47
47
msgid "error closing file"
48
48
msgstr "errore nel chiudere il file"
50
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
51
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
52
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
53
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
54
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
55
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
56
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
57
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
50
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
51
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
52
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
53
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
54
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
55
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
56
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
57
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
59
59
msgid "write error"
60
60
msgstr "errore di scrittura"
62
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
62
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
64
64
msgid "preserving permissions for %s"
65
65
msgstr "preservazione dei permessi per %s"
311
311
msgid "%s: end of file"
312
312
msgstr "%s: fine del file"
316
316
msgstr "Successo"
320
320
msgstr "Nessuna corrispondenza"
323
323
msgid "Invalid regular expression"
324
324
msgstr "Espressione regolare non valida"
327
327
msgid "Invalid collation character"
328
328
msgstr "Carattere di collazione non valido"
331
331
msgid "Invalid character class name"
332
332
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
335
335
msgid "Trailing backslash"
336
336
msgstr "Backslash finale"
339
339
msgid "Invalid back reference"
340
340
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
343
343
msgid "Unmatched [ or [^"
344
344
msgstr "[ o [^ non accoppiata"
347
347
msgid "Unmatched ( or \\("
348
348
msgstr "( o \\( non accoppiata"
351
351
msgid "Unmatched \\{"
352
352
msgstr "\\{ non accoppiata"
355
355
msgid "Invalid content of \\{\\}"
356
356
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
359
359
msgid "Invalid range end"
360
360
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
363
363
msgid "Memory exhausted"
364
364
msgstr "Memoria esaurita"
367
367
msgid "Invalid preceding regular expression"
368
368
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
371
371
msgid "Premature end of regular expression"
372
372
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
375
375
msgid "Regular expression too big"
376
376
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
379
379
msgid "Unmatched ) or \\)"
380
380
msgstr ") o \\) non accoppiata"
383
383
msgid "No previous regular expression"
384
384
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
968
967
"aggiunta ai byte di un formale alfabeto base64. Usare --ignore-garbage per\n"
969
968
"tentare di continuare dopo altri byte non alfabetici nel flusso codificato.\n"
971
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
972
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
970
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
971
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
973
972
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
975
974
msgid "read error"
976
975
msgstr "errore di lettura"
980
979
msgid "invalid input"
981
980
msgstr "input non valido"
985
984
msgid "invalid wrap size: %s"
986
985
msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida: %s"
988
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
989
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
987
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
988
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
990
989
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
991
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
992
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
993
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
994
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
995
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
996
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
990
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
991
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
992
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
993
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
994
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
998
997
msgid "extra operand %s"
999
998
msgstr "operando %s in più"
1001
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
1000
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
1003
1002
msgid "closing standard input"
1004
1003
msgstr "chiusura dello standard input"
1323
1331
"(predefinito)\n"
1326
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1334
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1328
1336
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1329
1337
msgstr "-R --dereference richiede -H o -L"
1333
1341
msgid "-R -h requires -P"
1334
1342
msgstr "-R -h richiede -P"
1336
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1344
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1337
1345
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1338
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1346
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1340
1348
msgid "missing operand after %s"
1341
1349
msgstr "manca l'operando dopo %s"
1343
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1351
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1345
1353
msgid "invalid context: %s"
1346
1354
msgstr "contesto non valido: %s"
1350
1358
msgid "conflicting security context specifiers given"
1351
1359
msgstr "forniti specificatori di contesto di sicurezza in conflitto"
1353
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1354
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1355
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1361
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1362
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
1363
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1357
1365
msgid "failed to get attributes of %s"
1358
1366
msgstr "recupero degli attributi di %s non riuscito"
2125
2133
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2126
2134
msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s a %s"
2128
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
2136
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2130
2138
msgid "cannot create fifo %s"
2131
2139
msgstr "impossibile creare il fifo %s"
2135
2143
msgid "cannot create special file %s"
2136
2144
msgstr "impossibile creare il file speciale %s"
2138
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
2146
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2140
2148
msgid "cannot read symbolic link %s"
2141
2149
msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
2145
2153
msgid "cannot create symbolic link %s"
2146
2154
msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s"
2150
2158
msgid "%s has unknown file type"
2151
2159
msgstr "%s presenta un tipo di file sconosciuto"
2153
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
2161
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2155
2163
msgid "cannot un-backup %s"
2156
2164
msgstr "impossibile annullare il backup di %s"
2160
2168
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2161
2169
msgstr "%s -> %s (annullamento backup)\n"
2409
2405
"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file regolare già\n"
2414
2410
msgid "failed to preserve times for %s"
2415
2411
msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
2419
2415
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2420
2416
msgstr "impossibile preservare i permessi di %s"
2424
2420
msgid "cannot make directory %s"
2425
2421
msgstr "impossibile creare la directory %s"
2427
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2423
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2429
2425
msgid "%s exists but is not a directory"
2430
2426
msgstr "%s esiste ma non è una directory"
2432
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2433
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2435
msgid "accessing %s"
2436
msgstr "accesso a %s"
2428
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
2429
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2431
msgid "failed to access %s"
2432
msgstr "apertura di %s non riuscita"
2438
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2439
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2434
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
2435
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2441
2437
msgid "missing file operand"
2442
2438
msgstr "manca il file operando"
2444
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2440
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2446
2442
msgid "missing destination file operand after %s"
2447
2443
msgstr "manca l'operando per il file di destinazione dopo %s"
2449
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2445
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2451
2447
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2453
2449
"impossibile combinare --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)"
2455
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
2451
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2456
2452
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2457
