11577
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
11257
11579
"\n"
11258
11580
"Bemærk at -d og -t flagene tager forskellige tidspunkts- og dato-formater.\n"
11259
11581
 
11260
 
#: src/touch.c:336
 
11582
#: src/touch.c:335
11261
11583
#, c-format
11262
11584
msgid "cannot specify times from more than one source"
11263
11585
msgstr "kan ikke angive tidspunkter fra mere end én kilde"
11264
11586
 
11265
 
#: src/touch.c:410
11266
 
#, fuzzy, c-format
 
11587
#: src/touch.c:409
 
11588
#, c-format
11267
11589
msgid ""
11268
11590
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11269
11591
msgstr ""
11411
11733
"portabel"
11412
11734
 
11413
11735
#: src/tr.c:673
11414
 
#, fuzzy, c-format
 
11736
#, c-format
11415
11737
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
11416
 
msgstr "række-slutpunkt i '%s-%s' er i omvendt sorteringsrækkefølge"
 
11738
msgstr "intervalgrænser for '%s-%s' er i omvendt sorteringsrækkefølge"
11417
11739
 
11418
11740
#: src/tr.c:829
11419
11741
#, c-format
11421
11743
msgstr "ugyldigt gentagelsestal %s i [c*n]-konstruktion"
11422
11744
 
11423
11745
#: src/tr.c:910
11424
 
#, fuzzy, c-format
 
11746
#, c-format
11425
11747
msgid "missing character class name '[::]'"
11426
11748
msgstr "mangler navn på tegnklasse '[::]'"
11427
11749
 
11428
11750
#: src/tr.c:913
11429
 
#, fuzzy, c-format
 
11751
#, c-format
11430
11752
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
11431
11753
msgstr "mangler tegn for ækvivalensklasse '[==]'"
11432
11754
 
11475
11797
msgstr "[=c=]-udtryk kan ikke optræde i streng2 under transkription"
11476
11798
 
11477
11799
#: src/tr.c:1505
11478
 
#, fuzzy, c-format
 
11800
#, c-format
11479
11801
msgid ""
11480
11802
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
11481
11803
"string2 are 'upper' and 'lower'"
11541
11863
msgstr "Brug: %s FLAG... FIL...\n"
11542
11864
 
11543
11865
#: src/truncate.c:97
 
11866
#, fuzzy
11544
11867
msgid ""
11545
11868
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
11546
11869
"\n"
11549
11872
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11550
11873
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11551
11874
"reads as zero bytes.\n"
11552
 
"\n"
11553
11875
msgstr ""
11554
11876
"Formindsk eller udvid størrelsen af hver FIL til den angivne størrelse\n"
11555
11877
"\n"
11560
11882
"sættes til nul-byte.\n"
11561
11883
"\n"
11562
11884
 
11563
 
#: src/truncate.c:110
 
11885
#: src/truncate.c:109
11564
11886
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11565
11887
msgstr "  -c, --no-create        opret ikke nogen filer\n"
11566
11888
 
11567
 
#: src/truncate.c:113
 
11889
#: src/truncate.c:112
11568
11890
msgid ""
11569
11891
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11570
11892
msgstr ""
11571
11893
"  -o, --io-blocks        fortolk STØR som antal IO-blokke frem for byte\n"
11572
11894
 
11573
 
#: src/truncate.c:116
 
11895
#: src/truncate.c:115
11574
11896
msgid ""
11575
11897
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11576
11898
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11578
11900
"  -r, --reference=RFIL   basér størrelsen på RFIL\n"
11579
11901
"  -s, --size=STØR        angiv eller justér filstørrelsen med STØR\n"
11580
11902
 
11581
 
#: src/truncate.c:122
11582
 
#, fuzzy
 
11903
#: src/truncate.c:121
11583
11904
msgid ""
11584
11905
"\n"
11585
11906
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11591
11912
"'-' formindsk med, '<' højst, '>' mindst, '/' rund ned til multiplum af,\n"
11592
11913
"'%' rund op til multiplum af.\n"
11593
11914
 
11594
 
#: src/truncate.c:150
 
11915
#: src/truncate.c:149
11595
11916
#, c-format
11596
11917
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11597
11918
msgstr "overløb i %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte-blokke for filen %s"
11598
11919
 
11599
 
#: src/truncate.c:174
 
11920
#: src/truncate.c:173
11600
11921
#, c-format
11601
11922
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11602
11923
msgstr "%s har en ubrugelig, tilsyneladende negativ størrelse"
11603
11924
 
