2389
2388
"eksisterende,\n"
2390
2389
"regulær fil.\n"
2394
2393
msgid "failed to preserve times for %s"
2395
2394
msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
2399
2398
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2400
2399
msgstr "kan ikke beholde adgangsrettigheder på %s"
2404
2403
msgid "cannot make directory %s"
2405
2404
msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
2407
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2406
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2409
2408
msgid "%s exists but is not a directory"
2410
2409
msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog"
2412
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2413
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2415
msgid "accessing %s"
2411
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
2412
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2414
msgid "failed to access %s"
2415
msgstr "kunne ikke åbne %s"
2418
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2419
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2417
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
2418
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2421
2420
msgid "missing file operand"
2422
2421
msgstr "manglende filoperand"
2424
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2423
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2426
2425
msgid "missing destination file operand after %s"
2427
2426
msgstr "manglende målfilsoperand efter %s"
2429
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2428
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2431
2430
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2433
2432
"kan ikke kombinere --target-directory (-t) og --no-target-directory (-T)"
2435
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
2434
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2436
2435
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2437
2436
#: src/mv.c:459
2439
2438
msgid "target %s is not a directory"
2440
2439
msgstr "målet %s er ikke et katalog"
2444
2443
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2445
2444
msgstr "ved brug af --parents, skal målet være et katalog"
2447
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2446
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2449
2448
msgid "multiple target directories specified"
2450
2449
msgstr "flere målkataloger angivet"
2454
2453
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2455
2454
msgstr "kan ikke lave både hårde og symbolske lænker"
2457
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2456
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2459
2458
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2460
2459
msgstr "flagene --backup og --no-clobber kan ikke bruges samtidigt"
2464
2463
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2465
2464
msgstr "--reflink kan kun bruges sammen med --sparse=auto"
2467
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2466
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2468
2467
msgid "backup type"
2469
2468
msgstr "type af sikkerhedskopi"
2473
2472
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2475
2474
"kan ikke beholde sikkerhedskontekst uden en kerne, der understøtter SELinux"
2479
2478
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
3960
3983
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3961
3984
" FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3963
" --time vis sidste modifikationstid som den seneste \n"
3964
" modifikationstids for enhver fil i mappen og "
3986
" --time vis tidspunktet for den seneste modifikation for "
3988
" filer i mappen og dens undermapper\n"
3967
3989
" --time=ORD vis tid som ORD frem for modifikationstid:\n"
3968
3990
" atime, access, use, ctime eller status\n"
3969
3991
" --time-style=STIL vis tidspunkter med stilen STIL:\n"
3970
3992
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3971
3993
" FORMAT fortolkes som i 'date'\n"
3997
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3998
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3999
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3975
4003
msgid "Infinity"
3980
4008
msgid "mount point %s already traversed"
3985
4013
msgid "fts_read failed: %s"
3986
4014
msgstr "fts_read mislykkedes: %s"
3990
4018
msgid "invalid maximum depth %s"
3991
4019
msgstr "ugyldig største dybde %s"
4023
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
4024
msgstr "ugyldigt argument %2$s til --%1$s"
3995
4028
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3996
4029
msgstr "kan ikke både summere og vise alle størrelser"
4000
4033
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
4001
4034
msgstr "advarsel: summering er det samme som at bruge --max-depth=0"
4005
4038
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
4006
4039
msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%lu"
4008
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
4041
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
4009
4042
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
4010
4043
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
4012
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
4013
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
4045
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
4046
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
4015
4048
msgid "%s: read error"
4016
4049
msgstr "%s: læsefejl"
4018
4051
# %s evaluerer til '-' ifølge wc's kildekode -- altså man må ikke angive stdin som fil, der skal læses, når man læser fra stdin (hvilket er logisk)
4019
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
4052
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
4021
4054
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
4022
4055
msgstr "når der læses filnavne fra stdin, må intet filnavn være %s"
4024
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4057
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4025
4058
msgid "invalid zero-length file name"
4026
4059
msgstr "ugyldigt filnavn af længde nul"
4028
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
4029
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
4030
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
4031
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
4033
msgid "error reading %s"
4034
msgstr "fejl ved læsning af %s"
4036
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4061
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4038
4063
msgstr "totalt"
6827
6803
msgid "%s: invalid number to ignore"
6828
6804
msgstr "%s: ugyldigt antal at ignorere"
6806
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6808