2453
#: src/mv.c:459
2459
2455
msgid "target %s is not a directory"
2460
2456
msgstr "l'obiettivo %s non è una directory"
2464
2460
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2465
2461
msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una directory"
2467
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2463
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2469
2465
msgid "multiple target directories specified"
2470
2466
msgstr "specificate directory multiple di destinazione"
2474
2470
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2475
2471
msgstr "impossibile creare contemporaneamente collegamenti fisici e simbolici"
2477
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2473
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2479
2475
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2480
2476
msgstr "le opzioni --backup e --no-clobber sono mutualmente esclusive"
2484
2480
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2485
2481
msgstr "--reflink può essere usato solo con --sparse=auto"
2487
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2483
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2488
2484
msgid "backup type"
2489
2485
msgstr "tipo di backup"
2493
2489
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2495
2491
"impossibile preservare un contesto di sicurezza senza un kernel con SELinux "
2500
2496
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2797
2791
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
2799
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2800
msgid "invalid byte or field list"
2793
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
2795
msgid "invalid byte, character or field list"
2801
2796
msgstr "elenco di campi o byte non valido"
2804
2799
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2805
2800
msgstr "intervallo non valido senza punto finale: -"
2808
2803
msgid "invalid decreasing range"
2809
2804
msgstr "intervallo decrescente non valido"
2813
2808
msgid "byte offset %s is too large"
2814
2809
msgstr "l'offset in byte %s è troppo grande"
2818
2813
msgid "field number %s is too large"
2819
2814
msgstr "il numero di campo %s è troppo grande"
2821
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2816
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2822
2817
msgid "only one type of list may be specified"
2823
2818
msgstr "può essere specificato solo un tipo di elenco"
2820
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
2826
2822
msgid "the delimiter must be a single character"
2827
2823
msgstr "il delimitatore deve essere un singolo carattere"
2830
2826
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2831
2827
msgstr "è necessario specificare una elenco di byte, caratteri o campi"
2834
2830
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2836
2832
"è possibile specificare un delimitatore di input solo quando si opera sui "
2841
2837
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2842
2838
"\tonly when operating on fields"
3120
3118
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
3122
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3123
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3124
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
3120
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
3121
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
3122
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3125
3123
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3127
3125
msgid "standard input"
3128
3126
msgstr "standard input"
3130
#: src/date.c:303 src/date.c:523
3128
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3132
3130
msgid "invalid date %s"
3133
3131
msgstr "data %s non valida"
3135
#: src/date.c:414 src/date.c:448
3133
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3137
3135
msgid "multiple output formats specified"
3138
3136
msgstr "specificati formati di output multipli"
3142
3140
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3144
3142
"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
3148
3146
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3150
3148
"le opzioni per stampare e impostare l'orario non possono essere usate insieme"
3153
3151
#, fuzzy, c-format
3155
3153
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3990
4027
" -S, --separate-dirs non include la dimensione delle sottodirectory\n"
3991
4028
" -s, --summarize mostra solo il totale di ogni argomento\n"
3995
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3996
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3997
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3998
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
4000
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
4001
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
4004
" -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
4005
" -X, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a uno qualsiasi "
4006
"dei modelli in FILE\n"
4007
" --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n"
4008
" -d, --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
4010
" solo se è N o meno livelli sotto l'argomento della "
4012
" di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
4033
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
4034
" or entries greater than SIZE if negative\n"
4018
4035
" --time show time of the last modification of any file in "
4020
4037
" directory, or any of its subdirectories\n"
4034
4051
" full-iso, long-iso, iso, +FORMATO\n"
4035
4052
" FORMATO è interpretato come «date»\n"
4056
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
4057
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
4058
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
4039
4063
msgid "Infinity"
4040
4064
msgstr "B illimitato"
4044
4068
msgid "mount point %s already traversed"
4049
4073
msgid "fts_read failed: %s"
4050
4074
msgstr "fts_read non riuscita: %s"
4054
4078
msgid "invalid maximum depth %s"
4055
4079
msgstr "profondità massima %s non valida"
4083
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
4084
msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
4059
4088
msgid "cannot both summarize and show all entries"
4060
4089
msgstr "impossibile riassumere e contemporaneamente mostrare tutte le voci"
4064
4093
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
4065
4094
msgstr "attenzione: riassumere è lo stesso che usare --max-depth=0"
4069
4098
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
4070
4099
msgstr "attenzione: riassumere è in conflitto con --max-depth=%lu"
4072
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
4101
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
4073
4102
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
4074
4103
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
4076
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
4077
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
4105
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
4106
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
4079
4108
msgid "%s: read error"
4080
4109
msgstr "%s: errore di lettura"
4082
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
4111
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
4084
4113
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
4086
4115
"quando i nomi dei file sono letti dallo stdin, un nome come %s non è permesso"
4088
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4117
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4089
4118
msgid "invalid zero-length file name"
4090
4119
msgstr "nome di file di lunghezza zero non valido"
4092
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
4093
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
4094
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
4095
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
4097
msgid "error reading %s"
4098
msgstr "errore leggendo %s"
4100
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4121
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4102
4123
msgstr "totale"
4261
4285
" -t, --tabs=NUM imposta le tabulazioni a distanza di NUM caratteri, "
4266
4290
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
4268
4292
" -t, --tabs=ELENCO usa un ELENCO di posizioni esplicite di tabulatori "
4269
4293
"separata da virgole\n"
4271
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
4295
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4273
4297
msgid "tab stop is too large %s"
4274
4298
msgstr "%s: posizione del tabulatore troppo grande"
4276
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
4300
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4278
4302
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4279
4303
msgstr "la grandezza del tabulatore contiene caratteri non validi: %s"
4281
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
4305
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4283
4307
msgid "tab size cannot be 0"
4284
4308
msgstr "la grandezza del tabulatore non può essere 0"
4286
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
4310
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4288
4312
msgid "tab sizes must be ascending"
4289
4313
msgstr "le grandezze dei tabulatori devono essere crescenti"
4291
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
4315
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4293
4317
msgid "input line is too long"
4294
4318
msgstr "la riga di input è troppo lunga"
4747
4763