11604
 
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
11925
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11605
11926
#, c-format
11606
11927
msgid "cannot get the size of %s"
11607
11928
msgstr "kan ikke bestemme størrelsen af %s"
11608
11929
 
11609
 
#: src/truncate.c:206
 
11930
#: src/truncate.c:205
11610
11931
#, c-format
11611
11932
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11612
11933
msgstr "overløb ved oprunding af filstørrelse for %s"
11613
11934
 
11614
 
#: src/truncate.c:216
 
11935
#: src/truncate.c:215
11615
11936
#, c-format
11616
11937
msgid "overflow extending size of file %s"
11617
11938
msgstr "overløb ved udvidelse af filstørrelse for %s"
11618
11939
 
11619
 
#: src/truncate.c:231
 
11940
#: src/truncate.c:230
11620
11941
#, c-format
11621
11942
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11622
11943
msgstr "kunne ikke afkorte %s ved byte %<PRIdMAX>"
11623
11944
 
11624
 
#: src/truncate.c:304
 
11945
#: src/truncate.c:303
11625
11946
#, c-format
11626
11947
msgid "multiple relative modifiers specified"
11627
11948
msgstr "flere relative modifikatorer angivet"
11628
11949
 
11629
 
#: src/truncate.c:334
 
11950
#: src/truncate.c:333
11630
11951
#, c-format
11631
11952
msgid "you must specify either %s or %s"
11632
11953
msgstr "du skal angive enten %s eller %s"
11633
11954
 
11634
 
#: src/truncate.c:341
 
11955
#: src/truncate.c:340
11635
11956
#, c-format
11636
11957
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11637
11958
msgstr "du skal angive en relativ %s med %s"
11638
11959
 
11639
 
#: src/truncate.c:348
 
11960
#: src/truncate.c:347
11640
11961
#, c-format
11641
11962
msgid "%s was specified but %s was not"
11642
11963
msgstr "%s blev angivet, men ikke %s"
11643
11964
 
11644
 
#: src/truncate.c:405
 
11965
#: src/truncate.c:404
11645
11966
#, c-format
11646
11967
msgid "cannot open %s for writing"
11647
11968
msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning"
11736
12057
msgstr "kan ikke finde ud af systemnavnet"
11737
12058
 
11738
12059
#: src/unexpand.c:117
 
12060
#, fuzzy
11739
12061
msgid ""
11740
12062
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11741
12063
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11742
 
"\n"
11743
12064
msgstr ""
11744
12065
"Konvertér mellemrum i hver FIL til tabulatorer, og skriv til standard-ud.\n"
11745
12066
"Uden en FIL, eller når FIL er -, læses standard-ind.\n"
11746
12067
"\n"
11747
12068
 
11748
 
#: src/unexpand.c:125
 
12069
#: src/unexpand.c:124
11749
12070
msgid ""
11750
12071
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11751
12072
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
11761
12082
"  -t, --tabs=LISTE  brug en kommasepareret LISTE med tabulatorpositioner\n"
11762
12083
"                     (medfører -a)\n"
11763
12084
 
11764
 
#: src/unexpand.c:153
 
12085
#: src/unexpand.c:152
11765
12086
#, c-format
11766
12087
msgid "tabs are too far apart"
11767
12088
msgstr "tabulatorer er for vidt adskilt"
11768
12089
 
11769
 
#: src/unexpand.c:505
 
12090
#: src/unexpand.c:504
11770
12091
#, c-format
11771
12092
msgid "tab stop value is too large"
11772
12093
msgstr "tabulatorstopværdien er for stor"
11777
12098
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [INDDATA [UDDATA]]\n"
11778
12099
 
11779
12100
#: src/uniq.c:138
 
12101
#, fuzzy
11780
12102
msgid ""
11781
12103
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
11782
12104
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11783
12105
"\n"
11784
12106
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
11785
 
"\n"
11786
12107
msgstr ""
11787
12108
"Filtrér tilstødende overensstemmende linjer fra INDDATA (eller standard-"
11788
12109
"ind)\n"
11791
12112
"Uden flag vil identiske linjer reduceres til første forekomst.\n"
11792
12113
"\n"
11793
12114
 
11794
 
#: src/uniq.c:148
 
12115
#: src/uniq.c:147
11795
12116
msgid ""
11796
12117
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11797
12118
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11799
12120
"  -c, --count           begynd linjer med antal forekomster\n"
11800
12121
"  -d, --repeated        udskriv kun linjer der er flere af\n"
11801
12122
 
