~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2013-10-30 15:48:33 UTC
  • mfrom: (8.3.5 sid)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20131030154833-xdt6e1yfffqom1c4
merge from Debian 8.21-1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish messages for coreutils.
2
 
# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4
4
# Peter Antman <peter.antman@abc.se>, 1997.
5
5
# Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997.
6
6
# Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999, 2000.
7
 
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
7
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8
8
#
9
 
# $Revision: 1.171 $
 
9
# $Revision: 1.174 $
10
10
#
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre1\n"
 
13
"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre3\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 21:40+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:19+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
18
18
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19
19
"Language: sv\n"
40
40
msgid "error closing file"
41
41
msgstr "fel när fil stängdes"
42
42
 
43
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
44
 
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
45
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
46
 
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
47
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
48
 
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
49
 
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
50
 
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
 
43
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
 
44
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
45
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
 
46
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
 
47
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
 
48
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
 
49
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
50
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
51
51
#, c-format
52
52
msgid "write error"
53
53
msgstr "skrivfel"
54
54
 
55
 
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
 
55
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
56
56
#, c-format
57
57
msgid "preserving permissions for %s"
58
58
msgstr "bevarar rättigheter på %s"
249
249
msgid "cannot change permissions of %s"
250
250
msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
251
251
 
252
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
 
252
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
253
253
#, c-format
254
254
msgid "cannot create directory %s"
255
255
msgstr "kan inte skapa katalog %s"
256
256
 
257
257
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
258
 
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
258
#: src/split.c:929 src/tac.c:434
259
259
#, c-format
260
260
msgid "memory exhausted"
261
261
msgstr "minnet slut"
304
304
msgid "%s: end of file"
305
305
msgstr "%s: filslut"
306
306
 
307
 
#: lib/regcomp.c:130
 
307
#: lib/regcomp.c:131
308
308
msgid "Success"
309
309
msgstr "Lyckas"
310
310
 
311
 
#: lib/regcomp.c:133
 
311
#: lib/regcomp.c:134
312
312
msgid "No match"
313
313
msgstr "Ingen matchning"
314
314
 
315
 
#: lib/regcomp.c:136
 
315
#: lib/regcomp.c:137
316
316
msgid "Invalid regular expression"
317
317
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck"
318
318
 
319
 
#: lib/regcomp.c:139
 
319
#: lib/regcomp.c:140
320
320
msgid "Invalid collation character"
321
321
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
322
322
 
323
 
#: lib/regcomp.c:142
 
323
#: lib/regcomp.c:143
324
324
msgid "Invalid character class name"
325
325
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
326
326
 
327
 
#: lib/regcomp.c:145
 
327
#: lib/regcomp.c:146
328
328
msgid "Trailing backslash"
329
329
msgstr "Avslutande bakstreck"
330
330
 
331
 
#: lib/regcomp.c:148
 
331
#: lib/regcomp.c:149
332
332
msgid "Invalid back reference"
333
333
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
334
334
 
335
 
#: lib/regcomp.c:151
 
335
#: lib/regcomp.c:152
336
336
msgid "Unmatched [ or [^"
337
337
msgstr "Ensam [ eller [^"
338
338
 
339
 
#: lib/regcomp.c:154
 
339
#: lib/regcomp.c:155
340
340
msgid "Unmatched ( or \\("
341
341
msgstr "Ensam ( eller \\("
342
342
 
343
 
#: lib/regcomp.c:157
 
343
#: lib/regcomp.c:158
344
344
msgid "Unmatched \\{"
345
345
msgstr "Ensam \\{"
346
346
 
347
 
#: lib/regcomp.c:160
 
347
#: lib/regcomp.c:161
348
348
msgid "Invalid content of \\{\\}"
349
349
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
350
350
 
351
 
#: lib/regcomp.c:163
 
351
#: lib/regcomp.c:164
352
352
msgid "Invalid range end"
353
353
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
354
354
 
355
 
#: lib/regcomp.c:166
 
355
#: lib/regcomp.c:167
356
356
msgid "Memory exhausted"
357
357
msgstr "Minnet slut"
358
358
 
359
 
#: lib/regcomp.c:169
 
359
#: lib/regcomp.c:170
360
360
msgid "Invalid preceding regular expression"
361
361
msgstr "Felaktigt tidigare reguljärt uttryck"
362
362
 
363
 
#: lib/regcomp.c:172
 
363
#: lib/regcomp.c:173
364
364
msgid "Premature end of regular expression"
365
365
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
366
366
 
367
 
#: lib/regcomp.c:175
 
367
#: lib/regcomp.c:176
368
368
msgid "Regular expression too big"
369
369
msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
370
370
 
371
 
#: lib/regcomp.c:178
 
371
#: lib/regcomp.c:179
372
372
msgid "Unmatched ) or \\)"
373
373
msgstr "Ensam ) eller \\)"
374
374
 
375
 
#: lib/regcomp.c:703
 
375
#: lib/regcomp.c:704
376
376
msgid "No previous regular expression"
377
377
msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
378
378
 
411
411
msgid "^[nN]"
412
412
msgstr "^[nN]"
413
413
 
414
 
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
 
414
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
415
415
#, c-format
416
416
msgid "setting permissions for %s"
417
417
msgstr "sätter rättigheter på %s"
552
552
msgid "Resource lost"
553
553
msgstr "Förlorad resurs"
554
554
 
555
 
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
556
 
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
555
#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
 
556
#: lib/spawn-pipe.c:267
557
557
#, c-format
558
558
msgid "cannot create pipe"
559
559
msgstr "kan inte skapa rör"
560
560
 
561
 
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
561
#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
562
562
#: lib/wait-process.c:356
563
563
#, c-format
564
564
msgid "%s subprocess failed"
574
574
msgid "Unknown signal %d"
575
575
msgstr "Okänd signal %d"
576
576
 
577
 
#: lib/unicodeio.c:103
 
577
#: lib/unicodeio.c:102
578
578
msgid "iconv function not usable"
579
579
msgstr "iconv-funktion inte användbar"
580
580
 
581
 
#: lib/unicodeio.c:105
 
581
#: lib/unicodeio.c:104
582
582
msgid "iconv function not available"
583
583
msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig"
584
584
 
585
 
#: lib/unicodeio.c:112
 
585
#: lib/unicodeio.c:111
586
586
msgid "character out of range"
587
587
msgstr "tecken utanför intervall"
588
588
 
589
 
#: lib/unicodeio.c:182
 
589
#: lib/unicodeio.c:181
590
590
#, c-format
591
591
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
592
592
msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning"
593
593
 
594
 
#: lib/unicodeio.c:184
 
594
#: lib/unicodeio.c:183
595
595
#, c-format
596
596
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
597
597
msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning: %s"
775
775
"Rapportera fel i %s till %s\n"
776
776
"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
777
777
 
778
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
 
778
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
779
779
#, c-format
780
780
msgid "%s home page: <%s>\n"
781
781
msgstr "%s hemsida: <%s>\n"
785
785
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
786
786
msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
787
787
 
788
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
 
788
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
789
789
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
790
790
msgstr ""
791
791
"Allmän hjälp med att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
876
876
msgid ""
877
877
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
878
878
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
879
 
"\n"
880
879
msgstr ""
881
880
"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]\n"
882
881
"Base64-koda eller -avkoda FIL, eller standard in, till standard ut.\n"
883
 
"\n"
884
882
 
885
 
#: src/base64.c:64
 
883
#: src/base64.c:67
886
884
msgid ""
887
885
"  -d, --decode          decode data\n"
888
886
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
898
896
"                          Använd 0 för att så av radbrytning\n"
899
897
"\n"
900
898
 
901
 
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
 
899
#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
902
900
msgid ""
903
901
"\n"
904
902
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
906
904
"\n"
907
905
"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
908
906
 
909
 
#: src/base64.c:76
 
907
#: src/base64.c:79
910
908
msgid ""
911
909
"\n"
912
910
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
921
919
"att försöka återhämta från tecken utanför alfabetet i den kodade\n"
922
920
"strömmen.\n"
923
921
 
924
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
925
 
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
922
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
923
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
926
924
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
927
925
#, c-format
928
926
msgid "read error"
929
927
msgstr "läsfel"
930
928
 
931
 
#: src/base64.c:227
 
929
#: src/base64.c:230
932
930
#, c-format
933
931
msgid "invalid input"
934
932
msgstr "ogiltig indata"
935
933
 
936
 
#: src/base64.c:264
 
934
#: src/base64.c:267
937
935
#, c-format
938
936
msgid "invalid wrap size: %s"
939
937
msgstr "ogiltig radbrytningslängd: %s"
940
938
 
941
 
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
942
 
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
939
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
 
940
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
943
941
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
944
 
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
945
 
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
946
 
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
947
 
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
948
 
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
949
 
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
 
942
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
 
943
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
 
944
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
 
945
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
 
946
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
 
947
#: src/whoami.c:79
950
948
#, c-format
951
949
msgid "extra operand %s"
952
950
msgstr "extra operand %s"
953
951
 
954
 
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
 
952
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
955
953
#, c-format
956
954
msgid "closing standard input"
957
955
msgstr "stänger standard in"
984
982
msgid ""
985
983
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
986
984
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
987
 
"\n"
988
985
msgstr ""
989
986
"Skriv NAMN med eventuella inledande sökvägskomponenter borttagna.\n"
990
987
"Tag bort eventuell specificerad ÄNDELSE.\n"
991
 
"\n"
992
988
 
993
 
#: src/basename.c:59
 
989
#: src/basename.c:60
994
990
msgid ""
995
991
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
996
992
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
1000
996
"  -s, --suffix=ÄNDELSE ta bort ett avslutande ÄNDELSE\n"
1001
997
"  -z, --zero           separera utdata med NOLL istället för nyrad\n"
1002
998
 
1003
 
#: src/basename.c:66
 
999
#: src/basename.c:67
1004
1000
#, c-format
1005
1001
msgid ""
1006
1002
"\n"
1017
1013
"  %s -s .h include/stdio.h  → ”stdio”\n"
1018
1014
"  %s -a any/str1 any/str2   → ”str1” följt av ”str2”\n"
1019
1015
 
1020
 
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1016
#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
1021
1017
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
1022
1018
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
1023
 
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
1024
 
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
1025
 
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
1026
 
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1019
#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
 
1020
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
 
1021
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
 
1022
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
1027
1023
#: src/unlink.c:75
1028
1024
#, c-format
1029
1025
msgid "missing operand"
1041
1037
msgid "Richard M. Stallman"
1042
1038
msgstr "Richard M. Stallman"
1043
1039
 
1044
 
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1045
 
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1040
#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1041
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
1046
1042
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1047
1043
#, c-format
1048
1044
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1123
1119
msgid "Jim Meyering"
1124
1120
msgstr "Jim Meyering"
1125
1121
 
1126
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
 
1122
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
1127
1123
#, c-format
1128
1124
msgid "failed to create security context: %s"
1129
1125
msgstr "kunde inte skapa säkerhetskontext: %s"
1133
1129
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1134
1130
msgstr "kunde inte sätta %s-komponenten av säkerhetskontexten till %s"
1135
1131
 
1136
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
1137
 
#: src/stat.c:700
 
1132
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
 
1133
#: src/stat.c:702
1138
1134
#, c-format
1139
1135
msgid "failed to get security context of %s"
1140
1136
msgstr "kunde inte ta reda på säkerhetskontext för %s"
1150
1146
msgstr "kunde inte byta kontext på %s till %s"
1151
1147
 
1152
1148
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
1153
 
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
 
1149
#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
1154
1150
#, c-format
1155
1151
msgid "cannot access %s"
1156
1152
msgstr "kan inte komma åt %s"
1157
1153
 
1158
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
 
1154
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
1159
1155
#, c-format
1160
1156
msgid "cannot read directory %s"
1161
1157
msgstr "kan inte läsa katalog %s"
1170
1166
msgid "fts_read failed"
1171
1167
msgstr "fts_read misslyckades"
1172
1168
 
1173
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1169
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
1174
1170
#: src/remove.c:576
1175
1171
#, c-format
1176
1172
msgid "fts_close failed"
1193
1189
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1194
1190
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1195
1191
"RFILE.\n"
1196
 
"\n"
1197
1192
msgstr ""
1198
1193
"Ändra säkerhetskontext för varje FIL till KONTEXT.\n"
1199
1194
"Med --reference, ändra säkerhetskontext för varje FIL till den hos RFIL.\n"
1200
 
"\n"
1201
1195
 
1202
 
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1196
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1203
1197
msgid ""
1204
1198
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1205
1199
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1212
1206
"  -h, --no-dereference   ändra symboliska länkar istället för referade "
1213
1207
"filer\n"
1214
1208
 
1215
 
#: src/chcon.c:367
 
1209
#: src/chcon.c:369
1216
1210
msgid ""
1217
1211
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1218
1212
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1226
1220
"  -l, --range=INTERVALL  sätt intervallet INTERVALL i målets "
1227
1221
"säkerhetskontext\n"
1228
1222
 
1229
 
#: src/chcon.c:373
 
1223
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1224
msgid ""
 
1225
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1226
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
 
1227
msgstr ""
 
1228
"      --no-preserve-root  behandla inte ”/” speciellt (normalfall)\n"
 
1229
"      --preserve-root    låt bli att arbeta på ”/”\n"
 
1230
 
 
1231
#: src/chcon.c:379
1230
1232
msgid ""
1231
1233
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1232
1234
"specifying\n"
1236
1238
"ange\n"
1237
1239
"                         ett KONTEXTvärde\n"
1238
1240
 
1239
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1241
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1240
1242
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1241
1243
msgstr "  -R, --recursive        arbeta på filer och kataloger rekursivt\n"
1242
1244
 
1243
 
#: src/chcon.c:380
 
1245
#: src/chcon.c:386
1244
1246
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1245
1247
msgstr ""
1246
1248
"  -v, --verbose          skriv ut ett meddelande för varje bearbetad fil\n"
1247
1249
 
1248
 
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1250
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1249
1251
msgid ""
1250
1252
"\n"
1251
1253
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1270
1272
"  -P                     följ inga symboliska länkar (normalfall)\n"
1271
1273
"\n"
1272
1274
 
1273
 
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
 
1275
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1274
1276
#, c-format
1275
1277
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1276
1278
msgstr "-R --dereference kräver antingen -H eller -L"
1277
1279
 
1278
 
#: src/chcon.c:518
 
1280
#: src/chcon.c:524
1279
1281
#, c-format
1280
1282
msgid "-R -h requires -P"
1281
1283
msgstr "-R -h kräver -P"
1282
1284
 
1283
 
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1285
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1284
1286
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1285
 
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
 
1287
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1286
1288
#, c-format
1287
1289
msgid "missing operand after %s"
1288
1290
msgstr "operand saknas efter %s"
1289
1291
 
1290
 
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
 
1292
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1291
1293
#, c-format
1292
1294
msgid "invalid context: %s"
1293
1295
msgstr "ogiltig kontext: %s"
1294
1296
 
1295
 
#: src/chcon.c:563
 
1297
#: src/chcon.c:569
1296
1298
#, c-format
1297
1299
msgid "conflicting security context specifiers given"
1298
1300
msgstr "motstridiga specificerare för säkerhetskontext angivna"
1299
1301
 
1300
 
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1301
 
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1302
 
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
 
1302
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1303
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
 
1304
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1303
1305
#, c-format
1304
1306
msgid "failed to get attributes of %s"
1305
1307
msgstr "kunde inte hämta attribut för %s"
1347
1349
"                         (meningsfullt endast på system där det går att\n"
1348
1350
"                         ändra ägare på en symbolisk länk)\n"
1349
1351
 
1350
 
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1351
 
msgid ""
1352
 
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1353
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1354
 
msgstr ""
1355
 
"      --no-preserve-root  behandla inte ”/” speciellt (normalfall)\n"
1356
 
"      --preserve-root    låt bli att arbeta på ”/”\n"
1357
 
 
1358
1352
#: src/chgrp.c:136
1359
1353
msgid ""
1360
1354
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1684
1678
msgid "failed to set user-ID"
1685
1679
msgstr "misslyckades att sätta användar-ID"
1686
1680
 
1687
 
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
1688
 
#: src/timeout.c:428
 
1681
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
 
1682
#: src/timeout.c:454
1689
1683
#, c-format
1690
1684
msgid "failed to run command %s"
1691
1685
msgstr "misslyckades att köra kommandot %s"
1805
1799
msgid "empty %s not allowed"
1806
1800
msgstr "tom %s är inte tillåtet"
1807
1801
 
1808
 
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
 
1802
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
 
1803
#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
 
1804
#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
 
1805
#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
 
1806
#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
1809
1807
#, c-format
1810
 
msgid "reading %s"
1811
 
msgstr "läser %s"
 
1808
msgid "error reading %s"
 
1809
msgstr "fel vid läsning av %s"
1812
1810
 
1813
 
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
 
1811
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
1814
1812
#, c-format
1815
1813
msgid "cannot lseek %s"
1816
1814
msgstr "kan inte göra lseek i %s"
1817
1815
 
1818
 
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
 
1816
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
1819
1817
#, c-format
1820
 
msgid "writing %s"
1821
 
msgstr "skriver %s"
 
1818
msgid "error writing %s"
 
1819
msgstr "fel vid skrivning av %s"
1822
1820
 
1823
1821
#: src/copy.c:313
1824
1822
#, c-format
1840
1838
msgid "clearing permissions for %s"
1841
1839
msgstr "tar bort rättigheter på %s"
1842
1840
 
1843
 
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
 
1841
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
1844
1842
#, c-format
1845
1843
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1846
1844
msgstr "misslyckades att bevara ägare av %s"
1855
1853
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1856
1854
msgstr "misslyckades att bevara författarskap för %s"
1857
1855
 
1858
 
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1859
 
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
 
1856
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
 
1857
#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
1860
1858
#, c-format
1861
1859
msgid "cannot open %s for reading"
1862
1860
msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
1863
1861
 
1864
 
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1865
 
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
 
1862
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
 
1863
#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
1866
1864
#, c-format
1867
1865
msgid "cannot fstat %s"
1868
1866
msgstr "kan inte göra fstat på %s"
1909
1907
msgid "failed to clone %s from %s"
1910
1908
msgstr "misslyckades att klona %s från %s"
1911
1909
 
1912
 
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
 
1910
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
1913
1911
#, c-format
1914
1912
msgid "preserving times for %s"
1915
1913
msgstr "bevarar tider på %s"
1916
1914
 
1917
 
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1918
 
#: src/truncate.c:418
 
1915
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
 
1916
#: src/truncate.c:417
1919
1917
#, c-format
1920
 
msgid "closing %s"
1921
 
msgstr "stänger %s"
 
1918
msgid "failed to close %s"
 
1919
msgstr "misslyckades att stänga %s"
1922
1920
 
1923
1921
#: src/copy.c:1471
1924
1922
#, c-format
1945
1943
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1946
1944
msgstr "kan inte skapa hård länk %s till %s"
1947
1945
 
1948
 
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
1949
 
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
1950
 
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1946
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
 
1947
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
 
1948
#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
1951
1949
#, c-format
1952
1950
msgid "cannot stat %s"
1953
1951
msgstr "kan inte ta status på %s"
2032
2030
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
2033
2031
msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort målet"
2034
2032
 
2035
 
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
2036
 
#: src/mknod.c:167
 
2033
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
 
2034
#: src/mknod.c:166
2037
2035
#, c-format
2038
2036
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2039
2037
msgstr "misslyckades att sätta standardkontext för skapade filer till %s"
2053
2051
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2054
2052
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s till %s"
2055
2053
 
2056
 
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
 
2054
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2057
2055
#, c-format
2058
2056
msgid "cannot create fifo %s"
2059
2057
msgstr "kan inte skapa fifo %s"
2060
2058
 
2061
 
#: src/copy.c:2420
 
2059
#: src/copy.c:2425
2062
2060
#, c-format
2063
2061
msgid "cannot create special file %s"
2064
2062
msgstr "kan inte skapa specialfil %s"
2065
2063
 
2066
 
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
 
2064
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2067
2065
#, c-format
2068
2066
msgid "cannot read symbolic link %s"
2069
2067
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk %s"
2070
2068
 
2071
 
#: src/copy.c:2458
 
2069
#: src/copy.c:2463
2072
2070
#, c-format
2073
2071
msgid "cannot create symbolic link %s"
2074
2072
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s"
2075
2073
 
2076
 
#: src/copy.c:2490
 
2074
#: src/copy.c:2495
2077
2075
#, c-format
2078
2076
msgid "%s has unknown file type"
2079
2077
msgstr "%s har okänd filtyp"
2080
2078
 
2081
 
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
 
2079
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2082
2080
#, c-format
2083
2081
msgid "cannot un-backup %s"
2084
2082
msgstr "kan inte avsäkerhetskopiera %s"
2085
2083
 
2086
 
#: src/copy.c:2643
 
2084
#: src/copy.c:2648
2087
2085
#, c-format
2088
2086
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2089
2087
msgstr "%s → %s (återta säkerhetskopia)\n"
2100
2098
"   eller:   %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
2101
2099
 
2102
2100
#: src/cp.c:162
2103
 
msgid ""
2104
 
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2105
 
"\n"
2106
 
msgstr ""
2107
 
"Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n"
2108
 
"\n"
2109
 
 
2110
 
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2111
 
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2112
 
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2113
 
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2114
 
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2115
 
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2116
 
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2117
 
msgid ""
2118
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2119
 
msgstr ""
2120
 
"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
2121
 
"korta.\n"
2122
 
 
2123
 
#: src/cp.c:169
 
2101
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 
2102
msgstr "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n"
 
2103
 
 
2104
#: src/cp.c:168
2124
2105
msgid ""
2125
2106
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2126
2107
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
2142
2123
"rekursivt\n"
2143
2124
"  -d                           samma som --no-dereference --preserve=links\n"
2144
2125
 
2145
 
#: src/cp.c:178
 
2126
#: src/cp.c:177
2146
2127
msgid ""
2147
2128
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2148
 
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2149
 
"if\n"
2150
 
"                                 the -n option is used)\n"
 
2129
"                                 opened, remove it and try again (this "
 
2130
"option\n"
 
2131
"                                 is ignored when the -n option is also "
 
2132
"used)\n"
2151
2133
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2152
2134
"-n\n"
2153
2135
"                                  option)\n"
2154
2136
"  -H                           follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
2155
2137
msgstr ""
2156
2138
"  -f, --force                  om en befintlig destinationsfil inte kan\n"
2157
 
"                                 öppnas, ta bort den och försök igen\n"
2158
 
"                                 (överflödigt om -n används)\n"
2159
 
"  -i, --interactive            fråga innan något skrivs över (åsidosätt en\n"
 
2139
"                                 öppnas, ta bort den och försök igen (denna\n"
 
2140
"                                 flagga ignoreras om -n också används)\n"
 
2141
"  -i, --interactive            fråga innan något skrivs över (åsidosätter "
 
2142
"en\n"
2160
2143
"                                 tidigare flagga -n)\n"
2161
2144
"  -H                           följ symboliska länkar på kommandoraden i "
2162
2145
"KÄLLA\n"
2163
2146
 
2164
 
#: src/cp.c:188
 
2147
#: src/cp.c:186
2165
2148
msgid ""
2166
2149
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2167
2150
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2169
2152
"  -l, --link                   hårdlänka filer istället fär att kopiera\n"
2170
2153
"  -L, --dereference            följ alltid symboliska länkar i KÄLLA\n"
2171
2154
 
2172
 
#: src/cp.c:192
 
2155
#: src/cp.c:190
2173
2156
msgid ""
2174
2157
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2175
2158
"                                 a previous -i option)\n"
2180
2163
"                                 en tidigare flagga -i)\n"
2181
2164
"  -P, --no-dereference         följ aldrig symboliska länkar i KÄLLA\n"
2182
2165
 
2183
 
#: src/cp.c:197
 
2166
#: src/cp.c:195
2184
2167
msgid ""
2185
2168
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2186
2169
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2197
2180
"xattr,\n"
2198
2181
"                                 all\n"
2199
2182
 
2200
 
#: src/cp.c:205
 
2183
#: src/cp.c:203
2201
2184
msgid ""
2202
2185
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2203
2186
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2205
2188
"      --no-preserve=ATTR_LISTA bevara inte de angivna attributen\n"
2206
2189
"      --parents                lägg till källsökvägen till KATALOG\n"
2207
2190
 
2208
 
#: src/cp.c:209
 
2191
#: src/cp.c:207
2209
2192
msgid ""
2210
2193
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2211
2194
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2218
2201
"      --remove-destination     ta bort varje befintlig destinationsfil före\n"
2219
2202
"                                 försök att öppna den (jämför med --force)\n"
2220
2203
 
2221
 
#: src/cp.c:215
 
2204
#: src/cp.c:213
2222
2205
msgid ""
2223
2206
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2224
2207
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2230
2213
"från\n"
2231
2214
"                                 varje KÄLL-argument\n"
2232
2215
 
2233
 
#: src/cp.c:220
 
2216
#: src/cp.c:218
2234
2217
msgid ""
2235
2218
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2236
2219
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2244
2227
"  -t, --target-directory=KATALOG  flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n"
2245
2228
"  -T, --no-target-directory    behandla DEST som en vanlig fil\n"
2246
2229
 
2247
 
#: src/cp.c:226
 
2230
#: src/cp.c:224
2248
2231
msgid ""
2249
2232
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2250
2233
"                                 than the destination file or when the\n"
2258
2241
"  -v, --verbose                berätta vad som görs\n"
2259
2242
"  -x, --one-file-system        stanna inom detta filsystem\n"
2260
2243
 
2261
 
#: src/cp.c:235
 
2244
#: src/cp.c:233
2262
2245
msgid ""
2263
2246
"\n"
2264
2247
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
2285
2268
"kopieringen eller, om --reflink=auto anges, faller tillbaka på en\n"
2286
2269
"standardkopiering.\n"
2287
2270
 
2288
 
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2271
#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
2289
2272
msgid ""
2290
2273
"\n"
2291
2274
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2301
2284
"med miljövariabeln VERSION_CONTROL.  Den kan ha följande värden:\n"
2302
2285
"\n"
2303
2286
 
2304
 
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
 
2287
#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
2305
2288
msgid ""
2306
2289
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2307
2290
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2313
2296
"  existing, nil   numrerade om det redan finns numrerade, annars enkla\n"
2314
2297
"  simple, never   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
2315
2298
 
2316
 
#: src/cp.c:260
 
2299
#: src/cp.c:258
2317
2300
msgid ""
2318
2301
"\n"
2319
2302
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2325
2308
"backup-flaggorna är givna, och KÄLLA och DEST är samma namn på en befintlig\n"
2326
2309
"normal fil.\n"
2327
2310
 
2328
 
#: src/cp.c:319
 
2311
#: src/cp.c:317
2329
2312
#, c-format
2330
2313
msgid "failed to preserve times for %s"
2331
2314
msgstr "misslyckades att bevara tider för %s"
2332
2315
 
2333
 
#: src/cp.c:350
 
2316
#: src/cp.c:348
2334
2317
#, c-format
2335
2318
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2336
2319
msgstr "misslyckades att bevara rättigheter på %s"
2337
2320
 
2338
 
#: src/cp.c:477
 
2321
#: src/cp.c:475
2339
2322
#, c-format
2340
2323
msgid "cannot make directory %s"
2341
2324
msgstr "kan inte skapa katalog %s"
2342
2325
 
2343
 
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
 
2326
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2344
2327
#, c-format
2345
2328
msgid "%s exists but is not a directory"
2346
2329
msgstr "%s finns men är inte en katalog"
2347
2330
 
2348
 
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2349
 
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
 
2331
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
 
2332
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2350
2333
#, c-format
2351
 
msgid "accessing %s"
2352
 
msgstr "bearbetar %s"
 
2334
msgid "failed to access %s"
 
2335
msgstr "misslyckades att komma åt %s"
2353
2336
 
2354
 
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2355
 
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
 
2337
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
 
2338
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2356
2339
#, c-format
2357
2340
msgid "missing file operand"
2358
2341
msgstr "filoperand saknas"
2359
2342
 
2360
 
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
 
2343
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2361
2344
#, c-format
2362
2345
msgid "missing destination file operand after %s"
2363
2346
msgstr "destinationfilsoperand saknas efter %s"
2364
2347
 
2365
 
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
 
2348
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2366
2349
#, c-format
2367
2350
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2368
2351
msgstr ""
2369
2352
"det går inte att kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory "
2370
2353
"(-T)"
2371
2354
 
2372
 
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2355
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2373
2356
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2374
2357
#: src/mv.c:459
2375
2358
#, c-format
2376
2359
msgid "target %s is not a directory"
2377
2360
msgstr "målet %s är inte en katalog"
2378
2361
 
2379
 
#: src/cp.c:730
 
2362
#: src/cp.c:728
2380
2363
#, c-format
2381
2364
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2382
2365
msgstr "med --parents måste destinationen vara en katalog"
2383
2366
 
2384
 
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
 
2367
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2385
2368
#, c-format
2386
2369
msgid "multiple target directories specified"
2387
2370
msgstr "multipla målkataloger angivna"
2388
2371
 
2389
 
#: src/cp.c:1111
 
2372
#: src/cp.c:1110
2390
2373
#, c-format
2391
2374
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2392
2375
msgstr "kan inte göra både hårda och symboliska länkar"
2393
2376
 
2394
 
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
 
2377
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2395
2378
#, c-format
2396
2379
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2397
2380
msgstr "flaggorna --backup och --no-clobber är ömsesidigt uteslutande"
2398
2381
 
2399
 
#: src/cp.c:1124
 
2382
#: src/cp.c:1123
2400
2383
#, c-format
2401
2384
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2402
2385
msgstr "--reflink kan endast användas med --sparse=auto"
2403
2386
 
2404
 
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
 
2387
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2405
2388
msgid "backup type"
2406
2389
msgstr "säkerhetskopietyp"
2407
2390
 
2408
 
#: src/cp.c:1157
 
2391
#: src/cp.c:1156
2409
2392
#, c-format
2410
2393
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2411
2394
msgstr "kan inte bevara säkerhetskontext utan en kärna med SELinux"
2412
2395
 
2413
 
#: src/cp.c:1163
 
2396
#: src/cp.c:1162
2414
2397
#, c-format
2415
2398
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2416
2399
msgstr "kan inte bevara utökade attribut, cp byggdes utan stöd för xattr"
2445
2428
msgid "%s: %s: match not found"
2446
2429
msgstr "%s: %s: ingen träff"
2447
2430
 