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4748
4764
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
4752
msgid "error writing %s"
4753
msgstr "errore scrivendo %s"
4757
4768
msgid "%s: file has shrunk too much"
4758
4769
msgstr "%s: il file si è ridotto eccessivamente"
4760
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4771
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4762
4773
msgid "%s: number of bytes is too large"
4763
4774
msgstr "%s: il numero di byte è troppo grande"
4767
4778
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4768
4779
msgstr "%s: impossibile fare lseek alla posizione originale"
4770
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4781
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4772
4783
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4773
4784
msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s"
4776
4787
#, fuzzy, c-format
4777
4788
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4778
4789
msgstr "%s: rimozione non riuscita"
4782
4793
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4783
4794
msgstr "impossibile reimpostare la posizione del file per %s"
4787
4798
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4788
4799
msgstr "%s: %s è così grande che è impossibile rappresentarlo"
4791
4802
msgid "number of lines"
4792
4803
msgstr "numero di righe"
4795
4806
msgid "number of bytes"
4796
4807
msgstr "numero di byte"
4798
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4809
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4799
4810
msgid "invalid number of lines"
4800
4811
msgstr "numero di righe non valido"
4802
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4813
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4803
4814
msgid "invalid number of bytes"
4804
4815
msgstr "numero di byte non valido"
4806
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4817
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4808
4819
msgid "invalid trailing option -- %c"
4809
4820
msgstr "opzione finale non valida -- %c"
6807
6801
" rz giustificato a destra, con zeri iniziali\n"
6812
6806
msgid "line number overflow"
6813
6807
msgstr "numero di riga eccessivo"
6817
6811
msgid "invalid header numbering style: %s"
6818
6812
msgstr "stile di numerazione dell'intestazione non valido: %s"
6822
6816
msgid "invalid body numbering style: %s"
6823
6817
msgstr "stile di numerazione del corpo non valido: %s"
6827
6821
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6828
6822
msgstr "stile di numerazione del piè di pagina non valido: %s"
6832
6826
msgid "invalid starting line number: %s"
6833
6827
msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
6837
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6839
"ATTENZIONE: --page-increment è deprecato; usare invece --line-increment"
6843
6831
msgid "invalid line number increment: %s"
6844
6832
msgstr "incremento del numero di riga non valido: %s"
6848
6836
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6849
6837
msgstr "numero di righe vuote non valido: %s"
6853
6841
msgid "invalid line number field width: %s"
6854
6842
msgstr "larghezza del campo numero riga non valida: %s"
6858
6846
msgid "invalid line numbering format: %s"
6859
6847
msgstr "formato del numero di righe non valido: %s"
6973
6956
msgid "%s: invalid number to ignore"
6974
6957
msgstr "%s: numero di esclusioni non valido"
6959
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6961
msgid "Assaf Gordon"
6966
msgid "value too large to be converted: '%s'"
6967
msgstr "%s: valore non completamente convertito"
6971
msgid "invalid number: '%s'"
6972
msgstr "numero %s non valido"
6976
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
6979
# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
6982
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
6983
msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
6987
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
6992
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
6993
msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
6997
msgid "invalid unit size: '%s'"
6998
msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
7000
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
7002
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
7007
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
7008
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
7012
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
7018
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
7020
" --strict con --check, esce con errore per ogni input non "
7025
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
7030
" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
7035
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
7036
" see FORMAT below for details\n"
7041
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
7048
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
7054
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
7056
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
7062
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
7063
" N defaults to 1 if not specified\n"
7068
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
7069
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
7074
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
7075
" right-align; negative N will left-align;\n"
7076
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
7077
" the default is to automatically pad if a "
7084
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
7085
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
7091
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
7092
" SUFFIX in input numbers\n"
7097
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
7102
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
7115
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
7120
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
7129
" si accept optional single letter suffix:\n"
7137
" iec accept optional single letter suffix:\n"
7145
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
7155
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
7156
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
7158
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
7159
"(%-10f) will left-pad output.\n"
7166
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
7167
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
7168
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
7169
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
7170
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
7171
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
7179
" $ %s --to=si 1000\n"
7181
" $ %s --to=iec 2048\n"
7183
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
7185
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
7187
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
7189
" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
7190
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
7191
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
7192
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
7195
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
7197
msgid "format %s has no %% directive"
7198
msgstr "il formato %s non ha una direttiva %%"
7202
msgid "invalid format %s (width overflow)"
7203
msgstr "formato di data %s non valido"
7205
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
7207
msgid "format %s ends in %%"
7208
msgstr "il formato %s termina in %%"
7210
#: src/numfmt.c:1010
7212
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
7215
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
7217
msgid "format %s has too many %% directives"
7218
msgstr "il formato %s ha troppe direttive %%"
7220
# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
7221
#: src/numfmt.c:1070
7223
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
7224
msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
7226
#: src/numfmt.c:1092
7228
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
7231
#: src/numfmt.c:1100
7233
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
7236
#: src/numfmt.c:1184
7238
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
7241
#: src/numfmt.c:1293
7243
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
7246
#: src/numfmt.c:1388
7248
msgid "invalid padding value '%s'"
7249
msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
7251
#: src/numfmt.c:1401
7253
msgid "invalid field value '%s'"
7254
msgstr "numero di campo non valido: %s"
7256
#: src/numfmt.c:1430
7258
msgid "invalid header value '%s'"
7259
msgstr "data %s non valida"
7261
#: src/numfmt.c:1456
7263
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
7264
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
7266
#: src/numfmt.c:1458
7268
msgid "--padding cannot be combined with --format"
7269
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
7271
#: src/numfmt.c:1463
7273
msgid "no conversion option specified"
7274
msgstr "specificate opzioni -i multiple"
7276
#: src/numfmt.c:1471
7278
msgid "grouping cannot be combined with --to"
7279
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
7281
#: src/numfmt.c:1473
7283
msgid "grouping has no effect in this locale"
7286
#: src/numfmt.c:1486
7288
msgid "--header ignored with command-line input"
7291
#: src/numfmt.c:1511
7293
msgid "error reading input"
7294
msgstr "errore leggendo %s"
7296
#: src/numfmt.c:1520
7298
msgid "failed to convert some of the input numbers"
7299
msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
6976
7301
#: src/od.c:294
7006
7331
#: src/od.c:307
7007
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
7334
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7335
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7336
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
7337
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7338
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7339
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7009
"Tutti gli argomenti per le opzioni lunghe sono obbligatori per quelle "
7342
"Se sono applicabili sia il primo che il secondo formato di chiamata, si "
7343
"assume il secondo\n"
7344
"se l'ultimo operando inizia con un + o (se ci sono due operandi) con una "
7346
"Un operando OFFSET significa -j OFFSET. ETICH è lo pseudo-indirizzo\n"
7347
"al primo byte stampato, incrementato quando il dump è in corso.\n"
7348
"Per OFFSET e ETICH, un prefisso 0x o 0X significa esadecimale;\n"
7349
"i suffissi possono essere . per ottale e b per multipli di 512.\n"
7014
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
7354
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
7355
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
7015
7356
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
7017
7358
" -A, --address-radix=RADICE decide come gli offset del file sono stampati\n"
7018
7359
" -j, --skip-bytes=BYTE salta BYTE input prima\n"
7023
7364
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
7024
7365
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
7367
" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
7026
7368
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
7027
7369
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
7028
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
7029
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
7370
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
7371
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
7372
" --traditional accept arguments in third form above\n"
7031
7374
" -N, --read-bytes=BYTE limita il dump alla lettura di BYTE byte\n"
7032
7375
" -S, --strings[=BYTE] stampa stringhe di almeno BYTE caratteri "
7072
7417
" -s come -t d2, seleziona unità da 2 byte decimali\n"
7073
7418
" -x come -t x2, seleziona unità da 2 byte esadecimali\n"
7078
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7079
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7080
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
7081
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7082
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7083
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7086
"Se sono applicabili sia il primo che il secondo formato di chiamata, si "
7087
"assume il secondo\n"
7088
"se l'ultimo operando inizia con un + o (se ci sono due operandi) con una "
7090
"Un operando OFFSET significa -j OFFSET. ETICH è lo pseudo-indirizzo\n"
7091
"al primo byte stampato, incrementato quando il dump è in corso.\n"
7092
"Per OFFSET e ETICH, un prefisso 0x o 0X significa esadecimale;\n"
7093
"i suffissi possono essere . per ottale e b per multipli di 512.\n"
7098
7425
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
7100
7426
" a named character, ignoring high-order bit\n"
7101
7427
" c ASCII character or backslash escape\n"
7134
7461
"sizeof(long). Se TIPO è f, DIM può essere F per sizeof(float), D\n"
7135
7462
"per sizeof(double) o L per sizeof(long double).\n"
7140
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
7141
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
7143
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
7144
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7145
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
7150
"RADICE è d per decimale, o per ottale, x per esadecimale o n per nessuna.\n"
7151
"BYTE è esadecimale con il prefisso 0x or 0X, e può avere un suffisso "
7467
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
7468
"each output line.\n"
7476
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
7482
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
7485
"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
7153
7486
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
7154
7487
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
7155
"Aggiungendo un suffisso z a ogni tipo mostra i caratteri stampabili alla "
7156
"fine di ciascuna\n"
7161
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
7162
"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
7164
"L'opzione --string senza un numero implica 3; l'opzione --width senza un "
7166
"implica 32. In modo predefinito, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
7168
#: src/od.c:633 src/od.c:753
7489
#: src/od.c:639 src/od.c:759
7170
7491
msgid "invalid type string %s"
7171
7492
msgstr "stringa di tipo non valida: %s"
7173
7494
# (ndt) error generated by «od -t3 filename»
7177
7498
"invalid type string %s;\n"
7451
7772
msgid "Roland Huebner"
7452
7773
msgstr "Roland Huebner"
7455
7776
#, fuzzy, c-format
7456
7777
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7457
7778
msgstr "«--pages=PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG]» argomento mancante"
7461
7782
msgid "invalid page range %s"
7462
7783
msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
7465
7786
#, fuzzy, c-format
7466
7787
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7467
7788
msgstr "«-l LUNGH_PAG» numero di righe non valido: %s"
7470
7791
#, fuzzy, c-format
7471
7792
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7472
7793
msgstr "«-N NUMERO» numero della riga iniziale non valido: %s"
7475
7796
#, fuzzy, c-format
7476
7797
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7477
7798
msgstr "«-o MARGINE» offset di riga non valido: %s"
7480
7801
#, fuzzy, c-format
7481
7802
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7482
7803
msgstr "«-w LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
7485
7806
#, fuzzy, c-format
7486
7807
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7487
7808
msgstr "«-W LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
7491
7812
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7493
7814
"impossibile specificare il numero di colonne quando si stampa in parallelo"
7497
7818
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7498
7819
msgstr "impossibile specificare sia la stampa verticale che in parallelo"
7501
7822
#, fuzzy, c-format
7502
7823
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7503
7824
msgstr "«-%c» caratteri in più o numero non valido nell'argomento: %s"
7507
7828
msgid "page width too narrow"
7508
7829
msgstr "larghezza della pagina troppo stretta"
7512
7833
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7514
7835
"il numero della pagina iniziale %<PRIuMAX> supera il numero di pagine "
7519
7840
msgid "page number overflow"
7520
7841
msgstr "overflow del numero di pagina"
7524
7845
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7525
7846
msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
7529
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7850
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7532
7852
"Impagina o incolonna i FILE per la stampa.\n"
7537
7857
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7538
7858
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
8376
8703
" -l, --range=INTERVALLO intervallo del livello\n"
8381
8708
msgid "multiple roles"
8382
8709
msgstr "ruoli multipli"
8386
8713
msgid "multiple types"
8387
8714
msgstr "tipi multipli"
8391
8718
msgid "multiple users"
8392
8719
msgstr "utenti multipli"
8396
8723
msgid "multiple levelranges"
8397
8724
msgstr "levelrange multipli"
8399
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
8726
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8401
8728
msgid "failed to get current context"
8402
8729
msgstr "recupero del contesto corrente non riuscito"
8406
8733
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8407
8734
msgstr "deve essere specificato -c, -t, -u, -l, -r, o il contesto"
8411
8738
msgid "no command specified"
8412
8739
msgstr "nessun comando specificato"
8416
8743
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8417
8744
msgstr "%s può essere usato solo su un kernel SElinux"
8421
8748
msgid "failed to compute a new context"
8422
8749
msgstr "calcolo di un nuovo contesto non riuscito"
8426
8753
msgid "failed to set new user %s"
8427
8754
msgstr "impostazione del nuovo utente %s non riuscita"
8431
8758
msgid "failed to set new type %s"
8432
8759
msgstr "impostazione del nuovo tipo %s non riuscita"
8436
8763
msgid "failed to set new range %s"
8437
8764
msgstr "impostazione del nuovo intervallo %s non riuscita"
8441
8768
msgid "failed to set new role %s"
8442
8769
msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
8446
8773
msgid "unable to set security context %s"
8447
8774
msgstr "impossibile impostare il contesto di sicurezza %s"
8754
9069
"del file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
8755
9070
"file distrutto.\n"
8759
9074
msgid "%s: fdatasync failed"
8760
9075
msgstr "%s: fdatasync non riuscito"
8764
9079
msgid "%s: fsync failed"
8765
9080
msgstr "%s: fsync non riuscito"
8769
9084
msgid "%s: cannot rewind"
8770
9085
msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
8774
9089
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8775
9090
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)..."