11802
 
#: src/uniq.c:152
 
12123
#: src/uniq.c:151
11803
12124
msgid ""
11804
12125
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
11805
12126
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
11820
12141
"  -u, --unique          udskriv kun unikke linjer\n"
11821
12142
"  -z, --zero-terminated  afslut linjer med 0-byte frem for linjeskift\n"
11822
12143
 
11823
 
#: src/uniq.c:162
 
12144
#: src/uniq.c:161
11824
12145
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11825
12146
msgstr "  -w, --check-chars=N   sammenlign ikke mere end N tegn per linje\n"
11826
12147
 
11827
 
#: src/uniq.c:167
 
12148
#: src/uniq.c:166
11828
12149
msgid ""
11829
12150
"\n"
11830
12151
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
11835
12156
"tabulatorer),\n"
11836
12157
"fulgt af ikke-blanke tegn.  Felter hoppes over før tegn.\n"
11837
12158
 
11838
 
#: src/uniq.c:172
11839
 
#, fuzzy
 
12159
#: src/uniq.c:171
11840
12160
msgid ""
11841
12161
"\n"
11842
12162
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
11850
12170
"'sort -u' uden 'uniq'.  I øvrigt følger sammenligninger reglerne angivet\n"
11851
12171
"af 'LC_COLLATE'.\n"
11852
12172
 
11853
 
#: src/uniq.c:359
 
12173
#: src/uniq.c:358
11854
12174
#, c-format
11855
12175
msgid "too many repeated lines"
11856
12176
msgstr "for mange gentagne linjer"
11857
12177
 
11858
 
#: src/uniq.c:522
 
12178
#: src/uniq.c:521
11859
12179
msgid "invalid number of fields to skip"
11860
12180
msgstr "ugyldigt antal felter at hoppe over"
11861
12181
 
11862
 
#: src/uniq.c:531
 
12182
#: src/uniq.c:530
11863
12183
msgid "invalid number of bytes to skip"
11864
12184
msgstr "ugyldigt antal byte at hoppe over"
11865
12185
 
11866
 
#: src/uniq.c:540
 
12186
#: src/uniq.c:539
11867
12187
msgid "invalid number of bytes to compare"
11868
12188
msgstr "ugyldigt antal byte at sammenligne"
11869
12189
 
11870
 
#: src/uniq.c:559
 
12190
#: src/uniq.c:558
11871
12191
#, c-format
11872
12192
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11873
12193
msgstr ""
11923
12243
msgstr[0] "oppe %ld dag %2d:%02d,  "
11924
12244
msgstr[1] "oppe %ld dage %2d:%02d,  "
11925
12245
 
 
12246
#: src/uptime.c:149
 
12247
#, fuzzy, c-format
 
12248
msgid "up  %2d:%02d,  "
 
12249
msgstr "oppe %ld dag %2d:%02d,  "
 
12250
 
11926
12251
#: src/uptime.c:151
11927
12252
#, c-format
11928
12253
msgid "%lu user"
12153
12478
"      --message     samme som -T\n"
12154
12479
"      --writable    samme som -T\n"
12155
12480
 
 
12481
# vittigheden ("who am I", "who mom likes") går lidt tabt hvis eksemplerne oversættes
12156
12482
#: src/who.c:673
12157
 
#, fuzzy, c-format
 
12483
#, c-format
12158
12484
msgid ""
12159
12485
"\n"
12160
12486
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
12161
12487
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
12162
12488
msgstr ""
12163
12489
"\n"
12164
 
"Hvis FIL ikke er angivet, brug %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
12165
 
"Hvis ARG1 ARG2 er angivet, antages -m: \"am i\" eller \"mom likes\" er "
 
12490
"Hvis FIL ikke er angivet, så brug %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
 
12491
"Hvis ARG1 ARG2 er angivet, antages -m: 'am i' eller 'mom likes' er "
12166
12492
"almindeligt.\n"
12167
12493
 
12168
12494
#: src/whoami.c:45
12190
12516
"  eller: %s FLAG\n"
12191
12517
 
12192
12518
#: src/yes.c:47
12193
 
#, fuzzy
12194
12519
msgid ""
12195
12520
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
12196
12521
"\n"
12197
12522
msgstr ""
12198
 
"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENG'e, eller \"y\"\n"
 
12523
"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENGe, eller 'y'\n"
12199
12524
"\n"
12200
12525
 
