38
38
msgid "error closing file"
39
39
msgstr "hiba a fájl lezárásakor"
41
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
42
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
43
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
44
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
45
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
46
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
47
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
48
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
41
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
42
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
43
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
44
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
45
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
46
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
47
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
48
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
50
50
msgid "write error"
53
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
53
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
55
55
msgid "preserving permissions for %s"
56
56
msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
302
302
msgid "%s: end of file"
303
303
msgstr "%s: fájl vége"
307
307
msgstr "Sikerült"
311
311
msgstr "Nincs találat"
314
314
msgid "Invalid regular expression"
315
315
msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés"
318
318
msgid "Invalid collation character"
319
319
msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter"
322
322
msgid "Invalid character class name"
323
323
msgstr "érvénytelen karakterosztálynév"
326
326
msgid "Trailing backslash"
327
327
msgstr "Záró visszaper"
330
330
msgid "Invalid back reference"
331
331
msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
334
334
msgid "Unmatched [ or [^"
335
335
msgstr "Pár nélküli [ vagy [^"
338
338
msgid "Unmatched ( or \\("
339
339
msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
342
342
msgid "Unmatched \\{"
343
343
msgstr "Pár nélküli \\{"
346
346
msgid "Invalid content of \\{\\}"
347
347
msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"
350
350
msgid "Invalid range end"
351
351
msgstr "Érvénytelen tartományvég"
354
354
msgid "Memory exhausted"
355
355
msgstr "Elfogyott a memória"
358
358
msgid "Invalid preceding regular expression"
359
359
msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés"
362
362
msgid "Premature end of regular expression"
363
363
msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért"
366
366
msgid "Regular expression too big"
367
367
msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy"
370
370
msgid "Unmatched ) or \\)"
371
371
msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
374
374
msgid "No previous regular expression"
375
375
msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés"
924
923
"ábécében nem szereplő karakterekből.\n"
926
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
927
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
925
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
926
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
928
927
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
930
929
msgid "read error"
931
930
msgstr "olvasási hiba"
935
934
msgid "invalid input"
936
935
msgstr "érvénytelen bemenet"
940
939
msgid "invalid wrap size: %s"
941
940
msgstr "érvénytelen sortörésméret: %s"
943
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
944
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
942
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
943
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
945
944
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
946
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
947
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
948
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
949
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
950
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
951
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
945
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
946
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
947
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
948
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
949
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
953
952
msgid "extra operand %s"
954
953
msgstr "extra operandus: „%s”"
956
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
955
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
958
957
msgid "closing standard input"
959
958
msgstr "a szabványos bemenet lezárása"
1272
1282
" (alapértelmezett)\n"
1275
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1285
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1277
1287
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1278
1288
msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét"
1282
1292
msgid "-R -h requires -P"
1283
1293
msgstr "a -R -h megköveteli a -P használatát"
1285
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1295
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1286
1296
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1287
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1297
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1289
1299
msgid "missing operand after %s"
1290
1300
msgstr "a(z) „%s” operandusa hiányzik"
1292
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1302
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1294
1304
msgid "invalid context: %s"
1295
1305
msgstr "érvénytelen kontextus: %s"
1299
1309
msgid "conflicting security context specifiers given"
1300
1310
msgstr "ütköző biztonságikontextus-meghatározót adott meg"
1302
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1303
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1304
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1312
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1313
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
1314
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1306
1316
msgid "failed to get attributes of %s"
1307
1317
msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
2089
2092
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2090
2093
msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s"
2092
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
2095
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2094
2097
msgid "cannot create fifo %s"
2095
2098
msgstr "%s fifo nem hozható létre"
2099
2102
msgid "cannot create special file %s"
2100
2103
msgstr "%s speciális fájl nem hozható létre"
2102
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
2105
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2104
2107
msgid "cannot read symbolic link %s"
2105
2108
msgstr "%s szimbolikus link nem olvasható"
2109
2112
msgid "cannot create symbolic link %s"
2110
2113
msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre"
2114
2117
msgid "%s has unknown file type"
2115
2118
msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
2117
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
2120
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2119
2122
msgid "cannot un-backup %s"
2120
2123
msgstr "%s biztonsági mentése nem állítható vissza"
2124
2127
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2125
2128
msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
2136
2139
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR FORRÁS…\n"
2138
2141
#: src/cp.c:162
2140
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2143
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2143
2145
"A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n"
2146
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2147
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2148
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2149
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2150
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2151
