~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2013-10-30 15:48:33 UTC
  • mfrom: (8.3.5 sid)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20131030154833-xdt6e1yfffqom1c4
merge from Debian 8.21-1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.14-pre1\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
23
23
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 10:15+0100\n"
24
24
"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
47
47
msgid "error closing file"
48
48
msgstr "errore nel chiudere il file"
49
49
 
50
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
51
 
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
52
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
53
 
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
54
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
55
 
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
56
 
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
57
 
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
 
50
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
 
51
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
52
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
 
53
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
 
54
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
 
55
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
 
56
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
57
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
58
58
#, c-format
59
59
msgid "write error"
60
60
msgstr "errore di scrittura"
61
61
 
62
 
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
 
62
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
63
63
#, c-format
64
64
msgid "preserving permissions for %s"
65
65
msgstr "preservazione dei permessi per %s"
256
256
msgid "cannot change permissions of %s"
257
257
msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
258
258
 
259
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
 
259
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
260
260
#, c-format
261
261
msgid "cannot create directory %s"
262
262
msgstr "impossibile creare la directory %s"
263
263
 
264
264
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
265
 
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
265
#: src/split.c:929 src/tac.c:434
266
266
#, c-format
267
267
msgid "memory exhausted"
268
268
msgstr "memoria esaurita"
311
311
msgid "%s: end of file"
312
312
msgstr "%s: fine del file"
313
313
 
314
 
#: lib/regcomp.c:130
 
314
#: lib/regcomp.c:131
315
315
msgid "Success"
316
316
msgstr "Successo"
317
317
 
318
 
#: lib/regcomp.c:133
 
318
#: lib/regcomp.c:134
319
319
msgid "No match"
320
320
msgstr "Nessuna corrispondenza"
321
321
 
322
 
#: lib/regcomp.c:136
 
322
#: lib/regcomp.c:137
323
323
msgid "Invalid regular expression"
324
324
msgstr "Espressione regolare non valida"
325
325
 
326
 
#: lib/regcomp.c:139
 
326
#: lib/regcomp.c:140
327
327
msgid "Invalid collation character"
328
328
msgstr "Carattere di collazione non valido"
329
329
 
330
 
#: lib/regcomp.c:142
 
330
#: lib/regcomp.c:143
331
331
msgid "Invalid character class name"
332
332
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
333
333
 
334
 
#: lib/regcomp.c:145
 
334
#: lib/regcomp.c:146
335
335
msgid "Trailing backslash"
336
336
msgstr "Backslash finale"
337
337
 
338
 
#: lib/regcomp.c:148
 
338
#: lib/regcomp.c:149
339
339
msgid "Invalid back reference"
340
340
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
341
341
 
342
 
#: lib/regcomp.c:151
 
342
#: lib/regcomp.c:152
343
343
msgid "Unmatched [ or [^"
344
344
msgstr "[ o [^ non accoppiata"
345
345
 
346
 
#: lib/regcomp.c:154
 
346
#: lib/regcomp.c:155
347
347
msgid "Unmatched ( or \\("
348
348
msgstr "( o \\( non accoppiata"
349
349
 
350
 
#: lib/regcomp.c:157
 
350
#: lib/regcomp.c:158
351
351
msgid "Unmatched \\{"
352
352
msgstr "\\{ non accoppiata"
353
353
 
354
 
#: lib/regcomp.c:160
 
354
#: lib/regcomp.c:161
355
355
msgid "Invalid content of \\{\\}"
356
356
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
357
357
 
358
 
#: lib/regcomp.c:163
 
358
#: lib/regcomp.c:164
359
359
msgid "Invalid range end"
360
360
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
361
361
 
362
 
#: lib/regcomp.c:166
 
362
#: lib/regcomp.c:167
363
363
msgid "Memory exhausted"
364
364
msgstr "Memoria esaurita"
365
365
 
366
 
#: lib/regcomp.c:169
 
366
#: lib/regcomp.c:170
367
367
msgid "Invalid preceding regular expression"
368
368
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
369
369
 
370
 
#: lib/regcomp.c:172
 
370
#: lib/regcomp.c:173
371
371
msgid "Premature end of regular expression"
372
372
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
373
373
 
374
 
#: lib/regcomp.c:175
 
374
#: lib/regcomp.c:176
375
375
msgid "Regular expression too big"
376
376
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
377
377
 
378
 
#: lib/regcomp.c:178
 
378
#: lib/regcomp.c:179
379
379
msgid "Unmatched ) or \\)"
380
380
msgstr ") o \\) non accoppiata"
381
381
 
382
 
#: lib/regcomp.c:703
 
382
#: lib/regcomp.c:704
383
383
msgid "No previous regular expression"
384
384
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
385
385
 
418
418
msgid "^[nN]"
419
419
msgstr "^[nN]"
420
420
 
421
 
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
 
421
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
422
422
#, c-format
423
423
msgid "setting permissions for %s"
424
424
msgstr "impostazione dei permessi per %s"
596
596
msgid "Resource lost"
597
597
msgstr "Risorsa persa"
598
598
 
599
 
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
600
 
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
599
#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
 
600
#: lib/spawn-pipe.c:267
601
601
#, fuzzy, c-format
602
602
msgid "cannot create pipe"
603
603
msgstr "impossibile creare il fifo %s"
604
604
 
605
 
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
605
#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
606
606
#: lib/wait-process.c:356
607
607
#, fuzzy, c-format
608
608
msgid "%s subprocess failed"
618
618
msgid "Unknown signal %d"
619
619
msgstr "Segnale sconosciuto %d"
620
620
 
621
 
#: lib/unicodeio.c:103
 
621
#: lib/unicodeio.c:102
622
622
msgid "iconv function not usable"
623
623
msgstr "funzione iconv non utilizzabile"
624
624
 
625
 
#: lib/unicodeio.c:105
 
625
#: lib/unicodeio.c:104
626
626
msgid "iconv function not available"
627
627
msgstr "funzione iconv non disponibile"
628
628
 
629
 
#: lib/unicodeio.c:112
 
629
#: lib/unicodeio.c:111
630
630
msgid "character out of range"
631
631
msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
632
632
 
633
 
#: lib/unicodeio.c:182
 
633
#: lib/unicodeio.c:181
634
634
#, c-format
635
635
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
636
636
msgstr "impossibile convertire U+%04X nell'insieme di caratteri locale"
637
637
 
638
 
#: lib/unicodeio.c:184
 
638
#: lib/unicodeio.c:183
639
639
#, c-format
640
640
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
641
641
msgstr "impossibile convertire U+%04X nell'insieme di caratteri locale: %s"
819
819
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
820
820
msgstr "Segnalare i bug di %s a: <%s>\n"
821
821
 
822
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
 
822
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
823
823
#, c-format
824
824
msgid "%s home page: <%s>\n"
825
825
msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
829
829
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
830
830
msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
831
831
 
832
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
 
832
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
833
833
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
834
834
msgstr ""
835
835
"Aiuto sull'uso del software GNU in generale: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
918
918
msgstr "Simon Josefsson"
919
919
 
920
920
#: src/base64.c:60
921
 
#, c-format
 
921
#, fuzzy, c-format
922
922
msgid ""
923
923
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
924
924
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
925
 
"\n"
926
925
msgstr ""
927
926
"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
928
927
"Codifica o decodifica in base64 FILE, o lo standard input, sullo standard "
929
928
"output.\n"
930
929
"\n"
931
930
 
932
 
#: src/base64.c:64
 
931
#: src/base64.c:67
933
932
msgid ""
934
933
"  -d, --decode          decode data\n"
935
934
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
946
945
"                          Usare 0 per disabilitare l'andata a capo\n"
947
946
"\n"
948
947
 
949
 
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
 
948
#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
950
949
msgid ""
951
950
"\n"
952
951
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
954
953
"\n"
955
954
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
956
955
 
957
 
#: src/base64.c:76
 
956
#: src/base64.c:79
958
957
msgid ""
959
958
"\n"
960
959
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
968
967
"aggiunta ai byte di un formale alfabeto base64. Usare --ignore-garbage per\n"
969
968
"tentare di continuare dopo altri byte non alfabetici nel flusso codificato.\n"
970
969
 
971
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
972
 
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
970
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
971
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
973
972
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
974
973
#, c-format
975
974
msgid "read error"
976
975
msgstr "errore di lettura"
977
976
 
978
 
#: src/base64.c:227
 
977
#: src/base64.c:230
979
978
#, c-format
980
979
msgid "invalid input"
981
980
msgstr "input non valido"
982
981
 
983
 
#: src/base64.c:264
 
982
#: src/base64.c:267
984
983
#, c-format
985
984
msgid "invalid wrap size: %s"
986
985
msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida: %s"
987
986
 
988
 
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
989
 
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
987
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
 
988
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
990
989
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
991
 
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
992
 
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
993
 
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
994
 
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
995
 
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
996
 
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
 
990
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
 
991
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
 
992
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
 
993
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
 
994
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
 
995
#: src/whoami.c:79
997
996
#, c-format
998
997
msgid "extra operand %s"
999
998
msgstr "operando %s in più"
1000
999
 
1001
 
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
 
1000
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
1002
1001
#, c-format
1003
1002
msgid "closing standard input"
1004
1003
msgstr "chiusura dello standard input"
1028
1027
"  o: %s OPZIONE\n"
1029
1028
 
1030
1029
#: src/basename.c:53
 
1030
#, fuzzy
1031
1031
msgid ""
1032
1032
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
1033
1033
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
1034
 
"\n"
1035
1034
msgstr ""
1036
1035
"Stampa NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
1037
1036
"Se specificato, rimuove anche un SUFFISSO finale.\n"
1038
1037
"\n"
1039
1038
 
1040
 
#: src/basename.c:59
 
1039
#: src/basename.c:60
1041
1040
msgid ""
1042
1041
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
1043
1042
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
1044
1043
"  -z, --zero           separate output with NUL rather than newline\n"
1045
1044
msgstr ""
1046
1045
 
1047
 
#: src/basename.c:66
 
1046
#: src/basename.c:67
1048
1047
#, c-format
1049
1048
msgid ""
1050
1049
"\n"
1055
1054
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
1056
1055
msgstr ""
1057
1056
 
1058
 
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1057
#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
1059
1058
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
1060
1059
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
1061
 
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
1062
 
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
1063
 
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
1064
 
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1060
#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
 
1061
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
 
1062
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
 
1063
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
1065
1064
#: src/unlink.c:75
1066
1065
#, c-format
1067
1066
msgid "missing operand"
1079
1078
msgid "Richard M. Stallman"
1080
1079
msgstr "Richard M. Stallman"
1081
1080
 
1082
 
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1083
 
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1081
#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1082
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
1084
1083
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1085
1084
#, c-format
1086
1085
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1163
1162
msgid "Jim Meyering"
1164
1163
msgstr "Jim Meyering"
1165
1164
 
1166
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
 
1165
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
1167
1166
#, c-format
1168
1167
msgid "failed to create security context: %s"
1169
1168
msgstr "creazione del contesto di sicurezza %s non riuscita"
1174
1173
msgstr ""
1175
1174
"impostazione del componente del contesto di sicurezza %s in %s non riuscita"
1176
1175
 
1177
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
1178
 
#: src/stat.c:700
 
1176
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
 
1177
#: src/stat.c:702
1179
1178
#, c-format
1180
1179
msgid "failed to get security context of %s"
1181
1180
msgstr "recupero del contesto di sicurezza di %s non riuscito"
1192
1191
msgstr "cambio del contesto di %s in %s non riuscito"
1193
1192
 
1194
1193
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
1195
 
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
 
1194
#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
1196
1195
#, c-format
1197
1196
msgid "cannot access %s"
1198
1197
msgstr "impossibile accedere a %s"
1199
1198
 
1200
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
 
1199
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
1201
1200
#, c-format
1202
1201
msgid "cannot read directory %s"
1203
1202
msgstr "impossibile leggere la directory %s"
1212
1211
msgid "fts_read failed"
1213
1212
msgstr "fts_read non riuscita"
1214
1213
 
1215
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1214
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
1216
1215
#: src/remove.c:576
1217
1216
#, c-format
1218
1217
msgid "fts_close failed"
1236
1235
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1237
1236
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1238
1237
"RFILE.\n"
1239
 
"\n"
1240
1238
msgstr ""
1241
1239
"Cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in CONTESTO.\n"
1242
1240
"Con --reference, cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in quello "
1245
1243
"  -h, --no-dereference   interessa i collegamenti simbolici invece di ogni "
1246
1244
"file referenziato\n"
1247
1245
 
1248
 
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1246
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1249
1247
msgid ""
1250
1248
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1251
1249
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1253
1251
"file\n"
1254
1252
msgstr ""
1255
1253
 
1256
 
#: src/chcon.c:367
 
1254
#: src/chcon.c:369
1257
1255
#, fuzzy
1258
1256
msgid ""
1259
1257
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1271
1269
"destinazione\n"
1272
1270
"\n"
1273
1271
 
1274
 
#: src/chcon.c:373
 
1272
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1273
#, fuzzy
 
1274
msgid ""
 
1275
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1276
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
"      --no-preserve-root  non considera \"/\" in modo speciale "
 
1279
"(predefinito)\n"
 
1280
"      --preserve-root    fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
 
1281
 
 
1282
#: src/chcon.c:379
1275
1283
#, fuzzy
1276
1284
msgid ""
1277
1285
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1284
1292
"  -R, --recursive        opera ricorsivamente su file e directory\n"
1285
1293
"  -v, --verbose          mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
1286
1294
 
1287
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1295
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1288
1296
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1289
1297
msgstr ""
1290
1298
 
1291
 
#: src/chcon.c:380
 
1299
#: src/chcon.c:386
1292
1300
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1293
1301
msgstr ""
1294
1302
 
1295
 
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1303
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1296
1304
#, fuzzy
1297
1305
msgid ""
1298
1306
"\n"
1323
1331
"(predefinito)\n"
1324
1332
"\n"
1325
1333
 
1326
 
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
 
1334
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1327
1335
#, c-format
1328
1336
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1329
1337
msgstr "-R --dereference richiede -H o -L"
1330
1338
 
1331
 
#: src/chcon.c:518
 
1339
#: src/chcon.c:524
1332
1340
#, c-format
1333
1341
msgid "-R -h requires -P"
1334
1342
msgstr "-R -h richiede -P"
1335
1343
 
1336
 
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1344
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1337
1345
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1338
 
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
 
1346
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1339
1347
#, c-format
1340
1348
msgid "missing operand after %s"
1341
1349
msgstr "manca l'operando dopo %s"
1342
1350
 
1343
 
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
 
1351
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1344
1352
#, c-format
1345
1353
msgid "invalid context: %s"
1346
1354
msgstr "contesto non valido: %s"
1347
1355
 
1348
 
#: src/chcon.c:563
 
1356
#: src/chcon.c:569
1349
1357
#, c-format
1350
1358
msgid "conflicting security context specifiers given"
1351
1359
msgstr "forniti specificatori di contesto di sicurezza in conflitto"
1352
1360
 
1353
 
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1354
 
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1355
 
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
 
1361
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1362
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
 
1363
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1356
1364
#, c-format
1357
1365
msgid "failed to get attributes of %s"
1358
1366
msgstr "recupero degli attributi di %s non riuscito"
1405
1413
"collegamento\n"
1406
1414
"                         simbolico)\n"
1407
1415
 
1408
 
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1409
 
#, fuzzy
1410
 
msgid ""
1411
 
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1412
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1413
 
msgstr ""
1414
 
"      --no-preserve-root  non considera \"/\" in modo speciale "
1415
 
"(predefinito)\n"
1416
 
"      --preserve-root    fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
1417
 
 
1418
1416
#: src/chgrp.c:136
1419
1417
msgid ""
1420
1418
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1503
1501
"file referenziato\n"
1504
1502
 
1505
1503
#: src/chmod.c:391
 
1504
#, fuzzy
1506
1505
msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1507
1506
msgstr ""
 
1507
"      --reference=RFILE  usa il contesto di sicurezza di RFILE invece di "
 
1508
"specificare\n"
 
1509
"                         un valore CONTESTO\n"
 
1510
"  -R, --recursive        opera ricorsivamente su file e directory\n"
 
1511
"  -v, --verbose          mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
1508
1512
 
1509
1513
#: src/chmod.c:394
1510
1514
msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
1744
1748
msgid "failed to set user-ID"
1745
1749
msgstr "impostazione dell'id utente non riuscita"
1746
1750
 
1747
 
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
1748
 
#: src/timeout.c:428
 
1751
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
 
1752
#: src/timeout.c:454
1749
1753
#, c-format
1750
1754
msgid "failed to run command %s"
1751
1755
msgstr "impossibile eseguire il comando %s"
1866
1870
msgid "empty %s not allowed"
1867
1871
msgstr "%s vuoto non permesso"
1868
1872
 
1869
 
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
 
1873
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
 
1874
#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
 
1875
#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
 
1876
#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
 
1877
#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
1870
1878
#, c-format
1871
 
msgid "reading %s"
1872
 
msgstr "lettura di %s"
 
1879
msgid "error reading %s"
 
1880
msgstr "errore leggendo %s"
1873
1881
 
1874
 
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
 
1882
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
1875
1883
#, c-format
1876
1884
msgid "cannot lseek %s"
1877
1885
msgstr "impossibile fare lseek in %s"
1878
1886
 
1879
 
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
 
1887
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
1880
1888
#, c-format
1881
 
msgid "writing %s"
1882
 
msgstr "scrittura di %s"
 
1889
msgid "error writing %s"
 
1890
msgstr "errore scrivendo %s"
1883
1891
 
1884
1892
#  http://it.wikipedia.org/wiki/Extent
1885
1893
#  http://it.wikipedia.org/wiki/Ext4#Extent
1903
1911
msgid "clearing permissions for %s"
1904
1912
msgstr "azzeramento dei permessi per %s"
1905
1913
 
1906
 
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
 
1914
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
1907
1915
#, c-format
1908
1916
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1909
1917
msgstr "impossibile preservare il proprietario di %s"
1918
1926
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1919
1927
msgstr "preservazione dei diritti di %s non riuscita"
1920
1928
 
1921
 
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1922
 
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
 
1929
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
 
1930
#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
1923
1931
#, c-format
1924
1932
msgid "cannot open %s for reading"
1925
1933
msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
1926
1934
 
1927
 
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1928
 
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
 
1935
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
 
1936
#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
1929
1937
#, c-format
1930
1938
msgid "cannot fstat %s"
1931
1939
msgstr "impossibile fare fstat di %s"
1974
1982
msgid "failed to clone %s from %s"
1975
1983
msgstr "clonazione di %s da %s non riuscita"
1976
1984
 
1977
 
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
 
1985
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
1978
1986
#, c-format
1979
1987
msgid "preserving times for %s"
1980
1988
msgstr "preservati gli orari di %s"
1981
1989
 
1982
 
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1983
 
#: src/truncate.c:418
1984
 
#, c-format
1985
 
msgid "closing %s"
1986
 
msgstr "chiusura di %s"
 
1990
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
 
1991
#: src/truncate.c:417
 
1992
#, fuzzy, c-format
 
1993
msgid "failed to close %s"
 
1994
msgstr "apertura di %s non riuscita"
1987
1995
 
1988
1996
#: src/copy.c:1471
1989
1997
#, c-format
2010
2018
msgid "cannot create hard link %s to %s"
2011
2019
msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s a %s"
2012
2020
 
2013
 
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
2014
 
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
2015
 
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
2021
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
 
2022
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
 
2023
#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
2016
2024
#, c-format
2017
2025
msgid "cannot stat %s"
2018
2026
msgstr "impossibile eseguire stat di %s"
2100
2108
"spostamento tra dispositivi non riuscito: %s in %s; impossibile rimuovere\n"
2101
2109
"la destinazione"
2102
2110
 
2103
 
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
2104
 
#: src/mknod.c:167
 
2111
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
 
2112
#: src/mknod.c:166
2105
2113
#, c-format
2106
2114
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2107
2115
msgstr ""
2125
2133
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2126
2134
msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s a %s"
2127
2135
 
2128
 
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
 
2136
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2129
2137
#, c-format
2130
2138
msgid "cannot create fifo %s"
2131
2139
msgstr "impossibile creare il fifo %s"
2132
2140
 
2133
 
#: src/copy.c:2420
 
2141
#: src/copy.c:2425
2134
2142
#, c-format
2135
2143
msgid "cannot create special file %s"
2136
2144
msgstr "impossibile creare il file speciale %s"
2137
2145
 
2138
 
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
 
2146
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2139
2147
#, c-format
2140
2148
msgid "cannot read symbolic link %s"
2141
2149
msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
2142
2150
 
2143
 
#: src/copy.c:2458
 
2151
#: src/copy.c:2463
2144
2152
#, c-format
2145
2153
msgid "cannot create symbolic link %s"
2146
2154
msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s"
2147
2155
 
2148
 
#: src/copy.c:2490
 
2156
#: src/copy.c:2495
2149
2157
#, c-format
2150
2158
msgid "%s has unknown file type"
2151
2159
msgstr "%s presenta un tipo di file sconosciuto"
2152
2160
 
2153
 
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
 
2161
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2154
2162
#, c-format
2155
2163
msgid "cannot un-backup %s"
2156
2164
msgstr "impossibile annullare il backup di %s"
2157
2165
 
2158
 
#: src/copy.c:2643
 
2166
#: src/copy.c:2648
2159
2167
#, c-format
2160
2168
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2161
2169
msgstr "%s -> %s (annullamento backup)\n"
2172
2180
"  o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n"
2173
2181
 
2174
2182
#: src/cp.c:162
2175
 
msgid ""
2176
 
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2177
 
"\n"
 
2183
#, fuzzy
 
2184
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2178
2185
msgstr ""
2179
2186
"Copia ORIGINE su DEST, od ORIGINI multiple su DIRECTORY.\n"
2180
2187
"\n"
2181
2188
 
2182
 
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2183
 
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2184
 
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2185
 
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2186
 
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2187
 
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2188
 
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2189
 
msgid ""
2190
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2191
 
msgstr ""
2192
 
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
2193
 
"brevi.\n"
2194
 
 
2195
 
#: src/cp.c:169
 
2189
#: src/cp.c:168
2196
2190
msgid ""
2197
2191
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2198
2192
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
2215
2209
"contenuto dei file speciali\n"
2216
2210
"  -d                           come --no-dereference --preserve=links\n"
2217
2211
 
2218
 
#: src/cp.c:178
 
2212
#: src/cp.c:177
 
2213
#, fuzzy
2219
2214
msgid ""
2220
2215
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2221
 
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2222
 
"if\n"
2223
 
"                                 the -n option is used)\n"
 
2216
"                                 opened, remove it and try again (this "
 
2217
"option\n"
 
2218
"                                 is ignored when the -n option is also "
 
2219
"used)\n"
2224
2220
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2225
2221
"-n\n"
2226
2222
"                                  option)\n"
2236
2232
"  -H                           segue i collegamenti simbolici sulla riga di "
2237
2233
"comando in ORIGINE\n"
2238
2234
 
2239
 
#: src/cp.c:188
 
2235
#: src/cp.c:186
2240
2236
msgid ""
2241
2237
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2242
2238
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2246
2242
"  -L, --dereference            segue sempre i collegamenti simbolici in "
2247
2243
"ORIGINE\n"
2248
2244
 
2249
 
#: src/cp.c:192
 
2245
#: src/cp.c:190
2250
2246
msgid ""
2251
2247
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2252
2248
"                                 a previous -i option)\n"
2258
2254
"  -P, --no-dereference         non segue mai i collegamenti simbolici in "
2259
2255
"ORIGINE\n"
2260
2256
 
2261
 
#: src/cp.c:197
 
2257
#: src/cp.c:195
2262
2258
msgid ""
2263
2259
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2264
2260
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2274
2270
"                                 gli attributi addizionali: context, links, "
2275
2271
"xattr, all\n"
2276
2272
 
2277
 
#: src/cp.c:205
 
2273
#: src/cp.c:203
2278
2274
msgid ""
2279
2275
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2280
2276
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2283
2279
"      --parents                utilizza il nome completo della sorgente "
2284
2280
"sotto DIRECTORY\n"
2285
2281
 