2448
 
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
 
2431
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
2449
2432
#, c-format
2450
2433
msgid "error in regular expression search"
2451
2434
msgstr "fel i sökning med reguljärt uttryck"
2544
2527
msgid ""
2545
2528
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2546
2529
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2547
 
"\n"
2548
2530
msgstr ""
2549
2531
"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer ”xx00”, ”xx01”, …,\n"
2550
2532
"och skriv ut byte-antal för varje del till standard ut.\n"
2551
 
"\n"
2552
2533
 
2553
 
#: src/csplit.c:1463
 
2534
#: src/csplit.c:1462
2554
2535
#, c-format
2555
2536
msgid ""
2556
2537
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2561
2542
"  -f, --prefix=PREFIX        använd PREFIX i stället för ”xx”\n"
2562
2543
"  -k, --keep-files           ta inte bort utfiler vid fel\n"
2563
2544
 
2564
 
#: src/csplit.c:1468
 
2545
#: src/csplit.c:1467
2565
2546
msgid ""
2566
2547
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2567
2548
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2571
2552
"  -s, --quiet, --silent      skriv inte ut storleken på utmatningsfiler\n"
2572
2553
"  -z, --elide-empty-files    ta bort tomma utmatningsfiler\n"
2573
2554
 
2574
 
#: src/csplit.c:1475
 
2555
#: src/csplit.c:1474
2575
2556
msgid ""
2576
2557
"\n"
2577
2558
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2580
2561
"Läs standard in om FIL är -. Varje MÖNSTER kan vara:\n"
2581
2562
"\n"
2582
2563
 
2583
 
#: src/csplit.c:1479
 
2564
#: src/csplit.c:1478
2584
2565
msgid ""
2585
2566
"\n"
2586
2567
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2607
2588
msgid "David M. Ihnat"
2608
2589
msgstr "David M. Ihnat"
2609
2590
 
2610
 
#: src/cut.c:64
 
2591
#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
2611
2592
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2612
2593
msgstr "fält och positioner numreras från 1"
2613
2594
 
2617
2598
msgstr "Användning: %s FLAGGA... [FIL]...\n"
2618
2599
 
2619
2600
#: src/cut.c:193
2620
 
msgid ""
2621
 
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2622
 
"\n"
2623
 
msgstr ""
2624
 
"Skriv valda delar av rader från varje FIL till standard ut.\n"
2625
 
"\n"
 
2601
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
 
2602
msgstr "Skriv valda delar av rader från varje FIL till standard ut.\n"
2626
2603
 
2627
 
#: src/cut.c:200
 
2604
#: src/cut.c:199
2628
2605
msgid ""
2629
2606
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2630
2607
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2635
2612
"  -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som "
2636
2613
"fältavskiljare\n"
2637
2614
 
2638
 
#: src/cut.c:205
 
2615
#: src/cut.c:204
2639
2616
msgid ""
2640
2617
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2641
2618
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2646
2623
"                            saknar avkiljare, om inte flaggan -s anges\n"
2647
2624
"  -n                      (ignorerad)\n"
2648
2625
 
2649
 
#: src/cut.c:211
 
2626
#: src/cut.c:210
2650
2627
msgid ""
2651
2628
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2652
2629
"                            or fields\n"
2655
2632
"eller \n"
2656
2633
"                            fälten\n"
2657
2634
 
2658
 
#: src/cut.c:215
 
2635
#: src/cut.c:214
2659
2636
msgid ""
2660
2637
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2661
2638
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2665
2642
"      --output-delimiter=STRÄNG  använd STRÄNG som avskiljare vid utmatning\n"
2666
2643
"                           standard är att avända inmatningsavskiljaren\n"
2667
2644
 
2668
 
#: src/cut.c:222
 
2645
#: src/cut.c:221
2669
2646
msgid ""
2670
2647
"\n"
2671
2648
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2677
2654
"intervall, eller flera intervall avskilda med komman.  Utvald indata\n"
2678
2655
"skrivs i samma ordning som den läses, och skrivs exakt en gång.\n"
2679
2656
 
2680
 
#: src/cut.c:228
 
2657
#: src/cut.c:227
2681
2658
msgid ""
2682
2659
"Each range is one of:\n"
2683
2660
"\n"
2697
2674
"\n"
2698
2675
"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n"
2699
2676
 
2700
 
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2701
 
msgid "invalid byte or field list"
2702
 
msgstr "felaktig byte- eller fältlista"
 
2677
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
 
2678
msgid "invalid byte, character or field list"
 
2679
msgstr "felaktig byte-, tecken- eller fältlista"
2703
2680
 
2704
 
#: src/cut.c:385
 
2681
#: src/cut.c:387
2705
2682
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2706
2683
msgstr "ogiltigt intervall utan slutpunkt: -"
2707
2684
 
2708
 
#: src/cut.c:399
 
2685
#: src/cut.c:403
2709
2686
msgid "invalid decreasing range"
2710
2687
msgstr "ogiltigt sjunkande intervall"
2711
2688
 
2712
 
#: src/cut.c:478
 
2689
#: src/cut.c:482
2713
2690
#, c-format
2714
2691
msgid "byte offset %s is too large"
2715
2692
msgstr "byteposition %s är för stor"
2716
2693
 
2717
 
#: src/cut.c:481
 
2694
#: src/cut.c:485
2718
2695
#, c-format
2719
2696
msgid "field number %s is too large"
2720
2697
msgstr "fältnummer %s är för stort"
2721
2698
 
2722
 
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
 
2699
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2723
2700
msgid "only one type of list may be specified"
2724
2701
msgstr "endast en sorts lista får användas"
2725
2702
 
2726
 
#: src/cut.c:806
 
2703
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
 
2704
#, c-format
2727
2705
msgid "the delimiter must be a single character"
2728
2706
msgstr "avskiljaren måste vara endast ett tecken"
2729
2707
 
2730
 
#: src/cut.c:841
 
2708
#: src/cut.c:847
2731
2709
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2732
2710
msgstr "du måste specificera en lista med byte, tecken eller fält"
2733
2711
 
2734
 
#: src/cut.c:844
 
2712
#: src/cut.c:850
2735
2713
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2736
2714
msgstr "en indataavskiljare kan endast specificeras vid arbete på fält"
2737
2715
 
2738
 
#: src/cut.c:848
 
2716
#: src/cut.c:854
2739
2717
msgid ""
2740
2718
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2741
2719
"\tonly when operating on fields"
2743
2721
"att undertrycka ej avskilda rader är endast rimligt\n"
2744
2722
"\tvid arbete på fält"
2745
2723
 
2746
 
#: src/cut.c:864
 
2724
#: src/cut.c:870
2747
2725
msgid "missing list of fields"
2748
2726
msgstr "saknar fältlista"
2749
2727
 
2750
 
#: src/cut.c:866
 
2728
#: src/cut.c:872
2751
2729
msgid "missing list of positions"
2752
2730
msgstr "saknar lista med positionsangivelser"
2753
2731
 
2761
2739
"   eller:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n"
2762
2740
 
2763
2741
#: src/date.c:128
 
2742
msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
2743
msgstr "Visa aktuell tid med angivet FORMAT, eller ställ in systemtiden.\n"
 
2744
 
 
2745
#: src/date.c:134
2764
2746
msgid ""
2765
 
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2766
 
"\n"
2767
2747
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2768
2748
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2769
2749
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2771
2751
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
2772
2752
"                            and time to the indicated precision.\n"
2773
2753
msgstr ""
2774
 
"Visa aktuell tid på det angivna FORMATet, eller sätt systemtiden.\n"
2775
 
"\n"
2776
2754
"  -d, --date=STRÄNG         visa tiden som beskriv av STRÄNG, inte ”nu”\n"
2777
2755
"  -f, --file=DATUMFIL       som --date en gång för varje rad i DATUMFIL\n"
2778
2756
"  -I[TIDSSPEC], --iso-8601[=TIDSSPEC]  skriv ut datum/tid i ISO 8601-"
2782
2760
"datum\n"
2783
2761
"                            och tid med den angivna precisionen.\n"
2784
2762
 
2785
 
#: src/date.c:138
 
2763
#: src/date.c:142
2786
2764
msgid ""
2787
2765
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2788
2766
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2792
2770
"  -R, --rfc-2822            skriv ut tid och datum enligt formatet RFC 2822\n"
2793
2771
"                            Exampel: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n"
2794
2772
 
2795
 
#: src/date.c:143
 
2773
#: src/date.c:147
2796
2774
msgid ""
2797
2775
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2798
2776
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2814
2792
"  -s, --set=STRÄNG          sätt tiden som den beskrivs i STRÄNG\n"
2815
2793
"  -u, --utc, --universal    sätt eller visa tiden i Universell Tid (UTC)\n"
2816
2794
 
2817
 
#: src/date.c:154
 
2795
#: src/date.c:158
2818
2796
msgid ""
2819
2797
"\n"
2820
2798
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2828
2806
"  %%   ett literalt %\n"
2829
2807
"  %a   lokalens förkortade veckodagsnamn (t.ex. sön)\n"
2830
2808
 
2831
 
#: src/date.c:161
 
2809
#: src/date.c:165
2832
2810
msgid ""
2833
2811
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2834
2812
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2840
2818
"  %B   lokalens fullständiga månadsnamn (t.ex. januari)\n"
2841
2819
"  %c   lokalens dag och tid (t.ex. ons  5 okt 2005 22.02.05)\n"
2842
2820
 
2843
 
#: src/date.c:167
 
2821
#: src/date.c:171
2844
2822
msgid ""
2845
2823
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2846
2824
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
2852
2830
"  %D   datum, samma som %m/%d/%y\n"
2853
2831
"  %e   dag i månad, blankutfyllt, samma som %_d\n"
2854
2832
 
2855
 
#: src/date.c:173
 
2833
#: src/date.c:177
2856
2834
msgid ""
2857
2835
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2858
2836
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2863
2841
"  %G   året motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt användbart endast\n"
2864
2842
"         med %V\n"
2865
2843
 
2866
 
#: src/date.c:178
 
2844
#: src/date.c:182
2867
2845
msgid ""
2868
2846
"  %h   same as %b\n"
2869
2847
"  %H   hour (00..23)\n"
2875
2853
"  %I   timme (01-12)\n"
2876
2854
"  %j   dag på året (001-366)\n"
2877
2855
 
2878
 
#: src/date.c:184
 
2856
#: src/date.c:188
2879
2857
msgid ""
2880
2858
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2881
2859
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
2887
2865
"  %m   månad (01-12)\n"
2888
2866
"  %M   minut (00-59)\n"
2889
2867
 
2890
 
#: src/date.c:190
 
2868
#: src/date.c:194
2891
2869
msgid ""
2892
2870
"  %n   a newline\n"
2893
2871
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2905
2883
"  %R   24-timmars timme och minut, samma som %H:%M\n"
2906
2884
"  %s   sekunder sedan ”1970-01-01 00.00.00 UTC”\n"
2907
2885
 
2908
 
#: src/date.c:199
 
2886
#: src/date.c:203
2909
2887
msgid ""
2910
2888
"  %S   second (00..60)\n"
2911
2889
"  %t   a tab\n"
2917
2895
"  %T   tid, samma som %H:%M:%S\n"
2918
2896
"  %u   dag i veckan (1-7), 1 är måndag\n"
2919
2897
 
2920
 
#: src/date.c:205
 
2898
#: src/date.c:209
2921
2899
msgid ""
2922
2900
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2923
2901
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2929
2907
"  %w   veckodag (0-6); 0 är söndag\n"
2930
2908
"  %W   veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n"
2931
2909
 
2932
 
#: src/date.c:211
 
2910
#: src/date.c:215
2933
2911
msgid ""
2934
2912
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2935
2913
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2941
2919
"  %y   sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n"
2942
2920
"  %Y   år\n"
2943
2921
 
2944
 
#: src/date.c:217
 
2922
#: src/date.c:221
2945
2923
msgid ""
2946
2924
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
2947
2925
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
2961
2939
"\n"
2962
2940
"Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor.\n"
2963
2941
 
2964
 
#: src/date.c:226
 
2942
#: src/date.c:230
2965
2943
msgid ""
2966
2944
"The following optional flags may follow '%':\n"
2967
2945
"\n"
2979
2957
"  ^  använd versaler om möjligt\n"
2980
2958
"  #  använd motsatt skiftläge om möjligt\n"
2981
2959
 
2982
 
#: src/date.c:235
 
2960
#: src/date.c:239
2983
2961
msgid ""
2984
2962
"\n"
2985
2963
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2994
2972
"eller\n"
2995
2973
"O för att använda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgängliga.\n"
2996
2974
 
2997
 
#: src/date.c:242
 
2975
#: src/date.c:246
2998
2976
msgid ""
2999
2977
"\n"
3000
2978
"Examples:\n"
3018
2996
"Visa den lokala tiden för klockan 9 nästa fredag i Helsingfors i Finland\n"
3019
2997
"  $ date --date='TZ=\"Europe/Helsinki\" 09:00 next Fri'\n"
3020
2998
 
3021
 
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3022
 
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3023
 
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
2999
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
 
3000
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
 
3001
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3024
3002
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3025
3003
#, c-format
3026
3004
msgid "standard input"
3027
3005
msgstr "standard in"
3028
3006
 
3029
 
#: src/date.c:303 src/date.c:523
 
3007
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3030
3008
#, c-format
3031
3009
msgid "invalid date %s"
3032
3010
msgstr "ogiltigt datum %s"
3033
3011
 
3034
 
#: src/date.c:414 src/date.c:448
 
3012
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3035
3013
#, c-format
3036
3014
msgid "multiple output formats specified"
3037
3015
msgstr "multipla utformat angivna"
3038
3016
 
3039
 
#: src/date.c:426
 
3017
#: src/date.c:430
3040
3018
#, c-format
3041
3019
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3042
3020
msgstr "flaggorna för att ange datum för utskrift är ömsesidigt uteslutande"
3043
3021
 
3044
 
#: src/date.c:433
 
3022
#: src/date.c:437
3045
3023
#, c-format
3046
3024
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3047
3025
msgstr ""
3048
3026
"argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans"
3049
3027
 
3050
 
#: src/date.c:454
 
3028
#: src/date.c:458
3051
3029
#, c-format
3052
3030
msgid ""
3053
3031
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3058
3036
"När en flagga som anger datum används måste eventuellt argument, som\n"
3059
3037
"inte är en flagga vara en formatsträng som börjar med ”+”"
3060
3038
 
3061
 
#: src/date.c:531
 
3039
#: src/date.c:535
3062
3040
#, c-format
3063
3041
msgid "cannot set date"
3064
3042
msgstr "kan inte ställa klockan"
3065
3043
 
3066
 
#: src/date.c:554 src/du.c:365
 
3044
#: src/date.c:558 src/du.c:371
3067
3045
#, c-format
3068
3046
msgid "time %s is out of range"
3069
3047
msgstr "tiden %s är utanför tillåtet intervall"
3377
3355
msgid "invalid status flag"
3378
3356
msgstr "ogiltig statusflagga"
3379
3357
 
3380
 
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
 
3358
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
3381
3359
#, c-format
3382
3360
msgid "invalid number %s"
3383
3361
msgstr "ogiltigt antal %s"
3461
3439
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3462
3440
msgstr "%s: kan inte hoppa över till angiven position"
3463
3441
 
3464
 
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
 
3442
#: src/dd.c:2133
3465
3443
#, c-format
3466
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3467
 
msgstr "misslyckades att hugga av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
 
3444
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
 
3445
msgstr "misslyckades att hugga av vid %<PRIdMAX> byte i utdatafil %s"
3468
3446
 
3469
3447
#: src/dd.c:2146
3470
3448
#, c-format
3476
3454
msgid "fsync failed for %s"
3477
3455
msgstr "fsync misslyckades för %s"
3478
3456
 
3479
 
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
 
3457
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
3480
3458
#, c-format
3481
 
msgid "opening %s"
3482
 
msgstr "öppnar %s"
 
3459
msgid "failed to open %s"
 
3460
msgstr "misslyckades att öppna %s"
3483
3461
 
3484
 
#: src/dd.c:2245
 
3462
#: src/dd.c:2246
3485
3463
#, c-format
3486
3464
msgid ""
3487
3465
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3490
3468
"positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
3491
3469
"byte-)block"
3492
3470
 
3493
 
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
 
3471
#: src/dd.c:2267
 
3472
#, c-format
 
3473
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3474
msgstr "misslyckades att hugga av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
 
3475
 
 
3476
#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
3494
3477
#, c-format
3495
3478
msgid "failed to discard cache for: %s"
3496
3479
msgstr "misslyckades att kasta mellanlager för: %s"
3501
3484
msgid "Paul Eggert"
3502
3485
msgstr "Paul Eggert"
3503
3486
 
3504
 
#: src/df.c:140
 
3487
#: src/df.c:172
3505
3488
msgid "Filesystem"
3506
3489
msgstr "Filsystem"
3507
3490
 
3508
 
#: src/df.c:141
 
3491
#: src/df.c:175
3509
3492
msgid "Type"
3510
3493
msgstr "Typ"
3511
3494
 
3512
 
#: src/df.c:142
 
3495
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3513
3496
msgid "blocks"
3514
3497
msgstr "block"
3515
3498
 
3516
 
#: src/df.c:142
 
3499
#: src/df.c:181
 
3500
msgid "Used"
 
3501
msgstr "Använt"
 
3502
 
 
3503
#: src/df.c:184
 
3504
msgid "Available"
 
3505
msgstr "Tillgängligt"
 
3506
 
 
3507
#: src/df.c:187
 
3508
msgid "Use%"
 
3509
msgstr "Anv%"
 
3510
 
 
3511
#: src/df.c:190
3517
3512
msgid "Inodes"
3518
3513
msgstr "Inoder"
3519
3514
 
3520
 
#: src/df.c:142
3521
 
msgid "Size"
3522
 
msgstr "Storlek"
3523
 
 
3524
 
#: src/df.c:143
3525
 
msgid "Used"
3526
 
msgstr "Använt"
3527
 
 
3528
 
#: src/df.c:143
 
3515
#: src/df.c:193
3529
3516
msgid "IUsed"
3530
3517
msgstr "IAnvänt"
3531
3518
 
3532
 
#: src/df.c:144
3533
 
msgid "Available"
3534
 
msgstr "Tillgängligt"
3535
 
 
3536
 
#: src/df.c:144
 
3519
#: src/df.c:196
3537
3520
msgid "IFree"
3538
3521
msgstr "ILediga"
3539
3522
 
3540
 
#: src/df.c:144
 
3523
#: src/df.c:199
 
3524
msgid "IUse%"
 
3525
msgstr "IAnv%"
 
3526
 
 
3527
#: src/df.c:202
 
3528
msgid "Mounted on"
 
3529
msgstr "Monterat på"
 
3530
 
 
3531
#: src/df.c:383
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "option --output: field '%s' unknown"
 
3534
msgstr "flaggan --output: fältet ”%s” är okänt"
 
3535
 
 
3536
#: src/df.c:390
 
3537
#, c-format
 
3538
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
 
3539
msgstr "flaggan --output: fältet ”%s” angivet mer än en gång"
 
3540
 
 
3541
#: src/df.c:410 src/df.c:449
 
3542
msgid "Size"
 
3543
msgstr "Storlek"
 
3544
 
 
3545
#: src/df.c:414 src/df.c:451
3541
3546
msgid "Avail"
3542
3547
msgstr "Ledigt"
3543
3548
 
3544
 
#: src/df.c:145
3545
 
msgid "Use%"
3546
 
msgstr "Anv%"
3547
 
 
3548
 
#: src/df.c:145
3549
 
msgid "IUse%"
3550
 
msgstr "IAnv%"
3551
 
 
3552
 
#: src/df.c:145
 
3549
#: src/df.c:474
3553
3550
msgid "Capacity"
3554
3551
msgstr "Kapacitet"
3555
3552
 
3556
 
#: src/df.c:146
3557
 
msgid "Mounted on"
3558
 
msgstr "Monterat på"
3559
 
 
3560
3553
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3561
3554
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3562
 
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3555
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3563
3556
#, c-format
3564
3557
msgid "%s-%s"
3565
3558
msgstr "%s-%s"
3566
3559
 
3567
 
#: src/df.c:873
 
3560
#: src/df.c:1210
3568
3561
msgid ""
3569
3562
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3570
3563
"or all file systems by default.\n"
3571
 
"\n"
3572
3564
msgstr ""
3573
3565
"Visa information om filsystemet där varje FIL ligger, eller annars alla\n"
3574
3566
"filsystem.\n"
3575
 
"\n"
3576
3567
 
3577
 
#: src/df.c:881
 
3568
#: src/df.c:1217
3578
3569
msgid ""
3579
3570
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3580
3571
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3594
3585
"  -h, --human-readable  skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
3595
3586
"  -H, --si              d:o, men använd potenser av 1000 istället för 1024\n"
3596
3587
 
3597
 
#: src/df.c:891
 
3588
#: src/df.c:1227
3598
3589
msgid ""
3599
3590
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3600
3591
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3608
3599
"      --no-sync         anropa inte sync innan information hämtas "
3609
3600
"(normalfall)\n"
3610
3601
 
3611
 
#: src/df.c:898
 
3602
#: src/df.c:1234
3612
3603
msgid ""
 
3604
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
 
3605
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
 
3606
"omitted.\n"
3613
3607
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3614
3608
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3615
3609
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3617
3611
"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
3618
3612
"  -v                    (ignored)\n"
3619
3613
msgstr ""
 
3614
"      --output[=FÄLTLISTA]  använd utformatet definerat av FÄLTLISTA, eller\n"
 
3615
"                              skriv alla fält om FÄLTLISTA utelämnas.\n"
3620
3616
"  -P, --portability     använd POSIX-format\n"
3621
3617
"      --sync            anropa sync innan information hämtas\n"
3622
3618
"  -t, --type=TYP        begränsa listningen till filsystem av typen TYP\n"
3623
3619
"  -T, --print-type      skriv ut filsystemtyp\n"
3624
 
"  -x, --exclude-type=TYP   utelämna filsystem av typ TYP\n"
 
3620
"  -x, --exclude-type=TYP  utelämna filsystem av typ TYP\n"
3625
3621
"  -v                    (ignorerad)\n"
3626
3622
 
3627
 
#: src/df.c:984
 
3623
#: src/df.c:1248
 
3624
msgid ""
 
3625
"\n"
 
3626
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
 
3627
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3628
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
 
3629
msgstr ""
 
3630
"\n"
 
3631
"FÄLTLISTA är en kommaseparerad lista med kolumner som skall vara med.  "
 
3632
"Giltiga\n"
 
3633
"fältnamn är: ”source”, ”fstype”, ”itotal”, ”iused”, ”iavail”, ”ipcent”,\n"
 
3634
"”size”, ”used”, ”avail”, ”pcent” och ”target” (se infosidan).\n"
 
3635
 
 
3636
#: src/df.c:1285
 
3637
#, c-format
 
3638
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
 
3639
msgstr "flaggorna %s och %s är ömsesidigt uteslutande"
 
3640
 
 
3641
#: src/df.c:1335
3628
3642
msgid "warning: "
3629
3643
msgstr "varning: "
3630
3644
 
3631
 
#: src/df.c:985
 
3645
#: src/df.c:1336
3632
3646
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3633
3647
msgstr "den långa flaggan ”--megabytes” undanbedes och kommer snart tas bort"
3634
3648
 
3635
 
#: src/df.c:1060
 
3649
#: src/df.c:1442
3636
3650
#, c-format
3637
3651
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3638
3652
msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad"
3639
3653
 
3640
 
#: src/df.c:1117
 
3654
#: src/df.c:1500
3641
3655
msgid "Warning: "
3642
3656
msgstr "Varning: "
3643
3657
 
3644
 
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
 
3658
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3645
3659
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3646
3660
msgstr "kan inte läsa tabellen över monterade filsystem"
3647
3661
 
3648
 
#: src/df.c:1151
 
3662
#: src/df.c:1539
3649
3663
#, c-format
3650
3664
msgid "no file systems processed"
3651
3665
msgstr "inga filsystem bearbetade"
3757
3771
"  %s dir1/str dir2/str  → ”dir1” följt av ”dir2”\n"
3758
3772
"  %s stdio.h            → ”.”.\n"
3759
3773
 
3760
 
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
 
3774
#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3761
3775
#, c-format
3762
3776
msgid ""
3763
3777
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3766
3780
"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
3767
3781
"   eller:   %s [FLAGGA]... --files0-from=F\n"
3768
3782
 
3769
 
#: src/du.c:269
3770
 
msgid ""
3771
 
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3772
 
"\n"
3773
 
msgstr ""
3774
 
"Sammanfatta diskanvändningen för varje FIL, rekursivt för kataloger.\n"
3775
 
"\n"
 
3783
#: src/du.c:274
 
3784
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
 
3785
msgstr "Sammanfatta diskanvändningen för varje FIL, rekursivt för kataloger.\n"
3776
3786
 
3777
 
#: src/du.c:276
 
3787
#: src/du.c:280
3778
3788
msgid ""
 
3789
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
 
3790
"newline\n"
3779
3791
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3780
3792
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3781
3793
"although\n"
3783
3795
"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3784
3796
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3785
3797
msgstr ""
 
3798
"  -0, --null            avsluta varje utrad med en 0-byte istället för "
 
3799
"nyrad\n"
3786
3800
"  -a, --all             skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n"
3787
3801
"      --apparent-size   skriv skenbar storlek, istället för diskanvändning;\n"
3788
3802
"                          även om den skenbara storleken normalt är mindre, "
3792
3806
"                          intern fragmentering, indirekta block, och "
3793
3807
"liknande\n"
3794
3808
 
3795
 
#: src/du.c:284
 
3809
#: src/du.c:289
3796
3810
msgid ""
3797
3811
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3798
3812
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3801
3815
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3802
3816
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3803
3817
"                          command line\n"
 
3818
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
3819
"all)\n"
 
3820
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 
3821
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
3822
"                          --summarize\n"
3804
3823
msgstr ""
3805
3824
"  -B, --block-size=STRL  skala storlekar med STRL före de skrivs ut.  T.ex.\n"
3806
3825
"                           ”-BM” skriver storleka i enheter av 1 048 576 "
3811
3830
"  -D, --dereference-args  följ endast symboliska länkar som är uppräknade "
3812
3831
"på\n"
3813
3832
"                          kommandoraden\n"
 
3833
"  -d, --max-depth=N     skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n"
 
3834
"                          endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
 
3835
"                          kommandoradsargumentet; --max-depth=0 är detsamma\n"
 
3836
"                          som --summarize\n"
3814
3837
 
3815
 
#: src/du.c:293
 
3838
#: src/du.c:302
3816
3839
msgid ""
3817
3840
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3818
3841
"                          names specified in file F;\n"
3820
3843
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3821
3844
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3822
3845
"2G)\n"
3823
 
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3824
3846
msgstr ""
3825
3847
"      --files0-from=F   summera diskanvändning för de NOLL-terminerade\n"
3826
3848
"                          filnamnen som anges i filen F;\n"
3827
3849
"                          Om F är - så läs namn från standard in\n"
3828
3850
"  -H                    detsamma som --dereference-args (-D)\n"
3829
3851
"  -h, --human-readable  skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
3830
 
"      --si              som -h men i exponenter av 1000 istället för 1024\n"
3831
3852
 
3832
 
#: src/du.c:302
 
3853
#: src/du.c:310
3833
3854
msgid ""
3834
3855
"  -k                    like --block-size=1K\n"
 
3856
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3835
3857
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3836
3858
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3837
3859
msgstr ""
3838
3860
"  -k                    som --block-size=1K\n"
 
3861
"  -L, --dereference     följ alla symboliska länkar\n"
3839
3862
"  -l, --count-links     räkna storlek flera gånger för hårda länkar\n"
3840
3863
"  -m                    som --block-size=1M\n"
3841
3864
 
3842
 
#: src/du.c:307
 
3865
#: src/du.c:316
3843
3866
msgid ""
3844
 
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3845
3867
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3846
3868
"default)\n"
3847
 
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
3848
 
"newline\n"
3849
3869
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 
3870
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3850
3871
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3851
3872
msgstr ""
3852
 
"  -L, --dereference     följ alla symboliska länkar\n"
3853
3873
"  -P, --no-dereference  följ inga symboliska länkar (detta är normalfallet)\n"
3854
 
"  -0, --null            avsluta varje utrad med en 0-byte istället för "
3855
 
"nyrad\n"
3856
3874
"  -S, --separate-dirs   ta inte med storlek på underkataloger\n"
 
3875
"      --si              som -h men i exponenter av 1000 istället för 1024\n"
3857
3876
"  -s, --summarize       visa bara summan för varje argument\n"
3858
3877
 
3859
 
#: src/du.c:314
3860
 
msgid ""
3861
 
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3862
 
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3863
 
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3864
 
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3865
 
"all)\n"
3866
 
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3867
 
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
3868
 
"                          --summarize\n"
3869
 
msgstr ""
3870
 
"  -x, --one-file-system   hoppa över kataloger på andra filsystem\n"
3871
 
"  -X, --exclude-from=FIL  hoppa över filer som matchar mönster i FIL\n"
3872
 
"      --exclude=MÖNSTER   hoppa över filer som matchar MÖNSTER.\n"
3873
 
"  -d, --max-depth=N     skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n"
3874
 
"                          endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
3875
 
"                          kommandoradsargumentet; --max-depth=0 är detsamma "
3876
 
"som\n"
3877
 
"                          --summarize\n"
3878
 
 
3879
 
#: src/du.c:323
3880
 
msgid ""
 
3878
#: src/du.c:322
 
3879
msgid ""
 
3880
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
 
3881
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
3881
3882
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3882
3883
"the\n"
3883
3884
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
3887
3888
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3888
3889
"                          FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3889
3890
msgstr ""
 
3891
"  -t, --threshold=STORLEK  uteslut poster som är mindre än STORLEK om den "
 
3892
"är \n"
 
3893
"                          positivt, eller poster större än STORLEK om den "
 
3894
"är\n"
 
3895
"                          negativ\n"
3890
3896
"      --time            visa tiden för senaste ändring av filer i "
3891
3897
"katalogen,\n"
3892
3898
"                          eller någon av dess underkataloger\n"
3893
3899
"      --time=ORD        visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
3894
3900
"                          atime, access, use, ctime eller status\n"
3895
3901
"      --time-style=STIL  visa tider med stilen STIL:\n"
3896
 