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2152
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2154
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2156
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n"
2157
"megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
2161
2150
" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
2162
2151
" --attributes-only don't copy the file data, just the "
2375
2366
"és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá a FORRÁS és a CÉL "
2376
2367
"ugyanaz a szabályos fájl.\n"
2380
2371
msgid "failed to preserve times for %s"
2381
2372
msgstr "%s időinek megtartása meghiúsult"
2385
2376
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2386
2377
msgstr "%s jogosultságainak megtartása sikertelen"
2390
2381
msgid "cannot make directory %s"
2391
2382
msgstr "%s könyvtár nem hozható létre"
2393
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2384
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2395
2386
msgid "%s exists but is not a directory"
2396
2387
msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
2398
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2399
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2401
msgid "accessing %s"
2389
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
2390
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2392
msgid "failed to access %s"
2393
msgstr "%s megnyitása meghiúsult"
2404
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2405
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2395
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
2396
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2407
2398
msgid "missing file operand"
2408
2399
msgstr "hiányzó fájloperandus"
2410
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2401
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2412
2403
msgid "missing destination file operand after %s"
2413
2404
msgstr "hiányzik a célfájl-operandus a következő után: %s"
2415
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2406
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2417
2408
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2419
2410
"A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T) nem kombinálhatók"
2421
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
2412
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2422
2413
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2423
2414
#: src/mv.c:459
2425
2416
msgid "target %s is not a directory"
2426
2417
msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
2430
2421
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2431
2422
msgstr "a --parents használatakor a cél könyvtár kell legyen"
2433
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2424
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2435
2426
msgid "multiple target directories specified"
2436
2427
msgstr "több kimeneti célkönyvtár van megadva"
2440
2431
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2441
2432
msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
2443
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2434
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2445
2436
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2446
2437
msgstr "a --backup és --no-clobber kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
2450
2441
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2451
2442
msgstr "a --reflink csak a --sparse=auto kapcsolóval együtt használható"
2453
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2444
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2454
2445
msgid "backup type"
2455
2446
msgstr "biztonsági mentés típusa"
2459
2450
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2461
2452
"a biztonsági kontextus nem őrizhető meg SELinux-képes rendszermag nélkül"
2465
2456
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2759
2748
"Ha a FÁJL nincs megadva vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
2761
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2762
msgid "invalid byte or field list"
2750
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
2752
msgid "invalid byte, character or field list"
2763
2753
msgstr "érvénytelen bájt- vagy mezőlista"
2766
2756
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2767
2757
msgstr "érvénytelen tartomány végpont nélkül: -"
2770
2760
msgid "invalid decreasing range"
2771
2761
msgstr "érvénytelen csökkenő tartomány"
2775
2765
msgid "byte offset %s is too large"
2776
2766
msgstr "a(z) %s bájteltolás túl nagy"
2780
2770
msgid "field number %s is too large"
2781
2771
msgstr "a(z) %s mezőszám túl nagy"
2783
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2773
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2784
2774
msgid "only one type of list may be specified"
2785
2775
msgstr "csak egy listatípus adható meg"
2777
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
2788
2779
msgid "the delimiter must be a single character"
2789
2780
msgstr "az elhatárolónak egyetlen karakternek kell lennie"
2792
2783
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2793
2784
msgstr "bájtok, karakterek vagy mezők listáját kell megadnod"
2796
2787
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2797
2788
msgstr "bemeneti elhatároló csak mezőkön való működés esetén adható meg"
2801
2792
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2802
2793
"\tonly when operating on fields"
3083
3076
"A helyi idő megjelenítése következő péntek 9.00-kor\n"
3084
3077
" $ date --date='TZ=\"Europe/Budapest\" 09:00 next Fri'\n"
3086
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3087
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3088
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
3079
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
3080
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
3081
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3089
3082
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3091
3084
msgid "standard input"
3092
3085
msgstr "szabványos bemenet"
3094
#: src/date.c:303 src/date.c:523
3087
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3096
3089
msgid "invalid date %s"
3097
3090
msgstr "érvénytelen dátum: %s"
3099
#: src/date.c:414 src/date.c:448
3092
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3101
3094
msgid "multiple output formats specified"
3102
3095
msgstr "több kimeneti formátum van megadva"
3106
3099
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3108
3101
"a dátumok megadására a kiíratáshoz használt kapcsolók egymást kölcsönösen "
3113
3106
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3115
3108
"az idő kiíratására és beállítására használt kapcsolók nem használhatók együtt"
3118
3111
#, fuzzy, c-format
3120
3113
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3708
3721
" -v (figyelmen kívül marad)\n"
3726
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
3727
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
3728
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
3733
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
3734
msgstr "a --compare (-C) és --strip kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
3712
3738
msgid "warning: "
3713
3739
msgstr "Figyelmeztetés: "
3716
3742
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3721
3747
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3723
3749
"%s típusú fájlrendszer ki is van jelölve, de figyelmen kívül is van hagyva"
3726
3752
msgid "Warning: "
3727
3753
msgstr "Figyelmeztetés: "
3729
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
3755
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3730
3756
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3731
3757
msgstr "a csatolt fájlrendszerek táblája nem olvasható"
3735
3761
msgid "no file systems processed"
3736
3762
msgstr "nem került feldolgozásra fájlrendszer"
3948
3981
" -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
3949
3982
" -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