2286
 
#: src/cp.c:209
 
2282
#: src/cp.c:207
2287
2283
msgid ""
2288
2284
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2289
2285
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2298
2294
"                                 prima di cercare di aprirlo (al contrario\n"
2299
2295
"                                 con --force)\n"
2300
2296
 
2301
 
#: src/cp.c:215
 
2297
#: src/cp.c:213
2302
2298
msgid ""
2303
2299
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2304
2300
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2311
2307
"parametro\n"
2312
2308
"                                 ORIGINE\n"
2313
2309
 
2314
 
#: src/cp.c:220
 
2310
#: src/cp.c:218
2315
2311
msgid ""
2316
2312
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2317
2313
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2325
2321
"      --target-directory=DIRECTORY  copia ogni ORIGINE in DIRECTORY\n"
2326
2322
"  -T, --no-target-directory    tratta DEST come un file normale\n"
2327
2323
 
2328
 
#: src/cp.c:226
 
2324
#: src/cp.c:224
2329
2325
msgid ""
2330
2326
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2331
2327
"                                 than the destination file or when the\n"
2338
2334
"  -v, --verbose                spiega cosa sta facendo\n"
2339
2335
"  -x, --one-file-system        rimane su questo file system\n"
2340
2336
 
2341
 
#: src/cp.c:235
 
2337
#: src/cp.c:233
2342
2338
msgid ""
2343
2339
"\n"
2344
2340
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
2366
2362
"la copia\n"
2367
2363
"fallisce o, se è specificato --reflink=auto, ritorna a una copia standard.\n"
2368
2364
 
2369
 
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2365
#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
2370
2366
#, fuzzy
2371
2367
msgid ""
2372
2368
"\n"
2384
2380
"sono:\n"
2385
2381
"\n"
2386
2382
 
2387
 
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
 
2383
#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
2388
2384
msgid ""
2389
2385
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2390
2386
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2396
2392
"  existing, nil   numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
2397
2393
"  simple, never   fa sempre backup semplici\n"
2398
2394
 
2399
 
#: src/cp.c:260
 
2395
#: src/cp.c:258
2400
2396
msgid ""
2401
2397
"\n"
2402
2398
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2409
2405
"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file regolare già\n"
2410
2406
"esistente.\n"
2411
2407
 
2412
 
#: src/cp.c:319
 
2408
#: src/cp.c:317
2413
2409
#, c-format
2414
2410
msgid "failed to preserve times for %s"
2415
2411
msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
2416
2412
 
2417
 
#: src/cp.c:350
 
2413
#: src/cp.c:348
2418
2414
#, c-format
2419
2415
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2420
2416
msgstr "impossibile preservare i permessi di %s"
2421
2417
 
2422
 
#: src/cp.c:477
 
2418
#: src/cp.c:475
2423
2419
#, c-format
2424
2420
msgid "cannot make directory %s"
2425
2421
msgstr "impossibile creare la directory %s"
2426
2422
 
2427
 
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
 
2423
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2428
2424
#, c-format
2429
2425
msgid "%s exists but is not a directory"
2430
2426
msgstr "%s esiste ma non è una directory"
2431
2427
 
2432
 
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2433
 
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2434
 
#, c-format
2435
 
msgid "accessing %s"
2436
 
msgstr "accesso a %s"
 
2428
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
 
2429
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
 
2430
#, fuzzy, c-format
 
2431
msgid "failed to access %s"
 
2432
msgstr "apertura di %s non riuscita"
2437
2433
 
2438
 
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2439
 
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
 
2434
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
 
2435
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2440
2436
#, c-format
2441
2437
msgid "missing file operand"
2442
2438
msgstr "manca il file operando"
2443
2439
 
2444
 
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
 
2440
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2445
2441
#, c-format
2446
2442
msgid "missing destination file operand after %s"
2447
2443
msgstr "manca l'operando per il file di destinazione dopo %s"
2448
2444
 
2449
 
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
 
2445
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2450
2446
#, c-format
2451
2447
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2452
2448
msgstr ""
2453
2449
"impossibile combinare --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)"
2454
2450
 
2455
 
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2451
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2456
2452
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2457
2453
#: src/mv.c:459
2458
2454
#, c-format
2459
2455
msgid "target %s is not a directory"
2460
2456
msgstr "l'obiettivo %s non è una directory"
2461
2457
 
2462
 
#: src/cp.c:730
 
2458
#: src/cp.c:728
2463
2459
#, c-format
2464
2460
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2465
2461
msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una directory"
2466
2462
 
2467
 
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
 
2463
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2468
2464
#, c-format
2469
2465
msgid "multiple target directories specified"
2470
2466
msgstr "specificate directory multiple di destinazione"
2471
2467
 
2472
 
#: src/cp.c:1111
 
2468
#: src/cp.c:1110
2473
2469
#, c-format
2474
2470
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2475
2471
msgstr "impossibile creare contemporaneamente collegamenti fisici e simbolici"
2476
2472
 
2477
 
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
 
2473
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2478
2474
#, c-format
2479
2475
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2480
2476
msgstr "le opzioni --backup e --no-clobber sono mutualmente esclusive"
2481
2477
 
2482
 
#: src/cp.c:1124
 
2478
#: src/cp.c:1123
2483
2479
#, c-format
2484
2480
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2485
2481
msgstr "--reflink può essere usato solo con --sparse=auto"
2486
2482
 
2487
 
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
 
2483
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2488
2484
msgid "backup type"
2489
2485
msgstr "tipo di backup"
2490
2486
 
2491
 
#: src/cp.c:1157
 
2487
#: src/cp.c:1156
2492
2488
#, c-format
2493
2489
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2494
2490
msgstr ""
2495
2491
"impossibile preservare un contesto di sicurezza senza un kernel con SELinux "
2496
2492
"abilitato"
2497
2493
 
2498
 
#: src/cp.c:1163
 
2494
#: src/cp.c:1162
2499
2495
#, c-format
2500
2496
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2501
2497
msgstr ""
2532
2528
msgid "%s: %s: match not found"
2533
2529
msgstr "%s: %s: corrispondenza non trovata"
2534
2530
 
2535
 
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
 
2531
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
2536
2532
#, c-format
2537
2533
msgid "error in regular expression search"
2538
2534
msgstr "errore nella ricerca con espressione regolare"
2632
2628
msgid ""
2633
2629
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2634
2630
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2635
 
"\n"
2636
2631
msgstr ""
2637
2632
"Stampa parti di FILE separate dal/i MODELLO/I sui file \"xx00\", "
2638
2633
"\"xx01\", ...,\n"
2639
2634
"e stampa su stdout la dimensione in byte di ogni parte.\n"
2640
2635
"\n"
2641
2636
 
2642
 
#: src/csplit.c:1463
 
2637
#: src/csplit.c:1462
2643
2638
#, fuzzy, c-format
2644
2639
msgid ""
2645
2640
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2651
2646
"  -f, --prefix=PREFISSO      usa PREFISSO invece di \"xx\"\n"
2652
2647
"  -k, --keep-files           non rimuove i file di uscita in caso di errori\n"
2653
2648
 
2654
 
#: src/csplit.c:1468
 
2649
#: src/csplit.c:1467
2655
2650
msgid ""
2656
2651
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2657
2652
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2663
2658
"file di output\n"
2664
2659
"  -z, --elide-empty-files    rimuove i file di output vuoti\n"
2665
2660
 
2666
 
#: src/csplit.c:1475
 
2661
#: src/csplit.c:1474
2667
2662
msgid ""
2668
2663
"\n"
2669
2664
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2671
2666
"\n"
2672
2667
"Legge da standard input se FILE è -. Ogni MODELLO può essere:\n"
2673
2668
 
2674
 
#: src/csplit.c:1479
 
2669
#: src/csplit.c:1478
2675
2670
#, fuzzy
2676
2671
msgid ""
2677
2672
"\n"
2701
2696
msgid "David M. Ihnat"
2702
2697
msgstr "David M. Ihnat"
2703
2698
 
2704
 
#: src/cut.c:64
 
2699
#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
2705
2700
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2706
2701
msgstr "campi e posizioni sono numerati da 1"
2707
2702
 
2711
2706
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
2712
2707
 
2713
2708
#: src/cut.c:193
2714
 
msgid ""
2715
 
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2716
 
"\n"
 
2709
#, fuzzy
 
2710
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2717
2711
msgstr ""
2718
2712
"Stampa le parti di riga selezionate da ogni FILE sullo standard ouput.\n"
2719
2713
"\n"
2720
2714
 
2721
 
#: src/cut.c:200
 
2715
#: src/cut.c:199
2722
2716
msgid ""
2723
2717
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2724
2718
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2729
2723
"  -d, --delimiter=DELIM   usa DELIM invece di TAB come delimitatore di "
2730
2724
"campo\n"
2731
2725
 
2732
 
#: src/cut.c:205
 
2726
#: src/cut.c:204
2733
2727
msgid ""
2734
2728
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2735
2729
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2743
2737
"                            meno che non sia specificata l'opzione -s\n"
2744
2738
"  -n (ignorato)\n"
2745
2739
 
2746
 
#: src/cut.c:211
 
2740
#: src/cut.c:210
2747
2741
msgid ""
2748
2742
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2749
2743
"                            or fields\n"
2751
2745
"      --complement        complementa l'insieme dei byte, caratteri\n"
2752
2746
"                            o campi selezionati\n"
2753
2747
 
2754
 
#: src/cut.c:215
 
2748
#: src/cut.c:214
2755
2749
msgid ""
2756
2750
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2757
2751
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2763
2757
"                            il comportamento predefinito è di utilizzare il "
2764
2758
"delimitatore di input\n"
2765
2759
 
2766
 
#: src/cut.c:222
 
2760
#: src/cut.c:221
2767
2761
msgid ""
2768
2762
"\n"
2769
2763
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2776
2770
"o da più intervalli separati da virgole. I dati selezionati in ingresso\n"
2777
2771
"sono scritti soltanto una volta nello stesso ordine in cui sono letti.\n"
2778
2772
 
2779
 
#: src/cut.c:228
 
2773
#: src/cut.c:227
2780
2774
msgid ""
2781
2775
"Each range is one of:\n"
2782
2776
"\n"
2796
2790
"\n"
2797
2791
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
2798
2792
 
2799
 
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2800
 
msgid "invalid byte or field list"
 
2793
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
 
2794
#, fuzzy
 
2795
msgid "invalid byte, character or field list"
2801
2796
msgstr "elenco di campi o byte non valido"
2802
2797
 
2803
 
#: src/cut.c:385
 
2798
#: src/cut.c:387
2804
2799
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2805
2800
msgstr "intervallo non valido senza punto finale: -"
2806
2801
 
2807
 
#: src/cut.c:399
 
2802
#: src/cut.c:403
2808
2803
msgid "invalid decreasing range"
2809
2804
msgstr "intervallo decrescente non valido"
2810
2805
 
2811
 
#: src/cut.c:478
 
2806
#: src/cut.c:482
2812
2807
#, c-format
2813
2808
msgid "byte offset %s is too large"
2814
2809
msgstr "l'offset in byte %s è troppo grande"
2815
2810
 
2816
 
#: src/cut.c:481
 
2811
#: src/cut.c:485
2817
2812
#, c-format
2818
2813
msgid "field number %s is too large"
2819
2814
msgstr "il numero di campo %s è troppo grande"
2820
2815
 
2821
 
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
 
2816
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2822
2817
msgid "only one type of list may be specified"
2823
2818
msgstr "può essere specificato solo un tipo di elenco"
2824
2819
 
2825
 
#: src/cut.c:806
 
2820
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
 
2821
#, c-format
2826
2822
msgid "the delimiter must be a single character"
2827
2823
msgstr "il delimitatore deve essere un singolo carattere"
2828
2824
 
2829
 
#: src/cut.c:841
 
2825
#: src/cut.c:847
2830
2826
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2831
2827
msgstr "è necessario specificare una elenco di byte, caratteri o campi"
2832
2828
 
2833
 
#: src/cut.c:844
 
2829
#: src/cut.c:850
2834
2830
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2835
2831
msgstr ""
2836
2832
"è possibile specificare un delimitatore di input solo quando si opera sui "
2837
2833
"campi"
2838
2834
 
2839
 
#: src/cut.c:848
 
2835
#: src/cut.c:854
2840
2836
msgid ""
2841
2837
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2842
2838
"\tonly when operating on fields"
2844
2840
"eliminare le righe non delimitate ha senso\n"
2845
2841
"\tsolo quando si sta operando sui campi"
2846
2842
 
2847
 
#: src/cut.c:864
 
2843
#: src/cut.c:870
2848
2844
msgid "missing list of fields"
2849
2845
msgstr "manca l'elenco dei campi"
2850
2846
 
2851
 
#: src/cut.c:866
 
2847
#: src/cut.c:872
2852
2848
msgid "missing list of positions"
2853
2849
msgstr "manca l'elenco delle posizioni"
2854
2850
 
2862
2858
" o:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2863
2859
 
2864
2860
#: src/date.c:128
 
2861
msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: src/date.c:134
2865
2865
msgid ""
2866
 
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2867
 
"\n"
2868
2866
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2869
2867
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2870
2868
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2873
2871
"                            and time to the indicated precision.\n"
2874
2872
msgstr ""
2875
2873
 
2876
 
#: src/date.c:138
 
2874
#: src/date.c:142
2877
2875
msgid ""
2878
2876
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2879
2877
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2884
2882
"  -R, --rfc-2822            stampa data e ora conforme al formato RFC 2822.\n"
2885
2883
"                            Esempio: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n"
2886
2884
 
2887
 
#: src/date.c:143
 
2885
#: src/date.c:147
2888
2886
#, fuzzy
2889
2887
msgid ""
2890
2888
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2904
2902
"  -u, --utc, --universal    stampa o imposta il Tempo Coordinato Universale "
2905
2903
"(UTC)\n"
2906
2904
 
2907
 
#: src/date.c:154
 
2905
#: src/date.c:158
2908
2906
msgid ""
2909
2907
"\n"
2910
2908
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2918
2916
"  %%   un % letterale\n"
2919
2917
"  %a   nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (es.: dom)\n"
2920
2918
 
2921
 
#: src/date.c:161
 
2919
#: src/date.c:165
2922
2920
msgid ""
2923
2921
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2924
2922
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2931
2929
"  %B   nome localizzato completo del mese (es.: gennaio)\n"
2932
2930
"  %c   data e orario localizzate (es.: gio 3 mar 2005 12:02:33 CET)\n"
2933
2931
 
2934
 
#: src/date.c:167
 
2932
#: src/date.c:171
2935
2933
msgid ""
2936
2934
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2937
2935
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
2944
2942
"  %D   data; equivalente a %m/%d/%y\n"
2945
2943
"  %e   giorno del mese, con spazi; equivalente a %_d\n"
2946
2944
 
2947
 
#: src/date.c:173
 
2945
#: src/date.c:177
2948
2946
msgid ""
2949
2947
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2950
2948
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2956
2954
"  %G   anno del numero ISO della settimana (consultare %V); in genere utile "
2957
2955
"solo con %V\n"
2958
2956
 
2959
 
#: src/date.c:178
 
2957
#: src/date.c:182
2960
2958
msgid ""
2961
2959
"  %h   same as %b\n"
2962
2960
"  %H   hour (00..23)\n"
2968
2966
"  %I   ora (01..12)\n"
2969
2967
"  %j   giorno dell'anno (001..366)\n"
2970
2968
 
2971
 
#: src/date.c:184
 
2969
#: src/date.c:188
2972
2970
msgid ""
2973
2971
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2974
2972
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
2980
2978
"  %m   mese (01..12)\n"
2981
2979
"  %M   minuto (00..59)\n"
2982
2980
 
2983
 
#: src/date.c:190
 
2981
#: src/date.c:194
2984
2982
msgid ""
2985
2983
"  %n   a newline\n"
2986
2984
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2998
2996
"  %R   ora, 24-ore; equivalente a %H:%M\n"
2999
2997
"  %s   secondi passati dalle 00:00:00 del 1 gen 1970\n"
3000
2998
 
3001
 
#: src/date.c:199
 
2999
#: src/date.c:203
3002
3000
msgid ""
3003
3001
"  %S   second (00..60)\n"
3004
3002
"  %t   a tab\n"
3010
3008
"  %T   ora; come %H:%M:%S\n"
3011
3009
"  %u   giorno della settimana (1..7); 1 rappresenta lunedì\n"
3012
3010
 
3013
 
#: src/date.c:205
 
3011
#: src/date.c:209
3014
3012
msgid ""
3015
3013
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
3016
3014
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
3026
3024
"  %W   numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
3027
3025
"       settimana (00..53)\n"
3028
3026
 
3029
 
#: src/date.c:211
 
3027
#: src/date.c:215
3030
3028
msgid ""
3031
3029
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
3032
3030
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
3038
3036
"  %y   ultime due cifre dell'anno (00..99)\n"
3039
3037
"  %Y   anno\n"
3040
3038
 
3041
 
#: src/date.c:217
 
3039
#: src/date.c:221
3042
3040
msgid ""
3043
3041
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
3044
3042
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
3058
3056
"\n"
3059
3057
"In modo predefinito, date riempie i campi numerici con zeri.\n"
3060
3058
 
3061
 
#: src/date.c:226
 
3059
#: src/date.c:230
3062
3060
#, fuzzy
3063
3061
msgid ""
3064
3062
"The following optional flags may follow '%':\n"
3077
3075
"  ^  usa la maiuscola se possibile\n"
3078
3076
"  #  usa l'opposto se possibile\n"
3079
3077
 
3080
 
#: src/date.c:235
 
3078
#: src/date.c:239
3081
3079
msgid ""
3082
3080
"\n"
3083
3081
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
3093
3091
"O per usare la rappresentazione localizzata alternativa per i simboli "
3094
3092
"numerici, se definita.\n"
3095
3093
 
3096
 
#: src/date.c:242
 
3094
#: src/date.c:246
3097
3095
msgid ""
3098
3096
"\n"
3099
3097
"Examples:\n"
3119
3117
"degli USA\n"
3120
3118
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
3121
3119
 
3122
 
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3123
 
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3124
 
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
3120
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
 
3121
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
 
3122
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3125
3123
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3126
3124
#, c-format
3127
3125
msgid "standard input"
3128
3126
msgstr "standard input"
3129
3127
 
3130
 
#: src/date.c:303 src/date.c:523
 
3128
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3131
3129
#, c-format
3132
3130
msgid "invalid date %s"
3133
3131
msgstr "data %s non valida"
3134
3132
 
3135
 
#: src/date.c:414 src/date.c:448
 
3133
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3136
3134
#, c-format
3137
3135
msgid "multiple output formats specified"
3138
3136
msgstr "specificati formati di output multipli"
3139
3137
 
3140
 
#: src/date.c:426
 
3138
#: src/date.c:430
3141
3139
#, c-format
3142
3140
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3143
3141
msgstr ""
3144
3142
"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
3145
3143
 
3146
 
#: src/date.c:433
 
3144
#: src/date.c:437
3147
3145
#, c-format
3148
3146
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3149
3147
msgstr ""
3150
3148
"le opzioni per stampare e impostare l'orario non possono essere usate insieme"
3151
3149
 
3152
 
#: src/date.c:454
 
3150
#: src/date.c:458
3153
3151
#, fuzzy, c-format
3154
3152
msgid ""
3155
3153
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3161
3159
"argomento\n"
3162
3160
"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con «+»"
3163
3161
 
3164
 
#: src/date.c:531
 
3162
#: src/date.c:535
3165
3163
#, c-format
3166
3164
msgid "cannot set date"
3167
3165
msgstr "impossibile impostare la data"
3168
3166
 
3169
 
#: src/date.c:554 src/du.c:365
 
3167
#: src/date.c:558 src/du.c:371
3170
3168
#, c-format
3171
3169
msgid "time %s is out of range"
3172
3170
msgstr "l'orario %s è fuori dal limite"
3488
3486
msgid "invalid status flag"
3489
3487
msgstr "flag di stato non valido"
3490
3488
 
3491
 
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
 
3489
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
3492
3490
#, c-format
3493
3491
msgid "invalid number %s"
3494
3492
msgstr "numero %s non valido"
3572
3570
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3573
3571
msgstr "%s: impossibile saltare all'offset specificato"
3574
3572
 
3575
 
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
3576
 
#, c-format
3577
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3573
#: src/dd.c:2133
 
3574
#, fuzzy, c-format
 
3575
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
3578
3576
msgstr "interruzione a %<PRIuMAX> byte nel file di output %s non riuscita"
3579
3577
 
3580
3578
#: src/dd.c:2146
3587
3585
msgid "fsync failed for %s"
3588
3586
msgstr "fsync non riuscita per %s"
3589
3587
 
3590
 
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
 
3588
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
3591
3589
#, c-format
3592
 
msgid "opening %s"
3593
 
msgstr "apertura di %s"
 
3590
msgid "failed to open %s"
 
3591
msgstr "apertura di %s non riuscita"
3594
3592
 
3595
 
#: src/dd.c:2245
 
3593
#: src/dd.c:2246
3596
3594
#, c-format
3597
3595
msgid ""
3598
3596
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3601
3599
"offset troppo grande: impossibile interrompere a una lunghezza di seek="
3602
3600
"%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocchi"
3603
3601
 
3604
 
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
 
3602
#: src/dd.c:2267
 
3603
#, c-format
 
3604
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3605
msgstr "interruzione a %<PRIuMAX> byte nel file di output %s non riuscita"
 
3606
 
 
3607
#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
3605
3608
#, c-format
3606
3609
msgid "failed to discard cache for: %s"
3607
3610
msgstr "scarto della cache per %s non riuscito"
3612
3615
msgid "Paul Eggert"
3613
3616
msgstr "Paul Eggert"
3614
3617
 
3615
 
#: src/df.c:140
 
3618
#: src/df.c:172
3616
3619
msgid "Filesystem"
3617
3620
msgstr "File system"
3618
3621
 
3619
 
#: src/df.c:141
 
3622
#: src/df.c:175
3620
3623
msgid "Type"
3621
3624
msgstr "Tipo"
3622
3625
 
3623
 
#: src/df.c:142
 
3626
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3624
3627
msgid "blocks"
3625
3628
msgstr "blocchi"
3626
3629
 
3627
 
#: src/df.c:142
 
3630
#: src/df.c:181
 
3631
msgid "Used"
 
3632
msgstr "Usati"
 
3633
 
 
3634
#: src/df.c:184
 
3635
msgid "Available"
 
3636
msgstr "Disponib."
 
3637
 
 
3638
#: src/df.c:187
 
3639
msgid "Use%"
 
3640
msgstr "Uso%"
 
3641
 
 
3642
#: src/df.c:190
3628
3643
msgid "Inodes"
3629
3644
msgstr "Inode"
3630
3645
 
3631
 
#: src/df.c:142
3632
 
msgid "Size"
3633
 
msgstr "Dim."
3634
 
 
3635
 
#: src/df.c:143
3636
 
msgid "Used"
3637
 
msgstr "Usati"
3638
 
 
3639
 
#: src/df.c:143
 
3646
#: src/df.c:193
3640
3647
msgid "IUsed"
3641
3648
msgstr "IUsati"
3642
3649
 
3643
 
#: src/df.c:144
3644
 
msgid "Available"
3645
 
msgstr "Disponib."
3646
 
 
3647
 
#: src/df.c:144
 
3650
#: src/df.c:196
3648
3651
msgid "IFree"
3649
3652
msgstr "ILiberi"
3650
3653
 
3651
 
#: src/df.c:144
 
3654
#: src/df.c:199
 
3655
msgid "IUse%"
 
3656
msgstr "IUso%"
 
3657
 
 
3658
#: src/df.c:202
 
3659
msgid "Mounted on"
 
3660
msgstr "Montato su"
 
3661
 
 
3662
#: src/df.c:383
 
3663
#, c-format
 
3664
msgid "option --output: field '%s' unknown"
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: src/df.c:390
 
3668
#, fuzzy, c-format
 
3669
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
 
3670
msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
 
3671
 
 
3672
#: src/df.c:410 src/df.c:449
 
3673
msgid "Size"
 
3674
msgstr "Dim."
 