8779
9094
msgid "%s: error writing at offset %s"
8780
9095
msgstr "%s: errore di scrittura all'offset %s"
8784
9099
msgid "%s: lseek failed"
8785
9100
msgstr "%s: lseek non riuscito"
8789
9104
msgid "%s: file too large"
8790
9105
msgstr "%s: file troppo grande"
8794
9109
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8795
9110
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s"
8799
9114
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8800
9115
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8804
9119
msgid "%s: fstat failed"
8805
9120
msgstr "%s: fstat non riuscito"
8809
9124
msgid "%s: invalid file type"
8810
9125
msgstr "%s: tipo di file non valido"
8814
9129
msgid "%s: file has negative size"
8815
9130
msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
8817
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
9132
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8819
9134
msgid "%s: error truncating"
8820
9135
msgstr "%s: errore durante il troncamento"
8824
9139
msgid "%s: fcntl failed"
8825
9140
msgstr "%s: fcntl non riuscito"
8829
9144
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8830
9145
msgstr "%s: impossibile distruggere un descrittore di file append only"
8834
9149
msgid "%s: removing"
8835
9150
msgstr "%s: rimozione"
8839
9154
msgid "%s: renamed to %s"
8840
9155
msgstr "%s: rinominato in %s"
8844
9159
msgid "%s: failed to remove"
8845
9160
msgstr "%s: rimozione non riuscita"
8849
9164
msgid "%s: removed"
8850
9165
msgstr "%s: rimosso"
8852
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
9167
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8854
9169
msgid "%s: failed to close"
8855
9170
msgstr "%s: chiusura non riuscita"
8859
9174
msgid "%s: failed to open for writing"
8860
9175
msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
8864
9179
msgid "%s: invalid number of passes"
8865
9180
msgstr "%s: numero di passi non valido"
8867
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
9182
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8869
9184
msgid "multiple random sources specified"
8870
9185
msgstr "sono state specificate sorgenti casuali multiple"
8874
9189
msgid "%s: invalid file size"
8875
9190
msgstr "%s: dimensione del file non valida"
9208
9521
"Impostare LC_ALL=C per avere l'ordinamento tradizionale che usa\n"
9209
9522
"i valori nativi dei byte.\n"
9213
9526
msgid "waiting for %s [-d]"
9214
9527
msgstr "attesa di %s [-d]"
9218
9531
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
9219
9532
msgstr "%s [-d] terminato in modo anomalo"
9223
9536
msgid "cannot create temporary file in %s"
9224
9537
msgstr "impossibile creare il file temporaneo in %s"
9226
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
9227
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
9539
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
9540
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
9228
9541
msgid "open failed"
9229
9542
msgstr "open non riuscita"
9232
9545
msgid "fflush failed"
9233
9546
msgstr "fflush non riuscita"
9235
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
9548
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
9236
9549
msgid "close failed"
9237
9550
msgstr "close non riuscita"
9241
9554
msgid "dup2 failed"
9242
9555
msgstr "dup2 non riuscita"
9246
9559
msgid "couldn't execute %s"
9247
9560
msgstr "impossibile eseguire %s"
9250
9563
msgid "couldn't create temporary file"
9251
9564
msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
9255
9568
msgid "couldn't create process for %s -d"
9256
9569
msgstr "impossibile creare il processo per %s -d"
9260
9573
msgid "couldn't execute %s -d"
9261
9574
msgstr "impossibile eseguire %s -d"
9265
9578
msgid "warning: cannot remove: %s"
9266
9579
msgstr "attenzione: impossibile rimuovere %s"
9270
9583
msgid "invalid --%s argument %s"
9271
9584
msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
9275
9588
msgid "minimum --%s argument is %s"
9276
9589
msgstr "il minimo dell'argomento --%s è %s"
9280
9593
msgid "--%s argument %s too large"
9281
9594
msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s è troppo grande"
9285
9598
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9286
9599
msgstr "il massimo dell'argomento --%s con l'attuale rlimit è %s"
9290
9603
msgid "number in parallel must be nonzero"
9291
9604
msgstr "numero in parallelo non deve essere zero"
9294
9607
msgid "stat failed"
9295
9608
msgstr "stat non riuscita"
9298
9611
msgid "read failed"
9299
9612
msgstr "read non riuscita"
9303
9616
msgid "string transformation failed"
9304
9617
msgstr "trasformazione stringa non riuscita"
9308
9621
msgid "the untransformed string was %s"
9309
9622
msgstr "la stringa non trasformata era %s"
9313
9626
msgid "^ no match for key\n"
9314
9627
msgstr "^ nessuna corrispondenza per la chiave\n"
9317
9630
#, fuzzy, c-format
9318
9631
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9319
9632
msgstr "usata la chiave obsoleta \"%s\"; considerare invece \"%s\""
9323
9636
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9324
9637
msgstr "la chiave %lu ha dimensione zero e sarà ignorata"
9327
9640
#, fuzzy, c-format
9328
9641
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9330
9643
"gli spazi iniziali sono significativi nella chiave %lu; considerare di "
9331
9644
"specificare anche «b»"
9335
9648
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9336
9649
msgstr "la chiave %lu è numerica e si estende su più campi"
9339
9652
#, fuzzy, c-format
9340
9653
msgid "option '-%s' is ignored"
9341
9654
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9342
9655
msgstr[0] "l'opzione «-%s» è ignorata"
9343
9656
msgstr[1] "le opzioni «-%s» sono ignorate"
9346
9659
#, fuzzy, c-format
9347
9660
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9348
9661
msgstr "l'opzione «-r» si applica solo con il confronto \"last-resort\""
9350
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
9663
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9351
9664
msgid "write failed"
9352
9665
msgstr "write non riuscita"
9356
9669
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9357
9670
msgstr "%s: %s:%s: fuori ordine: "
9360
9673
msgid "standard error"
9361
9674
msgstr "standard error"
9365
9678
msgid "cannot read"
9366
9679
msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
9370
9683
msgid "%s: invalid field specification %s"
9371
9684
msgstr "%s: specifica di campo %s non valida"
9374
9687
#, fuzzy, c-format
9375
9688
msgid "options '-%s' are incompatible"
9376
9689
msgstr "le opzioni «-%s» sono incompatibili"
9380
9693
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9381
9694
msgstr "%s: conteggio non valido all'inizio di %s"
9385
9698
msgid "invalid number after '-'"
9386
9699
msgstr "numero non valido dopo \"-\""
9388
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
9701
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9390
9703
msgid "invalid number after '.'"