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3897
 
"                          FORMAT tolkas so för ”date”\n"
3898
 
 
3899
 
#: src/du.c:380
 
3902
"                         full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
 
3903
"                         FORMAT tolkas so för ”date”\n"
 
3904
 
 
3905
#: src/du.c:333
 
3906
msgid ""
 
3907
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
3908
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
3909
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
3910
msgstr ""
 
3911
"  -X, --exclude-from=FIL   utelämna filer som matchar något mönster i FIL\n"
 
3912
"      --exclude=MÖNSTER    utelämna filer som matchar MÖNSTER\n"
 
3913
"  -x, --one-file-system    hoppa över kataloger på andra filsystem\n"
 
3914
 
 
3915
#: src/du.c:386
3900
3916
msgid "Infinity"
3901
3917
msgstr "Oändligt"
3902
3918
 
3903
 
#: src/du.c:501
 
3919
#: src/du.c:507
3904
3920
#, c-format
3905
3921
msgid "mount point %s already traversed"
3906
3922
msgstr "monteringspunkten %s är redan traverserad"
3907
3923
 
3908
 
#: src/du.c:611
 
3924
#: src/du.c:624
3909
3925
#, c-format
3910
3926
msgid "fts_read failed: %s"
3911
3927
msgstr "fts_read misslyckades: %s"
3912
3928
 
3913
 
#: src/du.c:767
 
3929
#: src/du.c:780
3914
3930
#, c-format
3915
3931
msgid "invalid maximum depth %s"
3916
3932
msgstr "ogiltigt maxdjup %s"
3917
3933
 
3918
 
#: src/du.c:860
 
3934
#: src/du.c:809
 
3935
#, c-format
 
3936
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
 
3937
msgstr "felaktigt argument till --threshold ”-0”"
 
3938
 
 
3939
#: src/du.c:887
3919
3940
#, c-format
3920
3941
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3921
3942
msgstr "kan inte samtidigt bara visa summan och alla storlekar"
3922
3943
 
3923
 
#: src/du.c:867
 
3944
#: src/du.c:894
3924
3945
#, c-format
3925
3946
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3926
3947
msgstr "varning: att summera är detsamma som att använda --max-depth=0"
3927
3948
 
3928
 
#: src/du.c:873
 
3949
#: src/du.c:900
3929
3950
#, c-format
3930
3951
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3931
3952
msgstr "varning: att summera står i konflikt med --max-depth=%lu"
3932
3953
 
3933
 
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
 
3954
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
3934
3955
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3935
3956
msgstr "filoperander kan inte kombineras med --files0-from"
3936
3957
 
3937
 
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3938
 
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
 
3958
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
 
3959
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
3939
3960
#, c-format
3940
3961
msgid "%s: read error"
3941
3962
msgstr "%s: läsfel"
3942
3963
 
3943
 
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
 
3964
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
3944
3965
#, c-format
3945
3966
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3946
3967
msgstr "när filnamn läses från standard in tillåts inte filnamnet %s"
3947
3968
 
3948
 
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
 
3969
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3949
3970
msgid "invalid zero-length file name"
3950
3971
msgstr "ogiltigt filnamn med längd noll"
3951
3972
 
3952
 
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
3953
 
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3954
 
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3955
 
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3956
 
#, c-format
3957
 
msgid "error reading %s"
3958
 
msgstr "fel vid läsning av %s"
3959
 
 
3960
 
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
 
3973
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3961
3974
msgid "total"
3962
3975
msgstr "totalt"
3963
3976
 
4060
4073
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [NAMN=VÄRDE]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
4061
4074
 
4062
4075
#: src/env.c:55
 
4076
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
 
4077
msgstr "Sätt varje NAMN till VÄRDE i miljön och kör KOMMANDO.\n"
 
4078
 
 
4079
#: src/env.c:61
4063
4080
msgid ""
4064
 
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4065
 
"\n"
4066
4081
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4067
4082
"  -0, --null           end each output line with 0 byte rather than newline\n"
4068
4083
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4069
4084
msgstr ""
4070
 
"Sätt varje NAMN till VÄRDE i miljön och kör KOMMANDO.\n"
4071
 
"\n"
4072
 
"  -i, --ignore-environment   börja med en tom miljö\n"
4073
 
"  -0, --null                 avsluta varje utmatad rad med en 0-byte "
4074
 
"istället\n"
4075
 
"                               för nyrad\n"
4076
 
"  -u, --unset=NAMN           ta bort variabeln från miljön\n"
 
4085
"  -i, --ignore-environment  börja med en tom miljö\n"
 
4086
"  -0, --null           avsluta varje utmatad rad med en 0-byte istället för\n"
 
4087
"                         nyrad\n"
 
4088
"  -u, --unset=NAMN     ta bort variabeln från miljön\n"
4077
4089
 
4078
 
#: src/env.c:64
 
4090
#: src/env.c:68
4079
4091
msgid ""
4080
4092
"\n"
4081
4093
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4084
4096
"Ett ensamt - medför -i.  Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande "
4085
4097
"miljön.\n"
4086
4098
 
4087
 
#: src/env.c:120
 
4099
#: src/env.c:124
4088
4100
#, c-format
4089
4101
msgid "cannot unset %s"
4090
4102
msgstr "kan inte ta bort %s"
4091
4103
 
4092
 
#: src/env.c:131
 
4104
#: src/env.c:135
4093
4105
#, c-format
4094
4106
msgid "cannot set %s"
4095
4107
msgstr "kan inte sätta %s"
4096
4108
 
4097
 
#: src/env.c:148
 
4109
#: src/env.c:152
4098
4110
#, c-format
4099
4111
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4100
4112
msgstr "det går inte att ange --null (-0) med ett kommando"
4103
4115
msgid ""
4104
4116
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4105
4117
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4106
 
"\n"
4107
4118
msgstr ""
4108
4119
"Konvertera tabulatorer i varje FIL till mellanslag, skriv till standard ut.\n"
4109
4120
"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
4110
 
"\n"
4111
4121
 
4112
 
#: src/expand.c:115
 
4122
#: src/expand.c:114
4113
4123
msgid ""
4114
4124
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4115
4125
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4117
4127
"  -i, --initial       konvertera inte tabulatorer efter icke-blanktecken\n"
4118
4128
"  -t, --tabs=ANTAL    använd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n"
4119
4129
 
4120
 
#: src/expand.c:119
 
4130
#: src/expand.c:118
4121
4131
msgid ""
4122
4132
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4123
4133
msgstr ""
4124
4134
"  -t, --tabs=LISTA    använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
4125
4135
 
4126
 
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
 
4136
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4127
4137
#, c-format
4128
4138
msgid "tab stop is too large %s"
4129
4139
msgstr "tabulatorsteg är för stort %s"
4130
4140
 
4131
 
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
 
4141
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4132
4142
#, c-format
4133
4143
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4134
4144
msgstr "tabulatorsteg innehåller felaktiga tecken: %s"
4135
4145
 
4136
 
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
 
4146
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4137
4147
#, c-format
4138
4148
msgid "tab size cannot be 0"
4139
4149
msgstr "tabulatorsteg kan inte vara 0"
4140
4150
 
4141
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4151
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4142
4152
#, c-format
4143
4153
msgid "tab sizes must be ascending"
4144
4154
msgstr "tabulatorsteg måste vara stigande"
4145
4155
 
4146
 
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
 
4156
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4147
4157
#, c-format
4148
4158
msgid "input line is too long"
4149
4159
msgstr "för lång rad in"
4302
4312
msgid "non-integer argument"
4303
4313
msgstr "argument som inte är heltal"
4304
4314
 
4305
 
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
 
4315
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
4306
4316
#, c-format
4307
4317
msgid "division by zero"
4308
4318
msgstr "division med noll"
4309
4319
 
4310
 
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
 
4320
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
4311
4321
#, c-format
4312
4322
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4313
4323
msgstr "sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet"
4322
4332
msgid "Niels Moller"
4323
4333
msgstr "Niels Möller"
4324
4334
 
4325
 
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4335
#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
4326
4336
#, c-format
4327
4337
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4328
4338
msgstr "Lucas primtalstest misslyckades.  Detta skall inte hända"
4329
4339
 
4330
 
#: src/factor.c:2061
 
4340
#: src/factor.c:2092
4331
4341
#, c-format
4332
4342
msgid "squfof queue overflow"
4333
4343
msgstr "squfof köspill"
4334
4344
 
4335
 
#: src/factor.c:2377
4336
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4337
 
msgstr "använder aritmetik med enkel precision"
4338
 
 
4339
 
#: src/factor.c:2388
 
4345
#: src/factor.c:2419
4340
4346
#, c-format
4341
4347
msgid "%s is not a valid positive integer"
4342
4348
msgstr "%s är inte ett giltigt positivt heltal"
4343
4349
 
4344
 
#: src/factor.c:2393
4345
 
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4346
 
msgstr "använder aritmetik med godtycklig precision"
4347
 
 
4348
 
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
 
4350
#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
4349
4351
#, c-format
4350
4352
msgid "%s is too large"
4351
4353
msgstr "%s är för stort"
4352
4354
 
4353
 
#: src/factor.c:2423
 
4355
#: src/factor.c:2454
4354
4356
#, c-format
4355
4357
msgid ""
4356
4358
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4360
4362
"   eller:   %s FLAGGA\n"
4361
4363
"\n"
4362
4364
 
4363
 
#: src/factor.c:2428
 
4365
#: src/factor.c:2459
4364
4366
msgid ""
4365
4367
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4366
4368
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
4400
4402
msgid ""
4401
4403
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4402
4404
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4403
 
"\n"
4404
4405
msgstr ""
4405
4406
"Formatera om varje stycke i FILen/-erna, skriv till standard ut.\n"
4406
4407
"Flaggan -BREDD är en förkortad form av --widht=SIFFROR.\n"
4407
 
"\n"
4408
4408
 
4409
 
#: src/fmt.c:279
 
4409
#: src/fmt.c:278
4410
4410
msgid ""
4411
4411
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4412
4412
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4422
4422
# anledningen måste ordet efter procenttecknet starta med o, u, x, etc.
4423
4423
# Jag har felrapporterat, och går runt problemet genom att skriva "utav"
4424
4424
# istället för "av".
4425
 
#: src/fmt.c:288
 
4425
#: src/fmt.c:287
4426
4426
#, no-c-format
4427
4427
msgid ""
4428
4428
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4436
4436
"  -w, --width=LÄNGD         maximal radlängd (standardvärde 75 kolumner)\n"
4437
4437
"  -g, --goal=LÄNGD          målradlängd (standard är 93 % utav bredden)\n"
4438
4438
 
4439
 
#: src/fmt.c:360
 
4439
#: src/fmt.c:359
4440
4440
#, c-format
4441
4441
msgid ""
4442
4442
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4445
4445
"ogiltig flagga -- %c; -RADLÄNGD accepteras bara när det är den första\n"
4446
4446
"flaggan; använd -w N istället"
4447
4447
 
4448
 
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
 
4448
#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
4449
4449
#, c-format
4450
4450
msgid "invalid width: %s"
4451
4451
msgstr "ogiltig radlängd: %s"
4454
4454
msgid ""
4455
4455
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4456
4456
"standard output.\n"
4457
 
"\n"
4458
4457
msgstr ""
4459
4458
"Bryt inmatade rader i varje fil (standard in som standard) och skriv till\n"
4460
4459
"standard ut.\n"
4461
 
"\n"
4462
4460
 
4463
 
#: src/fold.c:78
 
4461
#: src/fold.c:77
4464
4462
msgid ""
4465
4463
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4466
4464
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4470
4468
"  -s, --spaces        bryt vid mellanrum\n"
4471
4469
"  -w, --width=ANTAL   använd ANTAL kolumner i stället för 80\n"
4472
4470
 
4473
 
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
 
4471
#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
4474
4472
#, c-format
4475
4473
msgid "invalid number of columns: %s"
4476
4474
msgstr "felaktigt antal kolumner: %s"
4551
4549
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4552
4550
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4553
4551
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4554
 
"\n"
4555
4552
msgstr ""
4556
4553
"Skriv de 10 första raderna av varje FIL till standard ut.\n"
4557
4554
"Vid fler än en FIL, föregå varje fil med ett huvud med filens namn.\n"
4558
4555
"Utan FIL eller när FIL är -, läs standard in.\n"
4559
 
"\n"
4560
4556
 
4561
 
#: src/head.c:118
 
4557
#: src/head.c:117
4562
4558
msgid ""
4563
4559
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4564
4560
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4577
4573
"sista\n"
4578
4574
"                             K raderna av varje fil\n"
4579
4575
 
4580
 
#: src/head.c:126
 
4576
#: src/head.c:125
4581
4577
msgid ""
4582
4578
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4583
4579
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4585
4581
"  -q, --quiet, --silent    skriv aldrig huvuden med filnamn\n"
4586
4582
"  -v, --verbose            skriv alltid huvuden med filnamn\n"
4587
4583
 
4588
 
#: src/head.c:132
 
4584
#: src/head.c:131
4589
4585
msgid ""
4590
4586
"\n"
4591
4587
"K may have a multiplier suffix:\n"
4597
4593
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
4598
4594
"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
4599
4595
 
4600
 
#: src/head.c:152
4601
 
#, c-format
4602
 
msgid "error writing %s"
4603
 
msgstr "fel vid skrivning av %s"
4604
 
 
4605
 
#: src/head.c:155
 
4596
#: src/head.c:154
4606
4597
#, c-format
4607
4598
msgid "%s: file has shrunk too much"
4608
4599
msgstr "%s: filen har krympt för mycket"
4609
4600
 
4610
 
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
 
4601
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4611
4602
#, c-format
4612
4603
msgid "%s: number of bytes is too large"
4613
4604
msgstr "%s: antal byte är för stort"
4614
4605
 
4615
 
#: src/head.c:441
 
4606
#: src/head.c:440
4616
4607
#, c-format
4617
4608
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4618
4609
msgstr "%s: kan inte söka tillbaka till startposition"
4619
4610
 
4620
 
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
 
4611
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4621
4612
#, c-format
4622
4613
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4623
4614
msgstr "%s: kan inte söka till position %s"
4624
4615
 
4625
 
#: src/head.c:674
 
4616
#: src/head.c:673
4626
4617
#, c-format
4627
4618
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4628
4619
msgstr "%s: misslyckades att återställa filpekaren"
4629
4620
 
4630
 
#: src/head.c:799
 
4621
#: src/head.c:798
4631
4622
#, c-format
4632
4623
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4633
4624
msgstr "kan inte flytta filpekaren för %s"
4634
4625
 
4635
 
#: src/head.c:886
 
4626
#: src/head.c:885
4636
4627
#, c-format
4637
4628
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4638
4629
msgstr "%s: %s är så stor att den inte kan representeras"
4639
4630
 
4640
 
#: src/head.c:887
 
4631
#: src/head.c:886
4641
4632
msgid "number of lines"
4642
4633
msgstr "antal rader"
4643
4634
 
4644
 
#: src/head.c:887
 
4635
#: src/head.c:886
4645
4636
msgid "number of bytes"
4646
4637
msgstr "antal byte"
4647
4638
 
4648
 
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
 
4639
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4649
4640
msgid "invalid number of lines"
4650
4641
msgstr "felaktigt antal rader"
4651
4642
 
4652
 
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
 
4643
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4653
4644
msgid "invalid number of bytes"
4654
4645
msgstr "felaktigt antal byte"
4655
4646
 
4656
 
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
 
4647
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4657
4648
#, c-format
4658
4649
msgid "invalid trailing option -- %c"
4659
4650
msgstr "ogiltig avslutande flagga -- %c"
4825
4816
msgid "cannot set time stamps for %s"
4826
4817
msgstr "kan inte sätta tidsstämpel för %s"
4827
4818
 
4828
 
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
 
4819
#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
4829
4820
#, c-format
4830
4821
msgid "fork system call failed"
4831
4822
msgstr "systemanropet fork misslyckades"
4875
4866
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
4876
4867
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
4877
4868
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
4878
 
"\n"
4879
4869
msgstr ""
4880
4870
"\n"
4881
4871
"Detta installationsprogram kopierar filer (oftast nykompilerade) till\n"
4887
4877
"en befintlig KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts.\n"
4888
4878
"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella "
4889
4879
"föräldrakataloger.\n"
4890
 
"\n"
4891
4880
 
4892
 
#: src/install.c:616
 
4881
#: src/install.c:615
4893
4882
msgid ""
4894
4883
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4895
4884
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
4908
4897
"  -d, --directory     betrakta alla argument som kataloger; skapa dem\n"
4909
4898
"                        inklusive eventuella föräldrakataloger\n"
4910
4899
 
4911
 
#: src/install.c:625
 
4900
#: src/install.c:624
4912
4901
msgid ""
4913
4902
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4914
4903
"last,\n"
4926
4915
"xr-x\n"
4927
4916
"  -o, --owner=ÄGARE   sätt ägare (endast superanvändare)\n"
4928
4917
 
4929
 
#: src/install.c:632
 
4918
#: src/install.c:631
4930
4919
msgid ""
4931
4920
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4932
4921
"files\n"
4949
4938
"  -T, --no-target-directory  behandla DEST som en vanlig fil\n"
4950
4939
"  -v, --verbose       skriv namnet på varje katalog som skapas\n"
4951
4940
 
4952
 
#: src/install.c:642
 
4941
#: src/install.c:641
4953
4942
msgid ""
4954
4943
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
4955
4944
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
4985
4974
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
4986
4975
msgstr "det går inte att tvinga målkontext till %s och bevara den"
4987
4976
 
4988
 
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
 
4977
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
4989
4978
#, c-format
4990
4979
msgid "invalid mode %s"
4991
4980
msgstr "ogiltig rättighet %s"
5109
5098
 
5110
5099
#: src/join.c:403
5111
5100
#, c-format
5112
 
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
5113
 
msgstr "%s:%ju: är inte sorterad: %.*s"
 
5101
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
 
5102
msgstr "%s:%<PRIuMAX>: är inte sorterad: %.*s"
5114
5103
 
5115
5104
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5116
5105
#, c-format
5137
5126
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5138
5127
msgstr "motsägelsefulla ersättningssträngar för tomma fält"
5139
5128
 
5140
 
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
 
5129
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
5141
5130
#, c-format
5142
5131
msgid "multi-character tab %s"
5143
5132
msgstr "flerteckenstabulator %s"
5144
5133
 
5145
 
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
 
5134
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
5146
5135
#, c-format
5147
5136
msgid "incompatible tabs"
5148
5137
msgstr "inkompatibla tabulatorer"
5164
5153
"   eller:   %s -t [SIGNAL]...\n"
5165
5154
 
5166
5155
#: src/kill.c:82
5167
 
msgid ""
5168
 
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5169
 
"\n"
5170
 
msgstr ""
5171
 
"Skickar signaler till processer, eller räknar upp signaler.\n"
5172
 
"\n"
 
5156
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
 
5157
msgstr "Skickar signaler till processer, eller räknar upp signaler.\n"
5173
5158
 
5174
 
#: src/kill.c:89
 
5159
#: src/kill.c:88
5175
5160
msgid ""
5176
5161
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5177
5162
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5186
5171
"                   nummer\n"
5187
5172
"  -t, --table      skriv en tabell med signalinformation\n"
5188
5173
 
5189
 
#: src/kill.c:97
 
5174
#: src/kill.c:96
5190
5175
msgid ""
5191
5176
"\n"
5192
5177
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5198
5183
"”1”, eller en slutstatus från en process avslutad av en signal.  PID\n"
5199
5184
"är ett heltal; om det är negativt identifierar det en processgrupp.\n"
5200
5185
 
5201
 
#: src/kill.c:206
 
5186
#: src/kill.c:205
5202
5187
#, c-format
5203
5188
msgid "%s: invalid process id"
5204
5189
msgstr "%s: ogiltigt process-id"
5205
5190
 
5206
 
#: src/kill.c:260
 
5191
#: src/kill.c:259
5207
5192
#, c-format
5208
5193
msgid "invalid option -- %c"
5209
5194
msgstr "ogiltig flagga -- %c"
5210
5195
 
5211
 
#: src/kill.c:269
 
5196
#: src/kill.c:268
5212
5197
#, c-format
5213
5198
msgid "%s: multiple signals specified"
5214
5199
msgstr "%s: flera signaler angivna"
5215
5200
 
5216
 
#: src/kill.c:283
 
5201
#: src/kill.c:282
5217
5202
#, c-format
5218
5203
msgid "multiple -l or -t options specified"
5219
5204
msgstr "multipla -l eller -t-flaggor angivna"
5220
5205
 
5221
 
#: src/kill.c:300
 
5206
#: src/kill.c:299
5222
5207
#, c-format
5223
5208
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5224
5209
msgstr "kan inte kombinera signal med -l eller -t"
5225
5210
 
5226
 
#: src/kill.c:306
 
5211
#: src/kill.c:305
5227
5212
#, c-format
5228
5213
msgid "no process ID specified"
5229
5214
msgstr "inget process-ID angivet"
5334
5319
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5335
5320
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5336
5321
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5337
 
"\n"
5338
5322
msgstr ""
5339
5323
"I det första formatet, skapa en link till MÅL med namnet LÄNKNAMN.\n"
5340
5324
"I det andra formatet, skapa en länk till MÅL i aktuell katalog.\n"
5343
5327
"Normalt får varje destination (namn på ny länk) inte redan finnas.\n"
5344
5328
"Symboliska länkar kan innehålla godtycklig text.  Om de senare löses\n"
5345
5329
"upp tolkas en relativ länk i förhållande till sin föräldrakatalog.\n"
5346
 
"\n"
5347
5330
 
5348
 
#: src/ln.c:395
 
5331
#: src/ln.c:394
5349
5332
msgid ""
5350
5333
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5351
5334
"file\n"
5365
5348
"                                även för superanvändaren)\n"
5366
5349
"  -f, --force                 ta bort befintliga destinationsfiler\n"
5367
5350
 
5368
 
#: src/ln.c:403
 
5351
#: src/ln.c:402
5369
5352
msgid ""
5370
5353
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5371
5354
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
5387
5370
"  -s, --symbolic              gör symboliska länkar istället för hårda "
5388
5371
"länkar\n"
5389
5372
 
5390
 
#: src/ln.c:412
 
5373
#: src/ln.c:411
5391
5374
msgid ""
5392
5375
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5393
5376
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5401
5384
"  -T, --no-target-directory   behandla alltid LÄNKNAMN som en vanlig fil\n"
5402
5385
"  -v, --verbose               skriv namnet på varje länkad fil\n"
5403
5386
 
5404
 
#: src/ln.c:428
5405
 
msgid ""
5406
 
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
5407
 
"  numbered, t     make numbered backups\n"
5408
 
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
5409
 
"  simple, never   always make simple backups\n"
5410
 
"\n"
5411
 
msgstr ""
5412
 
"  none, off       gör aldrig säkerhetskopior (ens om --backup anges)\n"
5413
 
"  numbered, t     gör numrerade säkerhetskopior\n"
5414
 
"  existing, nil   numrerade om det redan finns numrerade, annars enkla\n"
5415
 
"  simple, never   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
5416
 
"\n"
5417
 
 
5418
 
#: src/ln.c:435
 
5387
#: src/ln.c:433
5419
5388
#, c-format
5420
5389
msgid ""
 
5390
"\n"
5421
5391
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5422
5392
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5423
5393
msgstr ""
 
5394
"\n"
5424
5395
"Användning av -s ignorerar -L och -P.  Annars styr den sist angivna flaggan\n"
5425
5396
"beteendet när ett MÅL är en symbolisk länk, som standard %s.\n"
5426
5397
 
5491
5462
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5492
5463
msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljövariabeln TABSIZE: %s"
5493
5464
 
5494
 
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
 
5465
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
5495
5466
#, c-format
5496
5467
msgid "invalid line width: %s"
5497
5468
msgstr "felaktig radlängd: %s"
5563
5534
msgid ""
5564
5535
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5565
5536
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
5566
 
"\n"
5567
5537
msgstr ""
5568
5538
"Visa information om FILerna (aktuell katalog om inget anges).  Sortera\n"
5569
5539
"posterna alfabetiskt om ingen av -cftuvSUX eller --sort anges.\n"
5570
 
"\n"
5571
5540
 
5572
 
#: src/ls.c:4729
 
5541
#: src/ls.c:4728
5573
5542
msgid ""
5574
5543
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5575
5544
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
5582
5551
"      --author               med -l, skriv ut författare för varje fil\n"
5583
5552
"  -b, --escape               skriv C:s specialkoder för ickegrafiska tecken\n"
5584
5553
 
5585
 
#: src/ls.c:4735
 
5554
#: src/ls.c:4734
5586
5555
msgid ""
5587
5556
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5588
5557
"g.,\n"
5608
5577
"                               med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt\n"
5609
5578
"                               annars: sortera efter ctime, nyast först\n"
5610
5579
 
5611
 
#: src/ls.c:4745
 
5580
#: src/ls.c:4744
5612
5581
msgid ""
5613
5582
"  -C                         list entries by columns\n"
5614
5583
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
5628
5597
"                               och följ inte symboliska länkar\n"
5629
5598
"  -D, --dired                anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n"
5630
5599
 
5631
 
#: src/ls.c:4753
 
5600
#: src/ls.c:4752
5632
5601
msgid ""
5633
5602
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5634
5603
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5645
5614
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5646
5615
"      --full-time            som -l --time-style=full-iso\n"
5647
5616
 
5648
 
#: src/ls.c:4761
 
5617
#: src/ls.c:4760
5649
5618
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5650
5619
msgstr "  -g                         som -l, men skriv inte ut ägare\n"
5651
5620
 
5652
 
#: src/ls.c:4764
 
5621
#: src/ls.c:4763
5653
5622
msgid ""
5654
5623
"      --group-directories-first\n"
5655
5624
"                             group directories before files.\n"
5661
5630
"                               utöka med en flagga --sort, men användning\n"
5662
5631
"                               av --sort=none (-U) avaktiverar gruppering\n"
5663
5632
 
5664
 
#: src/ls.c:4770
 
5633
#: src/ls.c:4769
5665
5634
msgid ""
5666
5635
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5667
5636
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
5673
5642
"                               (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
5674
5643
"      --si                   d:o, men använd potenser av 1000, inte 1024\n"
5675
5644
 
5676
 
#: src/ls.c:4776
 
5645
#: src/ls.c:4775
5677
5646
msgid ""
5678
5647
"  -H, --dereference-command-line\n"
5679
5648
"                             follow symbolic links listed on the command "
5695
5664
"MÖNSTER\n"
5696
5665
"                               (åsidosätts av -a eller -A)\n"
5697
5666
 
5698
 
#: src/ls.c:4786
 
5667
#: src/ls.c:4785
5699
5668
msgid ""
5700
5669
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5701
5670
"names:\n"
5715
5684
"                               skalMÖNSTER\n"
5716
5685
"  -k, --kibibytes            använd 1024-bytesblock\n"
5717
5686
 
5718
 
#: src/ls.c:4796
 
5687
#: src/ls.c:4795
5719
5688
msgid ""
5720
5689
"  -l                         use a long listing format\n"
5721
5690
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5732
5701
"  -m                         fyll bredden med en kommaseparerad lista av "
5733
5702
"poster\n"
5734
5703
 
5735
 
#: src/ls.c:4804
 
5704
#: src/ls.c:4803
5736
5705
msgid ""
5737
5706
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5738
5707
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5750
5719
"  -p, --indicator-style=slash\n"
5751
5720
"                             lägg till en /-indikator till kataloger\n"
5752
5721
 
5753
 
#: src/ls.c:4812
 
5722
#: src/ls.c:4811
5754
5723
msgid ""
5755
5724
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5756
5725
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5771
5740
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
5772
5741
"escape\n"
5773
5742
 
5774
 
#: src/ls.c:4821
 
5743
#: src/ls.c:4820
5775
5744
msgid ""
5776
5745
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5777
5746
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5783
5752
"  -s, --size                 skriv allokerade storleken i block för varje "
5784
5753
"fil\n"
5785
5754
 
5786
 
#: src/ls.c:4826
 
5755
#: src/ls.c:4825
5787
5756
msgid ""
5788
5757
"  -S                         sort by file size\n"
5789
5758
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5803
5772
"                             angiven tid som sorteringsnyckel om --"
5804
5773
"sort=time\n"
5805
5774
 
5806
 
#: src/ls.c:4836
 
5775
#: src/ls.c:4835
5807
5776
msgid ""
5808
5777
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5809
5778
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
5824
5793
"gäller\n"
5825
5794
"                             STIL endast utanför lokalen POSIX\n"
5826
5795
 
5827
 
#: src/ls.c:4845
 
5796
#: src/ls.c:4844
5828
5797
msgid ""
5829
5798
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5830
5799
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5832
5801
"  -t                         sortera efter modifieringstid, nyast först\n"
5833
5802
"  -T, --tabsize=KOLUMN       antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n"
5834
5803
 
5835
 
#: src/ls.c:4849
 
5804
#: src/ls.c:4848
5836
5805
msgid ""
5837
5806
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5838
5807
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
5847
5816
"  -U                         sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
5848
5817
"  -v                         naturlig sortering av (versions)nummer i text\n"
5849
5818
 
5850
 
#: src/ls.c:4856
 
5819
#: src/ls.c:4855
5851
5820
msgid ""
5852
5821
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5853
5822
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
5863
5832
"                               varje fil\n"
5864
5833
"  -1                         lista en fil per rad\n"
5865
5834
 
5866
 
#: src/ls.c:4866
 
5835
#: src/ls.c:4865
5867
5836
msgid ""
5868
5837
"\n"
5869
5838
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5878
5847
"Miljövariablen LS_COLORS kan ändra instaällningen  Använd kommandot\n"
5879
5848
"dircolors för att sätta den.\n"
5880
5849
 
5881
 
#: src/ls.c:4873
 
5850
#: src/ls.c:4872
5882
5851
msgid ""
5883
5852
"\n"
5884
5853
"Exit status:\n"
6084
6053
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"
6085
6054
 
6086
6055
#: src/mkdir.c:57
6087
 
msgid ""
6088
 
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6089
 
"\n"
6090
 
msgstr ""
6091
 
"Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
6092
 
"\n"
 