3675
 
 
3676
#: src/df.c:414 src/df.c:451
3652
3677
msgid "Avail"
3653
3678
msgstr "Dispon."
3654
3679
 
3655
 
#: src/df.c:145
3656
 
msgid "Use%"
3657
 
msgstr "Uso%"
3658
 
 
3659
 
#: src/df.c:145
3660
 
msgid "IUse%"
3661
 
msgstr "IUso%"
3662
 
 
3663
 
#: src/df.c:145
 
3680
#: src/df.c:474
3664
3681
msgid "Capacity"
3665
3682
msgstr "Capacità"
3666
3683
 
3667
 
#: src/df.c:146
3668
 
msgid "Mounted on"
3669
 
msgstr "Montato su"
3670
 
 
3671
3684
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3672
3685
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3673
 
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3686
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3674
3687
#, c-format
3675
3688
msgid "%s-%s"
3676
3689
msgstr ""
3677
3690
 
3678
 
#: src/df.c:873
 
3691
#: src/df.c:1210
 
3692
#, fuzzy
3679
3693
msgid ""
3680
3694
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3681
3695
"or all file systems by default.\n"
3682
 
"\n"
3683
3696
msgstr ""
3684
3697
"Mostra informazioni sul file system su cui risiede ogni FILE,\n"
3685
3698
"oppure in modo predefinito su tutti i file system.\n"
3686
3699
"\n"
3687
3700
 
3688
3701
# (ndt) ho tolto il punto finale in -B per uniformità
3689
 
#: src/df.c:881
 
3702
#: src/df.c:1217
3690
3703
#, fuzzy
3691
3704
msgid ""
3692
3705
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3710
3723
"  -H, --si              similmente, ma usa multipli di 1000 invece che di "
3711
3724
"1024\n"
3712
3725
 
3713
 
#: src/df.c:891
 
3726
#: src/df.c:1227
3714
3727
msgid ""
3715
3728
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3716
3729
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3725
3738
"      --no-sync         non fa sync prima di recuperare le informazioni "
3726
3739
"(predefinito)\n"
3727
3740
 
3728
 
#: src/df.c:898
 
3741
#: src/df.c:1234
 
3742
#, fuzzy
3729
3743
msgid ""
 
3744
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
 
3745
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
 
3746
"omitted.\n"
3730
3747
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3731
3748
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3732
3749
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3742
3759
"  -x, --exclude-type=TIPO   limita l'elenco ai file system non di tipo TIPO\n"
3743
3760
"  -v                    (ignorato)\n"
3744
3761
 
3745
 
#: src/df.c:984
 
3762
#: src/df.c:1248
 
3763
msgid ""
 
3764
"\n"
 
3765
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
 
3766
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3767
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: src/df.c:1285
 
3771
#, fuzzy, c-format
 
3772
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
 
3773
msgstr "le opzioni --compare (-C) e --strip sono mutualmente esclusive"
 
3774
 
 
3775
#: src/df.c:1335
3746
3776
#, fuzzy
3747
3777
msgid "warning: "
3748
3778
msgstr "Attenzione: "
3749
3779
 
3750
 
#: src/df.c:985
 
3780
#: src/df.c:1336
3751
3781
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3752
3782
msgstr ""
3753
3783
 
3754
 
#: src/df.c:1060
 
3784
#: src/df.c:1442
3755
3785
#, c-format
3756
3786
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3757
3787
msgstr "il tipo di file system %s è stato sia selezionato che escluso"
3758
3788
 
3759
 
#: src/df.c:1117
 
3789
#: src/df.c:1500
3760
3790
msgid "Warning: "
3761
3791
msgstr "Attenzione: "
3762
3792
 
3763
 
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
 
3793
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3764
3794
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3765
3795
msgstr "impossibile leggere la tabella dei file system montati"
3766
3796
 
3767
 
#: src/df.c:1151
 
3797
#: src/df.c:1539
3768
3798
#, c-format
3769
3799
msgid "no file systems processed"
3770
3800
msgstr "nessun file system elaborato"
3883
3913
"  %s /usr/bin/      stampa \"/usr\".\n"
3884
3914
"  %s stdio.h        stampa \".\".\n"
3885
3915
 
3886
 
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
 
3916
#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3887
3917
#, c-format
3888
3918
msgid ""
3889
3919
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3892
3922
"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
3893
3923
"  o: %s [OPZIONE]... --files0-from=F\n"
3894
3924
 
3895
 
#: src/du.c:269
3896
 
msgid ""
3897
 
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3898
 
"\n"
 
3925
#: src/du.c:274
 
3926
#, fuzzy
 
3927
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3899
3928
msgstr ""
3900
3929
"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n"
3901
3930
"\n"
3902
3931
 
3903
 
#: src/du.c:276
 
3932
#: src/du.c:280
3904
3933
#, fuzzy
3905
3934
msgid ""
 
3935
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
 
3936
"newline\n"
3906
3937
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3907
3938
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3908
3939
"although\n"
3921
3952
"                          interna, blocchi indiretti e simili.\n"
3922
3953
 
3923
3954
# (ndt) anche qui ho tolto il punto finale in -B per uniformità
3924
 
#: src/du.c:284
 
3955
#: src/du.c:289
3925
3956
#, fuzzy
3926
3957
msgid ""
3927
3958
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3931
3962
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3932
3963
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3933
3964
"                          command line\n"
 
3965
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
3966
"all)\n"
 
3967
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 
3968
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
3969
"                          --summarize\n"
3934
3970
msgstr ""
3935
3971
"  -B, --block-size=DIM  scala le dimensioni di DIM prima di stamparle. Ad "
3936
3972
"es.,\n"
3943
3979
"sono elencati\n"
3944
3980
"                          sulla riga di comando\n"
3945
3981
 
3946
 
#: src/du.c:293
 
3982
#: src/du.c:302
 
3983
#, fuzzy
3947
3984
msgid ""
3948
3985
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3949
3986
"                          names specified in file F;\n"
3951
3988
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3952
3989
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3953
3990
"2G)\n"
3954
 
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3955
3991
msgstr ""
3956
3992
"      --files0-from=F   riassume l'uso del disco dei file specificati\n"
3957
3993
"                           nel file F (terminati con NUL);\n"
3961
3997
"234M 2G)\n"
3962
3998
"      --si              come -h, ma usa potenze di 1000 non 1024\n"
3963
3999
 
3964
 
#: src/du.c:302
 
4000
#: src/du.c:310
 
4001
#, fuzzy
3965
4002
msgid ""
3966
4003
"  -k                    like --block-size=1K\n"
 
4004
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3967
4005
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3968
4006
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3969
4007
msgstr ""
3972
4010
"collegamenti fisici\n"
3973
4011
"  -m                    come --block-size=1M\n"
3974
4012
 
3975
 
#: src/du.c:307
 
4013
#: src/du.c:316
 
4014
#, fuzzy
3976
4015
msgid ""
3977
 
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3978
4016
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3979
4017
"default)\n"
3980
 
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
3981
 
"newline\n"
3982
4018
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 
4019
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3983
4020
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3984
4021
msgstr ""
3985
4022
"  -L, --dereference     dereferenzia tutti i collegamenti simbolici\n"
3990
4027
"  -S, --separate-dirs   non include la dimensione delle sottodirectory\n"
3991
4028
"  -s, --summarize       mostra solo il totale di ogni argomento\n"
3992
4029
 
3993
 
#: src/du.c:314
3994
 
msgid ""
3995
 
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3996
 
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3997
 
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3998
 
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3999
 
"all)\n"
4000
 
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
4001
 
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
4002
 
"                          --summarize\n"
4003
 
msgstr ""
4004
 
"  -x, --one-file-system    salta le directory su file system diversi\n"
4005
 
"  -X, --exclude-from=FILE  esclude i file che corrispondono a uno qualsiasi "
4006
 
"dei modelli in FILE\n"
4007
 
"      --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n"
4008
 
"  -d, --max-depth=N     stampa il totale per una directory (o file, con --"
4009
 
"all)\n"
4010
 
"                        solo se è N o meno livelli sotto l'argomento della "
4011
 
"riga\n"
4012
 
"                        di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
4013
 
"summarize\n"
4014
 
 
4015
 
#: src/du.c:323
 
4030
#: src/du.c:322
4016
4031
#, fuzzy
4017
4032
msgid ""
 
4033
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
 
4034
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
4018
4035
"      --time            show time of the last modification of any file in "
4019
4036
"the\n"
4020
4037
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
4034
4051
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMATO\n"
4035
4052
"                          FORMATO è interpretato come «date»\n"
4036
4053
 
4037
 
#: src/du.c:380
 
4054
#: src/du.c:333
 
4055
msgid ""
 
4056
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
4057
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
4058
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: src/du.c:386
4038
4062
#, fuzzy
4039
4063
msgid "Infinity"
4040
4064
msgstr "B illimitato"
4041
4065
 
4042
 
#: src/du.c:501
 
4066
#: src/du.c:507
4043
4067
#, c-format
4044
4068
msgid "mount point %s already traversed"
4045
4069
msgstr ""
4046
4070
 
4047
 
#: src/du.c:611
 
4071
#: src/du.c:624
4048
4072
#, c-format
4049
4073
msgid "fts_read failed: %s"
4050
4074
msgstr "fts_read non riuscita: %s"
4051
4075
 
4052
 
#: src/du.c:767
 
4076
#: src/du.c:780
4053
4077
#, c-format
4054
4078
msgid "invalid maximum depth %s"
4055
4079
msgstr "profondità massima %s non valida"
4056
4080
 
4057
 
#: src/du.c:860
 
4081
#: src/du.c:809
 
4082
#, fuzzy, c-format
 
4083
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
 
4084
msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
 
4085
 
 
4086
#: src/du.c:887
4058
4087
#, c-format
4059
4088
msgid "cannot both summarize and show all entries"
4060
4089
msgstr "impossibile riassumere e contemporaneamente mostrare tutte le voci"
4061
4090
 
4062
 
#: src/du.c:867
 
4091
#: src/du.c:894
4063
4092
#, c-format
4064
4093
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
4065
4094
msgstr "attenzione: riassumere è lo stesso che usare --max-depth=0"
4066
4095
 
4067
 
#: src/du.c:873
 
4096
#: src/du.c:900
4068
4097
#, c-format
4069
4098
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
4070
4099
msgstr "attenzione: riassumere è in conflitto con --max-depth=%lu"
4071
4100
 
4072
 
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
 
4101
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
4073
4102
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
4074
4103
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
4075
4104
 
4076
 
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
4077
 
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
 
4105
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
 
4106
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
4078
4107
#, c-format
4079
4108
msgid "%s: read error"
4080
4109
msgstr "%s: errore di lettura"
4081
4110
 
4082
 
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
 
4111
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
4083
4112
#, c-format
4084
4113
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
4085
4114
msgstr ""
4086
4115
"quando i nomi dei file sono letti dallo stdin, un nome come %s non è permesso"
4087
4116
 
4088
 
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
 
4117
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4089
4118
msgid "invalid zero-length file name"
4090
4119
msgstr "nome di file di lunghezza zero non valido"
4091
4120
 
4092
 
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
4093
 
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
4094
 
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
4095
 
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
4096
 
#, c-format
4097
 
msgid "error reading %s"
4098
 
msgstr "errore leggendo %s"
4099
 
 
4100
 
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
 
4121
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4101
4122
msgid "total"
4102
4123
msgstr "totale"
4103
4124
 
4203
4224
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [NOME=VALORE]... [COMANDO [ARG]...]\n"
4204
4225
 
4205
4226
#: src/env.c:55
 
4227
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: src/env.c:61
 
4231
#, fuzzy
4206
4232
msgid ""
4207
 
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4208
 
"\n"
4209
4233
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4210
4234
"  -0, --null           end each output line with 0 byte rather than newline\n"
4211
4235
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4217
4241
"un ritorno a capo\n"
4218
4242
"  -u, --unset=NOME     rimuove la variabile dall'ambiente\n"
4219
4243
 
4220
 
#: src/env.c:64
 
4244
#: src/env.c:68
4221
4245
msgid ""
4222
4246
"\n"
4223
4247
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4225
4249
"\n"
4226
4250
"Un semplice - implica -i. Se manca COMANDO, stampa l'ambiente risultante.\n"
4227
4251
 
4228
 
#: src/env.c:120
 
4252
#: src/env.c:124
4229
4253
#, c-format
4230
4254
msgid "cannot unset %s"
4231
4255
msgstr "impossibile azzerare %s"
4232
4256
 
4233
 
#: src/env.c:131
 
4257
#: src/env.c:135
4234
4258
#, c-format
4235
4259
msgid "cannot set %s"
4236
4260
msgstr "impossibile impostare %s"
4237
4261
 
4238
 
#: src/env.c:148
 
4262
#: src/env.c:152
4239
4263
#, c-format
4240
4264
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4241
4265
msgstr "impossibile specificare --null (-0) con un comando"
4242
4266
 
4243
4267
#: src/expand.c:107
 
4268
#, fuzzy
4244
4269
msgid ""
4245
4270
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4246
4271
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4247
 
"\n"
4248
4272
msgstr ""
4249
4273
"Converte i tabulatori in spazi in ogni FILE, scrivendo sullo standard "
4250
4274
"output.\n"
4251
4275
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
4252
4276
"\n"
4253
4277
 
4254
 
#: src/expand.c:115
 
4278
#: src/expand.c:114
4255
4279
msgid ""
4256
4280
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4257
4281
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4261
4285
"  -t, --tabs=NUM      imposta le tabulazioni a distanza di NUM caratteri, "
4262
4286
"non 8\n"
4263
4287
 
4264
 
#: src/expand.c:119
 
4288
#: src/expand.c:118
4265
4289
msgid ""
4266
4290
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4267
4291
msgstr ""
4268
4292
"  -t, --tabs=ELENCO  usa un ELENCO di posizioni esplicite di tabulatori "
4269
4293
"separata da virgole\n"
4270
4294
 
4271
 
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
 
4295
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4272
4296
#, c-format
4273
4297
msgid "tab stop is too large %s"
4274
4298
msgstr "%s: posizione del tabulatore troppo grande"
4275
4299
 
4276
 
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
 
4300
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4277
4301
#, c-format
4278
4302
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4279
4303
msgstr "la grandezza del tabulatore contiene caratteri non validi: %s"
4280
4304
 
4281
 
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
 
4305
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4282
4306
#, c-format
4283
4307
msgid "tab size cannot be 0"
4284
4308
msgstr "la grandezza del tabulatore non può essere 0"
4285
4309
 
4286
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4310
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4287
4311
#, c-format
4288
4312
msgid "tab sizes must be ascending"
4289
4313
msgstr "le grandezze dei tabulatori devono essere crescenti"
4290
4314
 
4291
 
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
 
4315
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4292
4316
#, c-format
4293
4317
msgid "input line is too long"
4294
4318
msgstr "la riga di input è troppo lunga"
4453
4477
msgid "non-integer argument"
4454
4478
msgstr "argomento non intero"
4455
4479
 
4456
 
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
 
4480
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
4457
4481
#, c-format
4458
4482
msgid "division by zero"
4459
4483
msgstr "divisione per zero"
4460
4484
 
4461
 
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
 
4485
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
4462
4486
#, c-format
4463
4487
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4464
4488
msgstr "impostare LC_ALL='C' per aggirare il problema"
4473
4497
msgid "Niels Moller"
4474
4498
msgstr ""
4475
4499
 
4476
 
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4500
#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
4477
4501
#, c-format
4478
4502
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4479
4503
msgstr ""
4480
4504
 
4481
 
#: src/factor.c:2061
 
4505
#: src/factor.c:2092
4482
4506
#, c-format
4483
4507
msgid "squfof queue overflow"
4484
4508
msgstr ""
4485
4509
 
4486
 
#: src/factor.c:2377
4487
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4488
 
msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione singola"
4489
 
 
4490
 
#: src/factor.c:2388
 
4510
#: src/factor.c:2419
4491
4511
#, c-format
4492
4512
msgid "%s is not a valid positive integer"
4493
4513
msgstr "%s non è un intero positivo valido"
4494
4514
 
4495
 
#: src/factor.c:2393
4496
 
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4497
 
msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione arbitraria"
4498
 
 
4499
 
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
 
4515
#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
4500
4516
#, c-format
4501
4517
msgid "%s is too large"
4502
4518
msgstr "%s è troppo grande"
4503
4519
 
4504
 
#: src/factor.c:2423
 
4520
#: src/factor.c:2454
4505
4521
#, c-format
4506
4522
msgid ""
4507
4523
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4510
4526
"Uso: %s [NUMERO]...\n"
4511
4527
" o:  %s OPZIONE\n"
4512
4528
 
4513
 
#: src/factor.c:2428
 
4529
#: src/factor.c:2459
4514
4530
msgid ""
4515
4531
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4516
4532
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
4547
4563
msgstr "Uso: %s [-LARGH] [OPZIONE]... [FILE]...\n"
4548
4564
 
4549
4565
#: src/fmt.c:271
 
4566
#, fuzzy
4550
4567
msgid ""
4551
4568
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4552
4569
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4553
 
"\n"
4554
4570
msgstr ""
4555
4571
"Riformatta ogni paragrafo nei FILE, scrivendo sullo standard output.\n"
4556
4572
"L'opzione -LARGH è una forma abbreviata di --width=NUMERI.\n"
4557
4573
"\n"
4558
4574
 
4559
 
#: src/fmt.c:279
 
4575
#: src/fmt.c:278
4560
4576
msgid ""
4561
4577
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4562
4578
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4570
4586
"  -s, --split-only          divide le righe lunghe, ma non le riempie "
4571
4587
"nuovamente\n"
4572
4588
 
4573
 
#: src/fmt.c:288
 
4589
#: src/fmt.c:287
4574
4590
#, fuzzy, no-c-format
4575
4591
msgid ""
4576
4592
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4583
4599
"  -w, --width=AMPIEZZA      larghezza massima della riga (predefinita a 75 "
4584
4600
"colonne)\n"
4585
4601
 
4586
 
#: src/fmt.c:360
 
4602
#: src/fmt.c:359
4587
4603
#, c-format
4588
4604
msgid ""
4589
4605
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4592
4608
"opzione non valida -- %c; -WIDTH è riconosciuto solo quando è la prima "
4593
4609
"opzione; utilizzare -w N"
4594
4610
 
4595
 
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
 
4611
#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
4596
4612
#, c-format
4597
4613
msgid "invalid width: %s"
4598
4614
msgstr "larghezza non valida: %s"
4599
4615
 
4600
4616
#: src/fold.c:70
 
4617
#, fuzzy
4601
4618
msgid ""
4602
4619
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4603
4620
"standard output.\n"
4604
 
"\n"
4605
4621
msgstr ""
4606
4622
"Manda a capo le righe lette in ogni FILE (lo standard input come "
4607
4623
"predefinito),\n"
4608
4624
"scrivendo sullo standard output.\n"
4609
4625
"\n"
4610
4626
 
4611
 
#: src/fold.c:78
 
4627
#: src/fold.c:77
4612
4628
msgid ""
4613
4629
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4614
4630
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4618
4634
"  -s, --spaces        interrompe se si incontrano spazi\n"
4619
4635
"  -w, --width=LARG    usa LARG colonne invece di 80\n"
4620
4636
 
4621
 
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
 
4637
#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
4622
4638
#, c-format
4623
4639
msgid "invalid number of columns: %s"
4624
4640
msgstr "numero di colonne non valido: %s"
4696
4712
msgstr "%s: questo utente non esiste"
4697
4713
 
4698
4714
#: src/head.c:109
 
4715
#, fuzzy
4699
4716
msgid ""
4700
4717
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4701
4718
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4702
4719
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4703
 
"\n"
4704
4720
msgstr ""
4705
4721
"Stampa le prime 10 righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
4706
4722
"Con più di un FILE, le fa precedere da una intestazione riportante il nome "
4708
4724
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
4709
4725
"\n"
4710
4726
 
4711
 
#: src/head.c:118
 
4727
#: src/head.c:117
4712
4728
#, fuzzy
4713
4729
msgid ""
4714
4730
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4725
4741
"                             con \"-\", le stampa tutte a parte le ultime\n"
4726
4742
"                             K di ogni file\n"
4727
4743
 
4728
 
#: src/head.c:126
 
4744
#: src/head.c:125
4729
4745
msgid ""
4730
4746
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4731
4747
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4735
4751
"  -v, --verbose            stampa sempre le intestazioni che riportano i "
4736
4752
"nomi dei file\n"
4737
4753
 
4738
 
#: src/head.c:132
 
4754
#: src/head.c:131
4739
4755
msgid ""
4740
4756
"\n"
4741
4757
"K may have a multiplier suffix:\n"
4747
4763
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4748
4764
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
4749
4765
 
4750
 
#: src/head.c:152
4751
 
#, c-format
4752
 
msgid "error writing %s"
4753
 
msgstr "errore scrivendo %s"
4754
 
 
4755
 
#: src/head.c:155
 
4766
#: src/head.c:154
4756
4767
#, c-format
4757
4768
msgid "%s: file has shrunk too much"
4758
4769
msgstr "%s: il file si è ridotto eccessivamente"
4759
4770
 
4760
 
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
 
4771
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4761
4772
#, c-format
4762
4773
msgid "%s: number of bytes is too large"
4763
4774
msgstr "%s: il numero di byte è troppo grande"
4764
4775
 
4765
 
#: src/head.c:441
 
4776
#: src/head.c:440
4766
4777
#, c-format
4767
4778
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4768
4779
msgstr "%s: impossibile fare lseek alla posizione originale"
4769
4780
 
4770
 
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
 
4781
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4771
4782
#, c-format
4772
4783
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4773
4784
msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s"
4774
4785
 
4775
 
#: src/head.c:674
 
4786
#: src/head.c:673
4776
4787
#, fuzzy, c-format
4777
4788
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4778
4789
msgstr "%s: rimozione non riuscita"
4779
4790
 
4780
 
#: src/head.c:799
 
4791
#: src/head.c:798
4781
4792
#, c-format
4782
4793
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4783
4794
msgstr "impossibile reimpostare la posizione del file per %s"
4784
4795
 
4785
 
#: src/head.c:886
 
4796
#: src/head.c:885
4786
4797
#, c-format
4787
4798
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4788
4799
msgstr "%s: %s è così grande che è impossibile rappresentarlo"
4789
4800
 
4790
 
#: src/head.c:887
 
4801
#: src/head.c:886
4791
4802
msgid "number of lines"
4792
4803
msgstr "numero di righe"
4793
4804
 
4794
 
#: src/head.c:887
 
4805
#: src/head.c:886
4795
4806
msgid "number of bytes"
4796
4807
msgstr "numero di byte"
4797
4808
 
4798
 
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
 
4809
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4799
4810
msgid "invalid number of lines"
4800
4811
msgstr "numero di righe non valido"
4801
4812
 
4802
 
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
 
4813
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4803
4814
msgid "invalid number of bytes"
4804
4815
msgstr "numero di byte non valido"
4805
4816
 
4806
 
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
 
4817
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4807
4818
#, c-format
4808
4819
msgid "invalid trailing option -- %c"
4809
4820
msgstr "opzione finale non valida -- %c"
4977
4988
msgid "cannot set time stamps for %s"
4978
4989
msgstr "impossibile impostare l'orario di %s"
4979
4990
 
4980
 
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
 
4991
#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
4981
4992
#, c-format
4982
4993
msgid "fork system call failed"
4983
4994
msgstr "chiamata di sistema fork non riuscita"
5016
5027
" o:  %s [OPZIONE]... -d DIRECTORY...\n"
5017
5028
 
5018
5029
#: src/install.c:601
 
5030
#, fuzzy
5019
5031
msgid ""
5020
5032
"\n"
5021
5033
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
5027
5039
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
5028
5040
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
5029
5041
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
5030
 
"\n"
5031
5042
msgstr ""
5032
5043
"\n"
5033
5044
"Questo programma di installazione copia i file (spesso appena compilati)\n"
5043
5054
"Nella quarta forma, crea tutti i componenti per ogni DIRECTORY indicata.\n"
5044
5055
"\n"
5045
5056
 
5046
 
#: src/install.c:616
 
5057
#: src/install.c:615
5047
5058
msgid ""
5048
5059
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
5049
5060
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
5065
5076
"crea\n"
5066
5077
"                        tutti i componenti delle directory specificate\n"
5067
5078
 
5068
 
#: src/install.c:625
 
5079
#: src/install.c:624
5069
5080
msgid ""
5070
5081
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
5071
5082
"last,\n"
5085
5096
"  -o, --owner=PROPRIETARIO   imposta il PROPRIETARIO (solo per "
5086
5097
"l'amministratore di sistema)\n"
5087
5098
 