9391
9704
msgstr "numero non valido dopo \".\""
9393
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
9706
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9394
9707
msgid "stray character in field spec"
9395
9708
msgstr "carattere estraneo nella specifica del campo"
9399
9712
msgid "multiple compress programs specified"
9400
9713
msgstr "è stato specificato più di un programma di compressione"
9403
9716
msgid "invalid number at field start"
9404
9717
msgstr "numero non valido all'inizio del campo"
9406
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
9719
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9407
9720
msgid "field number is zero"
9408
9721
msgstr "il numero del campo è zero"
9411
9724
msgid "character offset is zero"
9412
9725
msgstr "l'offset del carattere è zero"
9416
9729
msgid "invalid number after ','"
9417
9730
msgstr "numero non valido dopo \",\""
9421
9734
msgid "empty tab"
9422
9735
msgstr "tabulatore vuoto"
9424
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
9737
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9426
9739
msgid "cannot read file names from %s"
9427
9740
msgstr "impossibile leggere i nomi dei file da %s"
9431
9744
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9432
9745
msgstr "%s:%lu: nome di file di lunghezza nulla non valido"
9436
9749
msgid "no input from %s"
9437
9750
msgstr "nessun input da %s"
9441
9754
msgid "using %s sorting rules"
9442
9755
msgstr "usate le regole di ordinamento %s"
9446
9759
msgid "using simple byte comparison"
9447
9760
msgstr "usato il confronto a singolo byte"
9451
9764
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9452
9765
msgstr "operando %s in più non permesso con -%c"
9537
9849
"r/N come \"l\" ma usa la distribuzione a turno (round robin)\n"
9538
9850
"r/K/N similmente, ma scrive sullo stdout solo il K-esimo di N\n"
9542
9854
msgid "output file suffixes exhausted"
9543
9855
msgstr "i suffissi dei file di output sono esauriti"
9547
9859
msgid "creating file %s\n"
9548
9860
msgstr "creazione di %s\n"
9552
9864
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9557
9869
msgid "failed to set FILE environment variable"
9558
9870
msgstr "impostazione della variabile di ambiente FILE non riuscita"
9562
9874
msgid "executing with FILE=%s\n"
9563
9875
msgstr "esecuzione con FILE=%s\n"
9567
9879
msgid "failed to create pipe"
9568
9880
msgstr "creazione della pipe non riuscita"
9572
9884
msgid "closing prior pipe"
9573
9885
msgstr "chiusura della pipe precedente"
9577
9889
msgid "closing output pipe"
9578
9890
msgstr "chiusura della pipe di output"
9582
9894
msgid "moving input pipe"
9583
9895
msgstr "spostamento della pipe di input"
9587
9899
msgid "closing input pipe"
9588
9900
msgstr "chiusura della pipe di input"
9592
9904
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9593
9905
msgstr "impossibile eseguire il comando: «%s -c %s»"
9597
9909
msgid "failed to close input pipe"
9598
9910
msgstr "chiusura della pipe di input non riuscita"
9602
9914
msgid "waiting for child process"
9603
9915
msgstr "in attesa del processo figlio"
9607
9919
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9608
9920
msgstr "con FILE=%s, segnale %s dal comando: %s"
9612
9924
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9613
9925
msgstr "con FILE=%s, uscita %d dal comando: %s"
9615
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
9927
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9617
9929
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9618
9930
msgstr "stato sconosciuto dal comando (0x%X)"
9622
9934
msgid "cannot split in more than one way"
9623
9935
msgstr "impossibile suddividere in più di un modo"
9625
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
9937
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9627
9939
msgid "%s: invalid number of chunks"
9628
9940
msgstr "%s: numero di parti non valido"
9632
9944
msgid "%s: invalid chunk number"
9633
9945
msgstr "%s: numero di parte non valido"
9637
9949
msgid "%s: invalid suffix length"
9638
9950
msgstr "%s: lunghezza del suffisso non valida"
9640
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
9952
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9642
9954
msgid "%s: invalid number of bytes"
9643
9955
msgstr "%s: numero di byte non valido"
9645
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
9957
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9647
9959
msgid "%s: invalid number of lines"
9648
9960
msgstr "%s: numero di righe non valido"
9652
9964
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9653
9965
msgstr "l'opzione per il conteggio delle righe -%s%c... è troppo grande"
9656
9968
#, fuzzy, c-format
9657
9969
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9658
9970
msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
9662
9974
msgid "%s: invalid IO block size"
9663
9975
msgstr "%s: dimensione del blocco di IO non valida"
9667
9979
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9668
9980
msgstr "--filter non processa una parte estratta in stdout"
9672
9984
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9677
9989
msgid "%s: cannot determine file size"
9678
9990
msgstr "%s: impossibile determinare la dimensione del file"
10506
10826
"le opzioni per gli stili dell'output \"verbose\" e \"stty-readable\" sono "
10507
10827
"mutualmente esclusive"
10511
10831
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10513
10833
"quando si specifica uno stile dell'output, non si possono impostare i modi"
10517
10837
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10518
10838
msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
10520
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
10840
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10522
10842
msgid "invalid argument %s"
10523
10843
msgstr "argomento %s non valido"
10525
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10845
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
10528
10848
msgid "missing argument to %s"
10529
10849
msgstr "manca l'argomento per %s"
10533
10853
msgid "invalid line discipline %s"
10534
10854
msgstr "disciplina di riga non valida %s"
10538
10858
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10539
10859
msgstr "%s: impossibile eseguire tutte le operazioni richieste"
10543
10863
msgid "%s: no size information for this device"
10544
10864
msgstr "%s: non ci sono informazioni sulle dimensioni di questo dispositivo"
10548
10868
msgid "invalid integer argument %s"
10549
10869
msgstr "argomento intero %s non valido"
10881
11209
"di operazione di rinomina, rimozione e creazione.\n"
10885
11213
msgid "closing %s (fd=%d)"
10886
11214
msgstr "chiusura di %s (fd=%d)"
10890
11218
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10891
11219
msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset relativo %s"
10895
11223
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10896
11224
msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s relativo alla fine"
10900
11228
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10901
11229
msgstr "impossibile determinare la posizione di %s, ritorno al polling"
10906
11234
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10907
11235
"reverting to polling"
10912
11240
msgid "%s has become inaccessible"
10913
11241
msgstr "%s è diventato inaccessibile"
10917
11245