3953
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3954
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3955
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3956
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
3958
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
3959
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
3962
" -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n"
3963
" -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n"
3965
" --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n"
3966
" -d --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott "
3968
" (vagy fájlra a --all esetén), ha az legfeljebb N\n"
3969
" szinttel van a parancssorban megadott könyvtár "
3971
" A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
3987
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
3988
" or entries greater than SIZE if negative\n"
3976
3989
" --time show time of the last modification of any file in "
3978
3991
" directory, or any of its subdirectories\n"
3994
4007
" „date” parancsnál megadottakhoz hasonlóan kerül\n"
3995
4008
" értelmezésre\n"
4012
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
4013
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
4014
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3999
4019
msgid "Infinity"
4000
4020
msgstr "Végtelen B"
4004
4024
msgid "mount point %s already traversed"
4009
4029
msgid "fts_read failed: %s"
4010
4030
msgstr "az fts_read sikertelen: %s"
4014
4034
msgid "invalid maximum depth %s"
4015
4035
msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
4039
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
4040
msgstr "érvénytelen --%s argumentum: %s"
4019
4044
msgid "cannot both summarize and show all entries"
4021
4046
"nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
4025
4050
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
4027
4052
"figyelmeztetés: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló "
4028
4053
"használatával"
4032
4057
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
4034
4059
"figyelmeztetés: az összesítés kérése ütközik a --max-depth=%lu kapcsolóval"
4036
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
4061
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
4037
4062
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
4038
4063
msgstr "a fájloperandusok nem kombinálhatók a --files0-from kapcsolóval"
4040
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
4041
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
4065
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
4066
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
4043
4068
msgid "%s: read error"
4044
4069
msgstr "%s: olvasási hiba"
4046
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
4071
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
4048
4073
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
4050
4075
"fájlnevek szabványos bemenetről való olvasásakor a(z) %s fájlnév nem "
4051
4076
"engedélyezett"
4053
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4078
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4054
4079
msgid "invalid zero-length file name"
4055
4080
msgstr "érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév"
4057
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
4058
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
4059
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
4060
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
4062
msgid "error reading %s"
4063
msgstr "hiba %s olvasása közben"
4065
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4082
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4067
4084
msgstr "összesen"
4225
4245
" -i, --initial ne alakítsa át a tabokat nem üreshely karakterek után\n"
4226
4246
" -t, --tabs=SZÁM a tabok SZÁM karakter szélesek legyenek, ne pedig 8\n"
4230
4250
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
4232
4252
" -t, --tabs=LISTA az explicit tab pozíciók vesszőkkel elválasztott\n"
4233
4253
" listájának használata\n"
4235
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
4255
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4237
4257
msgid "tab stop is too large %s"
4238
4258
msgstr "a tab méret túl nagy: %s"
4240
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
4260
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4242
4262
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4243
4263
msgstr "a tabméret érvénytelen karaktereket tartalmaz: %s"
4245
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
4265
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4247
4267
msgid "tab size cannot be 0"
4248
4268
msgstr "a tabméret nem lehet 0"
4250
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
4270
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4252
4272
msgid "tab sizes must be ascending"
4253
4273
msgstr "a tabméreteknek növekedniük kell"
4255
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
4275
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4257
4277
msgid "input line is too long"
4258
4278
msgstr "a bemeneti sor túl hosszú"
4715
4727
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4716
4728
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
4720
msgid "error writing %s"
4721
msgstr "hiba %s írása közben"
4725
4732
msgid "%s: file has shrunk too much"
4726
4733
msgstr "%s: a fájl túl sokat zsugorodott"
4728
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4735
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4730
4737
msgid "%s: number of bytes is too large"
4731
4738
msgstr "%s: a bájtszám túl nagy"
4735
4742
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4736
4743
msgstr "%s: nem lehet lseek-elni az eredeti pozícióra"
4738
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4745
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4740
4747
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4741
4748
msgstr "%s: nem lehet a(z) %s eltolásra pozicionálni"
4744
4751
#, fuzzy, c-format
4745
4752
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4746
4753
msgstr "%s: az eltávolítás meghiúsult"
4750
4757
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4751
4758
msgstr "nem lehet újrapozicionálni %s fájlmutatóját"
4755
4762
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4756
4763
msgstr "%s: %s olyan nagy, hogy nem ábrázolható"
4759
4766
msgid "number of lines"
4760
4767
msgstr "sorok száma"
4763
4770
msgid "number of bytes"
4764
4771
msgstr "bájtok száma"
4766
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4773
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4767
4774
msgid "invalid number of lines"
4768
4775
msgstr "érvénytelen sorszám"
4770
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4777
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4771
4778
msgid "invalid number of bytes"
4772
4779
msgstr "érvénytelen bájtszám"
4774
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4781
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4776
4783
msgid "invalid trailing option -- %c"
4777
4784
msgstr "érvénytelen bevezető kapcsoló -- %c"
6781
6771
" rz jobbra igazított, kezdő nullákkal\n"
6786
6776
msgid "line number overflow"
6787
6777
msgstr "sorszámtúlcsordulás"
6791
6781
msgid "invalid header numbering style: %s"
6792
6782
msgstr "érvénytelen fejlécszámozási stílus: %s"
6796
6786
msgid "invalid body numbering style: %s"
6797
6787
msgstr "érvénytelen törzsszámozási stílus: %s"
6801
6791
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6802
6792
msgstr "érvénytelen láblécszámozási stílus: %s"
6806
6796
msgid "invalid starting line number: %s"
6807
6797
msgstr "érvénytelen kezdősorszám: %s"
6811
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6813
"FIGYELMEZTETÉS: a --page-increment kapcsoló elavult, használja a --line-"
6814
"increment kapcsolót helyette"
6818
6801
msgid "invalid line number increment: %s"
6819
6802
msgstr "érvénytelen sorszámnövekmény: %s"
6823
6806