msgid "Assaf Gordon"
6813
msgid "value too large to be converted: '%s'"
6814
msgstr "%s: værdi ikke fuldstændig konverteret"
6818
msgid "invalid number: '%s'"
6819
msgstr "ugyldigt antal %s"
6823
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
6828
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
6829
msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argument '%s'"
6833
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
6838
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
6839
msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
6843
msgid "invalid unit size: '%s'"
6844
msgstr "ugyldig tabulatorstørrelse %s"
6846
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
6848
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
6853
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
6854
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGER]...\n"
6858
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
6864
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
6866
" --strict afslut med status forskellig fra nul ved ugyldigt "
6868
" sammen med --check\n"
6872
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
6877
" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
6882
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
6883
" see FORMAT below for details\n"
6888
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
6895
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
6901
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
6903
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
6909
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
6910
" N defaults to 1 if not specified\n"
6915
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
6916
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
6921
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
6922
" right-align; negative N will left-align;\n"
6923
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
6924
" the default is to automatically pad if a "
6931
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
6932
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
6938
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
6939
" SUFFIX in input numbers\n"
6944
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
6949
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
6962
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
6967
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
6976
" si accept optional single letter suffix:\n"
6984
" iec accept optional single letter suffix:\n"
6992
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
7002
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
7003
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
7005
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
7006
"(%-10f) will left-pad output.\n"
7013
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
7014
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
7015
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
7016
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
7017
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
7018
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
7026
" $ %s --to=si 1000\n"
7028
" $ %s --to=iec 2048\n"
7030
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
7032
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
7034
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
7036
" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
7037
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
7038
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
7039
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
7042
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
7044
msgid "format %s has no %% directive"
7045
msgstr "formatet %s har intet %%-direktiv"
7049
msgid "invalid format %s (width overflow)"
7050
msgstr "ugyldigt datoformat %s"
7052
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
7054
msgid "format %s ends in %%"
7055
msgstr "formatet %s slutter med %%"
7057
#: src/numfmt.c:1010
7059
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
7062
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
7064
msgid "format %s has too many %% directives"
7065
msgstr "formatet %s har for mange %%-direktiver"
7067
#: src/numfmt.c:1070
7069
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
7070
msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argument '%s'"
7072
#: src/numfmt.c:1092
7074
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
7077
#: src/numfmt.c:1100
7079
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
7082
#: src/numfmt.c:1184
7084
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
7087
#: src/numfmt.c:1293
7089
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
7092
#: src/numfmt.c:1388
7094
msgid "invalid padding value '%s'"
7095
msgstr "ugyldigt sideinterval %s"
7097
#: src/numfmt.c:1401
7099
msgid "invalid field value '%s'"
7100
msgstr "ugyldigt feltnummer: %s"
7102
#: src/numfmt.c:1430
7104
msgid "invalid header value '%s'"
7105
msgstr "ugyldig dato %s"
7107
#: src/numfmt.c:1456
7109
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
7110
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
7112
#: src/numfmt.c:1458
7114
msgid "--padding cannot be combined with --format"
7115
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
7117
#: src/numfmt.c:1463
7119
msgid "no conversion option specified"
7120
msgstr "flere -i-flag angivet"
7122
#: src/numfmt.c:1471
7124
msgid "grouping cannot be combined with --to"
7125
msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
7127
#: src/numfmt.c:1473
7129
msgid "grouping has no effect in this locale"
7132
#: src/numfmt.c:1486
7134
msgid "--header ignored with command-line input"
7137
#: src/numfmt.c:1511
7139
msgid "error reading input"
7140
msgstr "fejl ved læsning af %s"
7142
#: src/numfmt.c:1520
7144
msgid "failed to convert some of the input numbers"
7145
msgstr "kunne ikke ubrugeliggøre standard-ind"
6830
7147
#: src/od.c:294
6858
7175
#: src/od.c:307
6859
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6860
msgstr "Alle argumenter til lange flag er obligatoriske for de korte flag.\n"
7178
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7179
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7180
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
7181
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7182
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7183
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7186
"Hvis kommandoen kan opfattes i henhold til såvel første som anden \n"
7187
"parameterform, antages anden form hvis sidste operand begynder med + "
7189