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10919
11247
"%s è stato sostituito con un file su cui non è possibile eseguire tail; "
10920
11248
"operazione annullata per questo nome"
10924
11252
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10926
11254
"%s è stato sostituito con un file remoto; operazione annullata per questo "
10931
11259
msgid "%s has become accessible"
10932
11260
msgstr "%s è divenuto accessibile"
10936
11264
msgid "%s has appeared; following end of new file"
10937
11265
msgstr "%s è comparso; si sta seguendo la fine del nuovo file"
10941
11269
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
10942
11270
msgstr "%s è stato sostituito; si sta seguendo la fine del nuovo file"
10946
11274
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10947
11275
msgstr "%s: impossibile cambiare il modo non bloccante"
10949
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
11277
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10951
11279
msgid "%s: file truncated"
10952
11280
msgstr "%s: file troncato"
10954
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
11282
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10956
11284
msgid "no files remaining"
10957
11285
msgstr "nessun file rimasto"
10961
11289
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10962
11290
msgstr "impossibile controllare la directory padre di %s"
10964
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
11292
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10966
11294
msgid "inotify resources exhausted"
10967
11295
msgstr "risorse inotify esaurite"
10969
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
11297
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10971
11299
msgid "cannot watch %s"
10972
11300
msgstr "impossibile controllare %s"
10976
11304
msgid "error monitoring inotify event"
10977
11305
msgstr "errore monitorando l'evento inotify"
10981
11309
msgid "error reading inotify event"
10982
11310
msgstr "errore leggendo l'evento inotify"
10986
11314
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10988
11316
"%s: non si può continuare fino alla fine di questo tipo di file; "
10989
11317
"elaborazione terminata per questo nome"
10993
11321
msgid "number in %s is too large"
10994
11322
msgstr "il numero in %s è troppo grande"
10996
11324
# (ndt) sono esecuzioni ripetute della chiamata _stat_, non stati - Giorgio
10999
11327
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
11000
11328
msgstr "%s: numero massimo di stat non cambiate tra le aperture non valido"
11004
11332
msgid "%s: invalid PID"
11005
11333
msgstr "%s: PID non valido"
11009
11337
msgid "%s: invalid number of seconds"
11010
11338
msgstr "%s: numero di secondi non valido"
11014
11342
msgid "option used in invalid context -- %c"
11015
11343
msgstr "opzione usata in un contesto non valido -- %c"
11019
11347
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
11020
11348
msgstr "attenzione: --retry è utile principalmente se seguito da un nome"
11024
11352
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
11025
11353
msgstr "attenzione: PID ignorato; --pid=PID è utile solo seguendo"
11029
11357
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
11030
11358
msgstr "attenzione: --pid=PID non è supportato su questo sistema"
11034
11362
msgid "cannot follow %s by name"
11035
11363
msgstr "impossibile seguire %s per nome"
11039
11367
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
11041
11369
"attenzione: seguire lo standard input in modo indefinito non è efficace"
11045
11373
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
11046
11374
msgstr "inotify non può essere usato, ritorno al polling"
11383
11717
"\"s\" per secondi (predefinito), \"m\" per minuti, \"h\" per ore o \"d\" per "
11386
#: src/timeout.c:237
11720
#: src/timeout.c:259
11390
"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n"
11391
"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n"
11392
"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n"
11393
"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n"
11394
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught. If the\n"
11395
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11724
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
11725
"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
11726
"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
11727
"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
11728
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
11729
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11398
11732
"Se scade il tempo del comando, allora esce con lo stato 124,\n"
11856
12190
"\"/\" arrotondato in difetto a multipli di, \"%\" arrotondato in eccesso a "
11857
12191
"multipli di.\n"
11859
#: src/truncate.c:150
12193
#: src/truncate.c:149
11861
12195
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11862
12196
msgstr "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> blocchi di byte per il file %s"
11864
#: src/truncate.c:174
12198
#: src/truncate.c:173
11866
12200
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11867
12201
msgstr "%s non è usabile, apparentemente ha dimensioni negative"
11869
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
12203
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11871
12205
msgid "cannot get the size of %s"
11872
12206
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
11874
#: src/truncate.c:206
12208
#: src/truncate.c:205
11876
12210
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11877
12211
msgstr "overflow arrotondando la dimensione del file %s"
11879
#: src/truncate.c:216
12213
#: src/truncate.c:215
11881
12215
msgid "overflow extending size of file %s"
11882
12216
msgstr "overflow estendendo la dimensione del file %s"
11884
#: src/truncate.c:231
12218
#: src/truncate.c:230
11886
12220
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11887
12221
msgstr "troncamento di %s a %<PRIdMAX> byte non riuscito"
11889
#: src/truncate.c:304
12223
#: src/truncate.c:303
11891
12225
msgid "multiple relative modifiers specified"
11892
12226
msgstr "specificati modificatori multipli relativi"
11894
#: src/truncate.c:334
12228
#: src/truncate.c:333
11896
12230
msgid "you must specify either %s or %s"
11897
12231
msgstr "è necessario specificare uno tra %s o %s"
11899
#: src/truncate.c:341
12233
#: src/truncate.c:340
11901
12235
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11902
12236
msgstr "è necessario specificare un %s relativo con %s"
11904
#: src/truncate.c:348
12238
#: src/truncate.c:347
11906
12240
msgid "%s was specified but %s was not"
11907
12241
msgstr "era specificato %s ma non %s"
11909
#: src/truncate.c:405
12243
#: src/truncate.c:404
11911
12245
msgid "cannot open %s for writing"
11912
12246
msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura"
12477
12834
#~ " %s /usr/bin/sort Stampa \"sort\".\n"
12478
12835
#~ " %s include/stdio.h .h Stampa \"stdio\".\n"
12837
#~ msgid "reading %s"
12838
#~ msgstr "lettura di %s"
12840
#~ msgid "writing %s"
12841
#~ msgstr "scrittura di %s"
12843
#~ msgid "closing %s"
12844
#~ msgstr "chiusura di %s"
12846
#~ msgid "accessing %s"
12847
#~ msgstr "accesso a %s"
12849
#~ msgid "opening %s"
12850
#~ msgstr "apertura di %s"
12853
#~ "Usage: %s NAME\n"
12854
#~ " or: %s OPTION\n"
12856
#~ "Uso: %s NOME\n"
12857
#~ " o: %s OPZIONE\n"