12201
 
#~ msgid ""
12202
 
#~ "\n"
12203
 
#~ "Examples:\n"
12204
 
#~ "  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
12205
 
#~ "  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
12206
 
#~ msgstr ""
12207
 
#~ "\n"
12208
 
#~ "Eksempler:\n"
12209
 
#~ "  %s /usr/bin/sort       Udskriv \"sort\".\n"
12210
 
#~ "  %s include/stdio.h .h  Udskriv \"stdio\".\n"
12211
 
 
12212
 
#~ msgid ""
12213
 
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
12214
 
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
12215
 
#~ "\n"
12216
 
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
12217
 
#~ "made\n"
12218
 
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
12219
 
#~ "is\n"
12220
 
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
12221
 
#~ "itself\n"
12222
 
#~ msgstr ""
12223
 
#~ "Ændr gruppemedlemskab af hver FIL til GRUPPE.\n"
12224
 
#~ "Med --reference ændres gruppemedlemskab af hver FIL til samme som for "
12225
 
#~ "RFIL.\n"
12226
 
#~ "\n"
12227
 
#~ "  -c, --changes          som verbose, men fortæl kun om ændringer\n"
12228
 
#~ "      --dereference      ændr referent for hver symbolsk lænke "
12229
 
#~ "(standard)\n"
12230
 
#~ "                         i stedet for den symbolske lænke selv\n"
12231
 
 
12232
 
#~ msgid ""
12233
 
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
12234
 
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
12235
 
#~ "                         GROUP value\n"
12236
 
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
12237
 
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
12238
 
#~ "\n"
12239
 
#~ msgstr ""
12240
 
#~ "  -f, --silent, --quiet  udelad de fleste fejlmeldinger\n"
12241
 
#~ "      --reference=RFIL   brug RFILs gruppe i stedet for at angive\n"
12242
 
#~ "                         GRUPPE-værdi\n"
12243
 
#~ "  -R, --recursive        operér på filer og kataloger rekursivt\n"
12244
 
#~ "  -v, --verbose          vis en meddelelse for hver fil som behandles\n"
12245
 
 
12246
 
#~ msgid ""
12247
 
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
12248
 
#~ "\n"
12249
 
#~ "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
12250
 
#~ "made\n"
12251
 
#~ msgstr ""
12252
 
#~ "Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n"
12253
 
#~ "\n"
12254
 
#~ "  -c, --changes           som verbose, men anfør kun udførte ændringer\n"
12255
 
 
12256
 
#~ msgid ""
12257
 
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
12258
 
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
12259
 
#~ msgstr ""
12260
 
#~ "      --no-preserve-root  behandl ikke '/' specielt (standard)\n"
12261
 
#~ "      --preserve-root     operér ikke rekursivt på '/'\n"
12262
 
 
12263
 
#~ msgid ""
12264
 
#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
12265
 
#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
12266
 
#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
12267
 
#~ "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
12268
 
#~ msgstr ""
12269
 
#~ "  -f, --silent, --quiet   udelad de fleste fejlmeldinger\n"
12270
 
#~ "  -v, --verbose           udskriv en meddelelse for hver fil som "
12271
 
#~ "behandles\n"
12272
 
#~ "      --reference=RFIL    brug RFILs tilstand i stedet for TILSTAND-"
12273
 
#~ "værdier\n"
12274
 
#~ "  -R, --recursive         ændr filer og kataloger rekursivt\n"
12275
 
 
12276
 
#~ msgid ""
12277
 
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
12278
 
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
12279
 
#~ "RFILE.\n"
12280
 
#~ "\n"
12281
 
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
12282
 
#~ "made\n"
12283
 
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
12284
 
#~ "is\n"
12285
 
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
12286
 
#~ "itself\n"
12287
 
#~ msgstr ""
12288
 
#~ "Ændr ejer og/eller gruppe for hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n"
12289
 