6056
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
 
6057
msgstr "Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
6093
6058
 
6094
 
#: src/mkdir.c:64
 
6059
#: src/mkdir.c:63
6095
6060
msgid ""
6096
6061
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6097
6062
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6106
6071
"  -Z, --context=KTX  sätt SELinuxsäkerhetskontexten på varje skapad katalog\n"
6107
6072
"                      till KTX\n"
6108
6073
 
6109
 
#: src/mkdir.c:169
 
6074
#: src/mkdir.c:168
6110
6075
#, c-format
6111
6076
msgid "created directory %s"
6112
6077
msgstr "skapade katalog %s"
6117
6082
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN...\n"
6118
6083
 
6119
6084
#: src/mkfifo.c:52
6120
 
msgid ""
6121
 
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6122
 
"\n"
6123
 
msgstr ""
6124
 
"Skapa namngivna rör (FIFO) med de givna NAMNen.\n"
6125
 
"\n"
 
6085
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
 
6086
msgstr "Skapa namngivna rör (FIFO) med de givna NAMNen.\n"
6126
6087
 
6127
 
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
 
6088
#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
6128
6089
msgid ""
6129
6090
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6130
6091
msgstr ""
6131
6092
"  -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättighetsbitar till RÄTTIGHET, inte a=rw - "
6132
6093
"umask\n"
6133
6094
 
6134
 
#: src/mkfifo.c:62
 
6095
#: src/mkfifo.c:61
6135
6096
msgid ""
6136
6097
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6137
6098
msgstr ""
6138
6099
"  -Z, --context=KTX  sätt SELinux-säkerhetskontexten på varje NAMN till KTX\n"
6139
6100
 
6140
 
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
 
6101
#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
6141
6102
#, c-format
6142
6103
msgid "invalid mode"
6143
6104
msgstr "felaktig rättighet"
6144
6105
 
6145
 
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
 
6106
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
6146
6107
#, c-format
6147
6108
msgid "mode must specify only file permission bits"
6148
6109
msgstr "rättigheter måste ange endast filrättighetsbitar"
6153
6114
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [ÖVRE LÄGRE]\n"
6154
6115
 
6155
6116
#: src/mknod.c:54
6156
 
msgid ""
6157
 
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6158
 
"\n"
6159
 
msgstr ""
6160
 
"Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
6161
 
"\n"
 
6117
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
 
6118
msgstr "Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
6162
6119
 
6163
 
#: src/mknod.c:64
 
6120
#: src/mknod.c:63
6164
6121
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6165
6122
msgstr ""
6166
6123
"  -Z, --context=KTX  sätt SELinux-säkerhetskontexten på NAMN till KTX\n"
6167
6124
 
6168
 
#: src/mknod.c:69
 
6125
#: src/mknod.c:68
6169
6126
msgid ""
6170
6127
"\n"
6171
6128
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6179
6136
"tolkas det som hexadecimalt; annars, om det börjar med 0 som oktalt;\n"
6180
6137
"annars som decimalt.  TYP får vara:\n"
6181
6138
 
6182
 
#: src/mknod.c:76
 
6139
#: src/mknod.c:75
6183
6140
msgid ""
6184
6141
"\n"
6185
6142
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6191
6148
"  c, u   skapa en (obuffrad) teckenspecialfil\n"
6192
6149
"  p      skapa en FIFO\n"
6193
6150
 
6194
 
#: src/mknod.c:151
 
6151
#: src/mknod.c:150
6195
6152
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6196
6153
msgstr "Specialfiler kräver övre och undre enhetsnummer"
6197
6154
 
6198
 
#: src/mknod.c:161
 
6155
#: src/mknod.c:160
6199
6156
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6200
6157
msgstr "Fifo:er har inte övre och undre enhetsnummer."
6201
6158
 
6202
 
#: src/mknod.c:177
 
6159
#: src/mknod.c:176
6203
6160
#, c-format
6204
6161
msgid "block special files not supported"
6205
6162
msgstr "blockspecialfiler stöds inte"
6206
6163
 
6207
 
#: src/mknod.c:186
 
6164
#: src/mknod.c:185
6208
6165
#, c-format
6209
6166
msgid "character special files not supported"
6210
6167
msgstr "teckenspecialfiler stöds inte"
6211
6168
 
6212
 
#: src/mknod.c:202
 
6169
#: src/mknod.c:201
6213
6170
#, c-format
6214
6171
msgid "invalid major device number %s"
6215
6172
msgstr "ogiltigt övre enhetsnummer %s"
6216
6173
 
6217
 
#: src/mknod.c:207
 
6174
#: src/mknod.c:206
6218
6175
#, c-format
6219
6176
msgid "invalid minor device number %s"
6220
6177
msgstr "ogiltigt undre enhetsnummer %s"
6221
6178
 
6222
 
#: src/mknod.c:212
 
6179
#: src/mknod.c:211
6223
6180
#, c-format
6224
6181
msgid "invalid device %s %s"
6225
6182
msgstr "ogiltig enhet %s %s"
6226
6183
 
6227
 
#: src/mknod.c:226
 
6184
#: src/mknod.c:225
6228
6185
#, c-format
6229
6186
msgid "invalid device type %s"
6230
6187
msgstr "ogiltig enhetstyp %s"
6321
6278
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6322
6279
msgstr "med --suffix måste mallen %s sluta med X"
6323
6280
 
6324
 
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
 
6281
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
6325
6282
#, c-format
6326
6283
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6327
6284
msgstr "ogiltigt suffix %s, innehåller katalogseparator"
6352
6309
msgstr "misslyckades att skapa en fil via mallen %s"
6353
6310
 
6354
6311
#: src/mv.c:292
6355
 
msgid ""
6356
 
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6357
 
"\n"
6358
 
msgstr ""
6359
 
"Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
6360
 
"\n"
 
6312
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 
6313
msgstr "Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
6361
6314
 
6362
 
#: src/mv.c:299
 
6315
#: src/mv.c:298
6363
6316
msgid ""
6364
6317
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6365
6318
"file\n"
6378
6331
"  -n, --no-clobber             skriv inte över existerade filer\n"
6379
6332
"Om du anger mer än en av -i, -f, -n har endast den sista någon effekt.\n"
6380
6333
 
6381
 
#: src/mv.c:308
 
6334
#: src/mv.c:307
6382
6335
msgid ""
6383
6336
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6384
6337
"SOURCE\n"
6389
6342
"                                 KÄLLargument\n"
6390
6343
"  -S, --suffix=ÄNDELSE         ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
6391
6344
 
6392
 
#: src/mv.c:313
 
6345
#: src/mv.c:312
6393
6346
msgid ""
6394
6347
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6395
6348
"DIRECTORY\n"
6418
6371
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6419
6372
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6420
6373
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6421
 
"\n"
6422
 
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6423
6374
msgstr ""
6424
6375
"Kör KOMMANDO med justerat nice-värde, vilket påverkar processens\n"
6425
6376
"schemaläggning.  Utan KOMMANDO skrivs nuvarande nice-värde.\n"
6426
6377
"Nice-värden går från %d (mest gynnsamt för processen) till %d (minst\n"
6427
6378
"gynnsamt för processen).\n"
6428
 
"\n"
 
6379
 
 
6380
#: src/nice.c:82
 
6381
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 
6382
msgstr ""
6429
6383
"  -n, --adjustment=N   lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som "
6430
6384
"standard)\n"
6431
6385
 
6432
 
#: src/nice.c:168
 
6386
#: src/nice.c:172
6433
6387
#, c-format
6434
6388
msgid "invalid adjustment %s"
6435
6389
msgstr "felaktigt justering %s"
6436
6390
 
6437
 
#: src/nice.c:177
 
6391
#: src/nice.c:181
6438
6392
#, c-format
6439
6393
msgid "a command must be given with an adjustment"
6440
6394
msgstr "ett kommando måste anges med en justering"
6441
6395
 
6442
 
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
 
6396
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
6443
6397
#, c-format
6444
6398
msgid "cannot get niceness"
6445
6399
msgstr "kan inte avgöra nice-värde"
6446
6400
 
6447
 
#: src/nice.c:201
 
6401
#: src/nice.c:205
6448
6402
#, c-format
6449
6403
msgid "cannot set niceness"
6450
6404
msgstr "kan inte sätta nice-värde"
6454
6408
msgid "Scott Bartram"
6455
6409
msgstr "Scott Bartram"
6456
6410
 
6457
 
#: src/nl.c:186
 
6411
#: src/nl.c:179
6458
6412
msgid ""
6459
6413
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6460
6414
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6461
 
"\n"
6462
6415
msgstr ""
6463
6416
"Skriv varje FIL till standard ut och lägg till radnummer.\n"
6464
6417
"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
6465
 
"\n"
6466
6418
 
6467
 
#: src/nl.c:194
 
6419
#: src/nl.c:186
6468
6420
msgid ""
6469
6421
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6470
6422
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6475
6427
"  -d, --section-delimiter=CC      använd CC för att avgränsa logiska sidor\n"
6476
6428
"  -f, --footer-numbering=STIL     använd STIL för att numrera rader i fot\n"
6477
6429
 
6478
 
#: src/nl.c:199
 
6430
#: src/nl.c:191
6479
6431
msgid ""
6480
6432
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6481
6433
"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
6495
6447
"  -s, --number-separator=STRÄNG   lägg till STRÄNG efter (möjligt) "
6496
6448
"radnummer\n"
6497
6449
 
6498
 
#: src/nl.c:207
 
6450
#: src/nl.c:199
6499
6451
msgid ""
6500
6452
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6501
6453
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
6503
6455
"  -v, --starting-line-number=NUMMER  första radnumret på varje logisk sida\n"
6504
6456
"  -w, --number-width=ANTAL        använd ANTAL kolumner för radnummer\n"
6505
6457
 
6506
 
#: src/nl.c:213
 
6458
#: src/nl.c:205
6507
6459
msgid ""
6508
6460
"\n"
6509
6461
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6515
6467
"består av två tecken för att avskilja logiska sidor, saknas andra\n"
6516
6468
"tecknet menas :.  Skriv \\\\ för \\.  STIL är någon av:\n"
6517
6469
 
6518
 
#: src/nl.c:219
 
6470
#: src/nl.c:211
6519
6471
msgid ""
6520
6472
"\n"
6521
6473
"  a         number all lines\n"
6546
6498
"  rz   högerjusterat, inledande nollor\n"
6547
6499
"\n"
6548
6500
 
6549
 
#: src/nl.c:286
 
6501
#: src/nl.c:278
6550
6502
#, c-format
6551
6503
msgid "line number overflow"
6552
6504
msgstr "spill i radnummer"
6553
6505
 
6554
 
#: src/nl.c:486
 
6506
#: src/nl.c:478
6555
6507
#, c-format
6556
6508
msgid "invalid header numbering style: %s"
6557
6509
msgstr "felaktig stil för numrering av sidhuvud: %s"
6558
6510
 
6559
 
#: src/nl.c:494
 
6511
#: src/nl.c:486
6560
6512
#, c-format
6561
6513
msgid "invalid body numbering style: %s"
6562
6514
msgstr "felaktig stil för numrering av kropp: %s"
6563
6515
 
6564
 
#: src/nl.c:502
 
6516
#: src/nl.c:494
6565
6517
#, c-format
6566
6518
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6567
6519
msgstr "felaktig stil för numrering av sidfot: %s"
6568
6520
 
6569
 
#: src/nl.c:511
 
6521
#: src/nl.c:503
6570
6522
#, c-format
6571
6523
msgid "invalid starting line number: %s"
6572
6524
msgstr "felaktigt första radnummer: %s"
6573
6525
 
6574
 
#: src/nl.c:517
6575
 
#, c-format
6576
 
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6577
 
msgstr "VARNING: --page-increment undanbedes, använd --line-increment istället"
6578
 
 
6579
 
#: src/nl.c:524
 
6526
#: src/nl.c:512
6580
6527
#, c-format
6581
6528
msgid "invalid line number increment: %s"
6582
6529
msgstr "felaktig ökning av radnummer: %s"
6583
6530
 
6584
 
#: src/nl.c:536
 
6531
#: src/nl.c:524
6585
6532
#, c-format
6586
6533
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6587
6534
msgstr "felaktigt antal tomma rader: %s"
6588
6535
 
6589
 
#: src/nl.c:550
 
6536
#: src/nl.c:538
6590
6537
#, c-format
6591
6538
msgid "invalid line number field width: %s"
6592
6539
msgstr "felaktig bredd på radnumrets fält: %s"
6593
6540
 
6594
 
#: src/nl.c:569
 
6541
#: src/nl.c:557
6595
6542
#, c-format
6596
6543
msgid "invalid line numbering format: %s"
6597
6544
msgstr "felaktigt format på radnummer: %s"
6641
6588
msgid "ignoring input"
6642
6589
msgstr "ignorerar indata"
6643
6590
 
6644
 
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6645
 
#, c-format
6646
 
msgid "failed to open %s"
6647
 
msgstr "misslyckades att öppna %s"
6648
 
 
6649
6591
#: src/nohup.c:175
6650
6592
#, c-format
6651
6593
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6710
6652
msgid "%s: invalid number to ignore"
6711
6653
msgstr "%s: felaktigt antal att ignorera"
6712
6654
 
 
6655
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6656
#: src/numfmt.c:35
 
6657
msgid "Assaf Gordon"
 
6658
msgstr "Assaf Gordon"
 
6659
 
 
6660
#: src/numfmt.c:676
 
6661
#, c-format
 
6662
msgid "value too large to be converted: '%s'"
 
6663
msgstr "värdet är för stort för att konverteras: ”%s”"
 
6664
 
 
6665
#: src/numfmt.c:680
 
6666
#, c-format
 
6667
msgid "invalid number: '%s'"
 
6668
msgstr "ogiltigt tal: ”%s”"
 
6669
 
 
6670
#: src/numfmt.c:684
 
6671
#, c-format
 
6672
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
 
6673
msgstr "bortser från suffix i indata: ”%s” (överväg att använda --from)"
 
6674
 
 
6675
#: src/numfmt.c:688
 
6676
#, c-format
 
6677
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
 
6678
msgstr "felaktigt suffix i indata: ”%s”"
 
6679
 
 
6680
#: src/numfmt.c:692
 
6681
#, c-format
 
6682
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
 
6683
msgstr "saknat suffix ”i” i indata: ”%s” (t.ex. Ki/Mi/Gi)"
 
6684
 
 
6685
#: src/numfmt.c:723
 
6686
#, c-format
 
6687
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
 
6688
msgstr "misslyckades förbereda värdet ”%Lf” för utskrift"
 
6689
 
 
6690
#: src/numfmt.c:787
 
6691
#, c-format
 
6692
msgid "invalid unit size: '%s'"
 
6693
msgstr "felaktigt enhetssteg: ”%s”"
 
6694
 
 
6695
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
 
6696
#, c-format
 
6697
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
 
6698
msgstr "slut på minne (begärde %zu byte)"
 
6699
 
 
6700
#: src/numfmt.c:813
 
6701
#, c-format
 
6702
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
 
6703
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [NUMMER]…\n"
 
6704
 
 
6705
#: src/numfmt.c:816
 
6706
msgid ""
 
6707
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
 
6708
"specified.\n"
 
6709
msgstr "Formaterar om TAL, eller talen från standard in om inga är givna.\n"
 
6710
 
 
6711
#: src/numfmt.c:820
 
6712
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
 
6713
msgstr "      --debug          skriv varningar om ogiltig indata\n"
 
6714
 
 
6715
#: src/numfmt.c:823
 
6716
msgid ""
 
6717
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
 
6718
msgstr ""
 
6719
"  -d, --delimiter=X    använd X istället för blanka som fältseparator\n"
 
6720
 
 
6721
#: src/numfmt.c:826
 
6722
msgid ""
 
6723
"      --field=N        replace the number in input field N (default is 1)\n"
 
6724
msgstr "      --field=N        ersätt talet i indatafält N (standard är 1)\n"
 
6725
 
 
6726
#: src/numfmt.c:829
 
6727
msgid ""
 
6728
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
 
6729
"                         see FORMAT below for details\n"
 
6730
msgstr ""
 
6731
"      --format=FORMAT  använd flyttalsformat FORMAT av typ printf;\n"
 
6732
"                         se FORMAT nedan för detaljer\n"
 
6733
 
 
6734
#: src/numfmt.c:833
 
6735
msgid ""
 
6736
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
 
6737
"'none';\n"
 
6738
"                         see UNIT below\n"
 
6739
msgstr ""
 
6740
"      --from=ENHET     skala automatiskt indatatal till ENHETer; standard "
 
6741
"är\n"
 
6742
"                         ”none”; se ENHET nedan\n"
 
6743
 
 
6744
#: src/numfmt.c:837
 
6745
msgid ""
 
6746
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
 
6747
"1)\n"
 
6748
msgstr ""
 
6749
"      --from-unit=N    ange indatas enhetsstorlek (istället för standard 1)\n"
 
6750
 
 
6751
#: src/numfmt.c:840
 
6752
msgid ""
 
6753
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
 
6754
"1,000,000\n"
 
6755
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
 
6756
"locale)\n"
 
6757
msgstr ""
 
6758
"      --grouping       använd lokaldefinierad gruppering av siffror,\n"
 
6759
"                         t.ex. 1 000 000  (vilket betyder att det inte har\n"
 
6760
"                         någon effekt i lokalen C/POSIX)\n"
 
6761
 
 
6762
#: src/numfmt.c:844
 
6763
msgid ""
 
6764
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
 
6765
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
 
6766
msgstr ""
 
6767
"      --header[=N]     skriv (utan konvertering) de första N rubrikraderna;\n"
 
6768
"                         N blir 1 som standard om det inte anges\n"
 
6769
 
 
6770
#: src/numfmt.c:848
 
6771
msgid ""
 
6772
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
 
6773
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
 
6774
msgstr ""
 
6775
"      --invalid=SÄTT   felhanteringssätt för felaktiga tal: SÄTT kan vara:\n"
 
6776
"                         abort (standard), fail, warn, ignore\n"
 
6777
 
 
6778
#: src/numfmt.c:852
 
6779
msgid ""
 
6780
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
 
6781
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
 
6782
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
 
6783
"                         the default is to automatically pad if a "
 
6784
"whitespace\n"
 
6785
"                         is found\n"
 
6786
msgstr ""
 
6787
"      --padding=N      fyll ut utdata till N tecken; positivt N kommer\n"
 
6788
"                         högerjustera; negativt N kommer vänsterjustera;\n"
 
6789
"                         utfyllnad ingoreras om utdata är bredare än N;\n"
 
6790
"                         standard är att automatiskt fylla ut om ett\n"
 
6791
"                         blanktecken finns\n"
 
6792
 
 
6793
#: src/numfmt.c:859
 
6794
msgid ""
 
6795
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
 
6796
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
 
6797
"nearest\n"
 
6798
msgstr ""
 
6799
"      --round=METOD    använd METOD för avrundning vid skalning; METOD kan "
 
6800
"vara:\n"
 
6801
"                         up, down, from-zero (standard), towards-zero, "
 
6802
"nearest\n"
 
6803
 
 
6804
#: src/numfmt.c:863
 
6805
msgid ""
 
6806
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
 
6807
"                         SUFFIX in input numbers\n"
 
6808
msgstr ""
 
6809
"      --suffix=SUFFIX  använd SUFFIX för att skriva ut tal, och accptera "
 
6810
"ett\n"
 
6811
"                         möjligt SUFFIX i indatatal\n"
 
6812
 
 
6813
#: src/numfmt.c:867
 
6814
msgid ""
 
6815
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
 
6816
msgstr ""
 
6817
"      --to=ENHET       skala automatiskt utdatatal till ENHETer; se ENHET "
 
6818
"nedan\n"
 
6819
 
 
6820
#: src/numfmt.c:870
 
6821
msgid ""
 
6822
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
 
6823
msgstr ""
 
6824
"      --to-unit=N      enhetsstorlek på utdata (istället för standard 1)\n"
 
6825
 
 
6826
#: src/numfmt.c:877
 
6827
msgid ""
 
6828
"\n"
 
6829
"UNIT options:\n"
 
6830
msgstr ""
 
6831
"\n"
 
6832
"ENHETSflaggor:\n"
 
6833
 
 
6834
#: src/numfmt.c:880
 
6835
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
 
6836
msgstr ""
 
6837
"  none       ingen automatisk skalning görs; suffix kommer orsaka ett fel\n"
 
6838
 
 
6839
#: src/numfmt.c:883
 
6840
msgid ""
 
6841
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
 
6842
"               1K = 1000,\n"
 
6843
"               1Ki = 1024,\n"
 
6844
"               1M = 1000000,\n"
 
6845
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6846
msgstr ""
 
6847
"  auto       acceptera valfria en-/tvåteckenssuffix:\n"
 
6848
"               1K = 1000,\n"
 
6849
"               1Ki = 1024,\n"
 
6850
"               1M = 1000000,\n"
 
6851
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6852
 
 
6853
#: src/numfmt.c:889
 
6854
msgid ""
 
6855
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
 
6856
"               1K = 1000,\n"
 
6857
"               1M = 1000000,\n"
 
6858
"               ...\n"
 
6859
msgstr ""
 
6860
 
 
6861
#: src/numfmt.c:894
 
6862
msgid ""
 
6863
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
 
6864
"               1K = 1024,\n"
 
6865
"               1M = 1048576,\n"
 
6866
"               ...\n"
 
6867
msgstr ""
 
6868
 
 
6869
#: src/numfmt.c:899
 
6870
msgid ""
 
6871
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
 
6872
"               1Ki = 1024,\n"
 
6873
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6874
"               ...\n"
 
6875
msgstr ""
 
6876
 
 
6877
#: src/numfmt.c:905
 
6878
#, c-format
 
6879
msgid ""
 
6880
"\n"
 
6881
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
 
6882
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
 
6883
"locale).\n"
 
6884
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
 
6885
"(%-10f) will left-pad output.\n"
 
6886
msgstr ""
 
6887
 
 
6888
#: src/numfmt.c:912
 
6889
#, c-format
 
6890
msgid ""
 
6891
"\n"
 
6892
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
 
6893
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
 
6894
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
 
6895
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
 
6896
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
 
6897
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
 
6898
msgstr ""
 
6899
 
 
6900
#: src/numfmt.c:921
 
6901
#, c-format
 
6902
msgid ""
 
6903
"\n"
 
6904
"Examples:\n"
 
6905
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
6906
"            -> \"1.0K\"\n"
 
6907
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
6908
"           -> \"2.0K\"\n"
 
6909
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
6910
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
6911
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
6912
"           -> \"1000\"\n"
 
6913
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
6914
"           -> \"1024\"\n"
 
6915
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
6916
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
6917
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
6918
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
6919
msgstr ""
 
6920
 
 
6921
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
 
6922
#, c-format
 
6923
msgid "format %s has no %% directive"
 
6924
msgstr "målet %s har inget %%-direktiv"
 
6925
 
 
6926
#: src/numfmt.c:990
 
6927
#, c-format
 
6928
msgid "invalid format %s (width overflow)"
 
6929
msgstr "felaktigt format %s (spill i bredden)"
 
6930
 
 
6931
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
 
6932
#, c-format
 
6933
msgid "format %s ends in %%"
 
6934
msgstr "format %s avslutas med %%"
 
6935
 
 
6936
#: src/numfmt.c:1010
 
6937
#, c-format
 
6938
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
 
6942
#, c-format
 
6943
msgid "format %s has too many %% directives"
 
6944
msgstr "format %s har för många %%-direktiv"
 
6945
 
 
6946
#: src/numfmt.c:1070
 
6947
#, c-format
 
6948
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
 
6949
msgstr "felaktigt suffix i indata ”%s”: %s"
 
6950
 
 
6951
#: src/numfmt.c:1092
 
6952
#, c-format
 
6953
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
 
6954
msgstr ""
 
6955
 
 
6956
#: src/numfmt.c:1100
 
6957
#, c-format
 
6958
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
 
6959
msgstr ""
 
6960
 
 
6961
#: src/numfmt.c:1184
 
6962
#, c-format
 
6963
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
 
6964
msgstr ""
 
6965
 
 
6966
#: src/numfmt.c:1293
 
6967
#, c-format
 
6968
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
 
6969
msgstr ""
 
6970
 
 
6971
#: src/numfmt.c:1388
 
6972
#, c-format
 
6973
msgid "invalid padding value '%s'"
 
6974
msgstr "ogiltigt utfyllnadsvärde ”%s”"
 
6975
 
 
6976
#: src/numfmt.c:1401
 
6977
#, c-format
 
6978
msgid "invalid field value '%s'"
 
6979
msgstr "felaktigt fältvärde ”%s”"
 
6980
 
 
6981
#: src/numfmt.c:1430
 
6982
#, c-format
 
6983
msgid "invalid header value '%s'"
 
6984
msgstr "ogiltigt huvudvärde ”%s”"
 
6985
 
 
6986
#: src/numfmt.c:1456
 
6987
#, c-format
 
6988
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
 
6989
msgstr "--grouping kan inte kombineras med --format"
 
6990
 
 
6991
#: src/numfmt.c:1458
 
6992
#, c-format
 
6993
msgid "--padding cannot be combined with --format"
 
6994
msgstr "--padding kan inte kombineras med --format"
 
6995
 
 
6996
#: src/numfmt.c:1463
 
6997
#, c-format
 
6998
msgid "no conversion option specified"
 
6999
msgstr "ingen konverteringsflagga angiven"
 
7000
 
 
7001
#: src/numfmt.c:1471
 
7002
#, c-format
 
7003
msgid "grouping cannot be combined with --to"
 
7004
msgstr "gruppering kan inte kombineras med --to"
 
7005
 
 
7006
#: src/numfmt.c:1473
 
7007
#, c-format
 
7008
msgid "grouping has no effect in this locale"
 
7009
msgstr ""
 
7010
 
 
7011
#: src/numfmt.c:1486
 
7012
#, c-format
 
7013
msgid "--header ignored with command-line input"
 
7014
msgstr ""
 
7015
 
 
7016
#: src/numfmt.c:1511
 
7017
#, c-format
 
7018
msgid "error reading input"
 
7019
msgstr "fel vid läsning av indata"
 
7020
 
 
7021
#: src/numfmt.c:1520
 
7022
#, c-format
 
7023
msgid "failed to convert some of the input numbers"
 
7024
msgstr "misslyckades att konvertera några av indatatalen"
 
7025
 
6713
7026
#: src/od.c:294
6714
7027
#, c-format
6715
7028
msgid ""
6740
7053
"\n"
6741
7054
 
6742
7055
#: src/od.c:307
6743
 
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
6744
 
msgstr "Alla argument till långa flaggor är obligatoriska korta flaggor.\n"
 
7056
msgid ""
 
7057
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
 
7058
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
 
7059
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
 
7060
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
 
7061
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
 
7062
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
 
7063
msgstr ""
 
7064
"Om både det första och andra anropsformatet är tillämpligt, används\n"
 
7065
"det andra formate om den sista operanden börjar med + eller (om det\n"
 
7066
"finns två operander) en siffra.  En operand FÖRSKJUTNING betyder -j\n"
 
7067
"FÖRSKJUTNING.  ETIKETT är den första skrivna bytens pseudoadress,\n"
 
7068
"vilken ökas så länge utmatningen pågår.  För FÖRSKJUTNING och ETIKETT\n"
 
7069
"indikerar förstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ändelser kan vara\n"
 
7070
". för oktalt och b multiplicerar med 512.\n"
6745
7071
 
6746
 
#: src/od.c:310
 
7072
#: src/od.c:318
6747
7073
msgid ""
6748
 
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 
7074
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets.  RADIX is one\n"
 
7075
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6749
7076
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
6750
7077
msgstr ""
6751
 
"  -A, --address-radix=RADIX   avgör hur filposition skrivs\n"
6752
 
"  -j, --skip-bytes=BYTE       hoppa först över BYTE byt i indata\n"
 
7078
"  -A, --address-radix=RADIX   utformat för filpositioner.  RADIX är en av\n"
 
7079
"                                [doxn], för Decimal, Oktal, Hex eller iNgen\n"
 
7080
"  -j, --skip-bytes=BYTE       hoppa först över BYTE byte i indata\n"
6753
7081
 
6754
 
#: src/od.c:314
 
7082
#: src/od.c:323
6755
7083
msgid ""
6756
7084
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
6757
7085
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
6758
 
"chars\n"
 
7086
"chars.\n"
 
7087
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
6759
7088
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
6760
7089
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
6761
 
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
6762
 
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 
7090
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line.\n"
 
7091
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
 
7092
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
6763
7093
msgstr ""
6764
7094
"  -N, --read-bytes=BYTE       begränsa utmatning till BYTE  byte från "
6765
7095
"indata\n"
6766
7096
"  -S BYTE, --strings[=BYTE]   skriv ut strängar med minst BYTE grafiska "
6767
 
"tecken\n"
 
7097
"tecken.\n"
 
7098
"                                3 underförstås när BYTE inte anges\n"
6768
7099
"  -t, --format=TYP            välj format för utmatning\n"
6769
7100
"  -v, --output-duplicates     använd inte * för att markera undertryckta "
6770
7101
"rader\n"
6771
 
"  -w[BYTE], --width[=BYTE]    skriv ut BYTE byte per rad\n"
6772
 
"      --traditional           acceptera argument i traditionellt format\n"
 
7102
"  -w[BYTE], --width[=BYTE]    skriv ut BYTE byte per rad.\n"
 
7103
"                                32 underförstås när BYTE inte anges\n"
 
7104
"      --traditional           acceptera argument i tredje formatet ovan\n"
6773
7105
 
6774
 
#: src/od.c:324
 
7106
#: src/od.c:336
6775
7107
msgid ""
6776
7108
"\n"
 
7109
"\n"
6777
7110
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6778
7111
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
6779
7112
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
6781
7114
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
6782
7115
msgstr ""
6783
7116
"\n"
 
7117
"\n"
6784
7118
"Traditionella formatspecifikationer kan blandas, de ackumuleras:\n"
6785
7119
"  -a   samma som -t a,  välj namngivna tecken, ingorera höga biten\n"
6786
7120
"  -b   samma som -t o1, välj oktala byte\n"
6787
7121
"  -c   samma som -t c,  välj ASCII-tecken eller sekvenser med omvänt "
6788
7122
"snedstreck\n"
6789
 
"  -d   samma som -t u2, välj 2-bytenheter, utan tecken, decimalt\n"
 
7123
"  -d   samma som -t u2, välj desimala 2-bytenheter utan tecken\n"
6790
7124
 