12860
#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
12861
#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
12862
#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
12863
#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
12865
#~ " only if it is N or fewer levels below the "
12867
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
12868
#~ " --summarize\n"
12870
#~ " -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
12871
#~ " -X, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a uno "
12872
#~ "qualsiasi dei modelli in FILE\n"
12873
#~ " --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n"
12874
#~ " -d, --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
12876
#~ " solo se è N o meno livelli sotto l'argomento "
12878
#~ " di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
12883
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
12884
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
12885
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
12886
#~ " simple, never always make simple backups\n"
12889
#~ " none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
12890
#~ " numbered, t fa backup numerati\n"
12891
#~ " existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti "
12893
#~ " simple, never fa sempre backup semplici\n"
12896
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
12898
#~ "ATTENZIONE: --page-increment è deprecato; usare invece --line-increment"
12900
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
12902
#~ "Tutti gli argomenti per le opzioni lunghe sono obbligatori per quelle "
12907
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
12908
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
12910
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12911
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
12912
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
12914
#~ "output line.\n"
12917
#~ "RADICE è d per decimale, o per ottale, x per esadecimale o n per "
12919
#~ "BYTE è esadecimale con il prefisso 0x or 0X, e può avere un suffisso "
12920
#~ "moltiplicatore:\n"
12921
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12922
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
12923
#~ "Aggiungendo un suffisso z a ogni tipo mostra i caratteri stampabili alla "
12924
#~ "fine di ciascuna\n"
12925
#~ "riga di output.\n"
12928
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
12930
#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
12932
#~ "L'opzione --string senza un numero implica 3; l'opzione --width senza un "
12934
#~ "implica 32. In modo predefinito, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
12936
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
12937
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE\n"
12939
#~ msgid "Password:"
12940
#~ msgstr "Password:"
12942
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12943
#~ msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
12945
#~ msgid "cannot set groups"
12946
#~ msgstr "impossibile impostare i gruppi"
12948
#~ msgid "cannot set group id"
12949
#~ msgstr "impossibile impostare l'id del gruppo"
12951
#~ msgid "cannot set user id"
12952
#~ msgstr "impossibile impostare l'id utente"
12954
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12955
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
12958
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12960
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
12961
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
12963
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12964
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
12965
#~ " -p same as -m\n"
12966
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12968
#~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n"
12970
#~ " -, -l, --login rende la shell una shell di accesso\n"
12971
#~ " -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla "
12973
#~ " -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
12974
#~ " -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
12976
#~ " -s, --shell=SHELL esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n"
12980
#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
12983
#~ "Un semplice - implica -l. Se UTENTE non è specificato, assume root.\n"
12985
#~ msgid "user %s does not exist"
12986
#~ msgstr "l'utente %s non esiste"
12988
#~ msgid "incorrect password"
12989
#~ msgstr "password sbagliata"
12991
#~ msgid "using restricted shell %s"
12992
#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s"
12994
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12995
#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s"
12481
12999
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
12482
13000
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
12484
13002
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
12486
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
12488
#~ " the default), rather than the symbolic link "
13004
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
13005
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
12491
13007
#~ "Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
12492
13008
#~ "Con --reference, cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE col gruppo "
12601
13117
#~ " -f, --file=FILEDATA come --date una per ogni riga di FILEDATA\n"
12604
#~ "Usage: %s NAME\n"
12605
#~ " or: %s OPTION\n"
12607
#~ "Uso: %s NOME\n"
12608
#~ " o: %s OPZIONE\n"
12610
#~ msgid "Password:"
12611
#~ msgstr "Password:"
12613
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12614
#~ msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
12616
#~ msgid "cannot set groups"
12617
#~ msgstr "impossibile impostare i gruppi"
12619
#~ msgid "cannot set group id"
12620
#~ msgstr "impossibile impostare l'id del gruppo"
12622
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12623
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
12626
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12628
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
12629
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
12631
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12632
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
12633
#~ " -p same as -m\n"
12634
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12636
#~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n"
12638
#~ " -, -l, --login rende la shell una shell di accesso\n"
12639
#~ " -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla "
12641
#~ " -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
12642
#~ " -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
12644
#~ " -s, --shell=SHELL esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n"
12648
#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
12651
#~ "Un semplice - implica -l. Se UTENTE non è specificato, assume root.\n"
12653
#~ msgid "user %s does not exist"
12654
#~ msgstr "l'utente %s non esiste"
12656
#~ msgid "incorrect password"
12657
#~ msgstr "password sbagliata"
12659
#~ msgid "using restricted shell %s"
12660
#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s"
12662
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12663
#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s"
12667
13121
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
12668
13122
#~ "following:\n"