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6824
6807
msgstr "érvénytelen üressorszám: %s"
6828
6811
msgid "invalid line number field width: %s"
6829
6812
msgstr "érvénytelen sorszámmező szélesség: %s"
6833
6816
msgid "invalid line numbering format: %s"
6834
6817
msgstr "érvénytelen sorszámozási formátum: %s"
6953
6931
msgid "%s: invalid number to ignore"
6954
6932
msgstr "%s: érvénytelen figyelmen kívül hagyandó szám"
6934
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6936
msgid "Assaf Gordon"
6941
msgid "value too large to be converted: '%s'"
6942
msgstr "%s: az érték átalakítása nem teljes"
6946
msgid "invalid number: '%s'"
6947
msgstr "érvénytelen szám: %s"
6951
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
6956
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
6957
msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”"
6961
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
6966
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
6967
msgstr "%s megnyitása írásra meghiúsult"
6971
msgid "invalid unit size: '%s'"
6972
msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
6974
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
6976
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
6981
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
6982
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓ]…\n"
6986
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
6992
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
6994
" --strict a --check kapcsolóval: nem nulla értékkel lép ki "
6996
" érvénytelen bemenet esetén\n"
7000
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
7005
" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
7010
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
7011
" see FORMAT below for details\n"
7016
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
7023
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
7029
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
7031
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
7037
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
7038
" N defaults to 1 if not specified\n"
7043
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
7044
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
7049
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
7050
" right-align; negative N will left-align;\n"
7051
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
7052
" the default is to automatically pad if a "
7059
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
7060
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
7066
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
7067
" SUFFIX in input numbers\n"
7072
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
7077
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
7086
"Egyéb kapcsolók:\n"
7090
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
7095
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
7104
" si accept optional single letter suffix:\n"
7112
" iec accept optional single letter suffix:\n"
7120
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
7130
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
7131
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
7133
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
7134
"(%-10f) will left-pad output.\n"
7141
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
7142
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
7143
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
7144
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
7145
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
7146
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
7154
" $ %s --to=si 1000\n"
7156
" $ %s --to=iec 2048\n"
7158
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
7160
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
7162
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
7164
" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
7165
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
7166
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
7167
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
7170
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
7172
msgid "format %s has no %% directive"
7173
msgstr "a formátum (%s) nem tartalmaz %% direktívát"
7177
msgid "invalid format %s (width overflow)"
7178
msgstr "érvénytelen dátumformátum: %s"
7180
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
7182
msgid "format %s ends in %%"
7183
msgstr "a formátum (%s) vége %%"
7185
#: src/numfmt.c:1010
7187
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
7190
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
7192
msgid "format %s has too many %% directives"
7193
msgstr "a formátum (%s) túl sok %% direktívát tartalmaz"
7195
#: src/numfmt.c:1070
7197
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
7198
msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”"
7200
#: src/numfmt.c:1092
7202
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
7205
#: src/numfmt.c:1100
7207
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
7210
#: src/numfmt.c:1184
7212
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
7215
#: src/numfmt.c:1293
7217
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
7220
#: src/numfmt.c:1388
7222
msgid "invalid padding value '%s'"
7223
msgstr "érvénytelen oldaltartomány: %s"
7225
#: src/numfmt.c:1401
7227
msgid "invalid field value '%s'"
7228
msgstr "érvénytelen mezőszám: %s"
7230
#: src/numfmt.c:1430
7232
msgid "invalid header value '%s'"
7233
msgstr "érvénytelen dátum: %s"
7235
#: src/numfmt.c:1456
7237
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
7238
msgstr "a fájloperandusok nem kombinálhatók a --files0-from kapcsolóval"
7240
#: src/numfmt.c:1458
7242
msgid "--padding cannot be combined with --format"
7243
msgstr "a fájloperandusok nem kombinálhatók a --files0-from kapcsolóval"
7245
#: src/numfmt.c:1463
7247
msgid "no conversion option specified"
7248
msgstr "több -i kapcsolót adott meg"
7250
#: src/numfmt.c:1471
7252
msgid "grouping cannot be combined with --to"
7253
msgstr "a fájloperandusok nem kombinálhatók a --files0-from kapcsolóval"
7255
#: src/numfmt.c:1473
7257
msgid "grouping has no effect in this locale"
7260
#: src/numfmt.c:1486
7262
msgid "--header ignored with command-line input"
7265
#: src/numfmt.c:1511
7267
msgid "error reading input"
7268
msgstr "hiba %s olvasása közben"
7270
#: src/numfmt.c:1520
7272
msgid "failed to convert some of the input numbers"
7273
msgstr "a szabványos hibakimenet használhatatlanná tétele meghiúsult"
6956
7275
#: src/od.c:294
6986
7305
#: src/od.c:307
6987
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
7308
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7309
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7310
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
7311
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7312
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7313
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6989
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n"
6990
"megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
7316
"Az első és második hívási alak egyidejű alkalmazása esetén a második alak\n"
7317
"feltételezett, ha az utolsó operandus +-al vagy (2 operandus esetén) "
7319
"kezdődik. Az ELTOLÁS operandus a -j ELTOLÁS kapcsolót jelenti. A CÍMKE az "
7321
"kiírandó bájt pszeudo-címe, amely a kiíratás előrehaladásával növekszik. Az\n"
7322
"ELTOLÁS és a CÍMKE esetén egy 0x vagy 0X előtag hexadecimális ábrázolást "
7324
"az utótagok a . (oktális) és b (szorzás 512-vel) lehetnek.\n"
6994
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
7329
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
7330
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6995
7331
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
6997
7333
" -A, --address-radix=ALAP a fájleltolások kiírási módjának eldöntése\n"
6998
7334