6791
 
#: src/od.c:332
 
7125
#: src/od.c:345
6792
7126
msgid ""
6793
7127
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6794
7128
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
6804
7138
"  -s   samma som -t d2, välj decimala 2-byteenheter\n"
6805
7139
"  -x   samma som -t x2, välj hexadecimala 2-bytenheter\n"
6806
7140
 
6807
 
#: src/od.c:340
6808
 
msgid ""
6809
 
"\n"
6810
 
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6811
 
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6812
 
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
6813
 
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6814
 
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6815
 
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6816
 
msgstr ""
6817
 
"\n"
6818
 
"Om både det första och andra anropsformatet är tillämpligt, används\n"
6819
 
"det andra formate om den sista operanden börjar med + eller (om det\n"
6820
 
"finns två operander) en siffra.  En operand FÖRSKJUTNING betyder -j\n"
6821
 
"FÖRSKJUTNING.  ETIKETT är den första skrivna bytens pseudoadress,\n"
6822
 
"vilken ökas så länge utmatningen pågår.  För FÖRSKJUTNING och ETIKETT\n"
6823
 
"indikerar förstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ändelser kan vara\n"
6824
 
". för oktalt och b multiplicerar med 512.\n"
6825
 
 
6826
 
#: src/od.c:349
6827
 
msgid ""
 
7141
#: src/od.c:353
 
7142
msgid ""
 
7143
"\n"
6828
7144
"\n"
6829
7145
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6830
 
"\n"
6831
7146
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
6832
7147
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6833
7148
msgstr ""
6834
7149
"\n"
 
7150
"\n"
6835
7151
"TYP skapas av en eller fler av dessa specifikationer:\n"
6836
 
"\n"
6837
 
"  a             namngivet tecken, ignorera höga biten\n"
6838
 
"  c             ASCII-tecken eller sekvens med omvänt snedstreck\n"
 
7152
"  a          namngivet tecken, ignorera höga biten\n"
 
7153
"  c          ASCII-tecken eller sekvens med omvänt snedstreck\n"
6839
7154
 
6840
 
#: src/od.c:356
 
7155
#: src/od.c:360
6841
7156
msgid ""
6842
7157
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6843
7158
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6851
7166
"  u[STORLEK]    decimalt utan tecken, STORLEK byte per heltal\n"
6852
7167
"  x[STORLEK]    hexadecimalt, STORLEK byte per heltal\n"
6853
7168
 
6854
 
#: src/od.c:363
 
7169
#: src/od.c:367
6855
7170
msgid ""
6856
7171
"\n"
6857
 
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
 
7172
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
6858
7173
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
6859
7174
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
6860
7175
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
6861
7176
msgstr ""
6862
7177
"\n"
6863
 
"STORLEK är ett tal. För TYP doux, kan STORLEK också vara C för\n"
 
7178
"STORLEK är ett tal. För TYP i [doux] kan STORLEK också vara C för\n"
6864
7179
"sizeof(char), S för sizeof(short), I för sizeof(int) eller L för\n"
6865
 
"sizeof(long).  Om TYP är f, kan STORLEK också var F för sizeof(float), D\n"
 
7180
"sizeof(long).  Om TYP är f kan STORLEK också vara F för sizeof(float), D\n"
6866
7181
"för sizeof(double) eller L för sizeof(long double).\n"
6867
7182
 
6868
 
#: src/od.c:370
6869
 
msgid ""
6870
 
"\n"
6871
 
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6872
 
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6873
 
"suffix:\n"
6874
 
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6875
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6876
 
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6877
 
"each\n"
6878
 
"output line.\n"
6879
 
msgstr ""
6880
 
"\n"
6881
 
"RADIX är d för decimalt, o för oktalt, x för hexadecimalt eller n för "
6882
 
"inget.\n"
6883
 
"BYTE är hexadecimalt med 0x eller 0X som prefix, och kan ha ett "
6884
 
"multiplikativt\n"
6885
 
"suffix:\n"
6886
 
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
6887
 
"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6888
 
"Genom att lägga till ett z till någon typ visas skrivbara tecken på slutet "
6889
 
"av\n"
6890
 
"varje rad.\n"
6891
 
 
6892
 
#: src/od.c:380
6893
 
msgid ""
6894
 
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6895
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
6896
 
msgstr ""
6897
 
"Flaggan --string utan ett tal implicerar 3.  Flaggan --width utan ett tal\n"
6898
 
"implicerar 32.  I normalläge använder od -A o -t d2 -w16.\n"
6899
 
 
6900
 
#: src/od.c:633 src/od.c:753
 
7183
#: src/od.c:374
 
7184
msgid ""
 
7185
"\n"
 
7186
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
 
7187
"each output line.\n"
 
7188
msgstr ""
 
7189
 
 
7190
#: src/od.c:379
 
7191
msgid ""
 
7192
"\n"
 
7193
"\n"
 
7194
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
 
7195
"  b    512\n"
 
7196
"  KB   1000\n"
 
7197
"  K    1024\n"
 
7198
"  MB   1000*1000\n"
 
7199
"  M    1024*1024\n"
 
7200
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
7201
msgstr ""
 
7202
"\n"
 
7203
"\n"
 
7204
"BYTE är hex med prefixet 0x eller 0X, och kan ha en multiplikativ ändelse:\n"
 
7205
"  b    512\n"
 
7206
"  KB   1000\n"
 
7207
"  K    1024\n"
 
7208
"  MB   1000·1000\n"
 
7209
"  M    1024·1024\n"
 
7210
"och så vidare för G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
7211
 
 
7212
#: src/od.c:639 src/od.c:759
6901
7213
#, c-format
6902
7214
msgid "invalid type string %s"
6903
7215
msgstr "ogiltig typsträng %s"
6904
7216
 
6905
 
#: src/od.c:643
 
7217
#: src/od.c:649
6906
7218
#, c-format
6907
7219
msgid ""
6908
7220
"invalid type string %s;\n"
6911
7223
"ogiltig typsträng %s;\n"
6912
7224
"detta system har ingen %lu-bytes heltalstyp"
6913
7225
 
6914
 
#: src/od.c:764
 
7226
#: src/od.c:770
6915
7227
#, c-format
6916
7228
msgid ""
6917
7229
"invalid type string %s;\n"
6920
7232
"ogiltig typsträng %s;\n"
6921
7233
"detta system har ingen %lu-bytes flyttalstyp"
6922
7234
 
6923
 
#: src/od.c:822
 
7235
#: src/od.c:828
6924
7236
#, c-format
6925
7237
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
6926
7238
msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i typsträngen %s"
6927
7239
 
6928
 
#: src/od.c:1047
 
7240
#: src/od.c:1053
6929
7241
#, c-format
6930
7242
msgid "cannot skip past end of combined input"
6931
7243
msgstr "kan inte hoppa förbi slutet på en kombinerad inmatning"
6932
7244
 
6933
 
#: src/od.c:1603
 
7245
#: src/od.c:1609
6934
7246
#, c-format
6935
7247
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
6936
7248
msgstr ""
6937
7249
"ogiltig radix för utmatningsadress ”%c”; måste vara ett tecken från [doxn]"
6938
7250
 
6939
 
#: src/od.c:1729
 
7251
#: src/od.c:1735
6940
7252
#, c-format
6941
7253
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6942
7254
msgstr "ingen typ kan anges när strängar sparas"
6943
7255
 
6944
 
#: src/od.c:1804
 
7256
#: src/od.c:1810
6945
7257
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6946
7258
msgstr "kompatibilitetsläge stödjer högst en fil"
6947
7259
 
6948
7260
# "skip-bytes" och "read-bytes" är flaggor
6949
 
#: src/od.c:1825
 
7261
#: src/od.c:1831
6950
7262
#, c-format
6951
7263
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6952
7264
msgstr "skip-bytes + read-bytes är för stort"
6953
7265
 
6954
 
#: src/od.c:1868
 
7266
#: src/od.c:1874
6955
7267
#, c-format
6956
7268
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6957
7269
msgstr "varning: ogiltig bredd %lu; använder %d i stället"
6971
7283
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
6972
7284
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
6973
7285
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6974
 
"\n"
6975
7286
msgstr ""
6976
7287
"Skriv rader som består av sekventiellt korresponderande rader från\n"
6977
7288
"varje FIL, åtskilda med TAB, till standard ut.  Utan FIL eller om\n"
6978
7289
"FIL är -, läs standard in.\n"
6979
 
"\n"
6980
7290
 
6981
 
#: src/paste.c:448
 
7291
#: src/paste.c:447
6982
7292
msgid ""
6983
7293
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
6984
7294
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
6987
7297
"  -s, --serial            klistra in en fil i taget i stället för "
6988
7298
"parallellt\n"
6989
7299
 
6990
 
#: src/paste.c:509
 
7300
#: src/paste.c:508
6991
7301
#, c-format
6992
7302
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
6993
7303
msgstr "avgränsningslistor avslutas med en oskyddat omvänt snedstreck: %s"
7181
7491
msgid "Roland Huebner"
7182
7492
msgstr "Roland Huebner"
7183
7493
 
7184
 
#: src/pr.c:912
 
7494
#: src/pr.c:908
7185
7495
#, c-format
7186
7496
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7187
7497
msgstr "”--pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]” saknar argument"
7188
7498
 
7189
 
#: src/pr.c:914
 
7499
#: src/pr.c:910
7190
7500
#, c-format
7191
7501
msgid "invalid page range %s"
7192
7502
msgstr "ogiltigt sidintervall %s"
7193
7503
 
7194
 
#: src/pr.c:979
 
7504
#: src/pr.c:975
7195
7505
#, c-format
7196
7506
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7197
7507
msgstr "”-l SIDLÄNGD” felaktigt antal rader: %s"
7198
7508
 
7199
 
#: src/pr.c:1003
 
7509
#: src/pr.c:999
7200
7510
#, c-format
7201
7511
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7202
7512
msgstr "”-N NUMMER” felaktigt första radnummer: %s"
7203
7513
 
7204
 
#: src/pr.c:1015
 
7514
#: src/pr.c:1011
7205
7515
#, c-format
7206
7516
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7207
7517
msgstr "”-o MARGINAL” felaktigt indrag av rad: %s"
7208
7518
 
7209
 
#: src/pr.c:1056
 
7519
#: src/pr.c:1052
7210
7520
#, c-format
7211
7521
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7212
7522
msgstr "”-w SIDBREDD” felaktigt antal tecken: %s"
7213
7523
 
7214
 
#: src/pr.c:1070
 
7524
#: src/pr.c:1066
7215
7525
#, c-format
7216
7526
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7217
7527
msgstr "”-W SIDBREDD” felaktigt antal tecken: %s"
7218
7528
 
7219
 
#: src/pr.c:1100
 
7529
#: src/pr.c:1096
7220
7530
#, c-format
7221
7531
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7222
7532
msgstr "det går inte att ange antal kolumner vid parallell utskrift"
7223
7533
 
7224
 
#: src/pr.c:1104
 
7534
#: src/pr.c:1100
7225
7535
#, c-format
7226
7536
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7227
7537
msgstr "det går inte att ange både utskrift på tvären och parallell utskrift"
7228
7538
 
7229
 
#: src/pr.c:1200
 
7539
#: src/pr.c:1196
7230
7540
#, c-format
7231
7541
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7232
7542
msgstr "”-%c” extra tecken eller felaktigt tal i argumentet: %s"
7233
7543
 
7234
 
#: src/pr.c:1304
 
7544
#: src/pr.c:1293
7235
7545
#, c-format
7236
7546
msgid "page width too narrow"
7237
7547
msgstr "bredden på sidan är för smal"
7238
7548
 
7239
 
#: src/pr.c:2369
 
7549
#: src/pr.c:2353
7240
7550
#, c-format
7241
7551
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7242
7552
msgstr "första sidnummer %<PRIuMAX> överskrider antalet sidor %<PRIuMAX>"
7243
7553
 
7244
 
#: src/pr.c:2396
 
7554
#: src/pr.c:2380
7245
7555
#, c-format
7246
7556
msgid "page number overflow"
7247
7557
msgstr "spill i sidnummer"
7248
7558
 
7249
 
#: src/pr.c:2401
 
7559
#: src/pr.c:2385
7250
7560
#, c-format
7251
7561
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7252
7562
msgstr "Sida %<PRIuMAX>"
7253
7563
 
7254
 
#: src/pr.c:2773
7255
 
msgid ""
7256
 
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7257
 
"\n"
7258
 
msgstr ""
7259
 
"Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) för utskrift.\n"
7260
 
"\n"
 
7564
#: src/pr.c:2757
 
7565
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
 
7566
msgstr "Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) för utskrift.\n"
7261
7567
 
7262
 
#: src/pr.c:2780
 
7568
#: src/pr.c:2763
7263
7569
msgid ""
7264
7570
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7265
7571
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7276
7582
"kolumnerna\n"
7277
7583
"                    på varje sida\n"
7278
7584
 
7279
 
#: src/pr.c:2788
 
7585
#: src/pr.c:2771
7280
7586
msgid ""
7281
7587
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7282
7588
"                    with -COLUMN\n"
7293
7599
"  -d, --double-space\n"
7294
7600
"                    skriv ut med dubbelt radavstånd\n"
7295
7601
 
7296
 
#: src/pr.c:2796
 
7602
#: src/pr.c:2779
7297
7603
msgid ""
7298
7604
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7299
7605
"                    use FORMAT for the header date\n"
7314
7620
"                    separera sidor (med ett 3-raders huvud vid -F eller\n"
7315
7621
"                    5-raders huvud och fot utan -F)\n"
7316
7622
 
7317
 
#: src/pr.c:2806
 
7623
#: src/pr.c:2789
7318
7624
msgid ""
7319
7625
"  -h, --header=HEADER\n"
7320
7626
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
7337
7643
"ingen\n"
7338
7644
"                    kolumnjustering, --sep-string[STRÄNG] anger avskiljare\n"
7339
7645
 
7340
 
#: src/pr.c:2815
 
7646
#: src/pr.c:2798
7341
7647
msgid ""
7342
7648
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7343
7649
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
7351
7657
"  -m, --merge       skriv alla filer parallellt, en i varje kolumn, hugg av\n"
7352
7658
"                    rader, men slå samman rader till full längd med -J\n"
7353
7659
 
7354
 
#: src/pr.c:2822
 
7660
#: src/pr.c:2805
7355
7661
msgid ""
7356
7662
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7357
7663
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
7368
7674
"                    börja räkna med NUMMER vid första raden på första sidan\n"
7369
7675
"                    som skrivs ut (se +FÖRSTA_SIDA)\n"
7370
7676
 
7371
 
#: src/pr.c:2830
 
7677
#: src/pr.c:2813
7372
7678
msgid ""
7373
7679
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7374
7680
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
7383
7689
"  -r, --no-file-warnings\n"
7384
7690
"                    utelämna varning när en fil inte kan öppnas\n"
7385
7691
 
7386
 
#: src/pr.c:2837
 
7692
#: src/pr.c:2820
7387
7693
msgid ""
7388
7694
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7389
7695
"                    separate columns by a single character, default for "
7400
7706
"kolumnflaggorna\n"
7401
7707
"                    (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom när -w är angivet\n"
7402
7708
 
7403
 
#: src/pr.c:2844
 
7709
#: src/pr.c:2827
7404
7710
msgid ""
7405
7711
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7406
7712
"                    separate columns by STRING,\n"
7416
7722
"kolumnflaggor\n"
7417
7723
"  -t, --omit-header  utelämna sidhuvud och sidfot\n"
7418
7724
 
7419
 
#: src/pr.c:2851
 
7725
#: src/pr.c:2834
7420
7726
msgid ""
7421
7727
"  -T, --omit-pagination\n"
7422
7728
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
7438
7744
"                    sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid utmatning\n"
7439
7745
"                    med flera textkolumner, -s[TECKEN] slår av (72)\n"
7440
7746
 
7441
 
#: src/pr.c:2861
 
7747
#: src/pr.c:2844
7442
7748
msgid ""
7443
7749
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7444
7750
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
7451
7757
"                    utmatning, hugg av rader utom om flagga -J är satt,\n"
7452
7758
"                    ingen koppling till -S eller -s\n"
7453
7759
 
7454
 
#: src/pr.c:2869
 
7760
#: src/pr.c:2852
7455
7761
msgid ""
7456
7762
"\n"
7457
7763
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when FILE is -, read\n"
7613
7919
msgid ""
7614
7920
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7615
7921
"files.\n"
7616
 
"\n"
7617
7922
msgstr ""
7618
 
"Utdata är ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna\n"
7619
 
"\n"
 
7923
"Mata ut ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna.\n"
7620
7924
 
7621
 
#: src/ptx.c:1828
 
7925
#: src/ptx.c:1827
7622
7926
msgid ""
7623
7927
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7624
7928
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7629
7933
"  -F, --flag-truncation=STRÄNG   använd STRÄNG för att markera avhuggnar "
7630
7934
"rader\n"
7631
7935
 
7632
 
#: src/ptx.c:1833
 
7936
#: src/ptx.c:1832
7633
7937
msgid ""
7634
7938
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7635
7939
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7643
7947
"  -S, --sentence-regexp=REGUTTR  för radslut eller meningsslut\n"
7644
7948
"  -T, --format=tex               generera utdata som TeX-direktiv\n"
7645
7949
 
7646
 
#: src/ptx.c:1840
 
7950
#: src/ptx.c:1839
7647
7951
msgid ""
7648
7952
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7649
7953
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7661
7965
"  -o, --only-file=FIL            läs lista av ord att endast använda från "
7662
7966
"FIL\n"
7663
7967
 
7664
 
#: src/ptx.c:1848
 
7968
#: src/ptx.c:1847
7665
7969
msgid ""
7666
7970
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7667
7971
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7673
7977
"  -w, --width=ANTAL              utmatningsbredd i kolumner, utan "
7674
7978
"referenser\n"
7675
7979
 
7676
 
#: src/ptx.c:1855
 
7980
#: src/ptx.c:1854
7677
7981
msgid ""
7678
7982
"\n"
7679
7983
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
7681
7985
"\n"
7682
7986
"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.  ”-F /” är standard.\n"
7683
7987
 
7684
 
#: src/ptx.c:1949
 
7988
#: src/ptx.c:1948
7685
7989
#, c-format
7686
7990
msgid "invalid gap width: %s"
7687
7991
msgstr "ogiltig gapbredd: %s"
7708
8012
msgid "failed to chdir to %s"
7709
8013
msgstr "misslyckades att ändra katalog till %s"
7710
8014
 
7711
 
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
 
8015
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
7712
8016
#, c-format
7713
8017
msgid "failed to stat %s"
7714
8018
msgstr "misslyckades att ta status på %s"
7724
8028
msgstr "ignorerar argument som inte är flaggor"
7725
8029
 
7726
8030
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7727
 
#: src/readlink.c:33
 
8031
#: src/readlink.c:32
7728
8032
msgid "Dmitry V. Levin"
7729
8033
msgstr "Dmitry V. Levin"
7730
8034
 
7731
 
#: src/readlink.c:62
 
8035
#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
 
8036
#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
7732
8037
#, c-format
7733
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
7734
 
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
8038
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
8039
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
7735
8040
 
7736
8041
#: src/readlink.c:63
7737
8042
msgid ""
7769
8074
"recursively,\n"
7770
8075
"                                without requirements on components "
7771
8076
"existence\n"
7772
 
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 
8077
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
7773
8078
"  -q, --quiet,\n"
7774
8079
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
7775
8080
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
 
8081
"  -z, --zero                    separate output with NUL rather than "
 
8082
"newline\n"
7776
8083
msgstr ""
7777
8084
"  -m, --canonicalize-missing    gör kanoniskt genom att följa varje "
7778
8085
"symbolisk\n"
7783
8090
"  -q, --quiet,\n"
7784
8091
"  -s, --silent                  undertryck de flesta meddelanden\n"
7785
8092
"  -v, --verbose                 rapportera felmeddelanden\n"
 
8093
"  -z, --zero                    separera utdata med NOLL istället för nyrad\n"
7786
8094
 
7787
 
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
7788
 
#: src/touch.c:212
 
8095
#: src/readlink.c:152
7789
8096
#, c-format
7790
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7791
 
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
 
8097
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
 
8098
msgstr "ignorerar --no-newline med flera argument"
7792
8099
 
7793
8100
#: src/realpath.c:72
7794
8101
msgid ""
8054
8361
msgid ""
8055
8362
"Run a program in a different security context.\n"
8056
8363
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
8057
 
"\n"
 
8364
msgstr ""
 
8365
"Kör ett program i en annan säkerhetskontext.\n"
 
8366
"Med varken KONTEXT eller KOMMANDO, skriv ut den aktuella "
 
8367
"säkerhetskontexten.\n"
 
8368
 
 
8369
#: src/runcon.c:94
 
8370
msgid ""
8058
8371
"  CONTEXT            Complete security context\n"
8059
8372
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
8060
8373
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
8063
8376
"  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
8064
8377
"\n"
8065
8378
msgstr ""
8066
 
"Kör ett program i en annan säkerhetskontext.\n"
8067
 
"Med varken KONTEXT eller KOMMANDO, skriv ut den aktuella "
8068
 
"säkerhetskontexten.\n"
8069
 
"\n"
8070
8379
"  KONTEXT            Fullständig säkerhetskontext\n"
8071
8380
"  -c, --compute      beräkna processövergångskontext före modifiering\n"
8072
8381
"  -t, --type=TYP     typ (för samma roll som föräldern)\n"
8075
8384
"  -l, --range=INTVL  nivåintervall\n"
8076
8385
"\n"
8077
8386
 
8078
 
#: src/runcon.c:140
 
8387
#: src/runcon.c:144
8079
8388
#, c-format
8080
8389
msgid "multiple roles"
8081
8390
msgstr "flera roller"
8082
8391
 
8083
 
#: src/runcon.c:145
 
8392
#: src/runcon.c:149
8084
8393
#, c-format
8085
8394
msgid "multiple types"
8086
8395
msgstr "flera typer"
8087
8396
 
8088
 
#: src/runcon.c:150
 
8397
#: src/runcon.c:154
8089
8398
#, c-format
8090
8399
msgid "multiple users"
8091
8400
msgstr "flera användare"
8092
8401
 
8093
 
#: src/runcon.c:155
 
8402
#: src/runcon.c:159
8094
8403
#, c-format
8095
8404
msgid "multiple levelranges"
8096
8405
msgstr "flera nivåintervall"
8097
8406
 
8098
 
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
 
8407
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8099
8408
#, c-format
8100
8409
msgid "failed to get current context"
8101
8410
msgstr "misslyckades att hämta aktuell kontext"
8102
8411
 
8103
 
#: src/runcon.c:183
 
8412
#: src/runcon.c:187
8104
8413
#, c-format
8105
8414
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8106
8415
msgstr "du måste ange -c, -t, -u, -l, -r eller kontext"
8107
8416
 
8108
 
#: src/runcon.c:191
 
8417
#: src/runcon.c:195
8109
8418
#, c-format
8110
8419
msgid "no command specified"
8111
8420
msgstr "inget kommando angivet"
8112
8421
 
8113
 
#: src/runcon.c:197
 
8422
#: src/runcon.c:201
8114
8423
#, c-format
8115
8424
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8116
8425
msgstr "%s kan bara användas på en SELinuxkärna"
8117
8426
 
8118
 
#: src/runcon.c:223
 
8427
#: src/runcon.c:227
8119
8428
#, c-format
8120
8429
msgid "failed to compute a new context"
8121
8430
msgstr "misslyckades att beräkna en ny kontext"
8122
8431
 
8123
 
#: src/runcon.c:237
 
8432
#: src/runcon.c:241
8124
8433
#, c-format
8125
8434
msgid "failed to set new user %s"
8126
8435
msgstr "misslyckades att sätta ny användare %s"
8127
8436
 
8128
 
#: src/runcon.c:239
 
8437
#: src/runcon.c:243
8129
8438
#, c-format
8130
8439
msgid "failed to set new type %s"
8131
8440
msgstr "misslyckades att sätta ny typ %s"
8132
8441
 
8133
 
#: src/runcon.c:241
 
8442
#: src/runcon.c:245
8134
8443
#, c-format
8135
8444
msgid "failed to set new range %s"
8136
8445
msgstr "misslyckades att sätta nytt intervall %s"
8137
8446
 
8138
 
#: src/runcon.c:243
 
8447
#: src/runcon.c:247
8139
8448
#, c-format
8140
8449
msgid "failed to set new role %s"
8141
8450
msgstr "misslyckades att sätta ny roll %s"
8142
8451
 
8143
 
#: src/runcon.c:251
 
8452
#: src/runcon.c:255
8144
8453
#, c-format
8145
8454
msgid "unable to set security context %s"
8146
8455
msgstr "kan inte sätta säkerhetskontext %s"
8157
8466
"  eller:    %s [FLAGGA]... FÖRSTA ÖKNING SISTA\n"
8158
8467
 
8159
8468
#: src/seq.c:73
 
8469
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 
8470
msgstr "Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n"
 
8471
 
 
8472
#: src/seq.c:79
8160
8473
msgid ""
8161
 
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8162
 
"\n"
8163
8474
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8164
8475
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8165
8476
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8166
8477
msgstr ""
8167
 
"Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n"
8168
 
"\n"
8169
 
"  -f, --format=FORMAT     använd flyttalsFORMAT av typ printf\n"
8170
 
"  -s, --separator=STRÄNG  använd STRÄNG för att separera tal (standard: "
 
8478
"  -f, --format=FORMAT      använd flyttalsFORMAT av typ printf\n"
 
8479
"  -s, --separator=STRÄNG   använd STRÄNG för att separera tal (standard: "
8171
8480
"\\n)\n"
8172
 
"  -w, --equal-width       jämna ut bredd genom att lägga till inledande "
 
8481
"  -w, --equal-width        jämna ut bredd genom att lägga till inledande "
8173
8482
"nollor\n"
8174
8483
 
8175
 
#: src/seq.c:82
 
8484
#: src/seq.c:86
8176
8485
msgid ""
8177
8486
"\n"
8178
8487
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8188
8497
"positivt om FÖRSTA är mindre än SISTA och ÖKNING är normalt negativt\n"
8189
8498
"om FÖRSTA är större än SISTA.\n"
8190
8499
 
8191
 
#: src/seq.c:90
 
8500
#: src/seq.c:94
8192
8501
msgid ""
8193
8502
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8194
8503
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8198
8507
"standard är det %.PRECf om FÖRSTA, ÖKNING och SISTA alla är\n"
8199
8508
"fixpunktsdecimaltal med maximal precision PREC, och annars %g.\n"
8200
8509
 
8201
 
#: src/seq.c:136
 
8510
#: src/seq.c:140
8202
8511
#, c-format
8203
8512
msgid "invalid floating point argument: %s"
8204
8513
msgstr "felaktigt flyttalsargument: %s"
8205
8514
 
8206
 
#: src/seq.c:193
8207
 
#, c-format
8208
 
msgid "format %s has no %% directive"
8209
 
msgstr "målet %s har inget %%-direktiv"
8210
 
 
8211
 
#: src/seq.c:210
8212
 
#, c-format
8213
 
msgid "format %s ends in %%"
8214
 
msgstr "format %s avslutas med %%"
8215
 
 
8216
 
#: src/seq.c:213
 
8515
#: src/seq.c:232
8217
8516
#, c-format
8218
8517
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8219
8518
msgstr "formatet %s har okänt %%%c-direktiv"
8220
8519
 
8221
 
#: src/seq.c:217
8222
 
#, c-format
8223
 
msgid "format %s has too many %% directives"
8224
 
msgstr "format %s har för många %%-direktiv"
8225
 
 
8226
 
#: src/seq.c:528
 
8520
#: src/seq.c:555
8227
8521
#, c-format
8228
8522
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8229
8523
msgstr "formatsträng får inte anges när strängar med lika bredd skrivs"
8299
8593
msgid ""
8300
8594
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8301
8595
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8302
 
"\n"
8303
8596
msgstr ""
8304
8597
"Skriv över de angivna FIL(erna) upprepade gånger, för att göra det svårare\n"
8305
8598
"även för väldigt dyra hårdvaruutrustningar att ta fram data.\n"
8306
 
"\n"
8307
8599
 
8308
 
#: src/shred.c:156
 
8600
#: src/shred.c:155
8309
8601
#, c-format
8310
8602
msgid ""
8311
8603
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8318
8610
"      --random-source=FIL  hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
8319
8611
"  -s, --size=N   strimla detta antal byte (ändelse som K, M, G fungerar)\n"
8320
8612
 
8321
 
#: src/shred.c:162
 
8613
#: src/shred.c:161
8322
8614
msgid ""
8323
8615
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8324
8616
"  -v, --verbose  show progress\n"
8333
8625
"  -z, --zero     lägg till en avslutande överskrivning med nollor för att\n"
8334
8626
"                   dölja strimlandet\n"
8335
8627
 
8336
 
#: src/shred.c:171
 
8628
#: src/shred.c:170
8337
8629
msgid ""
8338
8630
"\n"
8339
8631
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8354
8646
"--remove.\n"
8355
8647
"\n"
8356
8648
 
8357
 
#: src/shred.c:181
 
8649
#: src/shred.c:180
8358
8650
msgid ""
8359
8651
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8360
8652
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8373
8665
"lägen:\n"
8374
8666
"\n"
8375
8667
 
8376
 
#: src/shred.c:189
 
8668
#: src/shred.c:188
8377
8669
msgid ""
8378
8670
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8379
8671
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8393
8685
"* filsystem som tar ögonblicksbilder, såsom Network Appliances NFS-server\n"
8394
8686
"\n"
8395
8687
 
8396
 
#: src/shred.c:199
 
8688
#: src/shred.c:198
8397
8689
msgid ""
8398
8690
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8399
8691
"version 3 clients\n"
8407
8699
"* comprimerade filsystem\n"
8408
8700
"\n"
8409
8701
 
8410
 
#: src/shred.c:206
 
8702
#: src/shred.c:205
8411
8703
msgid ""
8412
8704
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8413
8705
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8428
8720
"mount (man mount).\n"
8429
8721
"\n"
8430
8722
 
8431
 
#: src/shred.c:216
 
8723
#: src/shred.c:215
8432
8724
msgid ""
8433
8725
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8434
8726
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8439
8731
"av filen som inte kan tas bort, och som kan göra det möjligt att återta en\n"
8440
8732
"strimlad fil senare.\n"
8441
8733
 