"hvis der er flere end to operander, et ciffer. Ved en AFSÆT-operand "
7191
"-j AFSÆT. MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges\n"
7192
"mens udskriften pågår. For AFSÆT og MÆRKE indikerer en 0x- eller\n"
7193
"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være '.' for oktal, og "
7195
"for blokke på 512 bytes.\n"
6864
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
7200
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
7201
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6865
7202
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
6867
7204
" -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filafsæt udskrives\n"
6868
7205
" -j, --skip-bytes=BYTE overspring første BYTE fra hver fil\n"
6873
7210
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
6874
7211
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
7213
" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
6876
7214
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
6877
7215
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
6878
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
6879
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
7216
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
7217
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
7218
" --traditional accept arguments in third form above\n"
6881
7220
" -N, --read-bytes=BYTE begræns dump til BYTE indbyte\n"
6882
" -S, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst BYTE grafiske tegn\n"
7221
" -S BYTE, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst BYTE grafiske tegn\n"
6883
7222
" -t, --format=TYPE vælg udformater\n"
6884
7223
" -v, --output-duplicates brug ikke * for at markere linjefjernelse\n"
6885
" -w, --width[=BYTE] skriv BYTE byte per udlinje\n"
7224
" -w[BYTE], --width[=BYTE] skriv BYTE byte per udlinje\n"
6886
7225
" --traditional acceptér argumenter på traditionel form\n"
6891
7232
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6892
7233
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
6893
7234
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
6981
7302
"sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØR være F for sizeof(float), \n"
6982
7303
"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
6984
# (TYPE er skrevet med stort med vilje)
6988
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6989
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
7308
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
7309
"each output line.\n"
7317
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
7323
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
7326
"K kan have et multiplikativt suffiks:\n"
6991
7327
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6992
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6993
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6998
"RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for ingen.\n"
6999
"BYTE er hexadecimal med 0x- eller 0X-præfiks, og kan have et multiplikativt\n"
7000
"suffiks: \"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, \n"
7001
7328
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
7002
"Tilføjes suffikset z til TYPE, vil skrivbare tegn blive vist ved "
7004
"af hver linje af udskriften.\n"
7008
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
7009
"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
7011
"Flaget --string uden et tal implicerer 3. Flaget --width uden et tal\n"
7012
"implicerer 32. Normalt bruger od: -A o -t oS -w16.\n"
7014
#: src/od.c:633 src/od.c:753
7330
#: src/od.c:639 src/od.c:759
7016
7332
msgid "invalid type string %s"
7017
7333
msgstr "ugyldig typestreng %s"
7022
7338
"invalid type string %s;\n"
8542
8861
"en makuleret fil.\n"
8546
8865
msgid "%s: fdatasync failed"
8547
8866
msgstr "%s: fdatasync mislykkedes"
8551
8870
msgid "%s: fsync failed"
8552
8871
msgstr "%s: fsync mislykkedes"
8556
8875
msgid "%s: cannot rewind"
8557
8876
msgstr "%s: kan ikke tilbagespole"
8561
8880
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8562
8881
msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)..."
8566
8885
msgid "%s: error writing at offset %s"
8567
8886
msgstr "%s: fejl ved skrivning fra afsæt %s"
8571
8890
msgid "%s: lseek failed"
8572
8891
msgstr "%s: lseek mislykkedes"
8576
8895
msgid "%s: file too large"
8577
8896
msgstr "%s: fil for stor"
8581
8900
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8582
8901
msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s"
8586
8905
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8587
8906
msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8591
8910
msgid "%s: fstat failed"
8592
8911
msgstr "%s: fstat mislykkedes"
8596
8915
msgid "%s: invalid file type"
8597
8916
msgstr "%s: ugyldig filtype"
8601
8920
msgid "%s: file has negative size"
8602
8921
msgstr "%s: fil har negativ størrelse"
8604
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
8923
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8606
8925
msgid "%s: error truncating"
8607
8926
msgstr "%s: fejl ved afkortning"
8611
8930
msgid "%s: fcntl failed"
8612
8931
msgstr "%s: fcntl mislykkedes"
8616
8935
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8617
8936
msgstr "%s: kan ikke makulere beskriver for fil, der kun kan tilføjes til"
8621
8940
msgid "%s: removing"
8622
8941
msgstr "%s: sletter"
8626
8945
msgid "%s: renamed to %s"
8627
8946
msgstr "%s: omdøbt til %s"
8631
8950
msgid "%s: failed to remove"
8632
8951
msgstr "%s: kunne ikke fjerne"
8636
8955
msgid "%s: removed"
8637
8956
msgstr "%s: slettet"
8639
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
8958
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8641
8960
msgid "%s: failed to close"
8642
8961
msgstr "%s: kunne ikke lukke"
8646
8965
msgid "%s: failed to open for writing"
8647
8966
msgstr "%s: kunne ikke åbne til skrivning"
8651
8970
msgid "%s: invalid number of passes"
8652
8971
msgstr "%s: ugyldigt antal gennemløb"
8654
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
8973
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8656
8975
msgid "multiple random sources specified"
8657
8976
msgstr "der er angivet flere kilder til tilfældige tal"
8661
8980
msgid "%s: invalid file size"
8662
8981
msgstr "%s: ugyldig filstørrelse"
8988
9300
"Sæt LC_ALL=C for at få den traditionelle sorteringsorden som benytter\n"
8989
9301
"de interne byte-værdier.\n"
8993
9305
msgid "waiting for %s [-d]"
8994
9306
msgstr "venter på %s [-d]"
8998
9310
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8999
9311
msgstr "%s [-d] afsluttede uplanmæssigt"
9003
9315
msgid "cannot create temporary file in %s"
9004
9316
msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil i %s"