" -j, --skip-bytes=BÁJT BÁJT darab bemeneti bájt kihagyása először\n"
7003
7339
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
7004
7340
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
7342
" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
7006
7343
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
7007
7344
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
7008
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
7009
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
7345
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
7346
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
7347
" --traditional accept arguments in third form above\n"
7011
7349
" -N, --read-bytes=BÁJT a kiíratás korlátozása BÁJT darab bemeneti "
7055
7395
" -s ugyanaz, mint -t d2, tízes alapú 2 bájtos egységek kiválasztása\n"
7056
7396
" -x ugyanaz, mint -t x2, hexadecimális 2 bájtos egységek kiválasztása\n"
7061
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7062
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7063
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
7064
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7065
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7066
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7069
"Az első és második hívási alak egyidejű alkalmazása esetén a második alak\n"
7070
"feltételezett, ha az utolsó operandus +-al vagy (2 operandus esetén) "
7072
"kezdődik. Az ELTOLÁS operandus a -j ELTOLÁS kapcsolót jelenti. A CÍMKE az "
7074
"kiírandó bájt pszeudo-címe, amely a kiíratás előrehaladásával növekszik. Az\n"
7075
"ELTOLÁS és a CÍMKE esetén egy 0x vagy 0X előtag hexadecimális ábrázolást "
7077
"az utótagok a . (oktális) és b (szorzás 512-vel) lehetnek.\n"
7082
7403
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
7084
7404
" a named character, ignoring high-order bit\n"
7085
7405
" c ASCII character or backslash escape\n"
7119
7440
"sizeof(long) értékekhez. Ha a TÍPUS f, akkor a MÉRET szintén lehet F a\n"
7120
7441
"sizeof(float), D a sizeof(double) vagy L a sizeof(long double) értékéhez.\n"
7125
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
7126
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
7446
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
7447
"each output line.\n"
7455
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
7461
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
7464
"A K a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
7128
7465
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
7129
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7130
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
7135
"Az ALAP d, ha decimális, o ha oktális, x ha hexadecimális vagy n, ha nincs.\n"
7136
"A BÁJT hexadecimális a 0x vagy 0X előtaggal és a következő szorzó-"
7138
"rendelkezhet: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
7139
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y esetén.\n"
7140
"Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek "
7142
"a kimeneti sorok végén.\n"
7146
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
7147
"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
7149
"A --string kapcsoló szám nélkül 3-at jelent. A --width szám nélkül 32-t.\n"
7150
"Alapértelmezésben az od a következőket használja: -A o -t oS -w16.\n"
7152
#: src/od.c:633 src/od.c:753
7466
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
7468
#: src/od.c:639 src/od.c:759
7154
7470
msgid "invalid type string %s"
7155
7471
msgstr "érvénytelen típus-karakterlánc: %s"
7160
7476
"invalid type string %s;\n"
7441
7757
msgid "Roland Huebner"
7442
7758
msgstr "Roland Huebner"
7445
7761
#, fuzzy, c-format
7446
7762
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7447
7763
msgstr "„--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]” hiányzó argumentum"
7451
7767
msgid "invalid page range %s"
7452
7768
msgstr "érvénytelen oldaltartomány: %s"
7455
7771
#, fuzzy, c-format
7456
7772
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7457
7773
msgstr "„-l OLDALHOSSZ” érvénytelen sorszám: %s"
7460
7776
#, fuzzy, c-format
7461
7777
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7462
7778
msgstr "„-N SZÁM” érvénytelen kezdő sorszám: %s"
7465
7781
#, fuzzy, c-format
7466
7782
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7467
7783
msgstr "„-o MARGÓ” érvénytelen soreltolás: %s"
7470
7786
#, fuzzy, c-format
7471
7787
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7472
7788
msgstr "„-w OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám: %s"
7475
7791
#, fuzzy, c-format
7476
7792
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7477
7793
msgstr "„-W OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám: %s"
7481
7797
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7482
7798
msgstr "nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén"
7486
7802
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7487
7803
msgstr "nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás"
7490
7806
#, fuzzy, c-format
7491
7807
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7493
7809
"„-%c” extra karakterek vagy érvénytelen szám a következő argumentumban:\n"
7498
7814
msgid "page width too narrow"
7499
7815
msgstr "az oldalszélesség túl keskeny"
7503
7819
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7504
7820
msgstr "a(z) %<PRIuMAX> kezdő oldalszám meghaladja a(z) %<PRIuMAX> oldalszámot"
7508
7824
msgid "page number overflow"
7509
7825
msgstr "oldalszám-túlcsordulás"
7513
7829
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7514
7830
msgstr "%<PRIuMAX>. oldal"
7518
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7834
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7521
7836
"A FÁJLOK oldalakra tördelése vagy oszlopokba rendezése\n"
7522
7837
"nyomtatáshoz.\n"
7527
7842
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7528
7843
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
8385
8707
" -l, --range=TARTOMÁNY szinttartomány\n"
8390
8712
msgid "multiple roles"
8391
8713
msgstr "több szerep"
8395
8717
msgid "multiple types"
8396
8718
msgstr "több típus"
8400
8722
msgid "multiple users"
8401
8723
msgstr "több felhasználó"
8405
8727
msgid "multiple levelranges"
8406
8728
msgstr "több szinttartomány"
8408
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
8730
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8410
8732
msgid "failed to get current context"
8411
8733
msgstr "a jelenlegi kontextus lekérése meghiúsult"
8415
8737
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8416
8738
msgstr "meg kell adnia a -c, -t, -u, -l, -r egyikét vagy a kontextust"
8420
8742
msgid "no command specified"
8421
8743
msgstr "nincs megadva parancs"
8425
8747
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8426
8748
msgstr "a(z) %s csak SELinux rendszermagon használható"
8430
8752
msgid "failed to compute a new context"
8431
8753
msgstr "az új kontextus kiszámítása meghiúsult"
8435
8757
msgid "failed to set new user %s"
8436
8758
msgstr "%s új felhasználó beállítása meghiúsult"
8440
8762
msgid "failed to set new type %s"
8441
8763
msgstr "%s új típus beállítása meghiúsult"
8445
8767
msgid "failed to set new range %s"
8446
8768
msgstr "%s új tartomány beállítása meghiúsult"
8450
8772
msgid "failed to set new role %s"
8451
8773
msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult"
8455
8777
msgid "unable to set security context %s"
8456
8778
msgstr "%s biztonsági kontextus nem állítható be"
8767
9077
"vagy egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a\n"
8768
9078
"megsemmisített fájlt.\n"
8772
9082
msgid "%s: fdatasync failed"
8773
9083
msgstr "%s: az fdatasync meghiúsult"
8777
9087
msgid "%s: fsync failed"
8778
9088
msgstr "%s: az fsync meghiúsult"
8782
9092
msgid "%s: cannot rewind"
8783
9093
msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
8787
9097
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8788
9098
msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…"
8792
9102