8442
 
#: src/shred.c:296
 
8734
#: src/shred.c:295
8443
8735
#, c-format
8444
8736
msgid "%s: fdatasync failed"
8445
8737
msgstr "%s: fdatasync misslyckades"
8446
8738
 
8447
 
#: src/shred.c:307
 
8739
#: src/shred.c:306
8448
8740
#, c-format
8449
8741
msgid "%s: fsync failed"
8450
8742
msgstr "%s: fsync misslyckades"
8451
8743
 
8452
 
#: src/shred.c:384
 
8744
#: src/shred.c:383
8453
8745
#, c-format
8454
8746
msgid "%s: cannot rewind"
8455
8747
msgstr "%s: kan inte backa till början"
8456
8748
 
8457
 
#: src/shred.c:403
 
8749
#: src/shred.c:402
8458
8750
#, c-format
8459
8751
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8460
8752
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8461
8753
 
8462
 
#: src/shred.c:453
 
8754
#: src/shred.c:452
8463
8755
#, c-format
8464
8756
msgid "%s: error writing at offset %s"
8465
8757
msgstr "%s: fel vid skrivning vid position %s"
8466
8758
 
8467
 
#: src/shred.c:471
 
8759
#: src/shred.c:470
8468
8760
#, c-format
8469
8761
msgid "%s: lseek failed"
8470
8762
msgstr "%s: lseek misslyckades"
8471
8763
 
8472
 
#: src/shred.c:482
 
8764
#: src/shred.c:481
8473
8765
#, c-format
8474
8766
msgid "%s: file too large"
8475
8767
msgstr "%s: filen är för stor"
8476
8768
 
8477
 
#: src/shred.c:505
 
8769
#: src/shred.c:504
8478
8770
#, c-format
8479
8771
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8480
8772
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8481
8773
 
8482
 
#: src/shred.c:521
 
8774
#: src/shred.c:520
8483
8775
#, c-format
8484
8776
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8485
8777
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8486
8778
 
8487
 
#: src/shred.c:768
 
8779
#: src/shred.c:767
8488
8780
#, c-format
8489
8781
msgid "%s: fstat failed"
8490
8782
msgstr "%s: fstat misslyckades"
8491
8783
 
8492
 
#: src/shred.c:779
 
8784
#: src/shred.c:778
8493
8785
#, c-format
8494
8786
msgid "%s: invalid file type"
8495
8787
msgstr "%s: ogiltig filtyp"
8496
8788
 
8497
 
#: src/shred.c:798
 
8789
#: src/shred.c:797
8498
8790
#, c-format
8499
8791
msgid "%s: file has negative size"
8500
8792
msgstr "%s: filen har negativ storlek"
8501
8793
 
8502
 
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
 
8794
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8503
8795
#, c-format
8504
8796
msgid "%s: error truncating"
8505
8797
msgstr "%s: fel vid avhuggning"
8506
8798
 
8507
 
#: src/shred.c:881
 
8799
#: src/shred.c:880
8508
8800
#, c-format
8509
8801
msgid "%s: fcntl failed"
8510
8802
msgstr "%s: fcntl misslyckades"
8511
8803
 
8512
 
#: src/shred.c:886
 
8804
#: src/shred.c:885
8513
8805
#, c-format
8514
8806
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8515
8807
msgstr ""
8516
8808
"%s: kan inte skriva över filidentiferare som bara är öppnad för tillägg"
8517
8809
 
8518
 
#: src/shred.c:968
 
8810
#: src/shred.c:967
8519
8811
#, c-format
8520
8812
msgid "%s: removing"
8521
8813
msgstr "%s: tar bort"
8522
8814
 
8523
 
#: src/shred.c:992
 
8815
#: src/shred.c:991
8524
8816
#, c-format
8525
8817
msgid "%s: renamed to %s"
8526
8818
msgstr "%s: namnändrad till %s"
8527
8819
 
8528
 
#: src/shred.c:1014
 
8820
#: src/shred.c:1013
8529
8821
#, c-format
8530
8822
msgid "%s: failed to remove"
8531
8823
msgstr "%s: misslyckades att ta bort"
8532
8824
 
8533
 
#: src/shred.c:1018
 
8825
#: src/shred.c:1017
8534
8826
#, c-format
8535
8827
msgid "%s: removed"
8536
8828
msgstr "%s: borttagen"
8537
8829
 
8538
 
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
 
8830
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8539
8831
#, c-format
8540
8832
msgid "%s: failed to close"
8541
8833
msgstr "%s: misslyckades att stänga"
8542
8834
 
8543
 
#: src/shred.c:1061
 
8835
#: src/shred.c:1060
8544
8836
#, c-format
8545
8837
msgid "%s: failed to open for writing"
8546
8838
msgstr "%s: misslyckades öppna för skrivning"
8547
8839
 
8548
 
#: src/shred.c:1126
 
8840
#: src/shred.c:1125
8549
8841
#, c-format
8550
8842
msgid "%s: invalid number of passes"
8551
8843
msgstr "%s: ogiltigt antal pass"
8552
8844
 
8553
 
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
 
8845
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8554
8846
#, c-format
8555
8847
msgid "multiple random sources specified"
8556
8848
msgstr "multipla slumpkällor angivna"
8557
8849
 
8558
 
#: src/shred.c:1149
 
8850
#: src/shred.c:1148
8559
8851
#, c-format
8560
8852
msgid "%s: invalid file size"
8561
8853
msgstr "%s: ogiltig filstorlek"
8572
8864
"  eller:    %s -i LÅ-HÖ [FLAGGA]...\n"
8573
8865
 
8574
8866
#: src/shuf.c:54
8575
 
msgid ""
8576
 
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8577
 
"\n"
8578
 
msgstr ""
8579
 
"Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n"
8580
 
"\n"
 
8867
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
 
8868
msgstr "Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n"
8581
8869
 
8582
 
#: src/shuf.c:61
 
8870
#: src/shuf.c:60
8583
8871
msgid ""
8584
8872
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8585
8873
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8598
8886
"      --random-source=FIL   hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
8599
8887
"  -z, --zero-terminated     avsluta rader med 0-byte, inte nyrad\n"
8600
8888
 
8601
 
#: src/shuf.c:245
 
8889
#: src/shuf.c:244
8602
8890
#, c-format
8603
8891
msgid "multiple -i options specified"
8604
8892
msgstr "multipla -l-flaggor angivna"
8605
8893
 
8606
 
#: src/shuf.c:265
 
8894
#: src/shuf.c:264
8607
8895
#, c-format
8608
8896
msgid "invalid input range %s"
8609
8897
msgstr "ogiltigt indataintervall %s"
8610
8898
 
8611
 
#: src/shuf.c:278
 
8899
#: src/shuf.c:277
8612
8900
#, c-format
8613
8901
msgid "invalid line count %s"
8614
8902
msgstr "felaktig radantal %s"
8615
8903
 
8616
 
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
 
8904
#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
8617
8905
#, c-format
8618
8906
msgid "multiple output files specified"
8619
8907
msgstr "multipla utfiler angivna"
8620
8908
 
8621
 
#: src/shuf.c:311
 
8909
#: src/shuf.c:310
8622
8910
#, c-format
8623
8911
msgid "cannot combine -e and -i options"
8624
8912
msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
8645
8933
"flera agument, gör paus så länge som summan av dem anger\n"
8646
8934
"\n"
8647
8935
 
8648
 
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
 
8936
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
8649
8937
#, c-format
8650
8938
msgid "invalid time interval %s"
8651
8939
msgstr "felaktigt tidsintervall: %s"
8652
8940
 
8653
 
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
 
8941
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
8654
8942
#, c-format
8655
8943
msgid "cannot read realtime clock"
8656
8944
msgstr "kan inte läsa realtidsklockan"
8657
8945
 
8658
8946
#: src/sort.c:399
8659
 
msgid ""
8660
 
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8661
 
"\n"
8662
 
msgstr ""
8663
 
"Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n"
8664
 
"\n"
 
8947
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
 
8948
msgstr "Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n"
8665
8949
 
8666
 
#: src/sort.c:406
 
8950
#: src/sort.c:405
8667
8951
msgid ""
8668
8952
"Ordering options:\n"
8669
8953
"\n"
8671
8955
"Sorteringsflaggor:\n"
8672
8956
"\n"
8673
8957
 
8674
 
#: src/sort.c:410
 
8958
#: src/sort.c:409
8675
8959
msgid ""
8676
8960
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8677
8961
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
8683
8967
"tecken\n"
8684
8968
"  -f, --ignore-case           byt gemener mot versaler\n"
8685
8969
 
8686
 
#: src/sort.c:416
 
8970
#: src/sort.c:415
8687
8971
msgid ""
8688
8972
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8689
8973
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8693
8977
"  -i, --ignore-nonprinting    beakta endast skrivbara tecken\n"
8694
8978
"  -M, --month-sort            jämför (okänd) < ”JAN” < … < ”DEC”\n"
8695
8979
 
8696
 
#: src/sort.c:421
 
8980
#: src/sort.c:420
8697
8981
msgid ""
8698
8982
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8699
8983
msgstr ""
8700
8984
"  -h, --human-numeric-sort    jämför mänskligt läsbara tal (t.ex., 2K 1G)\n"
8701
8985
 
8702
 
#: src/sort.c:424
 
8986
#: src/sort.c:423
8703
8987
msgid ""
8704
8988
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8705
8989
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
8711
8995
"      --random-source=FIL     hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
8712
8996
"  -r, --reverse               vänd på resultatet av jämförelserna\n"
8713
8997
 
8714
 
#: src/sort.c:430
 
8998
#: src/sort.c:429
8715
8999
msgid ""
8716
9000
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8717
9001
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8727
9011
"  -V, --version-sort          naturlig sortering av (versions)nummer i text\n"
8728
9012
"\n"
8729
9013
 
8730
 
#: src/sort.c:438
 
9014
#: src/sort.c:437
8731
9015
msgid ""
8732
9016
"Other options:\n"
8733
9017
"\n"
8735
9019
"Andra flaggor:\n"
8736
9020
"\n"
8737
9021
 
8738
 
#: src/sort.c:442
 
9022
#: src/sort.c:441
8739
9023
msgid ""
8740
9024
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8741
9025
"                            for more use temp files\n"
8743
9027
"      --batch-size=ANTAL    slå samman högst ANTAL indatafiler åt gången,\n"
8744
9028
"                            använd temporärfiler för fler\n"
8745
9029
 
8746
 
#: src/sort.c:446
 
9030
#: src/sort.c:445
8747
9031
msgid ""
8748
9032
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8749
9033
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
8758
9042
"      --compress-program=PROG  komprimera temporärfiler med PROG;\n"
8759
9043
"                              packa upp dem med PROG -d\n"
8760
9044
 
8761
 
#: src/sort.c:453
 
9045
#: src/sort.c:452
8762
9046
msgid ""
8763
9047
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8764
9048
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8774
9058
"                            nollterminerade namn i filen F.\n"
8775
9059
"                            Om F är - så läs namn från standard in\n"
8776
9060
 
8777
 
#: src/sort.c:460
 
9061
#: src/sort.c:459
8778
9062
msgid ""
8779
9063
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8780
9064
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8783
9067
"typ\n"
8784
9068
"  -m, --merge               slå samman redan sorterade filer, sortera inte\n"
8785
9069
 
8786
 
#: src/sort.c:464
 
9070
#: src/sort.c:463
8787
9071
msgid ""
8788
9072
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
8789
9073
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
8796
9080
"                              sista-utvägsjämförelse\n"
8797
9081
"  -S, --buffer-size=STORLEK använd STORLEK för huvudminnesbuffert\n"
8798
9082
 
8799
 
#: src/sort.c:470
 
9083
#: src/sort.c:469
8800
9084
#, c-format
8801
9085
msgid ""
8802
9086
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
8823
9107
"                              utan -c, skriv ut endast den första av flera "
8824
9108
"lika\n"
8825
9109
 
8826
 
#: src/sort.c:479
 
9110
#: src/sort.c:478
8827
9111
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
8828
9112
msgstr "  -z, --zero-terminated     avsluta rader med byte 0, inte ny rad\n"
8829
9113
 
8830
 
#: src/sort.c:484
 
9114
#: src/sort.c:483
8831
9115
msgid ""
8832
9116
"\n"
8833
9117
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
8858
9142
"\n"
8859
9143
"STORLEK kan följas av följande multiplikativa ändelser:\n"
8860
9144
 
8861
 
#: src/sort.c:497
 
9145
#: src/sort.c:496
8862
9146
msgid ""
8863
9147
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
8864
9148
"\n"
8879
9163
"Sätt LC_ALL=C för att få traditionell sorteringsordning som använder\n"
8880
9164
"de underliggande bytevärdena.\n"
8881
9165
 
8882
 
#: src/sort.c:698
 
9166
#: src/sort.c:697
8883
9167
#, c-format
8884
9168
msgid "waiting for %s [-d]"
8885
9169
msgstr "väntar på %s [-d]"
8886
9170
 
8887
 
#: src/sort.c:703
 
9171
#: src/sort.c:702
8888
9172
#, c-format
8889
9173
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8890
9174
msgstr "%s [-d] avslutade oväntat"
8891
9175
 
8892
 
#: src/sort.c:857
 
9176
#: src/sort.c:856
8893
9177
#, c-format
8894
9178
msgid "cannot create temporary file in %s"
8895
9179
msgstr "det går inte att skapa en temporärfil i %s"
8896
9180
 
8897
 
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
8898
 
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
 
9181
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
 
9182
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
8899
9183
msgid "open failed"
8900
9184
msgstr "misslyckades öppna"
8901
9185
 
8902
 
#: src/sort.c:971
 
9186
#: src/sort.c:970
8903
9187
msgid "fflush failed"
8904
9188
msgstr "fflush misslyckades"
8905
9189
 
8906
 
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
 
9190
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
8907
9191
msgid "close failed"
8908
9192
msgstr "misslyckades stänga"
8909
9193
 
8910
 
#: src/sort.c:987
 
9194
#: src/sort.c:986
8911
9195
#, c-format
8912
9196
msgid "dup2 failed"
8913
9197
msgstr "dup2 misslyckades"
8914
9198
 
8915
 
#: src/sort.c:1104
 
9199
#: src/sort.c:1103
8916
9200
#, c-format
8917
9201
msgid "couldn't execute %s"
8918
9202
msgstr "det gick inte att köra %s"
8919
9203
 
8920
 
#: src/sort.c:1111
 
9204
#: src/sort.c:1110
8921
9205
msgid "couldn't create temporary file"
8922
9206
msgstr "det går inte att skapa temporärfil"
8923
9207
 
8924
 
#: src/sort.c:1150
 
9208
#: src/sort.c:1149
8925
9209
#, c-format
8926
9210
msgid "couldn't create process for %s -d"
8927
9211
msgstr "det gick inte att skapa en process för %s -d"
8928
9212
 
8929
 
#: src/sort.c:1162
 
9213
#: src/sort.c:1161
8930
9214
#, c-format
8931
9215
msgid "couldn't execute %s -d"
8932
9216
msgstr "det gick inte att köra %s -d"
8933
9217
 
8934
 
#: src/sort.c:1221
 
9218
#: src/sort.c:1220
8935
9219
#, c-format
8936
9220
msgid "warning: cannot remove: %s"
8937
9221
msgstr "varning: kan inte ta bort: %s"
8938
9222
 
8939
 
#: src/sort.c:1307
 
9223
#: src/sort.c:1306
8940
9224
#, c-format
8941
9225
msgid "invalid --%s argument %s"
8942
9226
msgstr "felaktigt argument %2$s till --%1$s"
8943
9227
 
8944
 
#: src/sort.c:1310
 
9228
#: src/sort.c:1309
8945
9229
#, c-format
8946
9230
msgid "minimum --%s argument is %s"
8947
9231
msgstr "minsta argument till --%s är %s"
8948
9232
 
8949
 
#: src/sort.c:1325
 
9233
#: src/sort.c:1324
8950
9234
#, c-format
8951
9235
msgid "--%s argument %s too large"
8952
9236
msgstr "argument %2$s till %1$s är för stort"
8953
9237
 
8954
 
#: src/sort.c:1328
 
9238
#: src/sort.c:1327
8955
9239
#, c-format
8956
9240
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
8957
9241
msgstr "maximalt argument till --%s vid aktuell rlimit är %s"
8958
9242
 
8959
 
#: src/sort.c:1410
 
9243
#: src/sort.c:1409
8960
9244
#, c-format
8961
9245
msgid "number in parallel must be nonzero"
8962
9246
msgstr "antal parallella måste skilt från noll"
8963
9247
 
8964
 
#: src/sort.c:1495
 
9248
#: src/sort.c:1494
8965
9249
msgid "stat failed"
8966
9250
msgstr "misslyckades ta status"
8967
9251
 
8968
 
#: src/sort.c:1756
 
9252
#: src/sort.c:1755
8969
9253
msgid "read failed"
8970
9254
msgstr "misslyckades läsa"
8971
9255
 
8972
 
#: src/sort.c:2044
 
9256
#: src/sort.c:2043
8973
9257
#, c-format
8974
9258
msgid "string transformation failed"
8975
9259
msgstr "strängtransformation misslyckades"
8976
9260
 
8977
 
#: src/sort.c:2047
 
9261
#: src/sort.c:2046
8978
9262
#, c-format
8979
9263
msgid "the untransformed string was %s"
8980
9264
msgstr "den otransformerade strängen var %s"
8981
9265
 
8982
 
#: src/sort.c:2210
 
9266
#: src/sort.c:2209
8983
9267
#, c-format
8984
9268
msgid "^ no match for key\n"
8985
9269
msgstr "^ ingen match för nyckel\n"
8986
9270
 
8987
 
#: src/sort.c:2390
 
9271
#: src/sort.c:2389
8988
9272
#, c-format
8989
9273
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
8990
9274
msgstr "förlegad nyckel %s använd, överväg %s istället"
8991
9275
 
8992
 
#: src/sort.c:2396
 
9276
#: src/sort.c:2395
8993
9277
#, c-format
8994
9278
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
8995
9279
msgstr "nyckel %lu har noll bredd och kommer att ignoreras"
8996
9280
 
8997
 
#: src/sort.c:2407
 
9281
#: src/sort.c:2406
8998
9282
#, c-format
8999
9283
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9000
9284
msgstr ""
9001
9285
"inledande blanksteg är betydande i nyckel %lu, överväg att även ange ”b”"
9002
9286
 
9003
 
#: src/sort.c:2420
 
9287
#: src/sort.c:2419
9004
9288
#, c-format
9005
9289
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9006
9290
msgstr "nyckel %lu är numerisk och spänner över flera fält"
9007
9291
 
9008
 
#: src/sort.c:2452
 
9292
#: src/sort.c:2451
9009
9293
#, c-format
9010
9294
msgid "option '-%s' is ignored"
9011
9295
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9012
9296
msgstr[0] "flaggan ”-%s” ignoreras"
9013
9297
msgstr[1] "flaggorna ”-%s” ignoreras"
9014
9298
 
9015
 
#: src/sort.c:2458
 
9299
#: src/sort.c:2457
9016
9300
#, c-format
9017
9301
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9018
9302
msgstr "alternativet ”-r” gäller bara som en sista utvägs jämförelse"
9019
9303
 
9020
 
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
 
9304
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9021
9305
msgid "write failed"
9022
9306
msgstr "misslyckaes skriva"
9023
9307
 
9024
 
#: src/sort.c:2784
 
9308
#: src/sort.c:2783
9025
9309
#, c-format
9026
9310
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9027
9311
msgstr "%s: %s:%s: oordning: "
9028
9312
 
9029
 
#: src/sort.c:2787
 
9313
#: src/sort.c:2786
9030
9314
msgid "standard error"
9031
9315
msgstr "standard fel"
9032
9316
 
9033
 
#: src/sort.c:3699
 
9317
#: src/sort.c:3698
9034
9318
msgid "cannot read"
9035
9319
msgstr "kan inte läsa"
9036
9320
 
9037
 
#: src/sort.c:3977
 
9321
#: src/sort.c:3976
9038
9322
#, c-format
9039
9323
msgid "%s: invalid field specification %s"
9040
9324
msgstr "%s: felaktig fältspecifikation %s"
9041
9325
 
9042
 
#: src/sort.c:3988
 
9326
#: src/sort.c:3987
9043
9327
#, c-format
9044
9328
msgid "options '-%s' are incompatible"
9045
9329
msgstr "flaggorna ”-%s” är inkompatibla"
9046
9330
 
9047
 
#: src/sort.c:4039
 
9331
#: src/sort.c:4038
9048
9332
#, c-format
9049
9333
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9050
9334
msgstr "%s: felaktigt antal i början på %s"
9051
9335
 
9052
 
#: src/sort.c:4296
 
9336
#: src/sort.c:4295
9053
9337
msgid "invalid number after '-'"
9054
9338
msgstr "felaktigt nummer efter ”-”"
9055
9339
 
9056
 
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9340
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9057
9341
msgid "invalid number after '.'"
9058
9342
msgstr "felaktigt nummer efter ”.”"
9059
9343
 
9060
 
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
 
9344
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9061
9345
msgid "stray character in field spec"
9062
9346
msgstr "extra tecken i fältspecifikation"
9063
9347
 
9064
 
#: src/sort.c:4363
 
9348
#: src/sort.c:4362
9065
9349
#, c-format
9066
9350
msgid "multiple compress programs specified"
9067
9351
msgstr "multipla komprimeringsprogram angivna"
9068
9352
 
9069
 
#: src/sort.c:4380
 
9353
#: src/sort.c:4379
9070
9354
msgid "invalid number at field start"
9071
9355
msgstr "felaktigt nummer vid fältstart"
9072
9356
 
9073
 
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
 
9357
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9074
9358
msgid "field number is zero"
9075
9359
msgstr "fältnummer är noll"
9076
9360
 
9077
 
#: src/sort.c:4393
 
9361
#: src/sort.c:4392
9078
9362
msgid "character offset is zero"
9079
9363
msgstr "teckenplats är noll"
9080
9364
 
9081
 
#: src/sort.c:4408
 
9365
#: src/sort.c:4407
9082
9366
msgid "invalid number after ','"
9083
9367
msgstr "felaktigt nummer efter ”,”"
9084
9368
 
9085
 
#: src/sort.c:4458
 
9369
#: src/sort.c:4457
9086
9370
#, c-format
9087
9371
msgid "empty tab"
9088
9372
msgstr "tom tabulator"
9089
9373
 
9090
 
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
 
9374
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9091
9375
#, c-format
9092
9376
msgid "cannot read file names from %s"
9093
9377
msgstr "kan inte läsa filnamn från %s"
9094
9378
 
9095
 
#: src/sort.c:4573
 
9379
#: src/sort.c:4572
9096
9380
#, c-format
9097
9381
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9098
9382
msgstr "%s:%lu: ogiltigt filnamn med längd noll"
9099
9383
 
9100
 
#: src/sort.c:4579
 
9384
#: src/sort.c:4578
9101
9385
#, c-format
9102
9386
msgid "no input from %s"
9103
9387
msgstr "ingen indata från %s"
9104
9388
 
9105
 
#: src/sort.c:4625
 
9389
#: src/sort.c:4624
9106
9390
#, c-format
9107
9391
msgid "using %s sorting rules"
9108
9392
msgstr "använder %s-sorteringsregler"
9109
9393
 
9110
 
#: src/sort.c:4628
 
9394
#: src/sort.c:4627
9111
9395
#, c-format
9112
9396
msgid "using simple byte comparison"
9113
9397
msgstr "använder enkel bytejämförelse"
9114
9398
 
9115
 
#: src/sort.c:4659
 
9399
#: src/sort.c:4658
9116
9400
#, c-format
9117
9401
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9118
9402
msgstr "extra operand %s inte tillåten med -%c"
9133
9417
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9134
9418
"INPUT\n"
9135
9419
"is -, read standard input.\n"
9136
 
"\n"
9137
9420
msgstr ""
9138
9421
"Skriv ut delar av INFIL med bestämd storlek till PREFIXaa, PREFIXab, …\n"
9139
9422
"Standardstorlek är 1000 rader, och standardprefix är ”x”.  Utan INFIL,\n"
9140
9423
"eller när INFIL är -, läs standard in.\n"
9141
 
"\n"
9142
9424
 
9143
 
#: src/split.c:217
 
9425
#: src/split.c:216
9144
9426
#, c-format
9145
9427
msgid ""
9146
9428
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9173
9455
"…”\n"
9174
9456
"\n"
9175
9457
 
9176
 
#: src/split.c:230
 
9458
#: src/split.c:229
9177
9459
msgid ""
9178
9460
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9179
9461
"                            output file is opened\n"
9181
9463
"      --verbose           skriv ett meddelande strax före varje\n"
9182
9464
"                            utfil öppnas\n"
9183
9465
 
9184
 
#: src/split.c:237
 
9466
#: src/split.c:236
9185
9467
msgid ""
9186
9468
"\n"
9187
9469
"CHUNKS may be:\n"
9201
9483
"r/N     som ”l” men använd turordningsdistribution\n"
9202
9484
"r/K/N   likadant men mata bara ut K:e av N till standard ut\n"
9203
9485
 
9204
 
#: src/split.c:355
 
9486
#: src/split.c:354
9205
9487
#, c-format
9206
9488
msgid "output file suffixes exhausted"
9207
9489
msgstr "slut på utfiländelser"
9208
9490
 
9209
 
#: src/split.c:367
 
9491
#: src/split.c:366
9210
9492
#, c-format
9211
9493
msgid "creating file %s\n"
9212
9494
msgstr "skapar filen %s\n"
9213
9495
 
9214
 
#: src/split.c:376
 
9496
#: src/split.c:375
9215
9497
#, c-format
9216
9498
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9217
9499
msgstr "%s skulle skriva över indata, avbryter"
9218
9500
 
9219
 
#: src/split.c:392
 
9501
#: src/split.c:391
9220
9502
#, c-format
9221
9503
msgid "failed to set FILE environment variable"
9222
9504
msgstr "misslyckades att sätta miljövariabeln FILE"
9223
9505
 
9224
 
#: src/split.c:394
 
9506
#: src/split.c:393
9225
9507
#, c-format
9226
9508
msgid "executing with FILE=%s\n"
9227
9509
msgstr "kör med FIL=%s\n"
9228
9510
 
9229
 
#: src/split.c:396
 
9511
#: src/split.c:395
9230
9512
#, c-format
9231
9513
msgid "failed to create pipe"
9232
9514
msgstr "misslyckades att skapa rör"
9233
9515
 
9234
 
#: src/split.c:410
 
9516
#: src/split.c:409
9235
9517
#, c-format
9236
9518
msgid "closing prior pipe"
9237
9519
msgstr "stänger tidigare rör"
9238
9520
 
9239
 
#: src/split.c:412
 
9521
#: src/split.c:411
9240
9522
#, c-format
9241
9523
msgid "closing output pipe"
9242
9524
msgstr "stänger utdatarör"
9243
9525
 
9244
 
#: src/split.c:416
 
9526
#: src/split.c:415
9245
9527
#, c-format
9246
9528
msgid "moving input pipe"
9247
9529
msgstr "flyttar indatarör"
9248
9530
 
9249
 
#: src/split.c:418
 
9531
#: src/split.c:417
9250
9532
#, c-format
9251
9533
msgid "closing input pipe"
9252
9534
msgstr "stänger indatafil"
9253
9535
 
9254
 
#: src/split.c:423
 
9536
#: src/split.c:422
9255
9537
#, c-format
9256
9538
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9257
9539
msgstr "misslyckades att köra kommandot ”%s -c %s”"
9258
9540
 
9259
 
#: src/split.c:429
 
9541
#: src/split.c:428
9260
9542
#, c-format
9261
9543
msgid "failed to close input pipe"
9262
9544
msgstr "misslyckades att stänga indatarör"
9263
9545
 
9264
 
#: src/split.c:465
 
9546
#: src/split.c:464
9265
9547
#, c-format
9266
9548
msgid "waiting for child process"
9267
9549
msgstr "väntar på barnprocess"
9268
9550
 
9269
 
#: src/split.c:475
 
9551
#: src/split.c:474
9270
9552
#, c-format
9271
9553
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9272
9554
msgstr "med FILE=%s, signal %s från kommando: %s"
9273
9555
 
9274
 
#: src/split.c:483
 
9556
#: src/split.c:482
9275
9557
#, c-format
9276
9558
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9277
9559
msgstr "med FILE=%s, slutkod %d från kommando: %s"
9278
9560
 
9279
 
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
 
9561
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9280
9562
#, c-format
9281
9563
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9282
9564
msgstr "okänd status från kommando (0x%X)"
9283
9565
 
9284
 
#: src/split.c:1053
 
9566
#: src/split.c:1052
9285
9567
#, c-format
9286
9568
msgid "cannot split in more than one way"
9287
9569
msgstr "kan inte dela på mer än ett sätt"
9288
9570
 
9289
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
 
9571
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9290
9572
#, c-format
9291
9573
msgid "%s: invalid number of chunks"
9292
9574
msgstr "%s: ogiltigt antal bitar"
9293
9575
 
9294
 
#: src/split.c:1070
 
9576
#: src/split.c:1069
9295
9577
#, c-format
9296
9578
msgid "%s: invalid chunk number"
9297
9579
msgstr "%s: felaktigt bitantal"
9298
9580
 
9299
 
#: src/split.c:1120
 
9581
#: src/split.c:1119
9300
9582
#, c-format
9301
9583
msgid "%s: invalid suffix length"
9302
9584
msgstr "%s: felaktig ändelselängd"
9303
9585
 
9304
 
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
 
9586
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9305
9587
#, c-format
9306
9588
msgid "%s: invalid number of bytes"
9307
9589
msgstr "%s: felaktigt antal byte"
9308
9590
 
9309
 
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
 
9591
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9310
9592
#, c-format
9311
9593
msgid "%s: invalid number of lines"
9312
9594
msgstr "%s: felaktigt antal rader"
9313
9595
 
9314
 
#: src/split.c:1237
 
9596
#: src/split.c:1236
9315
9597
#, c-format
9316
9598
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9317
9599
msgstr "radantalsflagga -%s%c... är för stor"
9318
9600
 
9319
 
#: src/split.c:1249
 
9601
#: src/split.c:1248
9320
9602
#, c-format
9321
9603
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9322
9604
msgstr "%s: felaktigt startvärde för numerisk ändelse"
9323
9605
 