9006
9318
# bør det blive stående som open?
9007
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
9008
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
9319
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
9320
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
9009
9321
msgid "open failed"
9010
9322
msgstr "fejl ved åbning"
9013
9325
msgid "fflush failed"
9014
9326
msgstr "fejl ved fflush"
9016
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
9328
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
9017
9329
msgid "close failed"
9018
9330
msgstr "fejl ved lukning"
9022
9334
msgid "dup2 failed"
9023
9335
msgstr "fejl ved dup2"
9027
9339
msgid "couldn't execute %s"
9028
9340
msgstr "kunne ikke eksekvere %s"
9031
9343
msgid "couldn't create temporary file"
9032
9344
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil"
9036
9348
msgid "couldn't create process for %s -d"
9037
9349
msgstr "kunne ikke oprette proces for %s -d"
9041
9353
msgid "couldn't execute %s -d"
9042
9354
msgstr "kunne ikke eksekvere %s -d"
9046
9358
msgid "warning: cannot remove: %s"
9047
9359
msgstr "advarsel: kan ikke fjerne: %s"
9051
9363
msgid "invalid --%s argument %s"
9052
9364
msgstr "ugyldigt argument %2$s til --%1$s"
9056
9368
msgid "minimum --%s argument is %s"
9057
9369
msgstr "mindste argument til --%s er %s"
9061
9373
msgid "--%s argument %s too large"
9062
9374
msgstr "argumentet %2$s til --%1$s er for stort"
9066
9378
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9067
9379
msgstr "største argument til --%s med nuværende rlimit er %s"
9069
9381
# relaterer til flere kerner der kører parallelt
9072
9384
msgid "number in parallel must be nonzero"
9073
9385
msgstr "paralleliseringstallet skal være forskelligt fra nul"
9076
9388
msgid "stat failed"
9077
9389
msgstr "stat() mislykkedes"
9080
9392
msgid "read failed"
9081
9393
msgstr "læsefejl"
9085
9397
msgid "string transformation failed"
9086
9398
msgstr "strengtransformation mislykkedes"
9090
9402
msgid "the untransformed string was %s"
9091
9403
msgstr "den utransformerede streng var %s"
9095
9407
msgid "^ no match for key\n"
9096
9408
msgstr "^ ingen træffer for nøgle\n"
9100
9412
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9101
msgstr "forældet nøgle '%s' brugt; overvej i stedet '%s'"
9413
msgstr "forældet nøgle %s brugt; overvej i stedet %s"
9105
9417
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9106
9418
msgstr "nøglen %lu har bredden nul og vil blive ignoreret"
9110
9422
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9112
9424
"indledende blanke tegn er betydningsbærende i nøglen %lu; overvej også at "
9117
9429
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9118
9430
msgstr "nøglen %lu er numerisk og spænder over flere felter"
9122
9434
msgid "option '-%s' is ignored"
9123
9435
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9124
9436
msgstr[0] "flaget '-%s' ignoreres"
9125
9437
msgstr[1] "flagene '-%s' ignoreres"
9129
9441
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9130
9442
msgstr "flaget '-r' gælder kun som sidste udvej for sammenligninger"
9132
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
9444
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9133
9445
msgid "write failed"
9134
9446
msgstr "fejl ved skrivning"
9138
9450
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9139
9451
msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
9142
9454
msgid "standard error"
9143
9455
msgstr "standard-fejl"
9147
9458
msgid "cannot read"
9148
msgstr "%s: kan ikke tilbagespole"
9459
msgstr "kan ikke læse"
9152
9463
msgid "%s: invalid field specification %s"
9153
9464
msgstr "%s: ugyldig feltangivelse %s"
9157
9468
msgid "options '-%s' are incompatible"
9158
9469
msgstr "flagene '-%s' er inkompatible"
9162
9473
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9163
9474
msgstr "%s: ugyldigt antal ved starten af %s"
9167
9477
msgid "invalid number after '-'"
9168
9478
msgstr "ugyldigt tal efter '-'"
9170
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
9480
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9172
9481
msgid "invalid number after '.'"