msgid "%s: error writing at offset %s"
8793
9103
msgstr "%s: írási hiba a következő eltolásnál: %s"
8797
9107
msgid "%s: lseek failed"
8798
9108
msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
8802
9112
msgid "%s: file too large"
8803
9113
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
8807
9117
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8808
9118
msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s"
8812
9122
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8813
9123
msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s/%s %d%%"
8817
9127
msgid "%s: fstat failed"
8818
9128
msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
8822
9132
msgid "%s: invalid file type"
8823
9133
msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
8827
9137
msgid "%s: file has negative size"
8828
9138
msgstr "%s: a fájl mérete negatív"
8830
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
9140
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8832
9142
msgid "%s: error truncating"
8833
9143
msgstr "%s: hiba a csonkításnál"
8837
9147
msgid "%s: fcntl failed"
8838
9148
msgstr "%s: az fcntl meghiúsult"
8842
9152
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8844
9154
"%s: nem lehet a megsemmisíteni a csak hozzáfűzésre megnyitott fájlleírót"
8848
9158
msgid "%s: removing"
8849
9159
msgstr "%s: törlés alatt"
8853
9163
msgid "%s: renamed to %s"
8854
9164
msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s"
8858
9168
msgid "%s: failed to remove"
8859
9169
msgstr "%s: az eltávolítás meghiúsult"
8863
9173
msgid "%s: removed"
8864
9174
msgstr "%s: törölve"
8866
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
9176
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8868
9178
msgid "%s: failed to close"
8869
9179
msgstr "%s: a bezárás meghiúsult"
8873
9183
msgid "%s: failed to open for writing"
8874
9184
msgstr "%s: az írásra megnyitás meghiúsult"
8878
9188
msgid "%s: invalid number of passes"
8879
9189
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
8881
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
9191
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8883
9193
msgid "multiple random sources specified"
8884
9194
msgstr "több véletlen forrás van megadva"
8888
9198
msgid "%s: invalid file size"
8889
9199
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
9229
9537
"sorrendet. Az LC_ALL=C beállításával megkapható a hagyományos rendezési\n"
9230
9538
"sorrend, amely a natív bájtértékeket használja.\n"
9234
9542
msgid "waiting for %s [-d]"
9235
9543
msgstr "várakozás a következőre: %s [-d]"
9239
9547
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
9240
9548
msgstr "A(z) %s [-d] váratlanul befejeződött"
9244
9552
msgid "cannot create temporary file in %s"
9245
9553
msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl itt: %s"
9247
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
9248
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
9555
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
9556
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
9249
9557
msgid "open failed"
9250
9558
msgstr "a megnyitás meghiúsult"
9253
9561
msgid "fflush failed"
9254
9562
msgstr "az fflush meghiúsult"
9256
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
9564
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
9257
9565
msgid "close failed"
9258
9566
msgstr "a lezárás meghiúsult"
9262
9570
msgid "dup2 failed"
9263
9571
msgstr "a dup2 meghiúsult"
9267
9575
msgid "couldn't execute %s"
9268
9576
msgstr "nem hajtható végre: %s"
9271
9579
msgid "couldn't create temporary file"
9272
9580
msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl"
9276
9584
msgid "couldn't create process for %s -d"
9277
9585
msgstr "nem hozható létre folyamat a következőhöz: %s -d"
9281
9589
msgid "couldn't execute %s -d"
9282
9590
msgstr "nem hajtható végre: %s -d"
9286
9594
msgid "warning: cannot remove: %s"
9287
9595
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem távolítható el"
9291
9599
msgid "invalid --%s argument %s"
9292
9600
msgstr "érvénytelen --%s argumentum: %s"
9296
9604
msgid "minimum --%s argument is %s"
9297
9605
msgstr "a minimális --%s argumentum: %s"
9301
9609
msgid "--%s argument %s too large"
9302
9610
msgstr "a --%s %s argumentuma túl nagy"
9306
9614
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9307
9615
msgstr "a minimális --%s argumentum a jelenlegi rlimittel: %s"
9311
9619
msgid "number in parallel must be nonzero"
9312
9620
msgstr "a párhuzamos rendezések száma nem lehet nulla"
9315
9623
msgid "stat failed"
9316
9624
msgstr "az elérés meghiúsult"
9319
9627
msgid "read failed"
9320
9628
msgstr "az olvasás meghiúsult"
9324
9632
msgid "string transformation failed"
9325
9633
msgstr "a karakterlánc-átalakítás sikertelen"
9329
9637
msgid "the untransformed string was %s"
9330
9638
msgstr "az átalakítatlan karakterlánc: %s"
9334
9642
msgid "^ no match for key\n"
9335
9643
msgstr "^ nincs illeszkedés a kulcsra\n"
9338
9646
#, fuzzy, c-format
9339
9647
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9340
9648
msgstr "a használt „%s” kulcs elavult, használja inkább ezt: „%s”"
9344
9652
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9345
9653
msgstr "a(z) %lu. kulcs nulla hosszú és figyelmen kívül marad"
9348
9656
#, fuzzy, c-format
9349
9657
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9351
9659
"a kezdő üres helyeknek jelentőségük van a(z) %lu. kulcsban, adja meg a „b”-t "
9356
9664
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9357
9665
msgstr "a(z) %lu. kulcs numerikus és több mezőbe is átnyúlik"
9360
9668
#, fuzzy, c-format
9361
9669
msgid "option '-%s' is ignored"
9362
9670
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9363
9671
msgstr[0] "a következő kapcsoló figyelmen kívül marad: „-%s”"
9364
9672
msgstr[1] "a következő kapcsolók figyelmen kívül maradnak: „-%s”"
9367
9675
#, fuzzy, c-format
9368
9676
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9370
9678
"a „-r” kapcsoló csak az utolsó újrarendezéses összehasonlításra érvényes"
9372
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
9680
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9373
9681
msgid "write failed"
9374
9682
msgstr "az írás meghiúsult"
9378
9686
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9379
9687
msgstr "%s: %s:%s: rendezetlenség: "
9382
9690
msgid "standard error"
9383
9691
msgstr "szabványos hibakimenet"
9387
9695
msgid "cannot read"
9388
9696
msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
9392
9700
msgid "%s: invalid field specification %s"
9393
9701
msgstr "%s: érvénytelen mezőspecifikáció: %s"
9396
9704
#, fuzzy, c-format
9397
9705
msgid "options '-%s' are incompatible"
9398
9706
msgstr "a következő kapcsolók inkompatibilisak: „-%s”"
9402
9710
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9403
9711
msgstr "%s: érvénytelen szám a(z) %s kezdetén"
9407
9715
msgid "invalid number after '-'"
9408
9716
msgstr "érvénytelen szám a „-” után"
9410
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
9718
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9412
9720
msgid "invalid number after '.'"
9413
9721
msgstr "érvénytelen szám a „.” után"
9415
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
9723
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9416
9724
msgid "stray character in field spec"
9417
9725
msgstr "véletlen karakter a mezőspecifikációban"
9421
9729
msgid "multiple compress programs specified"
9422
9730
msgstr "több tömörítőprogram van megadva"
9425
9733
msgid "invalid number at field start"
9426
9734
msgstr "érvénytelen szám a mező kezdeténél"
9428
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
9736
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9429
9737
msgid "field number is zero"
9430
9738
msgstr "a mezőszám nulla"
9433
9741
msgid "character offset is zero"
9434
9742
msgstr "karaktereltolás nulla"
9438
9746
msgid "invalid number after ','"
9439
9747
msgstr "érvénytelen szám a „,” után"
9443
9751
msgid "empty tab"