5088
 
#: src/install.c:632
 
5099
#: src/install.c:631
5089
5100
msgid ""
5090
5101
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
5091
5102
"files\n"
5109
5120
"  -T, --no-target-directory  tratta DEST come un file normale\n"
5110
5121
"  -v, --verbose       stampa il nome di ogni directory creata\n"
5111
5122
 
5112
 
#: src/install.c:642
 
5123
#: src/install.c:641
5113
5124
msgid ""
5114
5125
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
5115
5126
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
5151
5162
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
5152
5163
msgstr "impossibile forzare il contesto destinazione in %s e preservarlo"
5153
5164
 
5154
 
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
 
5165
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
5155
5166
#, c-format
5156
5167
msgid "invalid mode %s"
5157
5168
msgstr "modo %s non valido"
5283
5294
"restituito un messaggio di avviso.\n"
5284
5295
 
5285
5296
#: src/join.c:403
5286
 
#, c-format
5287
 
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
 
5297
#, fuzzy, c-format
 
5298
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
5288
5299
msgstr "%s:%ju: non è ordinato: %.*s"
5289
5300
 
5290
5301
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5312
5323
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5313
5324
msgstr "conflitto fra le stringhe di sostituzione per i campi vuoti"
5314
5325
 
5315
 
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
 
5326
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
5316
5327
#, c-format
5317
5328
msgid "multi-character tab %s"
5318
5329
msgstr "tabulatore multicarattere %s"
5319
5330
 
5320
 
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
 
5331
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
5321
5332
#, c-format
5322
5333
msgid "incompatible tabs"
5323
5334
msgstr "tabulatori incompatibili"
5339
5350
"  o: %s -t [SEGNALE]...\n"
5340
5351
 
5341
5352
#: src/kill.c:82
5342
 
msgid ""
5343
 
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5344
 
"\n"
 
5353
#, fuzzy
 
5354
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
5345
5355
msgstr ""
5346
5356
"Manda segnali ai processi o elenca i segnali.\n"
5347
5357
"\n"
5348
5358
 
5349
 
#: src/kill.c:89
 
5359
#: src/kill.c:88
5350
5360
msgid ""
5351
5361
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5352
5362
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5359
5369
"  -l, --list       elenca i nomi dei segnali, o li converte da/in numeri\n"
5360
5370
"  -t, --table      stampa una tabella di informazioni sui segnali\n"
5361
5371
 
5362
 
#: src/kill.c:97
 
5372
#: src/kill.c:96
5363
5373
#, fuzzy
5364
5374
msgid ""
5365
5375
"\n"
5374
5384
"segnale.\n"
5375
5385
"PID è un intero; se è negativo indica un gruppo di processi.\n"
5376
5386
 
5377
 
#: src/kill.c:206
 
5387
#: src/kill.c:205
5378
5388
#, c-format
5379
5389
msgid "%s: invalid process id"
5380
5390
msgstr "%s: id del processo non valido"
5381
5391
 
5382
 
#: src/kill.c:260
 
5392
#: src/kill.c:259
5383
5393
#, c-format
5384
5394
msgid "invalid option -- %c"
5385
5395
msgstr "opzione non valida -- %c"
5386
5396
 
5387
 
#: src/kill.c:269
 
5397
#: src/kill.c:268
5388
5398
#, c-format
5389
5399
msgid "%s: multiple signals specified"
5390
5400
msgstr "%s: sono stati specificati segnali multipli"
5391
5401
 
5392
 
#: src/kill.c:283
 
5402
#: src/kill.c:282
5393
5403
#, c-format
5394
5404
msgid "multiple -l or -t options specified"
5395
5405
msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
5396
5406
 
5397
 
#: src/kill.c:300
 
5407
#: src/kill.c:299
5398
5408
#, c-format
5399
5409
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5400
5410
msgstr "non è possibile combinare un segnale con -l o -t"
5401
5411
 
5402
 
#: src/kill.c:306
 
5412
#: src/kill.c:305
5403
5413
#, c-format
5404
5414
msgid "no process ID specified"
5405
5415
msgstr "nessun id del processo specificato"
5511
5521
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5512
5522
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5513
5523
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5514
 
"\n"
5515
5524
msgstr ""
5516
5525
"Nella prima forma, crea un collegamento a DEST con il nome NOME_COLL.\n"
5517
5526
"Nella seconda forma, crea un collegamento a DEST nella directory corrente.\n"
5526
5535
"interpretato in relazione alla sua directory padre.\n"
5527
5536
"\n"
5528
5537
 
5529
 
#: src/ln.c:395
 
5538
#: src/ln.c:394
5530
5539
msgid ""
5531
5540
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5532
5541
"file\n"
5548
5557
"                                può fallire anche all'amministratore)\n"
5549
5558
"  -f, --force                 rimuove i file di destinazione esistenti\n"
5550
5559
 
5551
 
#: src/ln.c:403
 
5560
#: src/ln.c:402
5552
5561
#, fuzzy
5553
5562
msgid ""
5554
5563
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5572
5581
"  -s, --symbolic              crea collegamenti simbolici invece di "
5573
5582
"collegamenti fisici\n"
5574
5583
 
5575
 
#: src/ln.c:412
 
5584
#: src/ln.c:411
5576
5585
#, fuzzy
5577
5586
msgid ""
5578
5587
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5588
5597
"  -T, --no-target-directory   tratta NOME_COLL come un file normale\n"
5589
5598
"  -v, --verbose               stampa il nome di ciascun file collegato\n"
5590
5599
 
5591
 
#: src/ln.c:428
5592
 
#, fuzzy
 
5600
#: src/ln.c:433
 
5601
#, fuzzy, c-format
5593
5602
msgid ""
5594
 
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
5595
 
"  numbered, t     make numbered backups\n"
5596
 
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
5597
 
"  simple, never   always make simple backups\n"
5598
5603
"\n"
5599
 
msgstr ""
5600
 
"  none, off       non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
5601
 
"  numbered, t     fa backup numerati\n"
5602
 
"  existing, nil   numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
5603
 
"  simple, never   fa sempre backup semplici\n"
5604
 
 
5605
 
#: src/ln.c:435
5606
 
#, fuzzy, c-format
5607
 
msgid ""
5608
5604
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5609
5605
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5610
5606
msgstr ""
5685
5681
"ignorata la larghezza del tabulatore non valida nella variabile di ambiente "
5686
5682
"TABSIZE: %s"
5687
5683
 
5688
 
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
 
5684
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
5689
5685
#, c-format
5690
5686
msgid "invalid line width: %s"
5691
5687
msgstr "larghezza della riga non valida: %s"
5755
5751
msgstr "impossibile confrontare i nomi dei file %s e %s"
5756
5752
 
5757
5753
#: src/ls.c:4721
 
5754
#, fuzzy
5758
5755
msgid ""
5759
5756
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5760
5757
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
5761
 
"\n"
5762
5758
msgstr ""
5763
5759
"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n"
5764
5760
"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuvSUX oppure --"
5765
5761
"sort.\n"
5766
5762
"\n"
5767
5763
 
5768
 
#: src/ls.c:4729
 
5764
#: src/ls.c:4728
5769
5765
msgid ""
5770
5766
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5771
5767
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
5780
5776
"grafici\n"
5781
5777
 
5782
5778
# (ndt) anche qui ho tolto il punto finale alla -B per uniformità
5783
 
#: src/ls.c:4735
 
5779
#: src/ls.c:4734
5784
5780
#, fuzzy
5785
5781
msgid ""
5786
5782
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5809
5805
"                               altrimenti: ordina secondo il ctime, prima il "
5810
5806
"più recente\n"
5811
5807
 
5812
 
#: src/ls.c:4745
 
5808
#: src/ls.c:4744
5813
5809
#, fuzzy
5814
5810
msgid ""
5815
5811
"  -C                         list entries by columns\n"
5831
5827
"                               e non segue i collegamenti simbolici\n"
5832
5828
"  -D, --dired                genera un output adatto al modo dired di Emacs\n"
5833
5829
 
5834
 
#: src/ls.c:4753
 
5830
#: src/ls.c:4752
5835
5831
#, fuzzy
5836
5832
msgid ""
5837
5833
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5850
5846
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5851
5847
"      --full-time            come -l --time-style=full-iso\n"
5852
5848
 
5853
 
#: src/ls.c:4761
 
5849
#: src/ls.c:4760
5854
5850
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5855
5851
msgstr "  -g                         come -l, ma non elenca il proprietario\n"
5856
5852
 
5857
 
#: src/ls.c:4764
 
5853
#: src/ls.c:4763
5858
5854
msgid ""
5859
5855
"      --group-directories-first\n"
5860
5856
"                             group directories before files.\n"
5867
5863
"                               di --sort=none (-U) disabilita il "
5868
5864
"raggruppamento\n"
5869
5865
 
5870
 
#: src/ls.c:4770
 
5866
#: src/ls.c:4769
5871
5867
msgid ""
5872
5868
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5873
5869
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
5881
5877
"                               (es.: 1K 234M 2G)\n"
5882
5878
"      --si                   similmente, ma usa multipli di 1000, non 1024\n"
5883
5879
 
5884
 
#: src/ls.c:4776
 
5880
#: src/ls.c:4775
5885
5881
msgid ""
5886
5882
"  -H, --dereference-command-line\n"
5887
5883
"                             follow symbolic links listed on the command "
5904
5900
"della shell\n"
5905
5901
"                               (annullato da -a o -A)\n"
5906
5902
 
5907
 
#: src/ls.c:4786
 
5903
#: src/ls.c:4785
5908
5904
#, fuzzy
5909
5905
msgid ""
5910
5906
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5925
5921
"della shell\n"
5926
5922
"  -k                         come --block-size=1K\n"
5927
5923
 
5928
 
#: src/ls.c:4796
 
5924
#: src/ls.c:4795
5929
5925
msgid ""
5930
5926
"  -l                         use a long listing format\n"
5931
5927
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5942
5938
"                               riferisce invece che sul collegamento stesso\n"
5943
5939
"  -m                         elenca le voci separandole con virgole\n"
5944
5940
 
5945
 
#: src/ls.c:4804
 
5941
#: src/ls.c:4803
5946
5942
msgid ""
5947
5943
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5948
5944
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5960
5956
"  -p, --indicator-style=slash\n"
5961
5957
"                             appende / come indicatore alle directory\n"
5962
5958
 
5963
 
#: src/ls.c:4812
 
5959
#: src/ls.c:4811
5964
5960
#, fuzzy
5965
5961
msgid ""
5966
5962
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5982
5978
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
5983
5979
"escape\n"
5984
5980
 
5985
 
#: src/ls.c:4821
 
5981
#: src/ls.c:4820
5986
5982
msgid ""
5987
5983
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5988
5984
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5994
5990
"  -s, --size                 stampa la dimensione allocata in blocchi di "
5995
5991
"ogni file\n"
5996
5992
 
5997
 
#: src/ls.c:4826
 
5993
#: src/ls.c:4825
5998
5994
msgid ""
5999
5995
"  -S                         sort by file size\n"
6000
5996
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
6016
6012
"specificato come\n"
6017
6013
"                             chiave di ordinamento\n"
6018
6014
 
6019
 
#: src/ls.c:4836
 
6015
#: src/ls.c:4835
6020
6016
#, fuzzy
6021
6017
msgid ""
6022
6018
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
6040
6036
"effetto\n"
6041
6037
"                             solo fuori dal locale POSIX\n"
6042
6038
 
6043
 
#: src/ls.c:4845
 
6039
#: src/ls.c:4844
6044
6040
msgid ""
6045
6041
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
6046
6042
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
6050
6046
"  -T, --tabsize=COL          assume che le tabulazioni siano ad ogni COL "
6051
6047
"invece di 8\n"
6052
6048
 
6053
 
#: src/ls.c:4849
 
6049
#: src/ls.c:4848
6054
6050
msgid ""
6055
6051
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
6056
6052
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
6069
6065
"  -v                         ordina naturalmente secondo i numeri (di "
6070
6066
"versione) nel testo\n"
6071
6067
 
6072
 
#: src/ls.c:4856
 
6068
#: src/ls.c:4855
6073
6069
msgid ""
6074
6070
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
6075
6071
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
6087
6083
"file\n"
6088
6084
"  -1                         elenca un file per riga\n"
6089
6085
 
6090
 
#: src/ls.c:4866
 
6086
#: src/ls.c:4865
6091
6087
msgid ""
6092
6088
"\n"
6093
6089
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
6105
6101
"può cambiare queste impostazioni. Usare il comando dircolors per "
6106
6102
"impostarla.\n"
6107
6103
 
6108
 
#: src/ls.c:4873
 
6104
#: src/ls.c:4872
6109
6105
msgid ""
6110
6106
"\n"
6111
6107
"Exit status:\n"
6331
6327
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
6332
6328
 
6333
6329
#: src/mkdir.c:57
6334
 
msgid ""
6335
 
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6336
 
"\n"
 
6330
#, fuzzy
 
6331
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6337
6332
msgstr ""
6338
6333
"Crea le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
6339
6334
"\n"
6340
6335
 
6341
 
#: src/mkdir.c:64
 
6336
#: src/mkdir.c:63
6342
6337
msgid ""
6343
6338
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6344
6339
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6354
6349
"directory\n"
6355
6350
"                      creata a CTX\n"
6356
6351
 
6357
 
#: src/mkdir.c:169
 
6352
#: src/mkdir.c:168
6358
6353
#, c-format
6359
6354
msgid "created directory %s"
6360
6355
msgstr "directory %s creata"
6365
6360
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
6366
6361
 
6367
6362
#: src/mkfifo.c:52
6368
 
msgid ""
6369
 
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6370
 
"\n"
 
6363
#, fuzzy
 
6364
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6371
6365
msgstr ""
6372
6366
"Crea pipe con nome (FIFO) per ogni NOME dato.\n"
6373
6367
"\n"
6374
6368
 
6375
 
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
 
6369
#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
6376
6370
msgid ""
6377
6371
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6378
6372
msgstr ""
6379
6373
"  -m, --mode=MODO    imposta i bit dei permessi del file come MODO, non a=rw "
6380
6374
"- umask\n"
6381
6375
 
6382
 
#: src/mkfifo.c:62
 
6376
#: src/mkfifo.c:61
6383
6377
msgid ""
6384
6378
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6385
6379
msgstr ""
6386
6380
"  -Z, --context=CTX  imposta il contesto di sicurezza SELinux di ciascun "
6387
6381
"NOME in CTX\n"
6388
6382
 
6389
 
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
 
6383
#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
6390
6384
#, c-format
6391
6385
msgid "invalid mode"
6392
6386
msgstr "modo non valido"
6393
6387
 
6394
 
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
 
6388
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
6395
6389
#, c-format
6396
6390
msgid "mode must specify only file permission bits"
6397
6391
msgstr "il modo deve specificare solo i bit di permesso del file"
6402
6396
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME TIPO [MAJOR MINOR]\n"
6403
6397
 
6404
6398
#: src/mknod.c:54
6405
 
msgid ""
6406
 
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6407
 
"\n"
 
6399
#, fuzzy
 
6400
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6408
6401
msgstr ""
6409
6402
"Crea il file speciale NOME del TIPO dato.\n"
6410
6403
"\n"
6411
6404
 
6412
 
#: src/mknod.c:64
 
6405
#: src/mknod.c:63
6413
6406
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6414
6407
msgstr ""
6415
6408
"  -Z, --context=CTX  imposta il contesto di sicurezza SELinux di NOME in "
6416
6409
"CTX\n"
6417
6410
 
6418
 
#: src/mknod.c:69
 
6411
#: src/mknod.c:68
6419
6412
msgid ""
6420
6413
"\n"
6421
6414
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6429
6422
"è interpretato come esadecimale; altrimenti, se inizia con 0, come ottale;\n"
6430
6423
"altrimenti, come decimale. TIPO può essere:\n"
6431
6424
 
6432
 
#: src/mknod.c:76
 
6425
#: src/mknod.c:75
6433
6426
msgid ""
6434
6427
"\n"
6435
6428
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6441
6434
"  c, u   crea un file speciale a caratteri (non bufferizzato)\n"
6442
6435
"  p      crea un FIFO\n"
6443
6436
 
6444
 
#: src/mknod.c:151
 
6437
#: src/mknod.c:150
6445
6438
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6446
6439
msgstr "I file speciali richiedono i numeri major e minor del dispositivo"
6447
6440
 
6448
 
#: src/mknod.c:161
 
6441
#: src/mknod.c:160
6449
6442
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6450
6443
msgstr "I fifo non hanno i numeri major e minor del dispositivo"
6451
6444
 
6452
 
#: src/mknod.c:177
 
6445
#: src/mknod.c:176
6453
6446
#, c-format
6454
6447
msgid "block special files not supported"
6455
6448
msgstr "i file speciali a blocchi non sono supportati"
6456
6449
 
6457
 
#: src/mknod.c:186
 
6450
#: src/mknod.c:185
6458
6451
#, c-format
6459
6452
msgid "character special files not supported"
6460
6453
msgstr "i file speciali a caratteri non sono supportati"
6461
6454
 
6462
 
#: src/mknod.c:202
 
6455
#: src/mknod.c:201
6463
6456
#, c-format
6464
6457
msgid "invalid major device number %s"
6465
6458
msgstr "major number del dispositivo %s non valido"
6466
6459
 
6467
 
#: src/mknod.c:207
 
6460
#: src/mknod.c:206
6468
6461
#, c-format
6469
6462
msgid "invalid minor device number %s"
6470
6463
msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
6471
6464
 
6472
 
#: src/mknod.c:212
 
6465
#: src/mknod.c:211
6473
6466
#, c-format
6474
6467
msgid "invalid device %s %s"
6475
6468
msgstr "dispositivo %s %s non valido"
6476
6469
 
6477
 
#: src/mknod.c:226
 
6470
#: src/mknod.c:225
6478
6471
#, c-format
6479
6472
msgid "invalid device type %s"
6480
6473
msgstr "tipo del dispositivo %s non valido"
6578
6571
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6579
6572
msgstr "con --suffix, il modello %s deve terminare con X"
6580
6573
 
6581
 
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
 
6574
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
6582
6575
#, c-format
6583
6576
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6584
6577
msgstr "suffisso %s non valido, contiene separatori di directory"
6609
6602
msgstr "creazione del file con il modello %s non riuscita"
6610
6603
 
6611
6604
#: src/mv.c:292
6612
 
msgid ""
6613
 
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6614
 
"\n"
 
6605
#, fuzzy
 
6606
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6615
6607
msgstr ""
6616
6608
"Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
6617
6609
"\n"
6618
6610
 
6619
 
#: src/mv.c:299
 
6611
#: src/mv.c:298
6620
6612
msgid ""
6621
6613
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6622
6614
"file\n"
6637
6629
"  -n, --no-clobber             non sovrascrive un file esistente\n"
6638
6630
"Se viene specificato più di uno tra -i, -f, -n, solo l'ultimo ha effetto.\n"
6639
6631
 
6640
 
#: src/mv.c:308
 
6632
#: src/mv.c:307
6641
6633
msgid ""
6642
6634
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6643
6635
"SOURCE\n"
6649
6641
"                                 ORIGINE\n"
6650
6642
"  -S, --suffix=SUFFISSO        cambia il normale suffisso dei backup\n"
6651
6643
 
6652
 
#: src/mv.c:313
 
6644
#: src/mv.c:312
6653
6645
msgid ""
6654
6646
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6655
6647
"DIRECTORY\n"
6676
6668
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6677
6669
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6678
6670
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6679
 
"\n"
6680
 
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6681
6671
msgstr ""
6682
6672
"Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling (nice) modificata.\n"
6683
6673
"Se il COMANDO manca, stampa la priorità di scheduling corrente. "
6686
6676
"\n"
6687
6677
"  -n, --adjustment=N   aggiunge l'intero N alla priorità (predefinito 10)\n"
6688
6678
 
6689
 
#: src/nice.c:168
 
6679
#: src/nice.c:82
 
6680
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 
6681
msgstr ""
 
6682
 
 
6683
#: src/nice.c:172
6690
6684
#, c-format
6691
6685
msgid "invalid adjustment %s"
6692
6686
msgstr "variazione %s non valida"
6693
6687
 
6694
 
#: src/nice.c:177
 
6688
#: src/nice.c:181
6695
6689
#, c-format
6696
6690
msgid "a command must be given with an adjustment"
6697
6691
msgstr "un comando deve essere specificato con una variazione"
6698
6692
 
6699
 
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
 
6693
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
6700
6694
#, c-format
6701
6695
msgid "cannot get niceness"
6702
6696
msgstr "impossibile determinare la priorità di scheduling"
6703
6697
 
6704
 
#: src/nice.c:201
 
6698
#: src/nice.c:205
6705
6699
#, c-format
6706
6700
msgid "cannot set niceness"
6707
6701
msgstr "impossibile impostare la priorità di scheduling"
6711
6705
msgid "Scott Bartram"
6712
6706
msgstr "Scott Bartram"
6713
6707
 
6714
 
#: src/nl.c:186
 
6708
#: src/nl.c:179
 
6709
#, fuzzy
6715
6710
msgid ""
6716
6711
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6717
6712
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6718
 
"\n"
6719
6713
msgstr ""
6720
6714
"Scrive ogni FILE sullo standard output aggiungendo i numeri di riga.\n"
6721
6715
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
6722
6716
"\n"
6723
6717
 
6724
 
#: src/nl.c:194
 
6718
#: src/nl.c:186
6725
6719
msgid ""
6726
6720
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6727
6721
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6732
6726
"  -f, --footer-numbering=STILE    usa STILE per numerare le righe dei piè di "
6733
6727
"pagina\n"
6734
6728
 
6735
 
#: src/nl.c:199
 
6729
#: src/nl.c:191
6736
6730
msgid ""
6737
6731
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6738
6732
"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
6754
6748
"  -s, --number-separator=STRINGA  aggiunge STRINGA dopo l'eventuale numero "
6755
6749
"di riga\n"
6756
6750
 
6757
 
#: src/nl.c:207
 
6751
#: src/nl.c:199
6758
6752
msgid ""
6759
6753
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6760
6754
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
6764
6758
"  -w, --number-width=NUMERO       utilizza NUMERO colonne per i numeri di "
6765
6759
"riga\n"
6766
6760
 
6767
 
#: src/nl.c:213
 
6761
#: src/nl.c:205
6768
6762
msgid ""
6769
6763
"\n"
6770
6764
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6777
6771
"due caratteri di delimitazione per separare le pagine logiche, un secondo\n"
6778
6772
"carattere mancante implica :. Digitare \\\\ per \\. STILE è uno di:\n"
6779
6773
 
6780
 
#: src/nl.c:219
 
6774
#: src/nl.c:211
6781
6775
msgid ""
6782
6776
"\n"
6783
6777
"  a         number all lines\n"
6807
6801
"  rz   giustificato a destra, con zeri iniziali\n"
6808
6802
"\n"
6809
6803
 
6810
 
#: src/nl.c:286
 
6804
#: src/nl.c:278
6811
6805
#, c-format
6812
6806
msgid "line number overflow"
6813
6807
msgstr "numero di riga eccessivo"
6814
6808
 
6815
 
#: src/nl.c:486
 
6809
#: src/nl.c:478
6816
6810
#, c-format
6817
6811
msgid "invalid header numbering style: %s"
6818
6812
msgstr "stile di numerazione dell'intestazione non valido: %s"
6819
6813
 
6820
 
#: src/nl.c:494
 
6814
#: src/nl.c:486
6821
6815
#, c-format
6822
6816
msgid "invalid body numbering style: %s"
6823
6817
msgstr "stile di numerazione del corpo non valido: %s"
6824
6818
 
6825
 
#: src/nl.c:502
 
6819
#: src/nl.c:494
6826
6820
#, c-format
6827
6821
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6828
6822
msgstr "stile di numerazione del piè di pagina non valido: %s"
6829
6823
 
6830
 
#: src/nl.c:511
 
6824
#: src/nl.c:503
6831
6825
#, c-format
6832
6826
msgid "invalid starting line number: %s"
6833
6827
msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
6834
6828
 
6835
 
#: src/nl.c:517
6836
 
#, c-format
6837
 
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6838
 
msgstr ""
6839
 
"ATTENZIONE: --page-increment è deprecato; usare invece --line-increment"
6840
 
 
6841
 
#: src/nl.c:524
 
6829
#: src/nl.c:512
6842
6830
#, c-format
6843
6831
msgid "invalid line number increment: %s"
6844
6832
msgstr "incremento del numero di riga non valido: %s"
6845
6833
 