9173
9482
msgstr "ugyldigt tal efter '.'"
9175
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
9484
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9176
9485
msgid "stray character in field spec"
9177
9486
msgstr "forvildet tegn i feltangivelse"
9181
9490
msgid "multiple compress programs specified"
9182
9491
msgstr "flere compress-programmer angivet"
9185
9494
msgid "invalid number at field start"
9186
9495
msgstr "ugyldigt tal ved feltbegyndelsen"
9188
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
9497
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9189
9498
msgid "field number is zero"
9190
9499
msgstr "felt-nummeret er nul"
9193
9502
msgid "character offset is zero"
9194
9503
msgstr "tegnafsæt er nul"
9198
9506
msgid "invalid number after ','"
9199
9507
msgstr "ugyldigt tal efter ','"
9203
9511
msgid "empty tab"
9204
9512
msgstr "tom tabulator"
9206
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
9514
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9208
9516
msgid "cannot read file names from %s"
9209
9517
msgstr "kan ikke læse filnavne fra %s"
9213
9521
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9214
9522
msgstr "%s:%lu: ugyldigt filnavn af længde nul"
9218
9526
msgid "no input from %s"
9219
9527
msgstr "ingen inddata fra %s"
9223
9531
msgid "using %s sorting rules"
9224
9532
msgstr "bruger sorteringsreglerne %s"
9228
9536
msgid "using simple byte comparison"
9229
9537
msgstr "bruger simpel bytesammenligning"
9233
9541
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9234
9542
msgstr "ekstra operand %s er ikke tilladt med -%c"
9312
9621
"K/N udskriv K'te af N til stdout\n"
9313
9622
"l/N opdel i N filer uden at opdele linjer\n"
9314
9623
"l/K/N udskriv K'te af N til standard-ud uden at opdele linjer\n"
9315
"r/N som \"l\", men brug jævn ('round robin-') fordeling\n"
9624
"r/N som 'l', men brug jævn ('round robin-') fordeling\n"
9316
9625
"r/K/N tilsvarende, men udskriv kun K'te af N til standard-ud\n"
9320
9629
msgid "output file suffixes exhausted"
9321
9630
msgstr "løbet tør for endelser til udfiler"
9325
9634
msgid "creating file %s\n"
9326
9635
msgstr "opretter filen %s\n"
9330
9639
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9640
msgstr "%s ville overskrive inddata; afbryder"
9335
9644
msgid "failed to set FILE environment variable"
9336
9645
msgstr "kunne ikke sætte miljøvariablen FILE"
9340
9649
msgid "executing with FILE=%s\n"
9341
9650
msgstr "kører med FILE=%s\n"
9345
9654
msgid "failed to create pipe"
9346
msgstr "kunne ikke oprette rørledning"
9655
msgstr "kunne ikke oprette datakanal"
9350
9659
msgid "closing prior pipe"
9351
msgstr "lukker tidligere rørledning"
9660
msgstr "lukker tidligere datakanal"
9355
9664
msgid "closing output pipe"
9356
msgstr "lukker uddatarørledning"
9665
msgstr "lukker uddatakanal"
9360
9669
msgid "moving input pipe"
9361
msgstr "flytter inddatarørledning"
9670
msgstr "flytter inddatakanal"
9365
9674
msgid "closing input pipe"
9366
msgstr "lukker inddatarørledning"
9675
msgstr "lukker inddatakanal"
9370
9679
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9371
9680
msgstr "kunne ikke køre kommandoen: \"%s -c %s\""
9375
9684
msgid "failed to close input pipe"
9376
msgstr "kunne ikke lukke inddatarørledningen"
9685
msgstr "kunne ikke lukke inddatakanal"
9380
9689
msgid "waiting for child process"
9381
9690
msgstr "venter på underproces"
9383
9692
# Kan ikke helt regne ud om det her er rigtigt; FILE er vist en miljøvariabel og skal derfor ikke oversættes
9386
9695
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9387
9696
msgstr "med FILE=%s, signal %s fra kommando: %s"
9391
9700
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9392
9701
msgstr "med FILE=%s, slutstatus %d fra kommando: %s"
9394
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
9703
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9396
9705
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9397
9706
msgstr "ukendt status fra kommando (0x%X)"
9401
9710
msgid "cannot split in more than one way"
9402
9711
msgstr "kan ikke opdele på mere end én måde"
9404
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
9713
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9406
9715
msgid "%s: invalid number of chunks"
9407
9716
msgstr "%s: ugyldigt antal klumper"
9411
9720
msgid "%s: invalid chunk number"
9412
9721
msgstr "%s: ugyldigt klumpnummer"
9416
9725
msgid "%s: invalid suffix length"
9417
9726
msgstr "%s: ugyldig længde på endelse"
9419
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
9728
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9421
9730
msgid "%s: invalid number of bytes"
9422
9731
msgstr "%s: ugyldigt antal byte"
9424
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
9733
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9426
9735
msgid "%s: invalid number of lines"
9427
9736
msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
9431
9740
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9432
9741
msgstr "linjetalflaget -%s%c... er for stort"
9436
9745
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9437
msgstr "ugyldigt første linjenummer: %s"