#~ "Med --reference ændres ejer og gruppe for hver FIL til de samme som "
12290
 
#~ "RFIL.\n"
12291
 
#~ "\n"
12292
 
#~ "  -c, --changes          som verbose, men rapportér kun ændringer\n"
12293
 
#~ "      --dereference      foretag ændringerne på referenten af hver "
12294
 
#~ "symbolsk\n"
12295
 
#~ "                         lænke (standard) i stedet for den symbolske "
12296
 
#~ "lænke selv\n"
12297
 
 
12298
 
#~ msgid ""
12299
 
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
12300
 
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
12301
 
#~ "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
12302
 
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
12303
 
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
12304
 
#~ "\n"
12305
 
#~ msgstr ""
12306
 
#~ "  -f, --silent, --quiet  udelad de fleste fejlmeldinger\n"
12307
 
#~ "      --reference=RFIL   brug ejer og gruppe af RFIL i stedet for at "
12308
 
#~ "bruge\n"
12309
 
#~ "                         de angivne EJER:GRUPPE-værdier\n"
12310
 
#~ "  -R, --recursive        operér på filer og kataloger rekursivt\n"
12311
 
#~ "  -v, --verbose          vis oplysninger for hver fil der behandles\n"
12312
 
 
12313
 
#~ msgid ""
12314
 
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
12315
 
#~ "\n"
12316
 
#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
12317
 
#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
12318
 
#~ msgstr ""
12319
 
#~ "Vis det nuværende klokkeslæt i det givne FORMAT, eller indstil "
12320
 
#~ "systemtiden.\n"
12321
 
#~ "\n"
12322
 
#~ "  -d, --date=STRENG         vis klokkeslættet beskrevet ved STRENG, ikke "
12323
 
#~ "'nu'\n"
12324
 
#~ "  -f, --file=DATOFIL        som --date for hver linje af DATOFIL\n"
12325
 
 
12326
 
#~ msgid ""
12327
 
#~ "Usage: %s NAME\n"
12328
 
#~ "  or:  %s OPTION\n"
12329
 
#~ msgstr ""
12330
 
#~ "Brug:   %s NAVN\n"
12331
 
#~ " eller: %s FLAG\n"
12332
 
 
12333
 
#~ msgid "Password:"
12334
 
#~ msgstr "Adgangskode:"
12335
 
 
12336
 
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12337
 
#~ msgstr "getpass: kan ikke åbne /dev/tty"
12338
 
 
12339
 
#~ msgid "cannot set groups"
12340
 
#~ msgstr "kan ikke sætte grupper"
12341
 
 
12342
 
#~ msgid "cannot set group id"
12343
 
#~ msgstr "kan ikke sætte gruppe-id"
12344
 
 
12345
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12346
 
#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [BRUGER [ARG]...]\n"
12347
 
 
12348
 
#~ msgid ""
12349
 
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12350
 
#~ "\n"
12351
 
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
12352
 
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
12353
 
#~ "c\n"
12354
 
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12355
 
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
12356
 
#~ "  -p                           same as -m\n"
12357
 
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12358
 
#~ msgstr ""
12359
 
#~ "Ændr den effektive bruger-id og gruppe-id til BRUGER.\n"
12360
 
#~ "\n"
12361
 
#~ "  -, -l, --login               gør skallen til en login-skal\n"
12362
 
#~ "  -c, --command=KOMMANDO       send en enkelt kommando til skallen med -"
12363
 
#~ "c\n"
12364
 
#~ "  -f, --fast                   send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
12365
 
#~ "  -m, --preserve-environment   nulstil ikke miljøvariable\n"
12366
 
#~ "  -p                           samme som -m\n"
12367
 
#~ "  -s, --shell=SHELL            kør SHELL hvis /etc/shells tillader det\n"
12368
 
 
12369
 
#~ msgid ""
12370
 
#~ "\n"
12371
 
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
12372
 
#~ msgstr ""
12373
 
#~ "\n"
12374
 
#~ "En enkelt - medfører -l. Hvis BRUGER ikke er angivet, antag root.\n"
12375
 
 
12376
 
#~ msgid "user %s does not exist"
12377
 
#~ msgstr "bruger %s eksisterer ikke"
12378
 
 
12379
 
#~ msgid "incorrect password"
12380
 
#~ msgstr "forkert adgangskode"
12381
 
 
12382
 
#~ msgid "using restricted shell %s"
12383
 
#~ msgstr "bruger begrænset skal %s"
12384
 
 
12385
 
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12386
 
#~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
12387
 
 
12388
 
#~ msgid ""
12389
 
#~ "\n"
12390
 
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
12391
 
#~ "following:\n"
12392
 
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
12393
 
#~ "Y.\n"
12394
 
#~ msgstr ""
12395
 
#~ "\n"
12396
 
#~ "STØR kan være (eller kan være et heltal evt. fulgt af) en af følgende:\n"
12397
 
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, og så videre for G, T, P, E, "
12398
 
#~ "Z, Y.\n"
 
12526
#~ msgid "using single-precision arithmetic"
 
12527
#~ msgstr "regner med enkeltpræcision"
 
12528
 
 
12529
#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
 
12530
#~ msgstr "regner med arbitrær præcision"
 