6846
 
#: src/nl.c:536
 
6834
#: src/nl.c:524
6847
6835
#, c-format
6848
6836
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6849
6837
msgstr "numero di righe vuote non valido: %s"
6850
6838
 
6851
 
#: src/nl.c:550
 
6839
#: src/nl.c:538
6852
6840
#, c-format
6853
6841
msgid "invalid line number field width: %s"
6854
6842
msgstr "larghezza del campo numero riga non valida: %s"
6855
6843
 
6856
 
#: src/nl.c:569
 
6844
#: src/nl.c:557
6857
6845
#, c-format
6858
6846
msgid "invalid line numbering format: %s"
6859
6847
msgstr "formato del numero di righe non valido: %s"
6903
6891
msgid "ignoring input"
6904
6892
msgstr "input ignorato"
6905
6893
 
6906
 
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6907
 
#, c-format
6908
 
msgid "failed to open %s"
6909
 
msgstr "apertura di %s non riuscita"
6910
 
 
6911
6894
#: src/nohup.c:175
6912
6895
#, c-format
6913
6896
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6973
6956
msgid "%s: invalid number to ignore"
6974
6957
msgstr "%s: numero di esclusioni non valido"
6975
6958
 
 
6959
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6960
#: src/numfmt.c:35
 
6961
msgid "Assaf Gordon"
 
6962
msgstr ""
 
6963
 
 
6964
#: src/numfmt.c:676
 
6965
#, fuzzy, c-format
 
6966
msgid "value too large to be converted: '%s'"
 
6967
msgstr "%s: valore non completamente convertito"
 
6968
 
 
6969
#: src/numfmt.c:680
 
6970
#, fuzzy, c-format
 
6971
msgid "invalid number: '%s'"
 
6972
msgstr "numero %s non valido"
 
6973
 
 
6974
#: src/numfmt.c:684
 
6975
#, c-format
 
6976
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
 
6977
msgstr ""
 
6978
 
 
6979
# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
 
6980
#: src/numfmt.c:688
 
6981
#, fuzzy, c-format
 
6982
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
 
6983
msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
 
6984
 
 
6985
#: src/numfmt.c:692
 
6986
#, c-format
 
6987
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
 
6988
msgstr ""
 
6989
 
 
6990
#: src/numfmt.c:723
 
6991
#, fuzzy, c-format
 
6992
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
 
6993
msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
 
6994
 
 
6995
#: src/numfmt.c:787
 
6996
#, fuzzy, c-format
 
6997
msgid "invalid unit size: '%s'"
 
6998
msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
 
6999
 
 
7000
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
 
7001
#, c-format
 
7002
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
 
7003
msgstr ""
 
7004
 
 
7005
#: src/numfmt.c:813
 
7006
#, fuzzy, c-format
 
7007
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
 
7008
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
 
7009
 
 
7010
#: src/numfmt.c:816
 
7011
msgid ""
 
7012
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
 
7013
"specified.\n"
 
7014
msgstr ""
 
7015
 
 
7016
#: src/numfmt.c:820
 
7017
#, fuzzy
 
7018
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
 
7019
msgstr ""
 
7020
"      --strict         con --check, esce con errore per ogni input non "
 
7021
"valido\n"
 
7022
 
 
7023
#: src/numfmt.c:823
 
7024
msgid ""
 
7025
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
 
7026
msgstr ""
 
7027
 
 
7028
#: src/numfmt.c:826
 
7029
msgid ""
 
7030
"      --field=N        replace the number in input field N (default is 1)\n"
 
7031
msgstr ""
 
7032
 
 
7033
#: src/numfmt.c:829
 
7034
msgid ""
 
7035
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
 
7036
"                         see FORMAT below for details\n"
 
7037
msgstr ""
 
7038
 
 
7039
#: src/numfmt.c:833
 
7040
msgid ""
 
7041
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
 
7042
"'none';\n"
 
7043
"                         see UNIT below\n"
 
7044
msgstr ""
 
7045
 
 
7046
#: src/numfmt.c:837
 
7047
msgid ""
 
7048
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
 
7049
"1)\n"
 
7050
msgstr ""
 
7051
 
 
7052
#: src/numfmt.c:840
 
7053
msgid ""
 
7054
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
 
7055
"1,000,000\n"
 
7056
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
 
7057
"locale)\n"
 
7058
msgstr ""
 
7059
 
 
7060
#: src/numfmt.c:844
 
7061
msgid ""
 
7062
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
 
7063
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
 
7064
msgstr ""
 
7065
 
 
7066
#: src/numfmt.c:848
 
7067
msgid ""
 
7068
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
 
7069
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
 
7070
msgstr ""
 
7071
 
 
7072
#: src/numfmt.c:852
 
7073
msgid ""
 
7074
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
 
7075
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
 
7076
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
 
7077
"                         the default is to automatically pad if a "
 
7078
"whitespace\n"
 
7079
"                         is found\n"
 
7080
msgstr ""
 
7081
 
 
7082
#: src/numfmt.c:859
 
7083
msgid ""
 
7084
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
 
7085
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
 
7086
"nearest\n"
 
7087
msgstr ""
 
7088
 
 
7089
#: src/numfmt.c:863
 
7090
msgid ""
 
7091
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
 
7092
"                         SUFFIX in input numbers\n"
 
7093
msgstr ""
 
7094
 
 
7095
#: src/numfmt.c:867
 
7096
msgid ""
 
7097
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
 
7098
msgstr ""
 
7099
 
 
7100
#: src/numfmt.c:870
 
7101
msgid ""
 
7102
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
 
7103
msgstr ""
 
7104
 
 
7105
#: src/numfmt.c:877
 
7106
#, fuzzy
 
7107
msgid ""
 
7108
"\n"
 
7109
"UNIT options:\n"
 
7110
msgstr ""
 
7111
"Altre opzioni:\n"
 
7112
"\n"
 
7113
 
 
7114
#: src/numfmt.c:880
 
7115
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
 
7116
msgstr ""
 
7117
 
 
7118
#: src/numfmt.c:883
 
7119
msgid ""
 
7120
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
 
7121
"               1K = 1000,\n"
 
7122
"               1Ki = 1024,\n"
 
7123
"               1M = 1000000,\n"
 
7124
"               1Mi = 1048576,\n"
 
7125
msgstr ""
 
7126
 
 
7127
#: src/numfmt.c:889
 
7128
msgid ""
 
7129
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
 
7130
"               1K = 1000,\n"
 
7131
"               1M = 1000000,\n"
 
7132
"               ...\n"
 
7133
msgstr ""
 
7134
 
 
7135
#: src/numfmt.c:894
 
7136
msgid ""
 
7137
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
 
7138
"               1K = 1024,\n"
 
7139
"               1M = 1048576,\n"
 
7140
"               ...\n"
 
7141
msgstr ""
 
7142
 
 
7143
#: src/numfmt.c:899
 
7144
msgid ""
 
7145
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
 
7146
"               1Ki = 1024,\n"
 
7147
"               1Mi = 1048576,\n"
 
7148
"               ...\n"
 
7149
msgstr ""
 
7150
 
 
7151
#: src/numfmt.c:905
 
7152
#, c-format
 
7153
msgid ""
 
7154
"\n"
 
7155
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
 
7156
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
 
7157
"locale).\n"
 
7158
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
 
7159
"(%-10f) will left-pad output.\n"
 
7160
msgstr ""
 
7161
 
 
7162
#: src/numfmt.c:912
 
7163
#, c-format
 
7164
msgid ""
 
7165
"\n"
 
7166
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
 
7167
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
 
7168
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
 
7169
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
 
7170
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
 
7171
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
 
7172
msgstr ""
 
7173
 
 
7174
#: src/numfmt.c:921
 
7175
#, c-format
 
7176
msgid ""
 
7177
"\n"
 
7178
"Examples:\n"
 
7179
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
7180
"            -> \"1.0K\"\n"
 
7181
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
7182
"           -> \"2.0K\"\n"
 
7183
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
7184
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
7185
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
7186
"           -> \"1000\"\n"
 
7187
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
7188
"           -> \"1024\"\n"
 
7189
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
7190
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
7191
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
7192
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
7193
msgstr ""
 
7194
 
 
7195
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
 
7196
#, c-format
 
7197
msgid "format %s has no %% directive"
 
7198
msgstr "il formato %s non ha una direttiva %%"
 
7199
 
 
7200
#: src/numfmt.c:990
 
7201
#, fuzzy, c-format
 
7202
msgid "invalid format %s (width overflow)"
 
7203
msgstr "formato di data %s non valido"
 
7204
 
 
7205
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
 
7206
#, c-format
 
7207
msgid "format %s ends in %%"
 
7208
msgstr "il formato %s termina in %%"
 
7209
 
 
7210
#: src/numfmt.c:1010
 
7211
#, c-format
 
7212
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
 
7213
msgstr ""
 
7214
 
 
7215
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
 
7216
#, c-format
 
7217
msgid "format %s has too many %% directives"
 
7218
msgstr "il formato %s ha troppe direttive %%"
 
7219
 
 
7220
# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
 
7221
#: src/numfmt.c:1070
 
7222
#, fuzzy, c-format
 
7223
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
 
7224
msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
 
7225
 
 
7226
#: src/numfmt.c:1092
 
7227
#, c-format
 
7228
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
 
7229
msgstr ""
 
7230
 
 
7231
#: src/numfmt.c:1100
 
7232
#, c-format
 
7233
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
 
7234
msgstr ""
 
7235
 
 
7236
#: src/numfmt.c:1184
 
7237
#, c-format
 
7238
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
 
7239
msgstr ""
 
7240
 
 
7241
#: src/numfmt.c:1293
 
7242
#, c-format
 
7243
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
 
7244
msgstr ""
 
7245
 
 
7246
#: src/numfmt.c:1388
 
7247
#, fuzzy, c-format
 
7248
msgid "invalid padding value '%s'"
 
7249
msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
 
7250
 
 
7251
#: src/numfmt.c:1401
 
7252
#, fuzzy, c-format
 
7253
msgid "invalid field value '%s'"
 
7254
msgstr "numero di campo non valido: %s"
 
7255
 
 
7256
#: src/numfmt.c:1430
 
7257
#, fuzzy, c-format
 
7258
msgid "invalid header value '%s'"
 
7259
msgstr "data %s non valida"
 
7260
 
 
7261
#: src/numfmt.c:1456
 
7262
#, fuzzy, c-format
 
7263
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
 
7264
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
 
7265
 
 
7266
#: src/numfmt.c:1458
 
7267
#, fuzzy, c-format
 
7268
msgid "--padding cannot be combined with --format"
 
7269
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
 
7270
 
 
7271
#: src/numfmt.c:1463
 
7272
#, fuzzy, c-format
 
7273
msgid "no conversion option specified"
 
7274
msgstr "specificate opzioni -i multiple"
 
7275
 
 
7276
#: src/numfmt.c:1471
 
7277
#, fuzzy, c-format
 
7278
msgid "grouping cannot be combined with --to"
 
7279
msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
 
7280
 
 
7281
#: src/numfmt.c:1473
 
7282
#, c-format
 
7283
msgid "grouping has no effect in this locale"
 
7284
msgstr ""
 
7285
 
 
7286
#: src/numfmt.c:1486
 
7287
#, c-format
 
7288
msgid "--header ignored with command-line input"
 
7289
msgstr ""
 
7290
 
 
7291
#: src/numfmt.c:1511
 
7292
#, fuzzy, c-format
 
7293
msgid "error reading input"
 
7294
msgstr "errore leggendo %s"
 
7295
 
 
7296
#: src/numfmt.c:1520
 
7297
#, fuzzy, c-format
 
7298
msgid "failed to convert some of the input numbers"
 
7299
msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
 
7300
 
6976
7301
#: src/od.c:294
6977
7302
#, c-format
6978
7303
msgid ""
7004
7329
"\n"
7005
7330
 
7006
7331
#: src/od.c:307
7007
 
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
7332
#, fuzzy
 
7333
msgid ""
 
7334
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
 
7335
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
 
7336
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
 
7337
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
 
7338
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
 
7339
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7008
7340
msgstr ""
7009
 
"Tutti gli argomenti per le opzioni lunghe sono obbligatori per quelle "
7010
 
"corte.\n"
 
7341
"\n"
 
7342
"Se sono applicabili sia il primo che il secondo formato di chiamata, si "
 
7343
"assume il secondo\n"
 
7344
"se l'ultimo operando inizia con un + o (se ci sono due operandi) con una "
 
7345
"cifra.\n"
 
7346
"Un operando OFFSET significa -j OFFSET. ETICH è lo pseudo-indirizzo\n"
 
7347
"al primo byte stampato, incrementato quando il dump è in corso.\n"
 
7348
"Per OFFSET e ETICH, un prefisso 0x o 0X significa esadecimale;\n"
 
7349
"i suffissi possono essere . per ottale e b per multipli di 512.\n"
7011
7350
 
7012
 
#: src/od.c:310
 
7351
#: src/od.c:318
 
7352
#, fuzzy
7013
7353
msgid ""
7014
 
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 
7354
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets.  RADIX is one\n"
 
7355
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
7015
7356
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
7016
7357
msgstr ""
7017
7358
"  -A, --address-radix=RADICE  decide come gli offset del file sono stampati\n"
7018
7359
"  -j, --skip-bytes=BYTE       salta BYTE input prima\n"
7019
7360
 
7020
 
#: src/od.c:314
 
7361
#: src/od.c:323
7021
7362
#, fuzzy
7022
7363
msgid ""
7023
7364
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
7024
7365
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
7025
 
"chars\n"
 
7366
"chars.\n"
 
7367
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
7026
7368
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
7027
7369
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
7028
 
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
7029
 
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 
7370
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line.\n"
 
7371
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
 
7372
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
7030
7373
msgstr ""
7031
7374
"  -N, --read-bytes=BYTE       limita il dump alla lettura di BYTE byte\n"
7032
7375
"  -S, --strings[=BYTE]        stampa stringhe di almeno BYTE caratteri "
7038
7381
"      --traditional           accetta gli argomenti nella forma "
7039
7382
"tradizionale\n"
7040
7383
 
7041
 
#: src/od.c:324
 
7384
#: src/od.c:336
 
7385
#, fuzzy
7042
7386
msgid ""
7043
7387
"\n"
 
7388
"\n"
7044
7389
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
7045
7390
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
7046
7391
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
7056
7401
"  -c   come -t c,  seleziona caratteri ASCII o protetti da backslash\n"
7057
7402
"  -d   come -t u2, seleziona unità da due byte decimali senza segno\n"
7058
7403
 
7059
 
#: src/od.c:332
 
7404
#: src/od.c:345
7060
7405
msgid ""
7061
7406
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
7062
7407
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
7072
7417
"  -s   come -t d2, seleziona unità da 2 byte decimali\n"
7073
7418
"  -x   come -t x2, seleziona unità da 2 byte esadecimali\n"
7074
7419
 
7075
 
#: src/od.c:340
7076
 
msgid ""
7077
 
"\n"
7078
 
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7079
 
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7080
 
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
7081
 
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7082
 
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7083
 
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7084
 
msgstr ""
7085
 
"\n"
7086
 
"Se sono applicabili sia il primo che il secondo formato di chiamata, si "
7087
 
"assume il secondo\n"
7088
 
"se l'ultimo operando inizia con un + o (se ci sono due operandi) con una "
7089
 
"cifra.\n"
7090
 
"Un operando OFFSET significa -j OFFSET. ETICH è lo pseudo-indirizzo\n"
7091
 
"al primo byte stampato, incrementato quando il dump è in corso.\n"
7092
 
"Per OFFSET e ETICH, un prefisso 0x o 0X significa esadecimale;\n"
7093
 
"i suffissi possono essere . per ottale e b per multipli di 512.\n"
7094
 
 
7095
 
#: src/od.c:349
7096
 
msgid ""
 
7420
#: src/od.c:353
 
7421
#, fuzzy
 
7422
msgid ""
 
7423
"\n"
7097
7424
"\n"
7098
7425
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
7099
 
"\n"
7100
7426
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
7101
7427
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
7102
7428
msgstr ""
7106
7432
"  a          carattere con nome, ignorando il bit più alto\n"
7107
7433
"  c          carattere ASCII o protetto da backslash\n"
7108
7434
 
7109
 
#: src/od.c:356
 
7435
#: src/od.c:360
7110
7436
msgid ""
7111
7437
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
7112
7438
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
7120
7446
"  u[DIM]     decimale senza segno, DIM byte per intero\n"
7121
7447
"  x[DIM]     esadecimale, DIM byte per intero\n"
7122
7448
 
7123
 
#: src/od.c:363
 
7449
#: src/od.c:367
 
7450
#, fuzzy
7124
7451
msgid ""
7125
7452
"\n"
7126
 
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
 
7453
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
7127
7454
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
7128
7455
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
7129
7456
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
7134
7461
"sizeof(long). Se TIPO è f, DIM può essere F per sizeof(float), D\n"
7135
7462
"per sizeof(double) o L per sizeof(long double).\n"
7136
7463
 
7137
 
#: src/od.c:370
7138
 
msgid ""
7139
 
"\n"
7140
 
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
7141
 
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
7142
 
"suffix:\n"
7143
 
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
7144
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7145
 
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
7146
 
"each\n"
7147
 
"output line.\n"
7148
 
msgstr ""
7149
 
"\n"
7150
 
"RADICE è d per decimale, o per ottale, x per esadecimale o n per nessuna.\n"
7151
 
"BYTE è esadecimale con il prefisso 0x or 0X, e può avere un suffisso "
7152
 
"moltiplicatore:\n"
 
7464
#: src/od.c:374
 
7465
msgid ""
 
7466
"\n"
 
7467
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
 
7468
"each output line.\n"
 
7469
msgstr ""
 
7470
 
 
7471
#: src/od.c:379
 
7472
#, fuzzy
 
7473
msgid ""
 
7474
"\n"
 
7475
"\n"
 
7476
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
 
7477
"  b    512\n"
 
7478
"  KB   1000\n"
 
7479
"  K    1024\n"
 
7480
"  MB   1000*1000\n"
 
7481
"  M    1024*1024\n"
 
7482
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
7483
msgstr ""
 
7484
"\n"
 
7485
"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
7153
7486
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
7154
7487
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
7155
 
"Aggiungendo un suffisso z a ogni tipo mostra i caratteri stampabili alla "
7156
 
"fine di ciascuna\n"
7157
 
"riga di output.\n"
7158
 
 
7159
 
#: src/od.c:380
7160
 
msgid ""
7161
 
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
7162
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
7163
 
msgstr ""
7164
 
"L'opzione --string senza un numero implica 3; l'opzione --width senza un "
7165
 
"numero\n"
7166
 
"implica 32. In modo predefinito, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
7167
 
 
7168
 
#: src/od.c:633 src/od.c:753
 
7488
 
 
7489
#: src/od.c:639 src/od.c:759
7169
7490
#, c-format
7170
7491
msgid "invalid type string %s"
7171
7492
msgstr "stringa di tipo non valida: %s"
7172
7493
 
7173
7494
# (ndt) error generated by «od -t3 filename»
7174
 
#: src/od.c:643
 
7495
#: src/od.c:649
7175
7496
#, c-format
7176
7497
msgid ""
7177
7498
"invalid type string %s;\n"
7180
7501
"stringa di tipo non valida %s;\n"
7181
7502
"questo sistema non fornisce un tipo intero a %lu byte"
7182
7503
 
7183
 
#: src/od.c:764
 
7504
#: src/od.c:770
7184
7505
#, c-format
7185
7506
msgid ""
7186
7507
"invalid type string %s;\n"
7189
7510
"stringa di tipo non valida %s;\n"
7190
7511
"questo sistema non fornisce un tipo a virgola mobile a %lu byte"
7191
7512
 
7192
 
#: src/od.c:822
 
7513
#: src/od.c:828
7193
7514
#, fuzzy, c-format
7194
7515
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
7195
7516
msgstr "carattere \"%c\" non valido nella stringa di tipo %s"
7196
7517
 
7197
 
#: src/od.c:1047
 
7518
#: src/od.c:1053
7198
7519
#, c-format
7199
7520
msgid "cannot skip past end of combined input"
7200
7521
msgstr "impossibile saltare oltre la fine di un input combinato"
7201
7522
 
7202
 
#: src/od.c:1603
 
7523
#: src/od.c:1609
7203
7524
#, fuzzy, c-format
7204
7525
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
7205
7526
msgstr ""
7206
7527
"radice dell'indirizzo di output \"%c\" non valida; deve essere un carattere "
7207
7528
"tra [doxn]"
7208
7529
 
7209
 
#: src/od.c:1729
 
7530
#: src/od.c:1735
7210
7531
#, c-format
7211
7532
msgid "no type may be specified when dumping strings"
7212
7533
msgstr "nessun tipo può essere specificato mentre si stampano le stringhe"
7213
7534
 
7214
 
#: src/od.c:1804
 
7535
#: src/od.c:1810
7215
7536
msgid "compatibility mode supports at most one file"
7216
7537
msgstr "la modalità compatibile supporta al massimo un file"
7217
7538
 
7218
 
#: src/od.c:1825
 
7539
#: src/od.c:1831
7219
7540
#, c-format
7220
7541
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
7221
7542
msgstr "il numero di byte saltati + byte letti è troppo grande"
7222
7543
 
7223
 
#: src/od.c:1868
 
7544
#: src/od.c:1874
7224
7545
#, c-format
7225
7546
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
7226
7547
msgstr "attenzione: larghezza %lu non valida; usare invece %d"
7236
7557
msgstr "lo standard input è chiuso"
7237
7558
 
7238
7559
#: src/paste.c:439
 
7560
#, fuzzy
7239
7561
msgid ""
7240
7562
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
7241
7563
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
7242
7564
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7243
 
"\n"
7244
7565
msgstr ""
7245
7566
"Scrive le righe che corrispondono sequenzialmente a ciascun FILE,\n"
7246
7567
"separate da TAB, sullo standard output.\n"
7247
7568
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge dallo standard input.\n"
7248
7569
"\n"
7249
7570
 
7250
 
#: src/paste.c:448
 
7571
#: src/paste.c:447
7251
7572
msgid ""
7252
7573
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
7253
7574
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
7257
7578
"  -s, --serial            incolla un file alla volta invece che in "
7258
7579
"parallelo\n"
7259
7580
 
7260
 
#: src/paste.c:509
 
7581
#: src/paste.c:508
7261
7582
#, c-format
7262
7583
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
7263
7584
msgstr "l'elenco dei delimitatori termina con un backslash non protetto: %s"
7451
7772
msgid "Roland Huebner"
7452
7773
msgstr "Roland Huebner"
7453
7774
 
7454
 
#: src/pr.c:912
 
7775
#: src/pr.c:908
7455
7776
#, fuzzy, c-format
7456
7777
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7457
7778
msgstr "«--pages=PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG]» argomento mancante"
7458
7779
 
7459
 
#: src/pr.c:914
 
7780
#: src/pr.c:910
7460
7781
#, c-format
7461
7782
msgid "invalid page range %s"
7462
7783
msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
7463
7784
 
7464
 
#: src/pr.c:979
 
7785
#: src/pr.c:975
7465
7786
#, fuzzy, c-format
7466
7787
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7467
7788
msgstr "«-l LUNGH_PAG» numero di righe non valido: %s"
7468
7789
 
7469
 
#: src/pr.c:1003
 
7790
#: src/pr.c:999
7470
7791
#, fuzzy, c-format
7471
7792
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7472
7793
msgstr "«-N NUMERO» numero della riga iniziale non valido: %s"
7473
7794
 
7474
 
#: src/pr.c:1015
 
7795
#: src/pr.c:1011
7475
7796
#, fuzzy, c-format
7476
7797
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7477
7798
msgstr "«-o MARGINE» offset di riga non valido: %s"
7478
7799
 
7479
 
#: src/pr.c:1056
 
7800
#: src/pr.c:1052
7480
7801
#, fuzzy, c-format
7481
7802
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7482
7803
msgstr "«-w LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
7483
7804
 
7484
 
#: src/pr.c:1070
 
7805
#: src/pr.c:1066
7485
7806
#, fuzzy, c-format
7486
7807
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7487
7808
msgstr "«-W LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
7488
7809
 