9746
msgstr "%s: ugyldig startværdi for numerisk suffiks"
9441
9750
msgid "%s: invalid IO block size"
9442
9751
msgstr "%s: ugyldig IO-blokstørrelse"
9446
9755
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9447
9756
msgstr "--filter behandler ikke en klump udtrukket til standard-ud"
9451
9760
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9761
msgstr "numerisk suffiksstartværdi er for stor til suffikslængden"
9456
9765
msgid "%s: cannot determine file size"
9457
9766
msgstr "%s: kan ikke bestemme filstørrelse"
10626
10941
"tilfælde. Dette får 'tail' til at følge den angivne fil på en måde,\n"
10627
10942
"der tillader omdøbning, sletning og oprettelse.\n"
10631
10946
msgid "closing %s (fd=%d)"
10632
10947
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
10636
10951
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10637
10952
msgstr "%s: kan ikke søge til relativt afsæt %s"
10641
10956
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10642
10957
msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt relativt til slutningen %s"
10646
10961
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10648
10963
"kan ikke bestemme placeringen af %s. bruger i stedet gentagne forespørgsler"
10653
10968
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10654
10969
"reverting to polling"
10971
"ukendt filsystemtype 0x%08lx for %s. rapportér venligst dette til %s. går "
10972
"over til gentagne forespørgsler"
10659
10976
msgid "%s has become inaccessible"
10660
10977
msgstr "%s er blevet utilgængelig"
10664
10981
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10666
10983
"%s er blevet erstattet af en fil, der ikke kan køres 'tail' på; giver op for "
10671
10988
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10672
10989
msgstr "%s er blevet erstattet af en fjern fil; giver op for dette navn"
10676
10993
msgid "%s has become accessible"
10677
10994
msgstr "%s er blevet tilgængelig"
10681
10998
msgid "%s has appeared; following end of new file"
10682
10999
msgstr "%s er dukket op. Følger slutningen af ny fil"
10686
11003
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
10687
11004
msgstr "%s er blevet erstattet. Følger slutningen af ny fil"
10691
11008
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10692
11009
msgstr "%s: kan ikke ændre ikke-blokerende tilstand"
10694
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
11011
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10696
11013
msgid "%s: file truncated"
10697
11014
msgstr "%s: fil afkortet"
10699
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
11016
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10701
11018
msgid "no files remaining"
10702
11019
msgstr "ingen filer tilbage"
10706
11023
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10707
11024
msgstr "kan ikke overvåge ophavskataloget for %s"
10709
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
11026
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10711
11028
msgid "inotify resources exhausted"
10712
11029
msgstr "inotify-ressourcer opbrugt"
10714
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
11031
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10716
11033
msgid "cannot watch %s"
10717
11034
msgstr "kan ikke overvåge %s"
10721
11038
msgid "error monitoring inotify event"
10722
11039
msgstr "fejl ved overvågning af inotify-hændelse"
10726
11043
msgid "error reading inotify event"
10727
11044
msgstr "fejl ved læsning af inotify-hændelse"
10731
11048
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10733
11050
"%s: kan ikke følge slutningen på denne filtype; giver op for dette navn"
10737
11054
msgid "number in %s is too large"
10738
11055
msgstr "tal i %s er for stort"
10742
11059
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10744
11061
"%s: ugyldig maksimum antal af uændrede resultater af kald til stat() mellem "
10745
11062
"kald til open()"
10749
11066
msgid "%s: invalid PID"
10750
11067
msgstr "%s: ugyldig PID"
10754
11071
msgid "%s: invalid number of seconds"
10755
11072
msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder"
10759
11076
msgid "option used in invalid context -- %c"
10760
11077
msgstr "flag brugt i ugyldig kontekst -- %c"
10764
11081
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10765
11082
msgstr "advarsel: --retry er hovedsageligt brugbar ved følgning af navn"
10769
11086
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10770
11087
msgstr "advarsel: PID ignoreret; --pid=PID er kun brugbart ved følgning"
10774
11091
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10775
11092
msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understøttet på dette system"
10779
11096
msgid "cannot follow %s by name"
10780
11097
msgstr "kan ikke følge %s ved navn"
10784
11101
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10785
11102
msgstr "advarsel: det er ineffektivt at følge standard-ind på ubestemt tid"
10789
11106
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10790
11107
msgstr "inotify kan ikke bruges, bruger i stedet gentagne forespørgsler"
12190
12516
" eller: %s FLAG\n"
12192
12518
#: src/yes.c:47