9444
9752
msgstr "üres tab"
9446
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
9754
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9448
9756
msgid "cannot read file names from %s"
9449
9757
msgstr "nem olvashatók fájlnevek a következőből: %s"
9453
9761
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9454
9762
msgstr "%s:%lu: érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév"
9458
9766
msgid "no input from %s"
9459
9767
msgstr "nincs bemenet ebből: %s"
9463
9771
msgid "using %s sorting rules"
9464
9772
msgstr "%s rendezési szabályok használata"
9468
9776
msgid "using simple byte comparison"
9469
9777
msgstr "egyszerű bájtösszehasonlítás használata"
9473
9781
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9474
9782
msgstr "a(z) %s extra operandus nem engedélyezett a -%c kapcsolóval"
9562
9869
"r/N mint az „l”, de körbeforgó elosztás használatával\n"
9563
9870
"r/K/N hasonló, de csak az N K. részének szabványos kimenetre írása\n"
9567
9874
msgid "output file suffixes exhausted"
9568
9875
msgstr "a kimenetifájl-utótagok elfogytak"
9572
9879
msgid "creating file %s\n"
9573
9880
msgstr "%s fájl létrehozása\n"
9577
9884
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9582
9889
msgid "failed to set FILE environment variable"
9583
9890
msgstr "a FÁJL környezeti változó beállítása meghiúsult"
9587
9894
msgid "executing with FILE=%s\n"
9588
9895
msgstr "végrehajtás a FÁJL=%s használatával\n"
9592
9899
msgid "failed to create pipe"
9593
9900
msgstr "az adatcsatorna létrehozása meghiúsult"
9597
9904
msgid "closing prior pipe"
9598
9905
msgstr "korábbi adatcsatorna bezárása"
9602
9909
msgid "closing output pipe"
9603
9910
msgstr "kimeneti adatcsatorna lezárása"
9607
9914
msgid "moving input pipe"
9608
9915
msgstr "bemeneti adatcsatorna mozgatása"
9612
9919
msgid "closing input pipe"
9613
9920
msgstr "bemeneti adatcsatorna lezárása"
9617
9924
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9618
9925
msgstr "a parancs futtatása meghiúsult: „%s -c %s”"
9622
9929
msgid "failed to close input pipe"
9623
9930
msgstr "a bemeneti adatcsatorna bezárása meghiúsult"
9627
9934
msgid "waiting for child process"
9628
9935
msgstr "várakozás a gyermekfolyamatra"
9632
9939
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9633
9940
msgstr "a FÁJL=%s mellett %s szignál ettől a parancstól: %s"
9637
9944
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9638
9945
msgstr "a FÁJL=%s mellett %d kilépés ettől a parancstól: %s"
9640
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
9947
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9642
9949
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9643
9950
msgstr "ismeretlen állapot a parancstól (0x%X)"
9647
9954
msgid "cannot split in more than one way"
9648
9955
msgstr "egynél több módon nem lehet darabolni"
9650
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
9957
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9652
9959
msgid "%s: invalid number of chunks"
9653
9960
msgstr "%s: a darabok száma érvénytelen"
9657
9964
msgid "%s: invalid chunk number"
9658
9965
msgstr "%s: érvénytelen darabszám"
9662
9969
msgid "%s: invalid suffix length"
9663
9970
msgstr "%s: érvénytelen utótaghossz"
9665
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
9972
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9667
9974
msgid "%s: invalid number of bytes"
9668
9975
msgstr "%s: érvénytelen bájtszám"
9670
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
9977
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9672
9979
msgid "%s: invalid number of lines"
9673
9980
msgstr "%s: érvénytelen sorszám"
9677
9984
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9678
9985
msgstr "a -%s%c… sorszámolási kapcsoló túl nagy"
9681
9988
#, fuzzy, c-format
9682
9989
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9683
9990
msgstr "érvénytelen kezdősorszám: %s"
9687
9994
msgid "%s: invalid IO block size"
9688
9995
msgstr "%s: érvénytelen IO-blokkméret"
9692
9999
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9694
10001
"a --filter nem dolgozza fel a kinyert adatdarabot a szabványos kimenetre"
10003
#: src/split.c:1334
9698
10005
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
10008
#: src/split.c:1369
9703
10010
msgid "%s: cannot determine file size"
9704
10011
msgstr "%s: a fájlméret nem határozható meg"
10533
10848
"a részletes és az stty-által olvasható kimeneti stílusok\n"
10534
10849
"kapcsolói egymást kölcsönösen kizárják"
10538
10853
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10539
10854
msgstr "egy kimeneti stílus megadásakor nem állíthatók be módok"
10543
10858
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10544
10859
msgstr "%s: nem állítható vissza a nem blokkoló mód"
10546
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
10861
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10548
10863
msgid "invalid argument %s"
10549
10864
msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
10551
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10866
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
10554
10869
msgid "missing argument to %s"
10555
10870
msgstr "a(z) %s argumentuma hiányzik"
10559
10874
msgid "invalid line discipline %s"
10560
10875
msgstr "érvénytelen vonalmódszer: %s"
10564
10879
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10565
10880
msgstr "%s: nem hajtható végre az össze kért művelet"
10569
10884
msgid "%s: no size information for this device"
10570
10885
msgstr "%s: nincsenek méretinformációk ehhez az eszközhöz"
10574
10889
msgid "invalid integer argument %s"
10575
10890
msgstr "érvénytelen egész argumentum: %s"
10940
11263
"Ismeretlen fájlrendszertípus (0x%08lx) ehhez: %s. Jelentse be ezt a hibát "
10941
11264
"itt: %s. Visszaállás a lekérdezésre."
10945
11268
msgid "%s has become inaccessible"
10946
11269
msgstr "%s elérhetetlenné vált"
10950
11273
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10952
11275
"%s le lett cserélve egy követhetetlen fájlra;\n"
10953
11276
"a program ezen a néven befejezi a próbálkozást"
10957
11280
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10959
11282
"%s le lett cserélve egy távoli fájlra, a program ezen a néven befejezi a "
10960
11283
"próbálkozást"
10964
11287
msgid "%s has become accessible"
10965
11288
msgstr "%s elérhetővé vált"
10969
11292
msgid "%s has appeared; following end of new file"
10970
11293
msgstr "%s megjelent; a program az új fájl végét követi"
10974
11297
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
10975
11298
msgstr "%s helyettesítésre került; a program az új fájl végét követi"
10979
11302
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10980
11303
msgstr "%s: nem módosítható a nem blokkoló mód"
10982
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
11305
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10984
11307
msgid "%s: file truncated"
10985
11308
msgstr "%s: a fájl csonkítva"
10987
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
11310
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10989
11312
msgid "no files remaining"
10990
11313
msgstr "nem maradtak fájlok"
10994
11317
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10995
11318
msgstr "nem lehet %s szülőkönyvtárát figyelni"
10997
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
11320
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10999
11322
msgid "inotify resources exhausted"
11000
11323
msgstr "az inotify-erőforrások elfogytak"
11002
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
11325
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
11004
11327
msgid "cannot watch %s"
11005
11328
msgstr "%s nem figyelhető"
11009
11332
msgid "error monitoring inotify event"
11010
11333
msgstr "hiba az inotify esemény figyelésekor"
11014
11337
msgid "error reading inotify event"
11015
11338
msgstr "hiba az inotify esemény olvasásakor"
11019
11342
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
11021
11344
"%s: ezen fájltípus vége nem követhető;\n"