7489
 
#: src/pr.c:1100
 
7810
#: src/pr.c:1096
7490
7811
#, c-format
7491
7812
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7492
7813
msgstr ""
7493
7814
"impossibile specificare il numero di colonne quando si stampa in parallelo"
7494
7815
 
7495
 
#: src/pr.c:1104
 
7816
#: src/pr.c:1100
7496
7817
#, c-format
7497
7818
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7498
7819
msgstr "impossibile specificare sia la stampa verticale che in parallelo"
7499
7820
 
7500
 
#: src/pr.c:1200
 
7821
#: src/pr.c:1196
7501
7822
#, fuzzy, c-format
7502
7823
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7503
7824
msgstr "«-%c» caratteri in più o numero non valido nell'argomento: %s"
7504
7825
 
7505
 
#: src/pr.c:1304
 
7826
#: src/pr.c:1293
7506
7827
#, c-format
7507
7828
msgid "page width too narrow"
7508
7829
msgstr "larghezza della pagina troppo stretta"
7509
7830
 
7510
 
#: src/pr.c:2369
 
7831
#: src/pr.c:2353
7511
7832
#, c-format
7512
7833
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7513
7834
msgstr ""
7514
7835
"il numero della pagina iniziale %<PRIuMAX> supera il numero di pagine "
7515
7836
"%<PRIuMAX>"
7516
7837
 
7517
 
#: src/pr.c:2396
 
7838
#: src/pr.c:2380
7518
7839
#, c-format
7519
7840
msgid "page number overflow"
7520
7841
msgstr "overflow del numero di pagina"
7521
7842
 
7522
 
#: src/pr.c:2401
 
7843
#: src/pr.c:2385
7523
7844
#, c-format
7524
7845
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7525
7846
msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
7526
7847
 
7527
 
#: src/pr.c:2773
7528
 
msgid ""
7529
 
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7530
 
"\n"
 
7848
#: src/pr.c:2757
 
7849
#, fuzzy
 
7850
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7531
7851
msgstr ""
7532
7852
"Impagina o incolonna i FILE per la stampa.\n"
7533
7853
"\n"
7534
7854
 
7535
 
#: src/pr.c:2780
 
7855
#: src/pr.c:2763
7536
7856
msgid ""
7537
7857
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7538
7858
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7549
7869
"                    specificata l'opzione -a. Bilancia il numero\n"
7550
7870
"                    di righe nelle colonne di ciascuna pagina\n"
7551
7871
 
7552
 
#: src/pr.c:2788
 
7872
#: src/pr.c:2771
7553
7873
msgid ""
7554
7874
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7555
7875
"                    with -COLUMN\n"
7566
7886
"  -d, --double-space\n"
7567
7887
"                    raddoppia l'interlinea nell'output\n"
7568
7888
 
7569
 
#: src/pr.c:2796
 
7889
#: src/pr.c:2779
7570
7890
msgid ""
7571
7891
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7572
7892
"                    use FORMAT for the header date\n"
7590
7910
"5 righe\n"
7591
7911
"                    e trailer senza -F)\n"
7592
7912
 
7593
 
#: src/pr.c:2806
 
7913
#: src/pr.c:2789
7594
7914
msgid ""
7595
7915
"  -h, --header=HEADER\n"
7596
7916
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
7614
7934
"                    non allinea le colonne, --sep-string[=STRINGA] imposta i "
7615
7935
"separatori\n"
7616
7936
 
7617
 
#: src/pr.c:2815
 
7937
#: src/pr.c:2798
7618
7938
msgid ""
7619
7939
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7620
7940
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
7631
7951
"                    tronca le righe, ma unisce le righe di lunghezza piena "
7632
7952
"con -J\n"
7633
7953
 
7634
 
#: src/pr.c:2822
 
7954
#: src/pr.c:2805
7635
7955
msgid ""
7636
7956
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7637
7957
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
7649
7969
"prima\n"
7650
7970
"                    pagina stampata (consultare +FIRST_PAGE)\n"
7651
7971
 
7652
 
#: src/pr.c:2830
 
7972
#: src/pr.c:2813
7653
7973
msgid ""
7654
7974
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7655
7975
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
7663
7983
"  -r, --no-file-warnings\n"
7664
7984
"                    omette l'avviso quando un file non può essere aperto\n"
7665
7985
 
7666
 
#: src/pr.c:2837
 
7986
#: src/pr.c:2820
7667
7987
msgid ""
7668
7988
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7669
7989
"                    separate columns by a single character, default for "
7682
8002
"impostato -w\n"
7683
8003
 
7684
8004
# (ndt) messa la minuscola dopo i : per uniformità
7685
 
#: src/pr.c:2844
 
8005
#: src/pr.c:2827
7686
8006
#, fuzzy
7687
8007
msgid ""
7688
8008
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7700
8020
"opzioni delle colonne\n"
7701
8021
"  -t, --omit-header  omette intestazioni e piè di pagina\n"
7702
8022
 
7703
 
#: src/pr.c:2851
 
8023
#: src/pr.c:2834
7704
8024
msgid ""
7705
8025
"  -T, --omit-pagination\n"
7706
8026
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
7726
8046
"                    output multipli testo-colonna, -s[char] la disattiva "
7727
8047
"(72)\n"
7728
8048
 
7729
 
#: src/pr.c:2861
 
8049
#: src/pr.c:2844
7730
8050
msgid ""
7731
8051
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7732
8052
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
7741
8061
"l'opzione -J,\n"
7742
8062
"                    non interferisce con -S o -s\n"
7743
8063
 
7744
 
#: src/pr.c:2869
 
8064
#: src/pr.c:2852
7745
8065
msgid ""
7746
8066
"\n"
7747
8067
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when FILE is -, read\n"
7905
8225
"  o:  %s -G [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7906
8226
 
7907
8227
#: src/ptx.c:1821
 
8228
#, fuzzy
7908
8229
msgid ""
7909
8230
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7910
8231
"files.\n"
7911
 
"\n"
7912
8232
msgstr ""
7913
8233
"Restituisce un indice permutato, incluso il contesto, delle parole nei file "
7914
8234
"di input.\n"
7915
8235
"\n"
7916
8236
 
7917
 
#: src/ptx.c:1828
 
8237
#: src/ptx.c:1827
7918
8238
#, fuzzy
7919
8239
msgid ""
7920
8240
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7927
8247
"  -F, --flag-truncation=STRINGA  usa STRINGA per indicare il troncamento di "
7928
8248
"riga\n"
7929
8249
 
7930
 
#: src/ptx.c:1833
 
8250
#: src/ptx.c:1832
7931
8251
#, fuzzy
7932
8252
msgid ""
7933
8253
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7943
8263
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   per fine riga o fine frase\n"
7944
8264
"  -T, --format=tex               genera l'output come direttive TeX\n"
7945
8265
 
7946
 
#: src/ptx.c:1840
 
8266
#: src/ptx.c:1839
7947
8267
msgid ""
7948
8268
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7949
8269
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7964
8284
"  -o, --only-file=FILE           legge l'elenco delle parole da considerare "
7965
8285
"da questo FILE\n"
7966
8286
 
7967
 
#: src/ptx.c:1848
 
8287
#: src/ptx.c:1847
7968
8288
msgid ""
7969
8289
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7970
8290
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7977
8297
"  -w, --width=NUMERO             stampa la larghezza in colonne, esclusi i "
7978
8298
"riferimenti\n"
7979
8299
 
7980
 
#: src/ptx.c:1855
 
8300
#: src/ptx.c:1854
7981
8301
#, fuzzy
7982
8302
msgid ""
7983
8303
"\n"
7987
8307
"Se FILE non è specificato o se FILE è -, legge lo standard input. «-F /» è "
7988
8308
"il predefinito.\n"
7989
8309
 
7990
 
#: src/ptx.c:1949
 
8310
#: src/ptx.c:1948
7991
8311
#, c-format
7992
8312
msgid "invalid gap width: %s"
7993
8313
msgstr "larghezza dello spazio non valida: %s"
8014
8334
msgid "failed to chdir to %s"
8015
8335
msgstr "cambio della directory in %s non riuscito"
8016
8336
 
8017
 
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
 
8337
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
8018
8338
#, c-format
8019
8339
msgid "failed to stat %s"
8020
8340
msgstr "stat di %s non riuscito"
8030
8350
msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
8031
8351
 
8032
8352
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8033
 
#: src/readlink.c:33
 
8353
#: src/readlink.c:32
8034
8354
msgid "Dmitry V. Levin"
8035
8355
msgstr "Dmitry V. Levin"
8036
8356
 
8037
 
#: src/readlink.c:62
 
8357
#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
 
8358
#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
8038
8359
#, c-format
8039
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
8040
 
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE\n"
 
8360
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
8361
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
8041
8362
 
8042
8363
#: src/readlink.c:63
8043
8364
msgid ""
8071
8392
"                                tutti i componenti devono esistere\n"
8072
8393
 
8073
8394
#: src/readlink.c:75
 
8395
#, fuzzy
8074
8396
msgid ""
8075
8397
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
8076
8398
"                                every component of the given name "
8077
8399
"recursively,\n"
8078
8400
"                                without requirements on components "
8079
8401
"existence\n"
8080
 
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 
8402
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
8081
8403
"  -q, --quiet,\n"
8082
8404
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
8083
8405
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
 
8406
"  -z, --zero                    separate output with NUL rather than "
 
8407
"newline\n"
8084
8408
msgstr ""
8085
8409
"  -m, --canonicalize-missing    mette in forma canonica seguendo ogni "
8086
8410
"collegamento simbolico\n"
8094
8418
"errore\n"
8095
8419
"  -v, --verbose                 riporta i messaggi di errore\n"
8096
8420
 
8097
 
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
8098
 
#: src/touch.c:212
8099
 
#, c-format
8100
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
8101
 
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
 
8421
#: src/readlink.c:152
 
8422
#, fuzzy, c-format
 
8423
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
 
8424
msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
8102
8425
 
8103
8426
#: src/realpath.c:72
8104
8427
msgid ""
8355
8678
msgid ""
8356
8679
"Run a program in a different security context.\n"
8357
8680
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
8358
 
"\n"
 
8681
msgstr ""
 
8682
 
 
8683
#: src/runcon.c:94
 
8684
#, fuzzy
 
8685
msgid ""
8359
8686
"  CONTEXT            Complete security context\n"
8360
8687
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
8361
8688
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
8376
8703
"  -l, --range=INTERVALLO  intervallo del livello\n"
8377
8704
"\n"
8378
8705
 
8379
 
#: src/runcon.c:140
 
8706
#: src/runcon.c:144
8380
8707
#, c-format
8381
8708
msgid "multiple roles"
8382
8709
msgstr "ruoli multipli"
8383
8710
 
8384
 
#: src/runcon.c:145
 
8711
#: src/runcon.c:149
8385
8712
#, c-format
8386
8713
msgid "multiple types"
8387
8714
msgstr "tipi multipli"
8388
8715
 
8389
 
#: src/runcon.c:150
 
8716
#: src/runcon.c:154
8390
8717
#, c-format
8391
8718
msgid "multiple users"
8392
8719
msgstr "utenti multipli"
8393
8720
 
8394
 
#: src/runcon.c:155
 
8721
#: src/runcon.c:159
8395
8722
#, c-format
8396
8723
msgid "multiple levelranges"
8397
8724
msgstr "levelrange multipli"
8398
8725
 
8399
 
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
 
8726
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8400
8727
#, c-format
8401
8728
msgid "failed to get current context"
8402
8729
msgstr "recupero del contesto corrente non riuscito"
8403
8730
 
8404
 
#: src/runcon.c:183
 
8731
#: src/runcon.c:187
8405
8732
#, c-format
8406
8733
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8407
8734
msgstr "deve essere specificato -c, -t, -u, -l, -r, o il contesto"
8408
8735
 
8409
 
#: src/runcon.c:191
 
8736
#: src/runcon.c:195
8410
8737
#, c-format
8411
8738
msgid "no command specified"
8412
8739
msgstr "nessun comando specificato"
8413
8740
 
8414
 
#: src/runcon.c:197
 
8741
#: src/runcon.c:201
8415
8742
#, c-format
8416
8743
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8417
8744
msgstr "%s può essere usato solo su un kernel SElinux"
8418
8745
 
8419
 
#: src/runcon.c:223
 
8746
#: src/runcon.c:227
8420
8747
#, c-format
8421
8748
msgid "failed to compute a new context"
8422
8749
msgstr "calcolo di un nuovo contesto non riuscito"
8423
8750
 
8424
 
#: src/runcon.c:237
 
8751
#: src/runcon.c:241
8425
8752
#, c-format
8426
8753
msgid "failed to set new user %s"
8427
8754
msgstr "impostazione del nuovo utente %s non riuscita"
8428
8755
 
8429
 
#: src/runcon.c:239
 
8756
#: src/runcon.c:243
8430
8757
#, c-format
8431
8758
msgid "failed to set new type %s"
8432
8759
msgstr "impostazione del nuovo tipo %s non riuscita"
8433
8760
 
8434
 
#: src/runcon.c:241
 
8761
#: src/runcon.c:245
8435
8762
#, c-format
8436
8763
msgid "failed to set new range %s"
8437
8764
msgstr "impostazione del nuovo intervallo %s non riuscita"
8438
8765
 
8439
 
#: src/runcon.c:243
 
8766
#: src/runcon.c:247
8440
8767
#, c-format
8441
8768
msgid "failed to set new role %s"
8442
8769
msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
8443
8770
 
8444
 
#: src/runcon.c:251
 
8771
#: src/runcon.c:255
8445
8772
#, c-format
8446
8773
msgid "unable to set security context %s"
8447
8774
msgstr "impossibile impostare il contesto di sicurezza %s"
8458
8785
" o:  %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
8459
8786
 
8460
8787
#: src/seq.c:73
 
8788
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 
8789
msgstr ""
 
8790
 
 
8791
#: src/seq.c:79
 
8792
#, fuzzy
8461
8793
msgid ""
8462
 
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8463
 
"\n"
8464
8794
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8465
8795
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8466
8796
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8473
8803
"  -w, --equal-width        rende uguale la larghezza riempiendo con zeri "
8474
8804
"iniziali\n"
8475
8805
 
8476
 
#: src/seq.c:82
 
8806
#: src/seq.c:86
8477
8807
msgid ""
8478
8808
"\n"
8479
8809
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8490
8820
"INCREMENTO è normalmente positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, e\n"
8491
8821
"INCREMENTO è normalmente negativo se PRIMO è maggiore di ULTIMO.\n"
8492
8822
 
8493
 
#: src/seq.c:90
 
8823
#: src/seq.c:94
8494
8824
#, fuzzy
8495
8825
msgid ""
8496
8826
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8501
8831
"è predefinito a %.PRECf se PRIMO, INCREMENTO e ULTIMO sono tutti numeri\n"
8502
8832
"decimali a virgola fissa con la precisione massima PREC, altrimenti a %g.\n"
8503
8833
 
8504
 
#: src/seq.c:136
 
8834
#: src/seq.c:140
8505
8835
#, c-format
8506
8836
msgid "invalid floating point argument: %s"
8507
8837
msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
8508
8838
 
8509
 
#: src/seq.c:193
8510
 
#, c-format
8511
 
msgid "format %s has no %% directive"
8512
 
msgstr "il formato %s non ha una direttiva %%"
8513
 
 
8514
 
#: src/seq.c:210
8515
 
#, c-format
8516
 
msgid "format %s ends in %%"
8517
 
msgstr "il formato %s termina in %%"
8518
 
 
8519
 
#: src/seq.c:213
 
8839
#: src/seq.c:232
8520
8840
#, c-format
8521
8841
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8522
8842
msgstr "il formato %s ha una direttiva %%%c sconosciuta"
8523
8843
 
8524
 
#: src/seq.c:217
8525
 
#, c-format
8526
 
msgid "format %s has too many %% directives"
8527
 
msgstr "il formato %s ha troppe direttive %%"
8528
 
 
8529
 
#: src/seq.c:528
 
8844
#: src/seq.c:555
8530
8845
#, c-format
8531
8846
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8532
8847
msgstr ""
8605
8920
msgstr "Colin Plumb"
8606
8921
 
8607
8922
#: src/shred.c:148
 
8923
#, fuzzy
8608
8924
msgid ""
8609
8925
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8610
8926
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8611
 
"\n"
8612
8927
msgstr ""
8613
8928
"Sovrascrive ripetutamente i FILE specificati in modo da rendere più "
8614
8929
"difficile\n"
8615
8930
"recuperare i dati anche con indagini hardware molto costose.\n"
8616
8931
"\n"
8617
8932
 
8618
 
#: src/shred.c:156
 
8933
#: src/shred.c:155
8619
8934
#, c-format
8620
8935
msgid ""
8621
8936
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8630
8945
"  -s, --size=N   distrugge solo N byte (sono accettati suffissi come K, M e "
8631
8946
"G)\n"
8632
8947
 
8633
 
#: src/shred.c:162
 
8948
#: src/shred.c:161
8634
8949
msgid ""
8635
8950
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8636
8951
"  -v, --verbose  show progress\n"
8646
8961
"  -z, --zero     aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per nascondere\n"
8647
8962
"                 la distruzione\n"
8648
8963
 
8649
 
#: src/shred.c:171
 
8964
#: src/shred.c:170
8650
8965
msgid ""
8651
8966
"\n"
8652
8967
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8668
8983
"persone usano l'opzione --remove.\n"
8669
8984
"\n"
8670
8985
 
8671
 
#: src/shred.c:181
 
8986
#: src/shred.c:180
8672
8987
msgid ""
8673
8988
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8674
8989
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8685
9000
"garantito che sia efficace:\n"
8686
9001
"\n"
8687
9002
 
8688
 
#: src/shred.c:189
 
9003
#: src/shred.c:188
8689
9004
msgid ""
8690
9005
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8691
9006
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8707
9022
"  Appliance\n"
8708
9023
"\n"
8709
9024
 
8710
 
#: src/shred.c:199
 
9025
#: src/shred.c:198
8711
9026
msgid ""
8712
9027
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8713
9028
"version 3 clients\n"
8721
9036
"* file system compressi\n"
8722
9037
"\n"
8723
9038
 
8724
 
#: src/shred.c:206
 
9039
#: src/shred.c:205
8725
9040
msgid ""
8726
9041
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8727
9042
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8744
9059
"come documentato nella pagina del manuale di mount (man mount).\n"
8745
9060
"\n"
8746
9061
 
8747
 
#: src/shred.c:216
 
9062
#: src/shred.c:215
8748
9063
msgid ""
8749
9064
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8750
9065
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8754
9069
"del file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
8755
9070
"file distrutto.\n"
8756
9071
 
8757
 
#: src/shred.c:296
 
9072
#: src/shred.c:295
8758
9073
#, c-format
8759
9074
msgid "%s: fdatasync failed"
8760
9075
msgstr "%s: fdatasync non riuscito"
8761
9076
 
8762
 
#: src/shred.c:307
 
9077
#: src/shred.c:306
8763
9078
#, c-format
8764
9079
msgid "%s: fsync failed"
8765
9080
msgstr "%s: fsync non riuscito"
8766
9081
 
8767
 
#: src/shred.c:384
 
9082
#: src/shred.c:383
8768
9083
#, c-format
8769
9084
msgid "%s: cannot rewind"
8770
9085
msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
8771
9086
 
8772
 
#: src/shred.c:403
 
9087
#: src/shred.c:402
8773
9088
#, c-format
8774
9089
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8775
9090
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)..."
8776
9091
 
8777
 
#: src/shred.c:453
 
9092
#: src/shred.c:452
8778
9093
#, c-format
8779
9094
msgid "%s: error writing at offset %s"
8780
9095
msgstr "%s: errore di scrittura all'offset %s"
8781
9096
 
8782
 
#: src/shred.c:471
 
9097
#: src/shred.c:470
8783
9098
#, c-format
8784
9099
msgid "%s: lseek failed"
8785
9100
msgstr "%s: lseek non riuscito"
8786
9101
 
8787
 
#: src/shred.c:482
 
9102
#: src/shred.c:481
8788
9103
#, c-format
8789
9104
msgid "%s: file too large"
8790
9105
msgstr "%s: file troppo grande"
8791
9106
 
8792
 
#: src/shred.c:505
 
9107
#: src/shred.c:504
8793
9108
#, c-format
8794
9109
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8795
9110
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s"
8796
9111
 
8797
 
#: src/shred.c:521
 
9112
#: src/shred.c:520
8798
9113
#, c-format
8799
9114
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8800
9115
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8801
9116
 
8802
 
#: src/shred.c:768
 
9117
#: src/shred.c:767
8803
9118
#, c-format
8804
9119
msgid "%s: fstat failed"
8805
9120
msgstr "%s: fstat non riuscito"
8806
9121
 
8807
 
#: src/shred.c:779
 
9122
#: src/shred.c:778
8808
9123
#, c-format
8809
9124
msgid "%s: invalid file type"
8810
9125
msgstr "%s: tipo di file non valido"
8811
9126
 
8812
 
#: src/shred.c:798
 
9127
#: src/shred.c:797
8813
9128
#, c-format
8814
9129
msgid "%s: file has negative size"
8815
9130
msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
8816
9131
 
8817
 
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
 
9132
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8818
9133
#, c-format
8819
9134
msgid "%s: error truncating"
8820
9135
msgstr "%s: errore durante il troncamento"
8821
9136
 
8822
 
#: src/shred.c:881
 
9137
#: src/shred.c:880
8823
9138
#, c-format
8824
9139
msgid "%s: fcntl failed"
8825
9140
msgstr "%s: fcntl non riuscito"
8826
9141
 
8827
 
#: src/shred.c:886
 
9142
#: src/shred.c:885
8828
9143
#, c-format
8829
9144
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8830
9145
msgstr "%s: impossibile distruggere un descrittore di file append only"
8831
9146
 
8832
 
#: src/shred.c:968
 
9147
#: src/shred.c:967
8833
9148
#, c-format
8834
9149
msgid "%s: removing"
8835
9150
msgstr "%s: rimozione"
8836
9151
 
8837
 
#: src/shred.c:992
 
9152
#: src/shred.c:991
8838
9153
#, c-format
8839
9154
msgid "%s: renamed to %s"
8840
9155
msgstr "%s: rinominato in %s"
8841
9156
 
8842
 
#: src/shred.c:1014
 
9157
#: src/shred.c:1013
8843
9158
#, c-format
8844
9159
msgid "%s: failed to remove"
8845
9160
msgstr "%s: rimozione non riuscita"
8846
9161
 
8847
 
#: src/shred.c:1018
 
9162
#: src/shred.c:1017
8848
9163
#, c-format
8849
9164
msgid "%s: removed"
8850
9165
msgstr "%s: rimosso"
8851
9166
 
8852
 
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
 
9167
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8853
9168
#, c-format
8854
9169
msgid "%s: failed to close"
8855
9170
msgstr "%s: chiusura non riuscita"
8856
9171
 
8857
 
#: src/shred.c:1061
 
9172
#: src/shred.c:1060
8858
9173
#, c-format
8859
9174
msgid "%s: failed to open for writing"
8860
9175
msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
8861
9176
 
8862
 
#: src/shred.c:1126
 
9177
#: src/shred.c:1125
8863
9178
#, c-format
8864
9179
msgid "%s: invalid number of passes"
8865
9180
msgstr "%s: numero di passi non valido"
8866
9181
 
8867
 
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
 
9182
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8868
9183
#, c-format
8869
9184
msgid "multiple random sources specified"
8870
9185
msgstr "sono state specificate sorgenti casuali multiple"
8871
9186
 
8872
 
#: src/shred.c:1149
 
9187
#: src/shred.c:1148
8873
9188
#, c-format
8874
9189
msgid "%s: invalid file size"
8875
9190
msgstr "%s: dimensione del file non valida"
8886
9201
"  o:  %s -i BASSO-ALTO [OPZIONE]...\n"
8887
9202
 
8888
9203
#: src/shuf.c:54
8889
 
msgid ""
8890
 
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8891
 
"\n"
 
9204
#, fuzzy
 
9205
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8892
9206
msgstr ""
8893
9207
"Scrive una permutazione casuale delle righe di ingresso nello standard "
8894
9208
"output.\n"
8895
9209
"\n"
8896
9210
 