12195
12520
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
12198
"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENG'e, eller \"y\"\n"
12523
"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENGe, eller 'y'\n"
12204
#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
12205
#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
12209
#~ " %s /usr/bin/sort Udskriv \"sort\".\n"
12210
#~ " %s include/stdio.h .h Udskriv \"stdio\".\n"
12213
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
12214
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
12216
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
12218
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
12220
#~ " the default), rather than the symbolic link "
12223
#~ "Ændr gruppemedlemskab af hver FIL til GRUPPE.\n"
12224
#~ "Med --reference ændres gruppemedlemskab af hver FIL til samme som for "
12227
#~ " -c, --changes som verbose, men fortæl kun om ændringer\n"
12228
#~ " --dereference ændr referent for hver symbolsk lænke "
12230
#~ " i stedet for den symbolske lænke selv\n"
12233
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
12234
#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
12235
#~ " GROUP value\n"
12236
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
12237
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
12240
#~ " -f, --silent, --quiet udelad de fleste fejlmeldinger\n"
12241
#~ " --reference=RFIL brug RFILs gruppe i stedet for at angive\n"
12242
#~ " GRUPPE-værdi\n"
12243
#~ " -R, --recursive operér på filer og kataloger rekursivt\n"
12244
#~ " -v, --verbose vis en meddelelse for hver fil som behandles\n"
12247
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
12249
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
12252
#~ "Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n"
12254
#~ " -c, --changes som verbose, men anfør kun udførte ændringer\n"
12257
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
12258
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
12260
#~ " --no-preserve-root behandl ikke '/' specielt (standard)\n"
12261
#~ " --preserve-root operér ikke rekursivt på '/'\n"
12264
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
12265
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
12266
#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
12267
#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
12269
#~ " -f, --silent, --quiet udelad de fleste fejlmeldinger\n"
12270
#~ " -v, --verbose udskriv en meddelelse for hver fil som "
12272
#~ " --reference=RFIL brug RFILs tilstand i stedet for TILSTAND-"
12274
#~ " -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt\n"
12277
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
12278
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
12281
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
12283
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
12285
#~ " the default), rather than the symbolic link "
12288
#~ "Ændr ejer og/eller gruppe for hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n"
12289
#~ "Med --reference ændres ejer og gruppe for hver FIL til de samme som "
12292
#~ " -c, --changes som verbose, men rapportér kun ændringer\n"
12293
#~ " --dereference foretag ændringerne på referenten af hver "
12295
#~ " lænke (standard) i stedet for den symbolske "
12299
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
12300
#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
12301
#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
12302
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
12303
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
12306
#~ " -f, --silent, --quiet udelad de fleste fejlmeldinger\n"
12307
#~ " --reference=RFIL brug ejer og gruppe af RFIL i stedet for at "
12309
#~ " de angivne EJER:GRUPPE-værdier\n"
12310
#~ " -R, --recursive operér på filer og kataloger rekursivt\n"
12311
#~ " -v, --verbose vis oplysninger for hver fil der behandles\n"
12314
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
12316
#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
12317
#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
12319
#~ "Vis det nuværende klokkeslæt i det givne FORMAT, eller indstil "
12320
#~ "systemtiden.\n"
12322
#~ " -d, --date=STRENG vis klokkeslættet beskrevet ved STRENG, ikke "
12324
#~ " -f, --file=DATOFIL som --date for hver linje af DATOFIL\n"
12327
#~ "Usage: %s NAME\n"
12328
#~ " or: %s OPTION\n"
12330
#~ "Brug: %s NAVN\n"
12331
#~ " eller: %s FLAG\n"
12333
#~ msgid "Password:"
12334
#~ msgstr "Adgangskode:"
12336
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12337
#~ msgstr "getpass: kan ikke åbne /dev/tty"
12339
#~ msgid "cannot set groups"
12340
#~ msgstr "kan ikke sætte grupper"
12342
#~ msgid "cannot set group id"
12343
#~ msgstr "kan ikke sætte gruppe-id"
12345
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12346
#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [BRUGER [ARG]...]\n"
12349
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12351
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
12352
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