12531
 
 
12532
#, fuzzy
 
12533
#~ msgid "  returning value: '%s'\n"
 
12534
#~ msgstr "opretter filen %s\n"
 
12535
 
 
12536
#, fuzzy
 
12537
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
 
12538
#~ msgstr "Brug: %s [FLAG] NAVN...\n"
 
12539
 
 
12540
#, fuzzy
 
12541
#~ msgid "no valid suffix found\n"
 
12542
#~ msgstr "%s: ugyldig længde på endelse"
 
12543
 
 
12544
#~ msgid "reading %s"
 
12545
#~ msgstr "læser %s"
 
12546
 
 
12547
#~ msgid "writing %s"
 
12548
#~ msgstr "skriver %s"
 
12549
 
 
12550
#~ msgid "closing %s"
 
12551
#~ msgstr "lukker %s"
 
12552
 
 
12553
#~ msgid "accessing %s"
 
12554
#~ msgstr "tilgår %s"
 
12555
 
 
12556
#~ msgid "opening %s"
 
12557
#~ msgstr "åbner %s"
 
12558
 
 
12559
#~ msgid ""
 
12560
#~ "  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
12561
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
12562
#~ "      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
12563
#~ "  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
12564
#~ "all)\n"
 
12565
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
 
12566
#~ "command\n"
 
12567
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
12568
#~ "                          --summarize\n"
 
12569
#~ msgstr ""
 
12570
#~ "  -x, --one-file-system    udelad kataloger på andre filsystemer\n"
 
12571
#~ "  -X, --exclude-from=FIL   udelad filer som svarer til et hvilket som\n"
 
12572
#~ "                             helst mønster i FIL.\n"
 
12573
#~ "      --exclude=MØNSTER    udelad filer som svarer til MØNSTER\n"
 
12574
#~ "  -d, --max-depth=N     vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --"
 
12575
#~ "all)\n"
 
12576
#~ "                        hvis der er N eller færre niveauer under "
 
12577
#~ "kommandolinje-\n"
 
12578
#~ "                        argumentet;  --max-depth=0 er det samme som\n"
 
12579
#~ "                        --summarize\n"
 
12580
 
 
12581
#~ msgid ""
 
12582
#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
12583
#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
 
12584
#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
12585
#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
 
12586
#~ "\n"
 
12587
#~ msgstr ""
 
12588
#~ "  none, off       lav aldrig sikkerhedskopier (selvom --backup er givet)\n"
 
12589
#~ "  numbered, t     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
 
12590
#~ "  existing, nil   nummererede, hvis nummererede sikkerhedskopier "
 
12591
#~ "eksisterer,\n"
 
12592
#~ "                  ellers enkle sikkerhedskopier\n"
 
12593
#~ "  simple, never   lav altid enkle sikkerhedskopier\n"
 
12594
 
 
12595
#~ msgid ""
 
12596
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
 
12597
#~ msgstr ""
 
12598
#~ "ADVARSEL: --page-increment er forældet; brug --line-increment i stedet"
 
12599
 
 
12600
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
12601
#~ msgstr ""
 
12602
#~ "Alle argumenter til lange flag er obligatoriske for de korte flag.\n"
 
12603
 
 
12604
# (TYPE er skrevet med stort med vilje)
 
12605
#~ msgid ""
 
12606
#~ "\n"
 
12607
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 
12608
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
 
12609
#~ "suffix:\n"
 
12610
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12611
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12612
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
 
12613
#~ "each\n"
 
12614
#~ "output line.\n"
 
12615
#~ msgstr ""
 
12616
#~ "\n"
 
12617
#~ "RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for "
 
12618
#~ "ingen.\n"
 
12619
#~ "BYTE er hexadecimal med 0x- eller 0X-præfiks, og kan have et "
 
12620
#~ "multiplikativt\n"
 
12621
#~ "suffiks: \"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, \n"
 
12622
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12623
#~ "Tilføjes suffikset z til TYPE, vil skrivbare tegn blive vist ved "
 
12624
#~ "slutningen \n"
 
12625
#~ "af hver linje af udskriften.\n"
 
12626
 
 
12627
#~ msgid ""
 
12628
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
 
12629
#~ "number\n"
 
12630
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
 
12631
#~ msgstr ""
 
12632
#~ "Flaget --string uden et tal implicerer 3. Flaget --width uden et tal\n"
 
12633
#~ "implicerer 32.  Normalt bruger od: -A o -t oS -w16.\n"
 
12634
 
 
12635
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
12636
#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"