8897
 
#: src/shuf.c:61
 
9211
#: src/shuf.c:60
8898
9212
msgid ""
8899
9213
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8900
9214
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8914
9228
"  -z, --zero-terminated     termina le righe con il byte 0, non con il "
8915
9229
"ritorno a capo\n"
8916
9230
 
8917
 
#: src/shuf.c:245
 
9231
#: src/shuf.c:244
8918
9232
#, c-format
8919
9233
msgid "multiple -i options specified"
8920
9234
msgstr "specificate opzioni -i multiple"
8921
9235
 
8922
 
#: src/shuf.c:265
 
9236
#: src/shuf.c:264
8923
9237
#, c-format
8924
9238
msgid "invalid input range %s"
8925
9239
msgstr "intervallo di input %s non valido"
8926
9240
 
8927
 
#: src/shuf.c:278
 
9241
#: src/shuf.c:277
8928
9242
#, c-format
8929
9243
msgid "invalid line count %s"
8930
9244
msgstr "numero di riga %s non valido"
8931
9245
 
8932
 
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
 
9246
#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
8933
9247
#, c-format
8934
9248
msgid "multiple output files specified"
8935
9249
msgstr "è stato specificato più di un file di output"
8936
9250
 
8937
 
#: src/shuf.c:311
 
9251
#: src/shuf.c:310
8938
9252
#, c-format
8939
9253
msgid "cannot combine -e and -i options"
8940
9254
msgstr "non è possibile combinare le opzioni -e e -i"
8964
9278
"quantità di tempo data dalla somma dei loro valori.\n"
8965
9279
"\n"
8966
9280
 
8967
 
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
 
9281
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
8968
9282
#, c-format
8969
9283
msgid "invalid time interval %s"
8970
9284
msgstr "intervallo di tempo non valido: %s"
8971
9285
 
8972
 
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
 
9286
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
8973
9287
#, c-format
8974
9288
msgid "cannot read realtime clock"
8975
9289
msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime"
8976
9290
 
8977
9291
#: src/sort.c:399
8978
 
msgid ""
8979
 
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8980
 
"\n"
 
9292
#, fuzzy
 
9293
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8981
9294
msgstr ""
8982
9295
"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n"
8983
9296
"\n"
8984
9297
 
8985
 
#: src/sort.c:406
 
9298
#: src/sort.c:405
8986
9299
msgid ""
8987
9300
"Ordering options:\n"
8988
9301
"\n"
8990
9303
"Opzioni di ordinamento:\n"
8991
9304
"\n"
8992
9305
 
8993
 
#: src/sort.c:410
 
9306
#: src/sort.c:409
8994
9307
msgid ""
8995
9308
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8996
9309
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
9002
9315
"  -f, --ignore-case           ignora le differenze tra caratteri minuscoli e "
9003
9316
"maiuscoli\n"
9004
9317
 
9005
 
#: src/sort.c:416
 
9318
#: src/sort.c:415
9006
9319
#, fuzzy
9007
9320
msgid ""
9008
9321
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
9014
9327
"  -M, --month-sort            confronta (sconosciuto) < \"GEN\" < ... < \"DIC"
9015
9328
"\"\n"
9016
9329
 
9017
 
#: src/sort.c:421
 
9330
#: src/sort.c:420
9018
9331
msgid ""
9019
9332
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
9020
9333
msgstr ""
9021
9334
"  -h, --human-numeric-sort    confronta numeri in formato leggibile umano "
9022
9335
"(es.: 2K 1G)\n"
9023
9336
 
9024
 
#: src/sort.c:424
 
9337
#: src/sort.c:423
9025
9338
msgid ""
9026
9339
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
9027
9340
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
9035
9348
"  -r, --reverse               inverte il risultato dei confronti\n"
9036
9349
"\n"
9037
9350
 
9038
 
#: src/sort.c:430
 
9351
#: src/sort.c:429
9039
9352
msgid ""
9040
9353
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
9041
9354
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
9052
9365
"versione) nel testo\n"
9053
9366
"\n"
9054
9367
 
9055
 
#: src/sort.c:438
 
9368
#: src/sort.c:437
9056
9369
msgid ""
9057
9370
"Other options:\n"
9058
9371
"\n"
9060
9373
"Altre opzioni:\n"
9061
9374
"\n"
9062
9375
 
9063
 
#: src/sort.c:442
 
9376
#: src/sort.c:441
9064
9377
msgid ""
9065
9378
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
9066
9379
"                            for more use temp files\n"
9068
9381
"      --batch-size=NUM      unisce al massimo NUM input contemporaneamente;\n"
9069
9382
"                            per un numero maggiore usare file temporanei\n"
9070
9383
 
9071
 
#: src/sort.c:446
 
9384
#: src/sort.c:445
9072
9385
msgid ""
9073
9386
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
9074
9387
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
9084
9397
"                              li decomprime con PROG -d\n"
9085
9398
 
9086
9399
# (ndt) idee su questionable???
9087
 
#: src/sort.c:453
 
9400
#: src/sort.c:452
9088
9401
msgid ""
9089
9402
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
9090
9403
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
9098
9411
"                            dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n"
9099
9412
"                            se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
9100
9413
 
9101
 
#: src/sort.c:460
 
9414
#: src/sort.c:459
9102
9415
#, fuzzy
9103
9416
msgid ""
9104
9417
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
9110
9423
"di POS in basso\n"
9111
9424
"  -m, --merge               unisce file già ordinati; non ordina\n"
9112
9425
 
9113
 
#: src/sort.c:464
 
9426
#: src/sort.c:463
9114
9427
msgid ""
9115
9428
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
9116
9429
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
9123
9436
"\"last-resort\"\n"
9124
9437
"  -S, --buffer-size=DIM     usa DIM per il buffer della memoria principale\n"
9125
9438
 
9126
 
#: src/sort.c:470
 
9439
#: src/sort.c:469
9127
9440
#, c-format
9128
9441
msgid ""
9129
9442
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
9149
9462
"                              senza -c, mostra solo il primo di una sequenza "
9150
9463
"uguale\n"
9151
9464
 
9152
 
#: src/sort.c:479
 
9465
#: src/sort.c:478
9153
9466
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
9154
9467
msgstr ""
9155
9468
"  -z, --zero-terminated     termina le righe con il byte 0, invece del "
9156
9469
"ritorno a capo\n"
9157
9470
 
9158
 
#: src/sort.c:484
 
9471
#: src/sort.c:483
9159
9472
#, fuzzy
9160
9473
msgid ""
9161
9474
"\n"
9187
9500
"\n"
9188
9501
"DIM può essere seguita dai seguenti suffissi moltiplicativi:\n"
9189
9502
 
9190
 
#: src/sort.c:497
 
9503
#: src/sort.c:496
9191
9504
msgid ""
9192
9505
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
9193
9506
"\n"
9208
9521
"Impostare LC_ALL=C per avere l'ordinamento tradizionale che usa\n"
9209
9522
"i valori nativi dei byte.\n"
9210
9523
 
9211
 
#: src/sort.c:698
 
9524
#: src/sort.c:697
9212
9525
#, c-format
9213
9526
msgid "waiting for %s [-d]"
9214
9527
msgstr "attesa di %s [-d]"
9215
9528
 
9216
 
#: src/sort.c:703
 
9529
#: src/sort.c:702
9217
9530
#, c-format
9218
9531
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
9219
9532
msgstr "%s [-d] terminato in modo anomalo"
9220
9533
 
9221
 
#: src/sort.c:857
 
9534
#: src/sort.c:856
9222
9535
#, c-format
9223
9536
msgid "cannot create temporary file in %s"
9224
9537
msgstr "impossibile creare il file temporaneo in %s"
9225
9538
 
9226
 
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
9227
 
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
 
9539
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
 
9540
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
9228
9541
msgid "open failed"
9229
9542
msgstr "open non riuscita"
9230
9543
 
9231
 
#: src/sort.c:971
 
9544
#: src/sort.c:970
9232
9545
msgid "fflush failed"
9233
9546
msgstr "fflush non riuscita"
9234
9547
 
9235
 
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
 
9548
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
9236
9549
msgid "close failed"
9237
9550
msgstr "close non riuscita"
9238
9551
 
9239
 
#: src/sort.c:987
 
9552
#: src/sort.c:986
9240
9553
#, c-format
9241
9554
msgid "dup2 failed"
9242
9555
msgstr "dup2 non riuscita"
9243
9556
 
9244
 
#: src/sort.c:1104
 
9557
#: src/sort.c:1103
9245
9558
#, c-format
9246
9559
msgid "couldn't execute %s"
9247
9560
msgstr "impossibile eseguire %s"
9248
9561
 
9249
 
#: src/sort.c:1111
 
9562
#: src/sort.c:1110
9250
9563
msgid "couldn't create temporary file"
9251
9564
msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
9252
9565
 
9253
 
#: src/sort.c:1150
 
9566
#: src/sort.c:1149
9254
9567
#, c-format
9255
9568
msgid "couldn't create process for %s -d"
9256
9569
msgstr "impossibile creare il processo per %s -d"
9257
9570
 
9258
 
#: src/sort.c:1162
 
9571
#: src/sort.c:1161
9259
9572
#, c-format
9260
9573
msgid "couldn't execute %s -d"
9261
9574
msgstr "impossibile eseguire %s -d"
9262
9575
 
9263
 
#: src/sort.c:1221
 
9576
#: src/sort.c:1220
9264
9577
#, c-format
9265
9578
msgid "warning: cannot remove: %s"
9266
9579
msgstr "attenzione: impossibile rimuovere %s"
9267
9580
 
9268
 
#: src/sort.c:1307
 
9581
#: src/sort.c:1306
9269
9582
#, c-format
9270
9583
msgid "invalid --%s argument %s"
9271
9584
msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
9272
9585
 
9273
 
#: src/sort.c:1310
 
9586
#: src/sort.c:1309
9274
9587
#, c-format
9275
9588
msgid "minimum --%s argument is %s"
9276
9589
msgstr "il minimo dell'argomento --%s è %s"
9277
9590
 
9278
 
#: src/sort.c:1325
 
9591
#: src/sort.c:1324
9279
9592
#, c-format
9280
9593
msgid "--%s argument %s too large"
9281
9594
msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s è troppo grande"
9282
9595
 
9283
 
#: src/sort.c:1328
 
9596
#: src/sort.c:1327
9284
9597
#, c-format
9285
9598
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9286
9599
msgstr "il massimo dell'argomento --%s con l'attuale rlimit è %s"
9287
9600
 
9288
 
#: src/sort.c:1410
 
9601
#: src/sort.c:1409
9289
9602
#, c-format
9290
9603
msgid "number in parallel must be nonzero"
9291
9604
msgstr "numero in parallelo non deve essere zero"
9292
9605
 
9293
 
#: src/sort.c:1495
 
9606
#: src/sort.c:1494
9294
9607
msgid "stat failed"
9295
9608
msgstr "stat non riuscita"
9296
9609
 
9297
 
#: src/sort.c:1756
 
9610
#: src/sort.c:1755
9298
9611
msgid "read failed"
9299
9612
msgstr "read non riuscita"
9300
9613
 
9301
 
#: src/sort.c:2044
 
9614
#: src/sort.c:2043
9302
9615
#, c-format
9303
9616
msgid "string transformation failed"
9304
9617
msgstr "trasformazione stringa non riuscita"
9305
9618
 
9306
 
#: src/sort.c:2047
 
9619
#: src/sort.c:2046
9307
9620
#, c-format
9308
9621
msgid "the untransformed string was %s"
9309
9622
msgstr "la stringa non trasformata era %s"
9310
9623
 
9311
 
#: src/sort.c:2210
 
9624
#: src/sort.c:2209
9312
9625
#, c-format
9313
9626
msgid "^ no match for key\n"
9314
9627
msgstr "^ nessuna corrispondenza per la chiave\n"
9315
9628
 
9316
 
#: src/sort.c:2390
 
9629
#: src/sort.c:2389
9317
9630
#, fuzzy, c-format
9318
9631
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9319
9632
msgstr "usata la chiave obsoleta \"%s\"; considerare invece \"%s\""
9320
9633
 
9321
 
#: src/sort.c:2396
 
9634
#: src/sort.c:2395
9322
9635
#, c-format
9323
9636
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9324
9637
msgstr "la chiave %lu ha dimensione zero e sarà ignorata"
9325
9638
 
9326
 
#: src/sort.c:2407
 
9639
#: src/sort.c:2406
9327
9640
#, fuzzy, c-format
9328
9641
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9329
9642
msgstr ""
9330
9643
"gli spazi iniziali sono significativi nella chiave %lu; considerare di "
9331
9644
"specificare anche «b»"
9332
9645
 
9333
 
#: src/sort.c:2420
 
9646
#: src/sort.c:2419
9334
9647
#, c-format
9335
9648
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9336
9649
msgstr "la chiave %lu è numerica e si estende su più campi"
9337
9650
 
9338
 
#: src/sort.c:2452
 
9651
#: src/sort.c:2451
9339
9652
#, fuzzy, c-format
9340
9653
msgid "option '-%s' is ignored"
9341
9654
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9342
9655
msgstr[0] "l'opzione «-%s» è ignorata"
9343
9656
msgstr[1] "le opzioni «-%s» sono ignorate"
9344
9657
 
9345
 
#: src/sort.c:2458
 
9658
#: src/sort.c:2457
9346
9659
#, fuzzy, c-format
9347
9660
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9348
9661
msgstr "l'opzione «-r» si applica solo con il confronto \"last-resort\""
9349
9662
 
9350
 
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
 
9663
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9351
9664
msgid "write failed"
9352
9665
msgstr "write non riuscita"
9353
9666
 
9354
 
#: src/sort.c:2784
 
9667
#: src/sort.c:2783
9355
9668
#, c-format
9356
9669
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9357
9670
msgstr "%s: %s:%s: fuori ordine: "
9358
9671
 
9359
 
#: src/sort.c:2787
 
9672
#: src/sort.c:2786
9360
9673
msgid "standard error"
9361
9674
msgstr "standard error"
9362
9675
 
9363
 
#: src/sort.c:3699
 
9676
#: src/sort.c:3698
9364
9677
#, fuzzy
9365
9678
msgid "cannot read"
9366
9679
msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
9367
9680
 
9368
 
#: src/sort.c:3977
 
9681
#: src/sort.c:3976
9369
9682
#, c-format
9370
9683
msgid "%s: invalid field specification %s"
9371
9684
msgstr "%s: specifica di campo %s non valida"
9372
9685
 
9373
 
#: src/sort.c:3988
 
9686
#: src/sort.c:3987
9374
9687
#, fuzzy, c-format
9375
9688
msgid "options '-%s' are incompatible"
9376
9689
msgstr "le opzioni «-%s» sono incompatibili"
9377
9690
 
9378
 
#: src/sort.c:4039
 
9691
#: src/sort.c:4038
9379
9692
#, c-format
9380
9693
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9381
9694
msgstr "%s: conteggio non valido all'inizio di %s"
9382
9695
 
9383
 
#: src/sort.c:4296
 
9696
#: src/sort.c:4295
9384
9697
#, fuzzy
9385
9698
msgid "invalid number after '-'"
9386
9699
msgstr "numero non valido dopo \"-\""
9387
9700
 
9388
 
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9701
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9389
9702
#, fuzzy
9390
9703
msgid "invalid number after '.'"
9391
9704
msgstr "numero non valido dopo \".\""
9392
9705
 
9393
 
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
 
9706
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9394
9707
msgid "stray character in field spec"
9395
9708
msgstr "carattere estraneo nella specifica del campo"
9396
9709
 
9397
 
#: src/sort.c:4363
 
9710
#: src/sort.c:4362
9398
9711
#, c-format
9399
9712
msgid "multiple compress programs specified"
9400
9713
msgstr "è stato specificato più di un programma di compressione"
9401
9714
 
9402
 
#: src/sort.c:4380
 
9715
#: src/sort.c:4379
9403
9716
msgid "invalid number at field start"
9404
9717
msgstr "numero non valido all'inizio del campo"
9405
9718
 
9406
 
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
 
9719
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9407
9720
msgid "field number is zero"
9408
9721
msgstr "il numero del campo è zero"
9409
9722
 
9410
 
#: src/sort.c:4393
 
9723
#: src/sort.c:4392
9411
9724
msgid "character offset is zero"
9412
9725
msgstr "l'offset del carattere è zero"
9413
9726
 
9414
 
#: src/sort.c:4408
 
9727
#: src/sort.c:4407
9415
9728
#, fuzzy
9416
9729
msgid "invalid number after ','"
9417
9730
msgstr "numero non valido dopo \",\""
9418
9731
 
9419
 
#: src/sort.c:4458
 
9732
#: src/sort.c:4457
9420
9733
#, c-format
9421
9734
msgid "empty tab"
9422
9735
msgstr "tabulatore vuoto"
9423
9736
 
9424
 
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
 
9737
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9425
9738
#, c-format
9426
9739
msgid "cannot read file names from %s"
9427
9740
msgstr "impossibile leggere i nomi dei file da %s"
9428
9741
 
9429
 
#: src/sort.c:4573
 
9742
#: src/sort.c:4572
9430
9743
#, c-format
9431
9744
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9432
9745
msgstr "%s:%lu: nome di file di lunghezza nulla non valido"
9433
9746
 
9434
 
#: src/sort.c:4579
 
9747
#: src/sort.c:4578
9435
9748
#, c-format
9436
9749
msgid "no input from %s"
9437
9750
msgstr "nessun input da %s"
9438
9751
 
9439
 
#: src/sort.c:4625
 
9752
#: src/sort.c:4624
9440
9753
#, c-format
9441
9754
msgid "using %s sorting rules"
9442
9755
msgstr "usate le regole di ordinamento %s"
9443
9756
 
9444
 
#: src/sort.c:4628
 
9757
#: src/sort.c:4627
9445
9758
#, c-format
9446
9759
msgid "using simple byte comparison"
9447
9760
msgstr "usato il confronto a singolo byte"
9448
9761
 
9449
 
#: src/sort.c:4659
 
9762
#: src/sort.c:4658
9450
9763
#, c-format
9451
9764
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9452
9765
msgstr "operando %s in più non permesso con -%c"
9468
9781
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9469
9782
"INPUT\n"
9470
9783
"is -, read standard input.\n"
9471
 
"\n"
9472
9784
msgstr ""
9473
9785
"Trasforma l'INPUT in parti con lunghezza fissa del tipo PREFISSOaa, "
9474
9786
"PREFISSOab, ...; la dimensione\n"
9477
9789
"è -, legge dallo standard input.\n"
9478
9790
"\n"
9479
9791
 
9480
 
#: src/split.c:217
 
9792
#: src/split.c:216
9481
9793
#, fuzzy, c-format
9482
9794
msgid ""
9483
9795
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9508
9820
"  -u, --unbuffered        copia immediatamente l'input in output con «-n "
9509
9821
"r/...»\n"
9510
9822
 
9511
 
#: src/split.c:230
 
9823
#: src/split.c:229
9512
9824
msgid ""
9513
9825
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9514
9826
"                            output file is opened\n"
9516
9828
"      --verbose           stampa una diagnostica prima\n"
9517
9829
"                            dell'apertura di ciascun file di output\n"
9518
9830
 
9519
 
#: src/split.c:237
 
9831
#: src/split.c:236
9520
9832
#, fuzzy
9521
9833
msgid ""
9522
9834
"\n"
9537
9849
"r/N     come \"l\" ma usa la distribuzione a turno (round robin)\n"
9538
9850
"r/K/N   similmente, ma scrive sullo stdout solo il K-esimo di N\n"
9539
9851
 
9540
 
#: src/split.c:355
 
9852
#: src/split.c:354
9541
9853
#, c-format
9542
9854
msgid "output file suffixes exhausted"
9543
9855
msgstr "i suffissi dei file di output sono esauriti"
9544
9856
 
9545
 
#: src/split.c:367
 
9857
#: src/split.c:366
9546
9858
#, c-format
9547
9859
msgid "creating file %s\n"
9548
9860
msgstr "creazione di %s\n"
9549
9861
 
9550
 
#: src/split.c:376
 
9862
#: src/split.c:375
9551
9863
#, c-format
9552
9864
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9553
9865
msgstr ""
9554
9866
 
9555
 
#: src/split.c:392
 
9867
#: src/split.c:391
9556
9868
#, c-format
9557
9869
msgid "failed to set FILE environment variable"
9558
9870
msgstr "impostazione della variabile di ambiente FILE non riuscita"
9559
9871
 
9560
 
#: src/split.c:394
 
9872
#: src/split.c:393
9561
9873
#, c-format
9562
9874
msgid "executing with FILE=%s\n"
9563
9875
msgstr "esecuzione con FILE=%s\n"
9564
9876
 
9565
 
#: src/split.c:396
 
9877
#: src/split.c:395
9566
9878
#, c-format
9567
9879
msgid "failed to create pipe"
9568
9880
msgstr "creazione della pipe non riuscita"
9569
9881
 
9570
 
#: src/split.c:410
 
9882
#: src/split.c:409
9571
9883
#, c-format
9572
9884
msgid "closing prior pipe"
9573
9885
msgstr "chiusura della pipe precedente"
9574
9886
 
9575
 
#: src/split.c:412
 
9887
#: src/split.c:411
9576
9888
#, c-format
9577
9889
msgid "closing output pipe"
9578
9890
msgstr "chiusura della pipe di output"
9579
9891
 
9580
 
#: src/split.c:416
 
9892
#: src/split.c:415
9581
9893
#, c-format
9582
9894
msgid "moving input pipe"
9583
9895
msgstr "spostamento della pipe di input"
9584
9896
 
9585
 
#: src/split.c:418
 
9897
#: src/split.c:417
9586
9898
#, c-format
9587
9899
msgid "closing input pipe"
9588
9900
msgstr "chiusura della pipe di input"
9589
9901
 
9590
 
#: src/split.c:423
 
9902
#: src/split.c:422
9591
9903
#, c-format
9592
9904
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9593
9905
msgstr "impossibile eseguire il comando: «%s -c %s»"
9594
9906
 
9595
 
#: src/split.c:429
 
9907
#: src/split.c:428
9596
9908
#, c-format
9597
9909
msgid "failed to close input pipe"
9598
9910
msgstr "chiusura della pipe di input non riuscita"
9599
9911
 
9600
 
#: src/split.c:465
 
9912
#: src/split.c:464
9601
9913
#, c-format
9602
9914
msgid "waiting for child process"
9603
9915
msgstr "in attesa del processo figlio"
9604
9916
 
9605
 
#: src/split.c:475
 
9917
#: src/split.c:474
9606
9918
#, c-format
9607
9919
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9608
9920
msgstr "con FILE=%s, segnale %s dal comando: %s"
9609
9921
 
9610
 
#: src/split.c:483
 
9922
#: src/split.c:482
9611
9923
#, c-format
9612
9924
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9613
9925
msgstr "con FILE=%s, uscita %d dal comando: %s"
9614
9926
 
9615
 
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
 
9927
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9616
9928
#, c-format
9617
9929
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9618
9930
msgstr "stato sconosciuto dal comando (0x%X)"
9619
9931
 
9620
 
#: src/split.c:1053
 
9932
#: src/split.c:1052
9621
9933
#, c-format
9622
9934
msgid "cannot split in more than one way"
9623
9935
msgstr "impossibile suddividere in più di un modo"
9624
9936
 
9625
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
 
9937
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9626
9938
#, c-format
9627
9939
msgid "%s: invalid number of chunks"
9628
9940
msgstr "%s: numero di parti non valido"
9629
9941
 
9630
 
#: src/split.c:1070
 
9942
#: src/split.c:1069
9631
9943
#, c-format
9632
9944
msgid "%s: invalid chunk number"
9633
9945
msgstr "%s: numero di parte non valido"
9634
9946
 
9635
 
#: src/split.c:1120
 
9947
#: src/split.c:1119
9636
9948
#, c-format
9637
9949
msgid "%s: invalid suffix length"
9638
9950
msgstr "%s: lunghezza del suffisso non valida"
9639
9951
 
9640
 
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
 
9952
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9641
9953
#, c-format
9642
9954
msgid "%s: invalid number of bytes"
9643
9955
msgstr "%s: numero di byte non valido"
9644
9956
 
9645
 
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
 
9957
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9646
9958
#, c-format
9647
9959
msgid "%s: invalid number of lines"
9648
9960
msgstr "%s: numero di righe non valido"
9649
9961
 