12354
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12355
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
12356
#~ " -p same as -m\n"
12357
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12359
#~ "Ændr den effektive bruger-id og gruppe-id til BRUGER.\n"
12361
#~ " -, -l, --login gør skallen til en login-skal\n"
12362
#~ " -c, --command=KOMMANDO send en enkelt kommando til skallen med -"
12364
#~ " -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
12365
#~ " -m, --preserve-environment nulstil ikke miljøvariable\n"
12366
#~ " -p samme som -m\n"
12367
#~ " -s, --shell=SHELL kør SHELL hvis /etc/shells tillader det\n"
12371
#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
12374
#~ "En enkelt - medfører -l. Hvis BRUGER ikke er angivet, antag root.\n"
12376
#~ msgid "user %s does not exist"
12377
#~ msgstr "bruger %s eksisterer ikke"
12379
#~ msgid "incorrect password"
12380
#~ msgstr "forkert adgangskode"
12382
#~ msgid "using restricted shell %s"
12383
#~ msgstr "bruger begrænset skal %s"
12385
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12386
#~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
12390
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
12392
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
12396
#~ "STØR kan være (eller kan være et heltal evt. fulgt af) en af følgende:\n"
12397
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, og så videre for G, T, P, E, "
12526
#~ msgid "using single-precision arithmetic"
12527
#~ msgstr "regner med enkeltpræcision"
12529
#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
12530
#~ msgstr "regner med arbitrær præcision"
12533
#~ msgid " returning value: '%s'\n"
12534
#~ msgstr "opretter filen %s\n"
12537
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
12538
#~ msgstr "Brug: %s [FLAG] NAVN...\n"
12541
#~ msgid "no valid suffix found\n"
12542
#~ msgstr "%s: ugyldig længde på endelse"
12544
#~ msgid "reading %s"
12545
#~ msgstr "læser %s"
12547
#~ msgid "writing %s"
12548
#~ msgstr "skriver %s"
12550
#~ msgid "closing %s"
12551
#~ msgstr "lukker %s"
12553
#~ msgid "accessing %s"
12554
#~ msgstr "tilgår %s"
12556
#~ msgid "opening %s"
12557
#~ msgstr "åbner %s"
12560
#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
12561
#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
12562
#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
12563
#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
12565
#~ " only if it is N or fewer levels below the "
12567
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
12568
#~ " --summarize\n"
12570
#~ " -x, --one-file-system udelad kataloger på andre filsystemer\n"
12571
#~ " -X, --exclude-from=FIL udelad filer som svarer til et hvilket som\n"
12572
#~ " helst mønster i FIL.\n"
12573
#~ " --exclude=MØNSTER udelad filer som svarer til MØNSTER\n"
12574
#~ " -d, --max-depth=N vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --"
12576
#~ " hvis der er N eller færre niveauer under "
12577
#~ "kommandolinje-\n"
12578
#~ " argumentet; --max-depth=0 er det samme som\n"
12579
#~ " --summarize\n"
12582
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
12583
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
12584
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
12585
#~ " simple, never always make simple backups\n"
12588
#~ " none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selvom --backup er givet)\n"
12589
#~ " numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n"
12590
#~ " existing, nil nummererede, hvis nummererede sikkerhedskopier "
12592
#~ " ellers enkle sikkerhedskopier\n"
12593
#~ " simple, never lav altid enkle sikkerhedskopier\n"
12596
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
12598
#~ "ADVARSEL: --page-increment er forældet; brug --line-increment i stedet"
12600
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
12602
#~ "Alle argumenter til lange flag er obligatoriske for de korte flag.\n"
12604
# (TYPE er skrevet med stort med vilje)
12607
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
12608
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
12610
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12611
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
12612
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
12614
#~ "output line.\n"
12617
#~ "RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for "
12619
#~ "BYTE er hexadecimal med 0x- eller 0X-præfiks, og kan have et "
12620
#~ "multiplikativt\n"
12621
#~ "suffiks: \"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, \n"
12622
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
12623
#~ "Tilføjes suffikset z til TYPE, vil skrivbare tegn blive vist ved "
12625
#~ "af hver linje af udskriften.\n"
12628
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
12630
#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
12632
#~ "Flaget --string uden et tal implicerer 3. Flaget --width uden et tal\n"
12633
#~ "implicerer 32. Normalt bruger od: -A o -t oS -w16.\n"
12635
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
12636
#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"