11022
11345
"a program ezen a néven befejezi a próbálkozást"
11026
11349
msgid "number in %s is too large"
11027
11350
msgstr "a szám túl nagy a következőben: %s"
11031
11354
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
11033
11356
"%s: a változatlan statok maximális száma érvénytelen a megnyitások között"
11037
11360
msgid "%s: invalid PID"
11038
11361
msgstr "%s: érvénytelen PID"
11042
11365
msgid "%s: invalid number of seconds"
11043
11366
msgstr "%s: a másodpercek száma érvénytelen"
11047
11370
msgid "option used in invalid context -- %c"
11048
11371
msgstr "a kapcsoló érvénytelen kontextusban került felhasználásra: -- %c"
11052
11375
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
11054
11377
"figyelmeztetés: a --retry elsősorban név szerinti követés esetén hasznos"
11058
11381
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
11060
11383
"figyelmeztetés: a PID figyelmen kívül marad; a --pid=PID csak követés\n"
11061
11384
"esetén hasznos"
11065
11388
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
11066
11389
msgstr "figyelmeztetés: ez a rendszer nem támogatja a --pid=PID kapcsolót"
11070
11393
msgid "cannot follow %s by name"
11071
11394
msgstr "%s nem követhető név szerint"
11075
11398
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
11076
11399
msgstr "figyelmeztetés: a szabványos bemenet korlátlan követése nem hatékony"
11080
11403
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
11081
11404
msgstr "az inotify nem használható, visszatérés a lekérdezésre"
11425
11754
"Az IDŐTARTAM egy lebegőpontos szám, és egy elhagyható UTÓTAG követheti:\n"
11426
11755
"„s” (másodperc, alapértelmezett), „m” (perc), „h” (óra) vagy „d” (nap).\n"
11428
#: src/timeout.c:237
11757
#: src/timeout.c:259
11432
"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n"
11433
"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n"
11434
"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n"
11435
"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n"
11436
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught. If the\n"
11437
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11761
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
11762
"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
11763
"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
11764
"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
11765
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
11766
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11440
11769
"Ha a parancs túllépi az időkorlátot, akkor a 124-es állapottal lép ki.\n"
11892
12221
"„+” növelés, „-” csökkentés, „<” legfeljebb, „>” legalább,\n"
11893
12222
"„/” lekerekítés a többszörösére, „%” felkerekítés a többszörösére.\n"
11895
#: src/truncate.c:150
12224
#: src/truncate.c:149
11897
12226
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11898
12227
msgstr "túlcsordulás %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bájtos blokkokban a(z) %s fájlhoz"
11900
#: src/truncate.c:174
12229
#: src/truncate.c:173
11902
12231
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11903
12232
msgstr "%s használhatatlan, nyilvánvalóan negatív mérettel rendelkezik"
11905
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
12234
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11907
12236
msgid "cannot get the size of %s"
11908
12237
msgstr "%s mérete nem kérhető le"
11910
#: src/truncate.c:206
12239
#: src/truncate.c:205
11912
12241
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11913
12242
msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének felkerekítése közben"
11915
#: src/truncate.c:216
12244
#: src/truncate.c:215
11917
12246
msgid "overflow extending size of file %s"
11918
12247
msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének növelése közben"
11920
#: src/truncate.c:231
12249
#: src/truncate.c:230
11922
12251
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11923
12252
msgstr "%s csonkítása meghiúsult a(z) %<PRIdMAX>. bájtnál"
11925
#: src/truncate.c:304
12254
#: src/truncate.c:303
11927
12256
msgid "multiple relative modifiers specified"
11928
12257
msgstr "több relatív módosító van megadva"
11930
#: src/truncate.c:334
12259
#: src/truncate.c:333
11932
12261
msgid "you must specify either %s or %s"
11933
12262
msgstr "meg kell adnia a következők egyikét: %s vagy %s"
11935
#: src/truncate.c:341
12264
#: src/truncate.c:340
11937
12266
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11938
12267
msgstr "meg kell adnia egy relatív %s értéket ezzel: %s"
11940
#: src/truncate.c:348
12269
#: src/truncate.c:347
11942
12271
msgid "%s was specified but %s was not"
11943
12272
msgstr "%s meg lett adva, de %s nem"
11945
#: src/truncate.c:405
12274
#: src/truncate.c:404
11947
12276
msgid "cannot open %s for writing"
11948
12277
msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra"
12531
12898
#~ "Használat: %s NÉV\n"
12532
12899
#~ " vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
12902
#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
12903
#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
12904
#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
12905
#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
12907
#~ " only if it is N or fewer levels below the "
12909
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
12910
#~ " --summarize\n"
12912
#~ " -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n"
12913
#~ " -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n"
12915
#~ " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n"
12916
#~ " -d --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott "
12918
#~ " (vagy fájlra a --all esetén), ha az legfeljebb "
12920
#~ " szinttel van a parancssorban megadott könyvtár "
12922
#~ " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
12925
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
12926
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
12927
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
12928
#~ " simple, never always make simple backups\n"
12931
#~ " none, off nem készít mentést (még a --backup megadása esetén "
12933
#~ " numbered, t számozott mentést készít\n"
12934
#~ " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, "
12937
#~ " simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n"
12941
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
12943
#~ "FIGYELMEZTETÉS: a --page-increment kapcsoló elavult, használja a --line-"
12944
#~ "increment kapcsolót helyette"
12946
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
12948
#~ "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n"
12949
#~ "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
12953
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
12954
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
12956
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12957
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
12958
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
12960
#~ "output line.\n"
12963
#~ "Az ALAP d, ha decimális, o ha oktális, x ha hexadecimális vagy n, ha "
12965
#~ "A BÁJT hexadecimális a 0x vagy 0X előtaggal és a következő szorzó-"
12967
#~ "rendelkezhet: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12968
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y esetén.\n"
12969
#~ "Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek "
12971
#~ "a kimeneti sorok végén.\n"
12974
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
12976
#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
12978
#~ "A --string kapcsoló szám nélkül 3-at jelent. A --width szám nélkül 32-t.\n"
12979
#~ "Alapértelmezésben az od a következőket használja: -A o -t oS -w16.\n"
12981
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
12982
#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
12534
12984
#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
12535
12985
#~ msgstr "a --relative-base megköveteli a --relative-to megadását is"