9324
 
#: src/split.c:1277
 
9606
#: src/split.c:1276
9325
9607
#, c-format
9326
9608
msgid "%s: invalid IO block size"
9327
9609
msgstr "%s: ogiltig blockstorlek för IO"
9328
9610
 
9329
 
#: src/split.c:1298
 
9611
#: src/split.c:1297
9330
9612
#, c-format
9331
9613
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9332
9614
msgstr "--filter bearbetar inte en bit extraherad till standard ut"
9333
9615
 
9334
 
#: src/split.c:1335
 
9616
#: src/split.c:1334
9335
9617
#, c-format
9336
9618
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9337
9619
msgstr "numerisk ändelses startvärde är för stort för ändelselängden"
9338
9620
 
9339
 
#: src/split.c:1370
 
9621
#: src/split.c:1369
9340
9622
#, c-format
9341
9623
msgid "%s: cannot determine file size"
9342
9624
msgstr "%s: kan inte avgöra filstorlek"
9346
9628
msgid "Michael Meskes"
9347
9629
msgstr "Michael Meskes"
9348
9630
 
9349
 
#: src/stat.c:855
 
9631
#: src/stat.c:857
9350
9632
#, c-format
9351
9633
msgid "failed to canonicalize %s"
9352
9634
msgstr "misslyckades att kanonisera %s"
9353
9635
 
9354
 
#: src/stat.c:1067
 
9636
#: src/stat.c:1069
9355
9637
#, c-format
9356
9638
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9357
9639
msgstr "varning: okänd sekvens med omvänt snedstreck ”\\%c”"
9358
9640
 
9359
 
#: src/stat.c:1122
 
9641
#: src/stat.c:1124
9360
9642
#, c-format
9361
9643
msgid "%s: invalid directive"
9362
9644
msgstr "%s: ogiltigt direktiv"
9363
9645
 
9364
 
#: src/stat.c:1168
 
9646
#: src/stat.c:1170
9365
9647
#, c-format
9366
9648
msgid "warning: backslash at end of format"
9367
9649
msgstr "varning: omvänt snedstreck vid slutet av formatet"
9368
9650
 
9369
 
#: src/stat.c:1199
 
9651
#: src/stat.c:1201
9370
9652
#, c-format
9371
9653
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9372
9654
msgstr "användning av %s att betyda standard in fungerar inte i filsystemsläge"
9373
9655
 
9374
 
#: src/stat.c:1206
 
9656
#: src/stat.c:1208
9375
9657
#, c-format
9376
9658
msgid "cannot read file system information for %s"
9377
9659
msgstr "kan inte läsa filsysteminformation för %s"
9378
9660
 
9379
 
#: src/stat.c:1226
 
9661
#: src/stat.c:1228
9380
9662
#, c-format
9381
9663
msgid "cannot stat standard input"
9382
9664
msgstr "kan inte ta status på standard in"
9383
9665
 
9384
9666
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9385
9667
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9386
 
#: src/stat.c:1262
 
9668
#: src/stat.c:1264
9387
9669
msgid ""
9388
9670
"  File: \"%n\"\n"
9389
9671
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9399
9681
 
9400
9682
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9401
9683
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9402
 
#: src/stat.c:1285
 
9684
#: src/stat.c:1287
9403
9685
msgid ""
9404
9686
"  File: %N\n"
9405
9687
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9409
9691
 
9410
9692
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9411
9693
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9412
 
#: src/stat.c:1295
 
9694
#: src/stat.c:1297
9413
9695
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9414
9696
msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tInod: %-10i  Länkar: %-5h Typ av enhet: %t,%T\n"
9415
9697
 
9416
9698
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9417
9699
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9418
 
#: src/stat.c:1303
 
9700
#: src/stat.c:1305
9419
9701
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9420
9702
msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Länkar:%h\n"
9421
9703
 
9422
9704
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9423
9705
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9424
 
#: src/stat.c:1312
 
9706
#: src/stat.c:1314
9425
9707
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9426
9708
msgstr "Åtkomst: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)  Gid: (%5g/%8G)\n"
9427
9709
 
9428
9710
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9429
9711
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9430
 
#: src/stat.c:1322
 
9712
#: src/stat.c:1324
9431
9713
#, c-format
9432
9714
msgid "Context: %C\n"
9433
9715
msgstr "Kontext: %C\n"
9434
9716
 
9435
 
#: src/stat.c:1330
 
9717
#: src/stat.c:1332
9436
9718
msgid ""
9437
9719
"Access: %x\n"
9438
9720
"Modify: %y\n"
9444
9726
"    Ändring: %z\n"
9445
9727
"       Född: %w\n"
9446
9728
 
9447
 
#: src/stat.c:1348
 
9729
#: src/stat.c:1350
 
9730
msgid "Display file or file system status.\n"
 
9731
msgstr "Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
 
9732
 
 
9733
#: src/stat.c:1356
9448
9734
msgid ""
9449
 
"Display file or file system status.\n"
9450
 
"\n"
9451
9735
"  -L, --dereference     follow links\n"
9452
9736
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9453
9737
msgstr ""
9454
 
"Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
9455
 
"\n"
9456
9738
"  -L, --dereference     följ länkar\n"
9457
9739
"  -f, --file-system     visa filsystemstatus istället för filstatus\n"
9458
9740
 
9459
 
#: src/stat.c:1354
 
9741
#: src/stat.c:1360
9460
9742
msgid ""
9461
9743
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9462
9744
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9474
9756
"                          \\n i FORMAT.\n"
9475
9757
"  -t, --terse           skriv informationen på kortfattad form\n"
9476
9758
 
9477
 
#: src/stat.c:1365
 
9759
#: src/stat.c:1371
9478
9760
msgid ""
9479
9761
"\n"
9480
9762
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9494
9776
"  %B   storleken i byte på varje block rapporterat av %b\n"
9495
9777
"  %C   SELinux säkerhetskontextsträng\n"
9496
9778
 
9497
 
#: src/stat.c:1374
 
9779
#: src/stat.c:1380
9498
9780
msgid ""
9499
9781
"  %d   device number in decimal\n"
9500
9782
"  %D   device number in hex\n"
9510
9792
"  %g   grupp-ID på ägare\n"
9511
9793
"  %G   gruppnamn på ägare\n"
9512
9794
 
9513
 
#: src/stat.c:1382
 
9795
#: src/stat.c:1388
9514
9796
msgid ""
9515
9797
"  %h   number of hard links\n"
9516
9798
"  %i   inode number\n"
9532
9814
"  %t   övre enhetsnummer hexadecimalt\n"
9533
9815
"  %T   undre enhetsnummer hexadecimalt\n"
9534
9816
 
9535
 
#: src/stat.c:1393
 
9817
#: src/stat.c:1399
9536
9818
msgid ""
9537
9819
"  %u   user ID of owner\n"
9538
9820
"  %U   user name of owner\n"
9558
9840
"  %Z   filens ändringstid, sekunder sedan Epok\n"
9559
9841
"\n"
9560
9842
 
9561
 
#: src/stat.c:1407
 
9843
#: src/stat.c:1413
9562
9844
msgid ""
9563
9845
"Valid format sequences for file systems:\n"
9564
9846
"\n"
9576
9858
"  %d   fria filnoder i filsystem\n"
9577
9859
"  %f   fria block i filsystem\n"
9578
9860
 
9579
 
#: src/stat.c:1416
 
9861
#: src/stat.c:1422
9580
9862
msgid ""
9581
9863
"  %i   file system ID in hex\n"
9582
9864
"  %l   maximum length of filenames\n"
9602
9884
#: src/stdbuf.c:91
9603
9885
msgid ""
9604
9886
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9605
 
"\n"
9606
9887
msgstr ""
9607
9888
"Kör KOMMANDO, med modifierad buffringsoperationer för dess "
9608
9889
"standardströmmar.\n"
9609
 
"\n"
9610
9890
 
9611
 
#: src/stdbuf.c:98
 
9891
#: src/stdbuf.c:97
9612
9892
msgid ""
9613
9893
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9614
9894
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9618
9898
"  -o, --output=LÄGE  justera strömbuffring av standard ut\n"
9619
9899
"  -e, --error=LÄGE   justera strömbuffring av standard fel\n"
9620
9900
 
9621
 
#: src/stdbuf.c:105
 
9901
#: src/stdbuf.c:104
9622
9902
msgid ""
9623
9903
"\n"
9624
9904
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9628
9908
"Om LÄGE är ”L” kommer motsvarande ström vara radbuffrad.\n"
9629
9909
"Detta alternativ är ogiltigt med standard in.\n"
9630
9910
 
9631
 
#: src/stdbuf.c:108
 
9911
#: src/stdbuf.c:107
9632
9912
msgid ""
9633
9913
"\n"
9634
9914
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9636
9916
"\n"
9637
9917
"Om LÄGE är ”0” kommer motsvarande ström vara obuffrad.\n"
9638
9918
 
9639
 
#: src/stdbuf.c:111
 
9919
#: src/stdbuf.c:110
9640
9920
msgid ""
9641
9921
"\n"
9642
9922
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9653
9933
"till\n"
9654
9934
"LÄGE byte.\n"
9655
9935
 
9656
 
#: src/stdbuf.c:117
 
9936
#: src/stdbuf.c:116
9657
9937
msgid ""
9658
9938
"\n"
9659
9939
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9671
9951
"strömmar\n"
9672
9952
"för I/O, och påverkas alltså inte av ”stdbuf”-inställningar.\n"
9673
9953
 
9674
 
#: src/stdbuf.c:227
 
9954
#: src/stdbuf.c:226
9675
9955
#, c-format
9676
9956
msgid "failed to find %s"
9677
9957
msgstr "misslyckades att hitta %s"
9678
9958
 
9679
 
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
 
9959
#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
9680
9960
#, c-format
9681
9961
msgid "failed to update the environment with %s"
9682
9962
msgstr "misslyckades att uppdatera miljön med %s"
9683
9963
 
9684
 
#: src/stdbuf.c:321
 
9964
#: src/stdbuf.c:320
9685
9965
#, c-format
9686
9966
msgid "line buffering stdin is meaningless"
9687
9967
msgstr "radbuffring av standard in är meningslöst"
9688
9968
 
9689
 
#: src/stty.c:510
 
9969
#: src/stty.c:513
9690
9970
#, c-format
9691
9971
msgid ""
9692
9972
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
9697
9977
"    eller:  %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [-a|--all]\n"
9698
9978
"    eller:  %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [-g|--save]\n"
9699
9979
 
9700
 
#: src/stty.c:516
 
9980
#: src/stty.c:519
 
9981
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
 
9982
msgstr "Skriv ut eller ändra terminalkarakteristik.\n"
 
9983
 
 
9984
#: src/stty.c:525
9701
9985
msgid ""
9702
 
"Print or change terminal characteristics.\n"
9703
 
"\n"
9704
9986
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
9705
9987
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
9706
9988
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
9707
9989
msgstr ""
9708
 
"Skriv ut eller ändra terminalkarakteristik.\n"
9709
 
"\n"
9710
9990
"  -a, --all          skriv ut alla nuvarande inställningar läsligt\n"
9711
9991
"  -g, --save         skriv ut alla nuvarande inställningar i stty-format\n"
9712
9992
"  -F, --file=ENHET   öppna och använd angiven ENHET istället för standard "
9713
9993
"in\n"
9714
9994
 
9715
 
#: src/stty.c:525
 
9995
#: src/stty.c:532
9716
9996
msgid ""
9717
9997
"\n"
9718
9998
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
9723
10003
"icke-POSIX-inställning.  Det underliggande systemet definierar vilka\n"
9724
10004
"inställningar som är tillgängliga.\n"
9725
10005
 
9726
 
#: src/stty.c:530
 
10006
#: src/stty.c:537
9727
10007
msgid ""
9728
10008
"\n"
9729
10009
"Special characters:\n"
9737
10017
"   eof TECKEN    TECKEN skickar ett filslut (avsluta inmatning)\n"
9738
10018
"   eol TECKEN    TECKEN avslutar raden\n"
9739
10019
 
9740
 
#: src/stty.c:537
 
10020
#: src/stty.c:544
9741
10021
msgid ""
9742
10022
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9743
10023
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9749
10029
"   intr TECKEN   TECKEN skickar en avbrottssignal\n"
9750
10030
"   kill TECKEN   TECKEN raderar nuvarande rad\n"
9751
10031
 
9752
 
#: src/stty.c:543
 
10032
#: src/stty.c:550
9753
10033
msgid ""
9754
10034
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9755
10035
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9761
10041
" * rprnt TECKEN  TECKEN ritar om nuvarande rad\n"
9762
10042
"   start TECKEN  TECKEN startar utskrift igen efter att ha stoppat den\n"
9763
10043
 
9764
 
#: src/stty.c:549
 
10044
#: src/stty.c:556
9765
10045
msgid ""
9766
10046
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9767
10047
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9773
10053
" * swtch TECKEN  TECKEN byter till ett annat skal\n"
9774
10054
" * werase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna ordet\n"
9775
10055
 
9776
 
#: src/stty.c:555
 
10056
#: src/stty.c:562
9777
10057
msgid ""
9778
10058
"\n"
9779
10059
"Special settings:\n"
9787
10067
" * cols N        säg till kärnan att terminalen har N kolumner\n"
9788
10068
" * columns N     samma som cols N\n"
9789
10069
 
9790
 
#: src/stty.c:562
 
10070
#: src/stty.c:569
9791
10071
msgid ""
9792
10072
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
9793
10073
" * line N        use line discipline N\n"
9801
10081
"läsning\n"
9802
10082
"   ospeed N      sätt utmatningshastighet till N\n"
9803
10083
 
9804
 
#: src/stty.c:568
 
10084
#: src/stty.c:575
9805
10085
msgid ""
9806
10086
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9807
10087
" * size          print the number of rows and columns according to the "
9815
10095
"   time N        med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels "
9816
10096
"sekunder\n"
9817
10097
 
9818
 
#: src/stty.c:574
 
10098
#: src/stty.c:581
9819
10099
msgid ""
9820
10100
"\n"
9821
10101
"Control settings:\n"
9822
10102
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
9823
10103
"   [-]cread      allow input to be received\n"
9824
10104
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
 
10105
" * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
9825
10106
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
9826
10107
msgstr ""
9827
10108
"\n"
9828
10109
"Kontrollinställningar:\n"
9829
10110
"   [-]clocal     stäng av kontrollsignaler till modem\n"
9830
10111
"   [-]cread      tillåt mottagandet av indata\n"
9831
 
" * [-]crtscts    möjliggör RTS/CTS handskakning\n"
9832
 
"   csN           sätt teckenstorleken till N bitar, N 5-8\n"
 
10112
" * [-]crtscts    möjliggör RTS/CTS-handskakning\n"
 
10113
" * [-]cdtrdse    möjliggör DTR/DSR-handskakning\n"
 
10114
"   csN           sätt teckenstorleken till N bitar, N i [5..8]\n"
9833
10115
 
9834
 
#: src/stty.c:582
 
10116
#: src/stty.c:590
9835
10117
msgid ""
9836
10118
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9837
10119
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
9848
10130
"indata\n"
9849
10131
"   [-]parodd     ställ in udda paritet (eller jämn paritet med ”-”)\n"
9850
10132
 
9851
 
#: src/stty.c:589
 
10133
#: src/stty.c:597
9852
10134
msgid ""
9853
10135
"\n"
9854
10136
"Input settings:\n"
9864
10146
"   [-]ignbrk     ignorera avbrottstecken\n"
9865
10147
"   [-]igncr      ignorera vagnretur\n"
9866
10148
 
9867
 
#: src/stty.c:597
 
10149
#: src/stty.c:605
9868
10150
msgid ""
9869
10151
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9870
10152
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
9879
10161
"   [-]inpck      möjliggör paritetskontroll av indata\n"
9880
10162
"   [-]istrip     rensa den höga (8:e) biten i ett inmatningstecken\n"
9881
10163
 
9882
 
#: src/stty.c:604
 
10164
#: src/stty.c:612
9883
10165
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
9884
10166
msgstr " * [-]iutf8      anta inmatningstecken är UTF-8-kodade\n"
9885
10167
 
9886
 
#: src/stty.c:607
 
10168
#: src/stty.c:615
9887
10169
msgid ""
9888
10170
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9889
10171
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
9900
10182
"   [-]parmrk     markera paritetsfel (med en 255-0 teckensekvens)\n"
9901
10183
"   [-]tandem     samma som [-]ixoff\n"
9902
10184
 
9903
 
#: src/stty.c:615
 
10185
#: src/stty.c:623
9904
10186
msgid ""
9905
10187
"\n"
9906
10188
"Output settings:\n"
9916
10198
" * ffN           fördröjning på sidmatning, N är [0-1]\n"
9917
10199
" * nlN           fördröjning på nyrad, N är [0-1]\n"
9918
10200
 
9919
 
#: src/stty.c:623
 
10201
#: src/stty.c:631
9920
10202
msgid ""
9921
10203
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
9922
10204
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
9934
10216
" * [-]onlcr      översätt nyrad till vagnretur-nyrad\n"
9935
10217
" * [-]onlret     nyrad utför vagnretur\n"
9936
10218
 
9937
 
#: src/stty.c:631
 
10219
#: src/stty.c:639
9938
10220
msgid ""
9939
10221
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
9940
10222
"   [-]opost      postprocess output\n"
9950
10232
" * -tabs         samma som tab3\n"
9951
10233
" * vtN           fördröjning på vertikal tabulator, N är [0-1]\n"
9952
10234
 
9953
 
#: src/stty.c:639
 
10235
#: src/stty.c:647
9954
10236
msgid ""
9955
10237
"\n"
9956
10238
"Local settings:\n"
9966
10248
" * -crtkill      radera hela raden genom att använda inställningarna\n"
9967
10249
"                 för echoctl och echok\n"
9968
10250
 
9969
 
#: src/stty.c:646
 
10251
#: src/stty.c:654
9970
10252
msgid ""
9971
10253
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
9972
10254
"   [-]echo       echo input characters\n"
9980
10262
"   [-]echoe      samma som [-]crterase\n"
9981
10263
"   [-]echok      eka ett nyrad efter ett dödatecken\n"
9982
10264
 
9983
 
#: src/stty.c:653
 
10265
#: src/stty.c:661
9984
10266
msgid ""
9985
10267
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9986
10268
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9994
10276
"   [-]icanon     möjliggör specialtecknen erase, kill, werase och rprnt\n"
9995
10277
"   [-]iexten     möjliggör specialtecken som inte är POSIX-tecken\n"
9996
10278
 
9997
 
#: src/stty.c:660
 
10279
#: src/stty.c:668
9998
10280
msgid ""
9999
10281
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10000
10282
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10011
10293
" * [-]xcase      tillsammans med icanon, används ”\\” som kontrollsekvens\n"
10012
10294
"                 för versaltecken\n"
10013
10295
 
10014
 
#: src/stty.c:667
 
10296
#: src/stty.c:675
10015
10297
msgid ""
10016
10298
"\n"
10017
10299
"Combination settings:\n"
10025
10307
"   cbreak        samma som -icanon\n"
10026
10308
"   -cbreak       samma som icanon\n"
10027
10309
 
10028
 
#: src/stty.c:674
 
10310
#: src/stty.c:682
10029
10311
msgid ""
10030
10312
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10031
10313
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10038
10320
"   -cooked       samma som raw\n"
10039
10321
"   crt           samma som echoe echoctl echoke\n"
10040
10322
 
10041
 
#: src/stty.c:680
 
10323
#: src/stty.c:688
10042
10324
msgid ""
10043
10325
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10044
10326
"                 kill ^u\n"
10052
10334
"   ek            radera- och återställtecken till sina standardvärden\n"
10053
10335
"   evenp         samma som parenb -parodd cs7\n"
10054
10336
 
10055
 
#: src/stty.c:687
 
10337
#: src/stty.c:695
10056
10338
msgid ""
10057
10339
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10058
10340
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10068
10350
"   nl            samma som -icrnl -onlcr\n"
10069
10351
"   -nl           samma som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10070
10352
 
10071
 
#: src/stty.c:695
 
10353
#: src/stty.c:703
10072
10354
msgid ""
10073
10355
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10074
10356
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10082
10364
"   pass8         samma som -parenb -istrip cs8\n"
10083
10365
"   -pass8        samma som parenb istrip cs7\n"
10084
10366
 
10085
 
#: src/stty.c:702
 
10367
#: src/stty.c:710
10086
10368
msgid ""
10087
10369
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10088
10370
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10094
10376
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10095
10377
"   -raw          samma som cooked\n"
10096
10378
 
10097
 
#: src/stty.c:708
 
10379
#: src/stty.c:716
10098
10380
msgid ""
10099
10381
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
10100
10382
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10110
10392
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n"
10111
10393
"                 alla specialtecken till sina standardvärden\n"
10112
10394
 
10113
 
#: src/stty.c:716
 
10395
#: src/stty.c:724
10114
10396
msgid ""
10115
10397
"\n"
10116
10398
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10124
10406
"tolkas TECKEN ordagrant, eller kodat som i ^c, 0x37, 0177 eller 127;\n"
10125
10407
"specialvärdet ^- eller undef används för att stänga av specialtecken.\n"
10126
10408
 
10127
 
#: src/stty.c:788
 
10409
#: src/stty.c:796
10128
10410
#, c-format
10129
10411
msgid "only one device may be specified"
10130
10412
msgstr "endast en enhet får anges"
10131
10413
 
10132
 
#: src/stty.c:818
 
10414
#: src/stty.c:826
10133
10415
#, c-format
10134
10416
msgid ""
10135
10417
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10138
10420
"flaggorna för utförlig och stty-läsbar utmatningsstil är ömsesidigt\n"
10139
10421
"uteslutande"
10140
10422
 
10141
 
#: src/stty.c:824
 
10423
#: src/stty.c:832
10142
10424
#, c-format
10143
10425
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10144
10426
msgstr "när en utmatningstyp specificeras, kan inte inställningar göras"
10145
10427
 
10146
 
#: src/stty.c:839
 
10428
#: src/stty.c:847
10147
10429
#, c-format
10148
10430
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10149
10431
msgstr "%s: kan inte starta om icke-blockerande läge"
10150
10432
 
10151
 
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
 
10433
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10152
10434
#, c-format
10153
10435
msgid "invalid argument %s"
10154
10436
msgstr "felaktigt argument %s"
10155
10437
 
10156
 
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10157
 
#: src/stty.c:969
 
10438
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
 
10439
#: src/stty.c:977
10158
10440
#, c-format
10159
10441
msgid "missing argument to %s"
10160
10442
msgstr "argument saknas till %s"
10161
10443
 
10162
 
#: src/stty.c:975
 
10444
#: src/stty.c:983
10163
10445
#, c-format
10164
10446
msgid "invalid line discipline %s"
10165
10447
msgstr "felaktig linjedisciplin %s"
10166
10448
 
10167
 
#: src/stty.c:1045
 
10449
#: src/stty.c:1053
10168
10450
#, c-format
10169
10451
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10170
10452
msgstr "%s: kunde inte utföra alla efterfrågade operationer"
10171
10453
 
10172
 
#: src/stty.c:1391
 
10454
#: src/stty.c:1399
10173
10455
#, c-format
10174
10456
msgid "%s: no size information for this device"
10175
10457
msgstr "%s: ingen storleksinformation på denna enhet"
10176
10458
 
10177
 
#: src/stty.c:1912
 
10459
#: src/stty.c:1920
10178
10460
#, c-format
10179
10461
msgid "invalid integer argument %s"
10180
10462
msgstr "felaktigt heltalsargument %s"
10235
10517
#: src/system.h:544
10236
10518
msgid ""
10237
10519
"\n"
 
10520
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
10521
msgstr ""
 
10522
"\n"
 
10523
"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
 
10524
"korta.\n"
 
10525
 
 
10526
#: src/system.h:552
 
10527
msgid ""
 
10528
"\n"
10238
10529
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
10239
10530
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
10240
10531
"1000).\n"
10244
10535
"Enheter är K, M, G, T, P, E, Z, Y (multiplar av 1024) eller KB, MB, …\n"
10245
10536
"(multiplar av 1000).\n"
10246
10537
 
10247
 
#: src/system.h:553
 
10538
#: src/system.h:561
10248
10539
#, c-format
10249
10540
msgid ""
10250
10541
"\n"
10257
10548
"och miljövariablerna %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE och BLOCKSIZE.  Annars\n"
10258
10549
"är enheten som standard 1024 byte (eller 512 om POSIXLY_CORRECT är satt).\n"
10259
10550
 
10260
 
#: src/system.h:563
 
10551
#: src/system.h:571
10261
10552
#, c-format
10262
10553
msgid ""
10263
10554
"\n"
10271
10562
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10272
10563
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10273
10564
#. the entire URL with your translation team's email address.
10274
 
#: src/system.h:577
 
10565
#: src/system.h:585
10275
10566
#, c-format
10276
10567
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10277
10568
msgstr ""
10278
10569
"Rapportera anmärkningar på översättningen av %s till <tp-sv@listor.tp-sv."
10279
10570
"se>\n"
10280
10571
 
10281
 
#: src/system.h:581
 
10572
#: src/system.h:589
10282
10573
#, c-format
10283
10574
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10284
10575
msgstr "För fullständig dokumentation, kör: info coreutils '%s invocation'\n"
10285
10576
 
10286
 
#: src/system.h:588
 
10577
#: src/system.h:596
10287
10578
#, c-format
10288
10579
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10289
10580
msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information.\n"
10290
10581
 
10291
 
#: src/system.h:620
 
10582
#: src/system.h:628
10292
10583
#, c-format
10293
10584
msgid ""
10294
10585
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10312
10603
msgid ""
10313
10604
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10314
10605
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10315
 
"\n"
10316
10606
msgstr ""
10317
10607
"Skriv varje FIL till standard ut, sista raden först.\n"
10318
10608
"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
10319
 
"\n"
10320
10609
 
10321
 
#: src/tac.c:145
 
10610
#: src/tac.c:144
10322
10611
msgid ""
10323
10612
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10324
10613
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10329
10618
"  -s, --separator=STRÄNG   använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny "
10330
10619
"rad\n"
10331
10620
 
10332
 
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 
10621
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
10333
10622
#, c-format
10334
10623
msgid "%s: seek failed"
10335
10624
msgstr "%s: sökning misslyckades"
10336
10625
 
10337
 
#: src/tac.c:264
 
10626
#: src/tac.c:263
10338
10627
#, c-format
10339
10628
msgid "record too large"
10340
10629
msgstr "för stor post"
10341
10630
 
10342
 
#: src/tac.c:451
 
10631
#: src/tac.c:450
10343
10632
#, c-format
10344
10633
msgid "failed to create temporary file in %s"
10345
10634
msgstr "misslyckades att att skapa en temporärfil i %s"
10346
10635
 
10347
 
#: src/tac.c:459
 
10636
#: src/tac.c:458
10348
10637
#, c-format
10349
10638
msgid "failed to open %s for writing"
10350
10639
msgstr "misslyckades öppna %s för skrivning"
10351
10640
 
10352
 
#: src/tac.c:476
 
10641
#: src/tac.c:475
10353
10642
#, c-format
10354
10643
msgid "failed to rewind stream for %s"
10355
10644
msgstr "misslyckades att spola tillbaka strömmen för %s"
10356
10645
 
10357
 
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
 
10646
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
10358
10647
#, c-format
10359
10648
msgid "%s: write error"
10360
10649
msgstr "%s: skrivfel"
10361
10650
 
10362
 
#: src/tac.c:572
 
10651
#: src/tac.c:571
10363
10652
#, c-format
10364
10653
msgid "failed to open %s for reading"
10365
10654
msgstr "misslyckades att öppna %s för läsning"
10366
10655
 
10367
 
#: src/tac.c:630
 
10656
#: src/tac.c:629
10368
10657
#, c-format
10369
10658
msgid "separator cannot be empty"
10370
10659
msgstr "skiljetecken kan inte vara tomt"
10380
10669
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10381
10670
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10382
10671
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10383
 
"\n"
10384
10672
msgstr ""
10385
10673
"Skriv de sista %d raderna från varje FIL till standard ut.\n"
10386
10674
"Vid fler än en FIL, inled varje med ett huvud med filnamnet.\n"
10387
10675
"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
10388
 
"\n"
10389
10676
 
10390
 
#: src/tail.c:271
 
10677
#: src/tail.c:270
10391
10678
msgid ""
10392
10679
"  -c, --bytes=K            output the last K bytes; alternatively, use -c "
10393
10680
"+K\n"
10400
10687
"varje\n"
10401
10688
"                           fil\n"
10402
10689
 
10403
 
#: src/tail.c:275
 
10690
#: src/tail.c:274
10404
10691
msgid ""
10405
10692
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10406
10693
"                           output appended data as the file grows;\n"
10414
10701
"                           likvärdiga\n"
10415
10702
"  -F                       samma som --follow=name --retry\n"
10416
10703
 
10417
 
#: src/tail.c:282
 
10704
#: src/tail.c:281
10418
10705
#, c-format
10419
10706
msgid ""
10420
10707
"  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
10441
10728
"loggfiler)-\n"
10442
10729
"                           Med inotify är denna flagga sällan användbar.\n"
10443
10730
 
10444
 
#: src/tail.c:295
 
10731
#: src/tail.c:294
10445
10732
msgid ""
10446
10733
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10447
10734
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10456
10743
"följer\n"
10457
10744
"                             enligt namn, t.ex., med --follow=namn\n"
10458
10745
 
10459
 
#: src/tail.c:302
 
10746
#: src/tail.c:301
10460
10747
msgid ""
10461
10748
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10462
10749
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10470
10757
"                             åtminstone var N:e sekund.\n"
10471
10758
"  -v, --verbose            skriv alltid ut huvuden med filnamn\n"
10472
10759
 
10473
 
#: src/tail.c:311
 
10760
#: src/tail.c:310
10474
10761
msgid ""
10475
10762
"\n"
10476
10763
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
10488
10775
"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
10489
10776
"\n"
10490
10777
 
10491
 
#: src/tail.c:320
 
10778
#: src/tail.c:319
10492
10779
msgid ""
10493
10780
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10494
10781
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
10505
10792
"tail följer den namngivna filen på ett sätt som hanterar att dess namn\n"
10506
10793
"ändras, eller att filen tas bort eller skapas.\n"
10507
10794
 
10508
 
#: src/tail.c:379
 
10795
#: src/tail.c:378
10509
10796
#, c-format
10510
10797
msgid "closing %s (fd=%d)"
10511
10798
msgstr "stänger %s (fd=%d)"
10512
10799
 
10513
 
#: src/tail.c:454
 
10800
#: src/tail.c:453
10514
10801
#, c-format
10515
10802
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10516
10803
msgstr "%s: kan inte söka till relativ position %s"
10517
10804
 
10518
 
#: src/tail.c:458
 
10805
#: src/tail.c:457
10519
10806
#, c-format
10520
10807
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10521
10808
msgstr "%s: kan inte söka till slut-relativ position %s"
10522
10809
 
10523
 
#: src/tail.c:895
 
10810
#: src/tail.c:894
10524
10811
#, c-format
10525
10812
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10526
10813
msgstr "kan inte avgöra platsen för %s.  återgår till pollning"
10527
10814
 
10528
 
#: src/tail.c:907
 
10815
#: src/tail.c:906
10529
10816
#, c-format
10530
10817
msgid ""
10531
10818
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10534
10821
"okänd filsystemtyp 0x%08lx för %s.  Rapportera gärna detta till %s.  Återgår "
10535
10822
"till pollning"
10536
10823
 
10537
 
#: src/tail.c:964
 
10824
#: src/tail.c:963
10538
10825
#, c-format
10539
10826
msgid "%s has become inaccessible"
10540
10827
msgstr "%s har blivit oåtkomlig"
10541
10828
 
10542
 
#: src/tail.c:981
 
10829
#: src/tail.c:980
10543
10830
#, c-format
10544
10831
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10545
10832
msgstr "%s har ersatts av en fil som inte kan följas; ger upp detta namn"
10546
10833
 
10547
 
#: src/tail.c:990
 
10834
#: src/tail.c:989
10548
10835
#, c-format
10549
10836
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10550
10837
msgstr "%s har ersatts av en fjärrfil.  ger upp detta namn"
10551
10838
 
10552
 
#: src/tail.c:1011
 
10839
#: src/tail.c:1010
10553
10840
#, c-format
10554
10841
msgid "%s has become accessible"
10555
10842
msgstr "%s har blivit åtkomlig"
10556
10843
 
10557
 
#: src/tail.c:1019
 
10844
#: src/tail.c:1018
10558
10845
#, c-format
10559
10846
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10560
10847
msgstr "%s har dykt upp; följer slutet på en ny fil"
10561
10848
 
10562
 
#: src/tail.c:1030
 
10849
#: src/tail.c:1029
10563
10850
#, c-format
10564
10851
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10565
10852
msgstr "%s har bytts ut, följer slutet på den nya filen"
10566
10853
 
10567
 
#: src/tail.c:1131
 
10854
#: src/tail.c:1130
10568
10855
#, c-format
10569
10856
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10570
10857
msgstr "%s: kan inte ändra icke-blockerande läge"
10571
10858
 
10572
 
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
 
10859
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10573
10860
#, c-format
10574
10861
msgid "%s: file truncated"
10575
10862
msgstr "%s: filen avhuggen"
10576
10863
 
10577
 
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
 
10864
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10578
10865
#, c-format
10579
10866
msgid "no files remaining"
10580
10867
msgstr "inga fler filer"
10581
10868
 
10582
 
#: src/tail.c:1370
 
10869
#: src/tail.c:1369
10583
10870
#, c-format
10584
10871
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10585
10872
msgstr "kan inte bevaka föräldrakatalog till %s"
10586
10873
 
10587
 
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
 
10874
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10588
10875
#, c-format
10589
10876
msgid "inotify resources exhausted"
10590
10877
msgstr "slut på inotify-resurser"
10591
10878
 
10592
 
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
 
10879
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10593
10880
#, c-format
10594
10881
msgid "cannot watch %s"
10595
10882
msgstr "kan inte bevaka %s"
10596
10883
 
10597
 
#: src/tail.c:1474
 
10884
#: src/tail.c:1473
10598
10885
#, c-format
10599
10886
msgid "error monitoring inotify event"
10600
10887
msgstr "fel vid övervakning av inotify-händelse"
10601
10888
 
10602
 
#: src/tail.c:1494
 
10889
#: src/tail.c:1493
10603
10890
#, c-format
10604
10891
msgid "error reading inotify event"
10605
10892
msgstr "fel vid läsning av inotify-händelse"
10606
10893
 
10607
 
#: src/tail.c:1787
 
10894
#: src/tail.c:1786
10608
10895
#, c-format
10609
10896
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10610
10897
msgstr "%s: kan inte följa slutet på denna sorts fil, ger upp med detta namn"
10611
10898
 
10612
 
#: src/tail.c:1904
 
10899
#: src/tail.c:1903
10613
10900
#, c-format
10614
10901
msgid "number in %s is too large"
10615
10902
msgstr "tal i %s är för stort"
10616
10903
 
10617
 
#: src/tail.c:1976
 
10904
#: src/tail.c:1975
10618
10905
#, c-format
10619
10906
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10620
10907
msgstr "%s: ogiltigt antal oförändrade status mellan öppningar"
10621
10908
 
10622
 
#: src/tail.c:1992
 
10909
#: src/tail.c:1991
10623
10910
#, c-format
10624
10911
msgid "%s: invalid PID"
10625
10912
msgstr "%s: felaktigt PID"
10626
10913
 
10627
 
#: src/tail.c:2011
 
10914
#: src/tail.c:2010
10628
10915
#, c-format
10629
10916
msgid "%s: invalid number of seconds"
10630
10917
msgstr "%s: ogiltigt antal sekunder"
10631
10918
 
10632
 
#: src/tail.c:2027
 
10919
#: src/tail.c:2026
10633
10920
#, c-format
10634
10921
msgid "option used in invalid context -- %c"
10635
10922
msgstr "flagga använd i felaktigt sammanhang -- %c"
10636
10923
 
10637
 
#: src/tail.c:2035
 
10924
#: src/tail.c:2034
10638
10925
#, c-format
10639
10926
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10640
10927
msgstr "varning: --retry är huvudsakligen användbar när filer följs via namn"
10641
10928
 
10642
 
#: src/tail.c:2039
 
10929
#: src/tail.c:2038
10643
10930
#, c-format
10644
10931
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10645
10932
msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID är användbar bara när man följer"
10646
10933
 
10647
 
#: src/tail.c:2042
 
10934
#: src/tail.c:2041
10648
10935
#, c-format
10649
10936
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10650
10937
msgstr "varning: --pid=PID stöds inte på detta system"
10651
10938
 
10652
 
#: src/tail.c:2143
 
10939
#: src/tail.c:2142
10653
10940
#, c-format
10654
10941
msgid "cannot follow %s by name"
10655
10942
msgstr "kan inte följa %s vid namn"
10656
10943
 
10657
 
#: src/tail.c:2149
 
10944
#: src/tail.c:2148
10658
10945
#, c-format
10659
10946
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10660
10947
msgstr "varning: att följa standar in obegränsat är ineffektivt"
10661
10948
 
10662
 
#: src/tail.c:2210
 
10949
#: src/tail.c:2209
10663
10950
#, c-format
10664
10951
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10665
10952
msgstr "inotify kan inte användas, återgår till pollning"
10924
11211
msgid "extra argument %s"
10925
11212
msgstr "extra argument %s"
10926
11213
 
10927
 
#: src/timeout.c:127
 
11214
#: src/timeout.c:112
 
11215
#, c-format
 
11216
msgid "warning: sigprocmask"
 
11217
msgstr "varning: sigprocmask"
 
11218
 
 
11219
#: src/timeout.c:145
10928
11220
#, c-format
10929
11221
msgid "warning: timer_settime"
10930
11222
msgstr "varning: timer_settime"
10931
11223
 
10932
 
#: src/timeout.c:132
 
11224
#: src/timeout.c:150
10933
11225
#, c-format
10934
11226
msgid "warning: timer_create"
10935
11227
msgstr "varning: timer_create"
10936
11228
 
10937
 
#: src/timeout.c:207
 
11229
#: src/timeout.c:225
10938
11230
#, c-format
10939
11231
msgid ""
10940
11232
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
10943
11235
"Användning: %s [FLAGGA] LÖPTID KOMMANDO [ARG]...\n"
10944
11236
"   eller:   %s [FLAGGA]\n"
10945
11237
 
10946
 
#: src/timeout.c:211
10947
 
msgid ""
10948
 
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
10949
 
"\n"
10950
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10951
 
msgstr ""
10952
 
"Starta KOMMANDO, och döda det om det fortfarande kör efter LÖPTID.\n"
10953
 
"\n"
10954
 
"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
10955
 
"korta.\n"
 
11238
#: src/timeout.c:229
 
11239
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
 
11240
msgstr "Starta KOMMANDO, och döda det om det fortfarande kör efter LÖPTID.\n"
10956
11241
 
10957
 
#: src/timeout.c:216
 
11242
#: src/timeout.c:235
10958
11243
msgid ""
 
11244
"      --preserve-status\n"
 
11245
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
 
11246
"                 command times out\n"
10959
11247
"      --foreground\n"
10960
11248
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
10961
11249
"                 allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
10969
11257
"                 SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
10970
11258
"                 See 'kill -l' for a list of signals\n"
10971
11259
msgstr ""
 
11260
"      --preserve-status\n"
 
11261
"                 avsluta med samma status som KOMMANDO, även när tiden för\n"
 
11262
"                 kommandot löper ut\n"
10972
11263
"      --foreground\n"
10973
11264
"                 När timeout inte körs direkt från en skalprompt, låt\n"
10974
11265
"                 KOMMANDO läsa från TTY:n och ta emot TTY-signaler.  I\n"
10981
11272
"                 SIGNAL kan vara ett namn som ”HUP” eller ett nummer.\n"
10982
11273
"                 Se ”kill -l” för en lista på signaler.\n"
10983
11274
 
10984
 
#: src/timeout.c:232
 
11275
#: src/timeout.c:254
10985
11276
msgid ""
10986
11277
"\n"
10987
11278
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
10993
11284
"”s” för sekunder (standard), ”m” för minuter, ”h” för timmar eller ”d” för\n"
10994
11285
"dagar.\n"
10995
11286
 
10996
 
#: src/timeout.c:237
 
11287
#: src/timeout.c:259
10997
11288
msgid ""
10998
11289
"\n"
10999
 
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
11000
 
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
11001
 
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
11002
 
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
11003
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
11004
 
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
11290
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
 
11291
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
 
11292
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
 
11293
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
 
11294
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
 
11295
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11005
11296
msgstr ""
11006
11297
"\n"
11007
 
"Om kommandot går över tiden, avsluta då med status 124.  Avsluta annars\n"
11008
 
"returnera slutstatusen från KOMMANDO.  Om ingen signal anges, skicka\n"
11009
 
"signalen TERM när tiden går ut.  Signalen TERM dödar en process som\n"
11010
 
"blockerar eller fångar den signalen.  För andra processer kan det vara\n"
11011
 
"nödvändigt att använda signalen KILL (9) eftersom den signalen inte kan\n"
11012
 
"fångas.  Om signalen KILL (9) skickas är slutstatusen 128+9 istället för "
11013
 
"124.\n"
 
11298
"Om kommandot går över tiden, och --preserve-status inte är satt, avsluta då\n"
 
11299
"med status 124.  Avsluta annars med slutstatusen från KOMMANDO.  Om ingen\n"
 
11300
"signal anges, skicka signalen TERM när tiden går ut.  Signalen TERM dödar "
 
11301
"en\n"
 
11302
"process som inte blockerar eller fångar den signalen.  Det kan vara "
 
11303
"nödvändigt\n"
 
11304
"att använda signalen KILL (9) eftersom den signalen inte kan fångas, i "
 
11305
"vilket\n"
 
11306
"fall slutstatusen är 128+9 istället för 124.\n"
11014
11307
 
11015
 
#: src/timeout.c:341
 
11308
#: src/timeout.c:363
11016
11309
#, c-format
11017
11310
msgid "warning: disabling core dumps failed"
11018
11311
msgstr "varning: det gick inte att avaktivera minnesdumpar"
11019
11312
 
11020
 
#: src/timeout.c:445
 
11313
#: src/timeout.c:471
11021
11314
#, c-format
11022
11315
msgid "error waiting for command"
11023
11316
msgstr "fel vid inväntande av kommando"
11024
11317
 
11025
 
#: src/timeout.c:456
 
11318
#: src/timeout.c:482
11026
11319
#, c-format
11027
11320
msgid "the monitored command dumped core"
11028
11321
msgstr "det bevakade programmet skrev en minnesdump"
11037
11330
msgid "Randy Smith"
11038
11331
msgstr "Randy Smith"
11039
11332
 
11040
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
 
11333
#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
11041
11334
#, c-format
11042
11335
msgid "invalid date format %s"
11043
11336
msgstr "felaktigt datumformat %s"
11061
11354
"\n"
11062
11355
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
11063
11356
"change the times of the file associated with standard output.\n"
11064
 
"\n"
11065
11357
msgstr ""
11066
11358
"Uppdatera åtkomst- och modifieringstiderna på varje fil till aktuell tid.\n"
11067
11359
"\n"
11069
11361
"\n"
11070
11362
"En - som FIL-argumentsträng hanteras speciellt och får touch att ändra\n"
11071
11363
"tiden på filen som är kopplad till standard ut.\n"
11072
 
"\n"
11073
11364
 
11074
 
#: src/touch.c:226
 
11365
#: src/touch.c:225
11075
11366
msgid ""
11076
11367
"  -a                     change only the access time\n"
11077
11368
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
11084
11375
"tid\n"
11085
11376
"  -f                     (ignorerad)\n"
11086
11377
 
11087
 
#: src/touch.c:232
 
11378
#: src/touch.c:231
11088
11379
msgid ""
11089
11380
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
11090
11381
"referenced\n"
11098
11389
"                         tidsstämpel på en symbolisk länk)\n"
11099
11390
"  -m                     ändra bara modifikationstiden\n"
11100
11391
 
11101
 
#: src/touch.c:238
 
11392
#: src/touch.c:237
11102
11393
msgid ""
11103
11394
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
11104
11395
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
11113
11404
"                           ORD är access, atime eller use: detsamma som -a\n"
11114
11405
"                           ORD är modify eller mtime: detsamma som -m\n"
11115
11406
 
11116
 
#: src/touch.c:247
 
11407
#: src/touch.c:246
11117
11408
msgid ""
11118
11409
"\n"
11119
11410
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
11121
11412
"\n"
11122
11413
"Observera att flaggorna -d och -t tar olika tid-datumformat.\n"
11123
11414
 
11124
 
#: src/touch.c:336
 
11415
#: src/touch.c:335
11125
11416
#, c-format
11126
11417
msgid "cannot specify times from more than one source"
11127
11418
msgstr "kan inte ange tider från mer än en källa"
11128
11419
 
11129
 
#: src/touch.c:410
 
11420
#: src/touch.c:409
11130
11421
#, c-format
11131
11422
msgid ""
11132
11423
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11411
11702
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11412
11703
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11413
11704
"reads as zero bytes.\n"
11414
 
"\n"
11415
11705
msgstr ""
11416
11706
"Krymp eller utöka storleken på varje FIL till den angivna storleken.\n"
11417
11707
"\n"
11420
11710
"Om en FIL är större än den angivna storleken förloras överskjutande data.\n"
11421
11711
"Om en FIL är kortare utökas den och den utökade delen (ett hål) läses\n"
11422
11712
"som noll-byte:ar.\n"
11423
 
"\n"
11424
11713
 
11425
 
#: src/truncate.c:110
 
11714
#: src/truncate.c:109
11426
11715
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11427
11716
msgstr "  -c, --no-create        skapa inga filer en fil\n"
11428
11717
 
11429
 
#: src/truncate.c:113
 
11718
#: src/truncate.c:112
11430
11719
msgid ""
11431
11720
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11432
11721
msgstr ""
11433
11722
"  -o, --io-blocks        använd STORLEK som antal IO-block istället för "
11434
11723
"byte\n"
11435
11724
 
11436
 
#: src/truncate.c:116
 
11725
#: src/truncate.c:115
11437
11726
msgid ""
11438
11727
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11439
11728
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11441
11730
"  -r, --reference=RFIL   basera storlek på RFIL\n"
11442
11731
"  -s, --size=STORLEK     ange eller justera filstorlek med STORLEK\n"
11443
11732
 
11444
 
#: src/truncate.c:122
 
11733
#: src/truncate.c:121
11445
11734
msgid ""
11446
11735
"\n"
11447
11736
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11453
11742
"”+” utöka med, ”-” minska med, ”<” högst, ”>” minst,\n"
11454
11743
"”/” avrunda neråt till multipel av, ”%” avrunda uppåt till multipel av.\n"
11455
11744
 
11456
 
#: src/truncate.c:150
 
11745
#: src/truncate.c:149
11457
11746
#, c-format
11458
11747
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11459
11748
msgstr "spill i %<PRIdMAX> · %<PRIdMAX> byte-block för fil %s"
11460
11749
 
11461
 
#: src/truncate.c:174
 
11750
#: src/truncate.c:173
11462
11751
#, c-format
11463
11752
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11464
11753
msgstr "%s: filen har oanvändbar, till synes negativ storlek"
11465
11754
 
11466
 
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
11755
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11467
11756
#, c-format
11468
11757
msgid "cannot get the size of %s"
11469
11758
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
11470
11759
 
11471
 
#: src/truncate.c:206
 
11760
#: src/truncate.c:205
11472
11761
#, c-format
11473
11762
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11474
11763
msgstr "spill vid avrundning uppåt av storlek på filen %s"
11475
11764
 
11476
 
#: src/truncate.c:216
 
11765
#: src/truncate.c:215
11477
11766
#, c-format
11478
11767
msgid "overflow extending size of file %s"
11479
11768
msgstr "spill vid utökning av storlek av filen %s"
11480
11769
 
11481
 
#: src/truncate.c:231
 
11770
#: src/truncate.c:230
11482
11771
#, c-format
11483
11772
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11484
11773
msgstr "misslyckades att hugga av %s vid %<PRIdMAX> byte"
11485
11774
 
11486
 
#: src/truncate.c:304
 
11775
#: src/truncate.c:303
11487
11776
#, c-format
11488
11777
msgid "multiple relative modifiers specified"
11489
11778
msgstr "multipla relativa modifierare angivna"
11490
11779
 
11491
 
#: src/truncate.c:334
 
11780
#: src/truncate.c:333
11492
11781
#, c-format
11493
11782
msgid "you must specify either %s or %s"
11494
11783
msgstr "du måste ange antingen %s eller %s"
11495
11784
 
11496
 
#: src/truncate.c:341
 
11785
#: src/truncate.c:340
11497
11786
#, c-format
11498
11787
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11499
11788
msgstr "du måste ange en relativ %s till %s"
11500
11789
 
11501
 
#: src/truncate.c:348
 
11790
#: src/truncate.c:347
11502
11791
#, c-format
11503
11792
msgid "%s was specified but %s was not"
11504
11793
msgstr "%s angavs men inte %s"
11505
11794
 
11506
 
#: src/truncate.c:405
 
11795
#: src/truncate.c:404
11507
11796
#, c-format
11508
11797
msgid "cannot open %s for writing"
11509
11798
msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
11600
11889
msgid ""
11601
11890
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11602
11891
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11603
 
"\n"
11604
11892
msgstr ""
11605
11893
"Konvertera mellanrum i varje FIL till tabulatorer, skriv till standard ut.\n"
11606
11894
"Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n"
11607
 
"\n"
11608
11895
 
11609
 
#: src/unexpand.c:125
 
11896
#: src/unexpand.c:124
11610
11897
msgid ""
11611
11898
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11612
11899
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
11621
11908
"  -t, --tabs=LISTA  använd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n"
11622
11909
"                   (aktiverar -a)\n"
11623
11910
 
11624
 
#: src/unexpand.c:153
 
11911
#: src/unexpand.c:152
11625
11912
#, c-format
11626
11913
msgid "tabs are too far apart"
11627
11914
msgstr "tabulatorer är för långt isär"
11628
11915
 
11629
 
#: src/unexpand.c:505
 
11916
#: src/unexpand.c:504
11630
11917
#, c-format
11631
11918
msgid "tab stop value is too large"
11632
11919
msgstr "tabulatorsteg är för stort"
11642
11929
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11643
11930
"\n"
11644
11931
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
11645
 
"\n"
11646
11932
msgstr ""
11647
11933
"Filtrera intilliggande matchande rader från INFIL (eller standard in),\n"
11648
11934
"skriv till UTFIL (eller standard ut).\n"
11649
11935
"\n"
11650
11936
"Utan flaggor slås matchande rader samman till den första förekomsten.\n"
11651
 
"\n"
11652
11937
 
11653
 
#: src/uniq.c:148
 
11938
#: src/uniq.c:147
11654
11939
msgid ""
11655
11940
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11656
11941
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11658
11943
"  -c, --count           skriv antalet gånger raden förekom framför raden\n"
11659
11944
"  -d, --repeated        skriv endast rader som förekommer flera gånger\n"
11660
11945
 
11661
 
#: src/uniq.c:152
 
11946
#: src/uniq.c:151
11662
11947
msgid ""
11663
11948
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
11664
11949
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
11678
11963
"  -u, --unique          skriv endast unika rader\n"
11679
11964
"  -z, --zero-terminated  avsluta rader med 0-byte, inte nyrad\n"
11680
11965
 
11681
 
#: src/uniq.c:162
 
11966
#: src/uniq.c:161
11682
11967
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11683
11968
msgstr "  -w, --check-chars=N   jämför inte mer än N tecken i rader\n"
11684
11969
 
11685
 
#: src/uniq.c:167
 
11970
#: src/uniq.c:166
11686
11971
msgid ""
11687
11972
"\n"
11688
11973
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
11693
11978
"tabulatorer) och sedan tecken som ej är blanka.  Fält hoppas över före\n"
11694
11979
"tecken.\n"
11695
11980
 
11696
 
#: src/uniq.c:172
 
11981
#: src/uniq.c:171
11697
11982
msgid ""
11698
11983
"\n"
11699
11984
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
11705
11990
"Du kanske vill sortera indata först, eller använda ”sort -u” utan ”uniq”.\n"
11706
11991
"Dessutom, jämförelser tar hänsyn till reglerna som anges av ”LC_COLLATE”.\n"
11707
11992
 
11708
 
#: src/uniq.c:359
 
11993
#: src/uniq.c:358
11709
11994
#, c-format
11710
11995
msgid "too many repeated lines"
11711
11996
msgstr "för många upprepade rader"
11712
11997
 
11713
 
#: src/uniq.c:522
 
11998
#: src/uniq.c:521
11714
11999
msgid "invalid number of fields to skip"
11715
12000
msgstr "ogiltigt antal fält att hoppa över"
11716
12001
 
11717
 
#: src/uniq.c:531
 
12002
#: src/uniq.c:530
11718
12003
msgid "invalid number of bytes to skip"
11719
12004
msgstr "ogiltigt antal byte att hoppa över"
11720
12005
 
11721
 
#: src/uniq.c:540
 
12006
#: src/uniq.c:539
11722
12007
msgid "invalid number of bytes to compare"
11723
12008
msgstr "ogiltigt antal byte att jämföra"
11724
12009
 
11725
 
#: src/uniq.c:559
 
12010
#: src/uniq.c:558
11726
12011
#, c-format
11727
12012
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11728
12013
msgstr ""
11777
12062
msgstr[0] "uppe %ld dag %2d.%02d,  "
11778
12063
msgstr[1] "uppe %ld dagar  %2d.%02d,  "
11779
12064
 
 
12065
#: src/uptime.c:149
 
12066
#, c-format
 
12067
msgid "up  %2d:%02d,  "
 
12068
msgstr "uppe %2d.%02d,  "
 
12069
 
11780
12070
#: src/uptime.c:151
11781
12071
#, c-format
11782
12072
msgid "%lu user"
12050
12340
msgstr ""
12051
12341
"Skriv gång på gång en rad med alla specifierade STRÄNG(ar), eller ”y”\n"
12052
12342
"\n"
 
12343
 
 
12344
#~ msgid "using single-precision arithmetic"
 
12345
#~ msgstr "använder aritmetik med enkel precision"
 
12346
 
 
12347
#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
 
12348
#~ msgstr "använder aritmetik med godtycklig precision"
 
12349
 
 
12350
#~ msgid ""
 
12351
#~ "simple_strtod_human:\n"
 
12352
#~ "  input string: '%s'\n"
 
12353
#~ "  locale decimal-point: '%s'\n"
 
12354
#~ msgstr ""
 
12355
#~ "simple_strtod_human:\n"
 
12356
#~ "  inmatningssträng: ”%s”\n"
 
12357
#~ "  lokalens decimalkomma: ”%s”\n"
 
12358
 
 
12359
#~ msgid ""
 
12360
#~ "  parsed numeric value: %Lf\n"
 
12361
#~ "  input precision = %d\n"
 
12362
#~ msgstr ""
 
12363
#~ "  tolkat numeriskt värde: %Lf\n"
 
12364
#~ "  inmatningsprecision = %d\n"
 
12365
 
 
12366
#~ msgid "  Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
 
12367
#~ msgstr "  Automatskalning, hittade ”i”, byter till bas %d\n"
 
12368
 
 
12369
#~ msgid "  suffix power=%d^%d = %Lf\n"
 
12370
#~ msgstr "  suffixkoeffecient=%d^%d = %Lf\n"
 
12371
 
 
12372
#~ msgid "  returning value: %Lf (%LG)\n"
 
12373
#~ msgstr "  returvärde: %Lf (%LG)\n"
 
12374
 
 
12375
#~ msgid "double_to_human:\n"
 
12376
#~ msgstr "double_to_human:\n"
 
12377
 
 
12378
#~ msgid "  no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
 
12379
#~ msgstr "  ingen skalning, returnerar (grupperat) värde: %'.*Lf\n"
 
12380
 
 
12381
#~ msgid "  no scaling, returning value: %.*Lf\n"
 
12382
#~ msgstr "  ingen skalning, returnerar värdet: %.*Lf\n"
 
12383
 
 
12384
#~ msgid "  scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
 
12385
#~ msgstr "  skalat värde till %Lf · %0.f ^ %d\n"
 
12386
 
 
12387
#~ msgid "  after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
 
12388
#~ msgstr "  efter avrundning, värde=%Lf · %0.f ^ %d\n"
 
12389
 
 
12390
#~ msgid "  returning value: '%s'\n"
 
12391
#~ msgstr "  returnerar värde: ”%s”\n"
 
12392
 
 
12393
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
 
12394
#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] [TAL]\n"
 
12395
 
 
12396
#~ msgid "no valid suffix found\n"
 
12397
#~ msgstr "ingen giltig ändelse funnen\n"
 
12398
 
 
12399
#~ msgid "reading %s"
 
12400
#~ msgstr "läser %s"
 
12401
 
 
12402
#~ msgid "writing %s"
 
12403
#~ msgstr "skriver %s"
 
12404
 
 
12405
#~ msgid "closing %s"
 
12406
#~ msgstr "stänger %s"
 
12407
 
 
12408
#~ msgid "accessing %s"
 
12409
#~ msgstr "bearbetar %s"
 
12410
 
 
12411
#~ msgid "opening %s"
 
12412
#~ msgstr "öppnar %s"
 
12413
 
 
12414
#~ msgid ""
 
12415
#~ "  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
12416
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
12417
#~ "      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
12418
#~ "  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
12419
#~ "all)\n"
 
12420
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
 
12421
#~ "command\n"
 
12422
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
12423
#~ "                          --summarize\n"
 
12424
#~ msgstr ""
 
12425
#~ "  -x, --one-file-system   hoppa över kataloger på andra filsystem\n"
 
12426
#~ "  -X, --exclude-from=FIL  hoppa över filer som matchar mönster i FIL\n"
 
12427
#~ "      --exclude=MÖNSTER   hoppa över filer som matchar MÖNSTER.\n"
 
12428
#~ "  -d, --max-depth=N     skriv summan för en katalog (eller fil, med --"
 
12429
#~ "all)\n"
 
12430
#~ "                          endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
 
12431
#~ "                          kommandoradsargumentet; --max-depth=0 är "
 
12432
#~ "detsamma som\n"
 
12433
#~ "                          --summarize\n"
 
12434
 
 
12435
#~ msgid ""
 
12436
#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
12437
#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
 
12438
#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
12439
#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
 
12440
#~ "\n"
 
12441
#~ msgstr ""
 
12442
#~ "  none, off       gör aldrig säkerhetskopior (ens om --backup anges)\n"
 
12443
#~ "  numbered, t     gör numrerade säkerhetskopior\n"
 
12444
#~ "  existing, nil   numrerade om det redan finns numrerade, annars enkla\n"
 
12445
#~ "  simple, never   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
 
12446
#~ "\n"
 
12447
 
 
12448
#~ msgid ""
 
12449
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
 
12450
#~ msgstr ""
 
12451
#~ "VARNING: --page-increment undanbedes, använd --line-increment istället"
 
12452
 
 
12453
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
12454
#~ msgstr "Alla argument till långa flaggor är obligatoriska korta flaggor.\n"
 
12455
 
 
12456
#~ msgid ""
 
12457
#~ "\n"
 
12458
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 
12459
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
 
12460
#~ "suffix:\n"
 
12461
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12462
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12463
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
 
12464
#~ "each\n"
 
12465
#~ "output line.\n"
 
12466
#~ msgstr ""
 
12467
#~ "\n"
 
12468
#~ "RADIX är d för decimalt, o för oktalt, x för hexadecimalt eller n för "
 
12469
#~ "inget.\n"
 
12470
#~ "BYTE är hexadecimalt med 0x eller 0X som prefix, och kan ha ett "
 
12471
#~ "multiplikativt\n"
 
12472
#~ "suffix:\n"
 
12473
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
 
12474
#~ "GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12475
#~ "Genom att lägga till ett z till någon typ visas skrivbara tecken på "
 
12476
#~ "slutet av\n"
 
12477
#~ "varje rad.\n"
 
12478
 
 
12479
#~ msgid ""
 
12480
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
 
12481
#~ "number\n"
 
12482
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
 
12483
#~ msgstr ""
 
12484
#~ "Flaggan --string utan ett tal implicerar 3.  Flaggan --width utan ett "
 
12485
#~ "tal\n"
 
12486
#~ "implicerar 32.  I normalläge använder od -A o -t d2 -w16.\n"
 
12487
 
 
12488
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
12489
#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"