9650
 
#: src/split.c:1237
 
9962
#: src/split.c:1236
9651
9963
#, c-format
9652
9964
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9653
9965
msgstr "l'opzione per il conteggio delle righe -%s%c... è troppo grande"
9654
9966
 
9655
 
#: src/split.c:1249
 
9967
#: src/split.c:1248
9656
9968
#, fuzzy, c-format
9657
9969
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9658
9970
msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
9659
9971
 
9660
 
#: src/split.c:1277
 
9972
#: src/split.c:1276
9661
9973
#, c-format
9662
9974
msgid "%s: invalid IO block size"
9663
9975
msgstr "%s: dimensione del blocco di IO non valida"
9664
9976
 
9665
 
#: src/split.c:1298
 
9977
#: src/split.c:1297
9666
9978
#, c-format
9667
9979
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9668
9980
msgstr "--filter non processa una parte estratta in stdout"
9669
9981
 
9670
 
#: src/split.c:1335
 
9982
#: src/split.c:1334
9671
9983
#, c-format
9672
9984
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9673
9985
msgstr ""
9674
9986
 
9675
 
#: src/split.c:1370
 
9987
#: src/split.c:1369
9676
9988
#, c-format
9677
9989
msgid "%s: cannot determine file size"
9678
9990
msgstr "%s: impossibile determinare la dimensione del file"
9683
9995
msgstr "Michael Meskes"
9684
9996
 
9685
9997
# (ndt) ???
9686
 
#: src/stat.c:855
 
9998
#: src/stat.c:857
9687
9999
#, c-format
9688
10000
msgid "failed to canonicalize %s"
9689
10001
msgstr "trasformazione di %s in forma canonica non riuscita"
9690
10002
 
9691
 
#: src/stat.c:1067
 
10003
#: src/stat.c:1069
9692
10004
#, fuzzy, c-format
9693
10005
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9694
10006
msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"
9695
10007
 
9696
 
#: src/stat.c:1122
 
10008
#: src/stat.c:1124
9697
10009
#, c-format
9698
10010
msgid "%s: invalid directive"
9699
10011
msgstr "%s: direttiva non valida"
9700
10012
 
9701
 
#: src/stat.c:1168
 
10013
#: src/stat.c:1170
9702
10014
#, c-format
9703
10015
msgid "warning: backslash at end of format"
9704
10016
msgstr "attenzione: backslash alla fine del formato"
9705
10017
 
9706
 
#: src/stat.c:1199
 
10018
#: src/stat.c:1201
9707
10019
#, c-format
9708
10020
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9709
10021
msgstr ""
9710
10022
"usare %s per indicare che lo standard input non lavora in modalità file "
9711
10023
"system"
9712
10024
 
9713
 
#: src/stat.c:1206
 
10025
#: src/stat.c:1208
9714
10026
#, c-format
9715
10027
msgid "cannot read file system information for %s"
9716
10028
msgstr "impossibile leggere le informazioni del file system per %s"
9717
10029
 
9718
 
#: src/stat.c:1226
 
10030
#: src/stat.c:1228
9719
10031
#, c-format
9720
10032
msgid "cannot stat standard input"
9721
10033
msgstr "impossibile effettuare lo stat dello standard input"
9722
10034
 
9723
10035
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9724
10036
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9725
 
#: src/stat.c:1262
 
10037
#: src/stat.c:1264
9726
10038
msgid ""
9727
10039
"  File: \"%n\"\n"
9728
10040
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9738
10050
 
9739
10051
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9740
10052
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9741
 
#: src/stat.c:1285
 
10053
#: src/stat.c:1287
9742
10054
msgid ""
9743
10055
"  File: %N\n"
9744
10056
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9748
10060
 
9749
10061
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9750
10062
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9751
 
#: src/stat.c:1295
 
10063
#: src/stat.c:1297
9752
10064
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9753
10065
msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Coll.: %-5h Tipo device: %t,%T\n"
9754
10066
 
9755
10067
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9756
10068
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9757
 
#: src/stat.c:1303
 
10069
#: src/stat.c:1305
9758
10070
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9759
10071
msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Coll.: %h\n"
9760
10072
 
9761
10073
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9762
10074
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9763
 
#: src/stat.c:1312
 
10075
#: src/stat.c:1314
9764
10076
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9765
10077
msgstr "Accesso: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9766
10078
 
9767
10079
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9768
10080
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9769
 
#: src/stat.c:1322
 
10081
#: src/stat.c:1324
9770
10082
#, c-format
9771
10083
msgid "Context: %C\n"
9772
10084
msgstr "Contesto: %C\n"
9773
10085
 
9774
 
#: src/stat.c:1330
 
10086
#: src/stat.c:1332
9775
10087
msgid ""
9776
10088
"Access: %x\n"
9777
10089
"Modify: %y\n"
9783
10095
"Cambio   : %z\n"
9784
10096
"Creazione: %w\n"
9785
10097
 
9786
 
#: src/stat.c:1348
 
10098
#: src/stat.c:1350
 
10099
msgid "Display file or file system status.\n"
 
10100
msgstr ""
 
10101
 
 
10102
#: src/stat.c:1356
 
10103
#, fuzzy
9787
10104
msgid ""
9788
 
"Display file or file system status.\n"
9789
 
"\n"
9790
10105
"  -L, --dereference     follow links\n"
9791
10106
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9792
10107
msgstr ""
9796
10111
"  -f, --file-system     visualizza lo stato del file system invece di quello "
9797
10112
"del file\n"
9798
10113
 
9799
 
#: src/stat.c:1354
 
10114
#: src/stat.c:1360
9800
10115
msgid ""
9801
10116
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9802
10117
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9817
10132
"FORMATO\n"
9818
10133
"  -t, --terse           stampa le informazioni in modo conciso\n"
9819
10134
 
9820
 
#: src/stat.c:1365
 
10135
#: src/stat.c:1371
9821
10136
#, fuzzy
9822
10137
msgid ""
9823
10138
"\n"
9838
10153
"  %B   La dimensione in byte di ciascun blocco riportata da %b\n"
9839
10154
"  %C   Stringa del contesto di sicurezza SELinux\n"
9840
10155
 
9841
 
#: src/stat.c:1374
 
10156
#: src/stat.c:1380
9842
10157
#, fuzzy
9843
10158
msgid ""
9844
10159
"  %d   device number in decimal\n"
9855
10170
"  %g   Id del gruppo del proprietario\n"
9856
10171
"  %G   Nome del gruppo del proprietario\n"
9857
10172
 
9858
 
#: src/stat.c:1382
 
10173
#: src/stat.c:1388
9859
10174
#, fuzzy
9860
10175
msgid ""
9861
10176
"  %h   number of hard links\n"
9879
10194
"  %t   Major number del device in esadecimale\n"
9880
10195
"  %T   Minor number del device in esadecimale\n"
9881
10196
 
9882
 
#: src/stat.c:1393
 
10197
#: src/stat.c:1399
9883
10198
#, fuzzy
9884
10199
msgid ""
9885
10200
"  %u   user ID of owner\n"
9906
10221
"  %Z   Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n"
9907
10222
"\n"
9908
10223
 
9909
 
#: src/stat.c:1407
 
10224
#: src/stat.c:1413
9910
10225
#, fuzzy
9911
10226
msgid ""
9912
10227
"Valid format sequences for file systems:\n"
9925
10240
"  %d   Numero di inode liberi nel file system\n"
9926
10241
"  %f   Numero di blocchi liberi file system\n"
9927
10242
 
9928
 
#: src/stat.c:1416
 
10243
#: src/stat.c:1422
9929
10244
#, fuzzy
9930
10245
msgid ""
9931
10246
"  %i   file system ID in hex\n"
9950
10265
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... COMANDO\n"
9951
10266
 
9952
10267
#: src/stdbuf.c:91
 
10268
#, fuzzy
9953
10269
msgid ""
9954
10270
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9955
 
"\n"
9956
10271
msgstr ""
9957
10272
"Esegue COMANDO, con operazioni di buffering modificate per i suoi flussi "
9958
10273
"standard.\n"
9959
10274
"\n"
9960
10275
 
9961
 
#: src/stdbuf.c:98
 
10276
#: src/stdbuf.c:97
9962
10277
msgid ""
9963
10278
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9964
10279
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9969
10284
"  -e, --error=MODO   modifica il buffering del flusso standard error\n"
9970
10285
 
9971
10286
# (ndt) - questa e la successiva leggermente girata per evitare termini come "bufferato"
9972
 
#: src/stdbuf.c:105
 
10287
#: src/stdbuf.c:104
9973
10288
#, fuzzy
9974
10289
msgid ""
9975
10290
"\n"
9980
10295
"Se MODO è \"L\" verrà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n"
9981
10296
"L'opzione non è valida per lo standard input.\n"
9982
10297
 
9983
 
#: src/stdbuf.c:108
 
10298
#: src/stdbuf.c:107
9984
10299
#, fuzzy
9985
10300
msgid ""
9986
10301
"\n"
9989
10304
"\n"
9990
10305
"Se MODE è \"0\" non sarà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n"
9991
10306
 
9992
 
#: src/stdbuf.c:111
 
10307
#: src/stdbuf.c:110
9993
10308
msgid ""
9994
10309
"\n"
9995
10310
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
10008
10323
"un buffer di dimensione MODO byte.\n"
10009
10324
 
10010
10325
# (ndt) Messo minuscolo dopo i : per uniformità
10011
 
#: src/stdbuf.c:117
 
10326
#: src/stdbuf.c:116
10012
10327
#, fuzzy
10013
10328
msgid ""
10014
10329
"\n"
10025
10340
"Inoltre alcuni filtri (come «dd», «cat» etc.) non usano i flussi per l'I/O,\n"
10026
10341
"e così non sono interessati dalle impostazioni di «stdbuf».\n"
10027
10342
 
10028
 
#: src/stdbuf.c:227
 
10343
#: src/stdbuf.c:226
10029
10344
#, c-format
10030
10345
msgid "failed to find %s"
10031
10346
msgstr "ricerca di %s non riuscita"
10032
10347
 
10033
 
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
 
10348
#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
10034
10349
#, c-format
10035
10350
msgid "failed to update the environment with %s"
10036
10351
msgstr "aggiornamento dell'ambiente con %s non riuscito"
10037
10352
 
10038
 
#: src/stdbuf.c:321
 
10353
#: src/stdbuf.c:320
10039
10354
#, c-format
10040
10355
msgid "line buffering stdin is meaningless"
10041
10356
msgstr "il buffering di righe su stdin non ha significato"
10042
10357
 
10043
 
#: src/stty.c:510
 
10358
#: src/stty.c:513
10044
10359
#, c-format
10045
10360
msgid ""
10046
10361
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
10051
10366
" or: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
10052
10367
" or: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
10053
10368
 
10054
 
#: src/stty.c:516
 
10369
#: src/stty.c:519
 
10370
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
 
10371
msgstr ""
 
10372
 
 
10373
#: src/stty.c:525
 
10374
#, fuzzy
10055
10375
msgid ""
10056
 
"Print or change terminal characteristics.\n"
10057
 
"\n"
10058
10376
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
10059
10377
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
10060
10378
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
10067
10385
"                       leggibile da stty\n"
10068
10386
"  -F, --file=DEVICE  apre e usa il DEVICE specificato invece di stdin\n"
10069
10387
 
10070
 
#: src/stty.c:525
 
10388
#: src/stty.c:532
10071
10389
msgid ""
10072
10390
"\n"
10073
10391
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
10078
10396
"impostazioni non POSIX. Il sistema sottostante definisce quali impostazioni\n"
10079
10397
"sono disponibili.\n"
10080
10398
 
10081
 
#: src/stty.c:530
 
10399
#: src/stty.c:537
10082
10400
msgid ""
10083
10401
"\n"
10084
10402
"Special characters:\n"
10093
10411
"   eof CAR       CAR invierà un fine file (termina l'input)\n"
10094
10412
"   eol CAR       CAR terminerà la riga\n"
10095
10413
 
10096
 
#: src/stty.c:537
 
10414
#: src/stty.c:544
10097
10415
msgid ""
10098
10416
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
10099
10417
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
10105
10423
"   intr CAR      CAR invierà un segnale di interrupt\n"
10106
10424
"   kill CAR      CAR cancellerà la riga corrente\n"
10107
10425
 
10108
 
#: src/stty.c:543
 
10426
#: src/stty.c:550
10109
10427
msgid ""
10110
10428
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
10111
10429
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
10117
10435
" * rprnt CAR     CAR ridisegnerà la riga corrente\n"
10118
10436
"   start CAR     CAR farà ripartire l'output dopo averlo fermato\n"
10119
10437
 
10120
 
#: src/stty.c:549
 
10438
#: src/stty.c:556
10121
10439
msgid ""
10122
10440
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
10123
10441
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
10129
10447
" * swtch CAR     CAR passerà ad un diverso livello di shell\n"
10130
10448
" * werase CAR    CAR cancellerà l'ultima parola digitata\n"
10131
10449
 
10132
 
#: src/stty.c:555
 
10450
#: src/stty.c:562
10133
10451
msgid ""
10134
10452
"\n"
10135
10453
"Special settings:\n"
10143
10461
" * cols N        dice al kernel che il terminale ha N colonne\n"
10144
10462
" * columns N     come cols N\n"
10145
10463
 
10146
 
#: src/stty.c:562
 
10464
#: src/stty.c:569
10147
10465
msgid ""
10148
10466
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
10149
10467
" * line N        use line discipline N\n"
10157
10475
"lettura completa\n"
10158
10476
"  ospeed N       imposta a N la velocità di output\n"
10159
10477
 
10160
 
#: src/stty.c:568
 
10478
#: src/stty.c:575
10161
10479
msgid ""
10162
10480
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10163
10481
" * size          print the number of rows and columns according to the "
10171
10489
"   time N        con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
10172
10490
"lettura\n"
10173
10491
 
10174
 
#: src/stty.c:574
 
10492
#: src/stty.c:581
 
10493
#, fuzzy
10175
10494
msgid ""
10176
10495
"\n"
10177
10496
"Control settings:\n"
10178
10497
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
10179
10498
"   [-]cread      allow input to be received\n"
10180
10499
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
 
10500
" * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
10181
10501
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
10182
10502
msgstr ""
10183
10503
"\n"
10188
10508
" * [-]crtscts    abilita l'handshaking RTS/CTS\n"
10189
10509
"   csN           imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e 8\n"
10190
10510
 
10191
 
#: src/stty.c:582
 
10511
#: src/stty.c:590
10192
10512
#, fuzzy
10193
10513
msgid ""
10194
10514
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
10206
10526
"parità in input\n"
10207
10527
"   [-]parodd     imposta la parità dispari (pari con \"-\")\n"
10208
10528
 
10209
 
#: src/stty.c:589
 
10529
#: src/stty.c:597
10210
10530
msgid ""
10211
10531
"\n"
10212
10532
"Input settings:\n"
10223
10543
"   [-]ignbrk     ignora i caratteri di break\n"
10224
10544
"   [-]igncr      ignora i ritorno carrello\n"
10225
10545
 
10226
 
#: src/stty.c:597
 
10546
#: src/stty.c:605
10227
10547
msgid ""
10228
10548
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
10229
10549
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
10238
10558
"   [-]inpck      abilita il controllo di parità sull'input\n"
10239
10559
"   [-]istrip     azzera il bit più alto (l'ottavo) dei caratteri di input\n"
10240
10560
 
10241
 
#: src/stty.c:604
 
10561
#: src/stty.c:612
10242
10562
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
10243
10563
msgstr ""
10244
10564
" * [-]iutf8      assume che i caratteri in ingresso siano codificati UTF-8\n"
10245
10565
 
10246
 
#: src/stty.c:607
 
10566
#: src/stty.c:615
10247
10567
msgid ""
10248
10568
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10249
10569
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
10261
10581
"carattere)\n"
10262
10582
"   [-]tandem     come [-]ixoff\n"
10263
10583
 
10264
 
#: src/stty.c:615
 
10584
#: src/stty.c:623
10265
10585
msgid ""
10266
10586
"\n"
10267
10587
"Output settings:\n"
10277
10597
" * ffN           stile del ritardo dell'avanzamento pagina, N in [0..1]\n"
10278
10598
" * nlN           stile del ritardo del ritorno a capo, N in [0..1]\n"
10279
10599
 
10280
 
#: src/stty.c:623
 
10600
#: src/stty.c:631
10281
10601
msgid ""
10282
10602
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
10283
10603
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
10294
10614
" * [-]onlcr      converte ritorno a capo in ritorno carrello-ritorno a capo\n"
10295
10615
" * [-]onlret     ritorno a capo esegue un ritorno carrello\n"
10296
10616
 
10297
 
#: src/stty.c:631
 
10617
#: src/stty.c:639
10298
10618
msgid ""
10299
10619
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
10300
10620
"   [-]opost      postprocess output\n"
10310
10630
" * -tabs         come tab3\n"
10311
10631
" * vtN           stile del ritardo del tabulatore verticale, N in [0..1]\n"
10312
10632
 
10313
 
#: src/stty.c:639
 
10633
#: src/stty.c:647
10314
10634
msgid ""
10315
10635
"\n"
10316
10636
"Local settings:\n"
10327
10647
" * -crtkill      cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n"
10328
10648
"                 echoctl e echok\n"
10329
10649
 
10330
 
#: src/stty.c:646
 
10650
#: src/stty.c:654
10331
10651
#, fuzzy
10332
10652
msgid ""
10333
10653
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
10343
10663
"   [-]echoe      come [-]crterase\n"
10344
10664
"   [-]echok      fa l'echo di un ritorno a capo dopo un carattere di kill\n"
10345
10665
 
10346
 
#: src/stty.c:653
 
10666
#: src/stty.c:661
10347
10667
#, fuzzy
10348
10668
msgid ""
10349
10669
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10360
10680
"   [-]icanon     abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e rprnt\n"
10361
10681
"   [-]iexten     abilita i caratteri speciali non POSIX\n"
10362
10682
 
10363
 
#: src/stty.c:660
 
10683
#: src/stty.c:668
10364
10684
#, fuzzy
10365
10685
msgid ""
10366
10686
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10379
10699
" * [-]xcase      con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
10380
10700
"maiuscoli\n"
10381
10701
 
10382
 
#: src/stty.c:667
 
10702
#: src/stty.c:675
10383
10703
msgid ""
10384
10704
"\n"
10385
10705
"Combination settings:\n"
10393
10713
"   cbreak        come -icanon\n"
10394
10714
"   -cbreak       come icanon\n"
10395
10715
 
10396
 
#: src/stty.c:674
 
10716
#: src/stty.c:682
10397
10717
msgid ""
10398
10718
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10399
10719
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10405
10725
"   -cooked       come raw\n"
10406
10726
"   crt           come echoe echoctl echoke\n"
10407
10727
 
10408
 
#: src/stty.c:680
 
10728
#: src/stty.c:688
10409
10729
msgid ""
10410
10730
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10411
10731
"                 kill ^u\n"
10419
10739
"   ek            caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n"
10420
10740
"   evenp         come parenb -parodd cs7\n"
10421
10741
 
10422
 
#: src/stty.c:687
 
10742
#: src/stty.c:695
10423
10743
msgid ""
10424
10744
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10425
10745
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10435
10755
"   nl            come -icrnl -onlcr\n"
10436
10756
"   -nl           come icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10437
10757
 
10438
 
#: src/stty.c:695
 
10758
#: src/stty.c:703
10439
10759
msgid ""
10440
10760
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10441
10761
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10449
10769
"   pass8         come -parenb -istrip cs8\n"
10450
10770
"   -pass8        come parenb istrip cs7\n"
10451
10771
 
10452
 
#: src/stty.c:702
 
10772
#: src/stty.c:710
10453
10773
msgid ""
10454
10774
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10455
10775
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10461
10781
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10462
10782
"   -raw          come cooked\n"
10463
10783
 
10464
 
#: src/stty.c:708
 
10784
#: src/stty.c:716
10465
10785
msgid ""
10466
10786
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
10467
10787
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10477
10797
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tutti i caratteri\n"
10478
10798
"                 speciali ai loro valori predefiniti\n"
10479
10799
 
10480
 
#: src/stty.c:716
 
10800
#: src/stty.c:724
10481
10801
msgid ""
10482
10802
"\n"
10483
10803
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10492
10812
"o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n"
10493
10813
"speciali.\n"
10494
10814
 
10495
 
#: src/stty.c:788
 
10815
#: src/stty.c:796
10496
10816
#, c-format
10497
10817
msgid "only one device may be specified"
10498
10818
msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
10499
10819
 
10500
 
#: src/stty.c:818
 
10820
#: src/stty.c:826
10501
10821
#, c-format
10502
10822
msgid ""
10503
10823
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10506
10826
"le opzioni per gli stili dell'output \"verbose\" e \"stty-readable\" sono "
10507
10827
"mutualmente esclusive"
10508
10828
 
10509
 
#: src/stty.c:824
 
10829
#: src/stty.c:832
10510
10830
#, c-format
10511
10831
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10512
10832
msgstr ""
10513
10833
"quando si specifica uno stile dell'output, non si possono impostare i modi"
10514
10834
 
10515
 
#: src/stty.c:839
 
10835
#: src/stty.c:847
10516
10836
#, c-format
10517
10837
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10518
10838
msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
10519
10839
 
10520
 
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
 
10840
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10521
10841
#, c-format
10522
10842
msgid "invalid argument %s"
10523
10843
msgstr "argomento %s non valido"
10524
10844
 
10525
 
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10526
 
#: src/stty.c:969
 
10845
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
 
10846
#: src/stty.c:977
10527
10847
#, c-format
10528
10848
msgid "missing argument to %s"
10529
10849
msgstr "manca l'argomento per %s"
10530
10850
 
10531
 
#: src/stty.c:975
 
10851
#: src/stty.c:983
10532
10852
#, c-format
10533
10853
msgid "invalid line discipline %s"
10534
10854
msgstr "disciplina di riga non valida %s"
10535
10855
 
10536
 
#: src/stty.c:1045
 
10856
#: src/stty.c:1053
10537
10857
#, c-format
10538
10858
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10539
10859
msgstr "%s: impossibile eseguire tutte le operazioni richieste"
10540
10860
 
10541
 
#: src/stty.c:1391
 
10861
#: src/stty.c:1399
10542
10862
#, c-format
10543
10863
msgid "%s: no size information for this device"
10544
10864
msgstr "%s: non ci sono informazioni sulle dimensioni di questo dispositivo"
10545
10865
 
10546
 
#: src/stty.c:1912
 
10866
#: src/stty.c:1920
10547
10867
#, c-format
10548
10868
msgid "invalid integer argument %s"
10549
10869
msgstr "argomento intero %s non valido"
10601
10921
msgstr "      --version  stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
10602
10922
 
10603
10923
#: src/system.h:544
 
10924
#, fuzzy
 
10925
msgid ""
 
10926
"\n"
 
10927
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
10928
msgstr ""
 
10929
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
 
10930
"brevi.\n"
 
10931
 
 
10932
#: src/system.h:552
10604
10933
msgid ""
10605
10934
"\n"
10606
10935
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
10608
10937
"1000).\n"
10609
10938
msgstr ""
10610
10939
 
10611
 
#: src/system.h:553
 
10940
#: src/system.h:561
10612
10941
#, c-format
10613
10942
msgid ""
10614
10943
"\n"
10624
10953
"POSIXLY_CORRECT).\n"
10625
10954
 
10626
10955
# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
10627
 
#: src/system.h:563
 
10956
#: src/system.h:571
10628
10957
#, c-format
10629
10958
msgid ""
10630
10959
"\n"
10637
10966
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10638
10967
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10639
10968
#. the entire URL with your translation team's email address.
10640
 
#: src/system.h:577
 
10969
#: src/system.h:585
10641
10970
#, c-format
10642
10971
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10643
10972
msgstr "Segnalare i bug di traduzione di %s a <tp@lists.linux.it>\n"
10644
10973
 
10645
 
#: src/system.h:581
 
10974
#: src/system.h:589
10646
10975
#, c-format
10647
10976
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10648
10977
msgstr ""
10649
10978
"Per la documentazione completa, eseguire: info coreutils \"%s invocation\"\n"
10650
10979
 
10651
 
#: src/system.h:588
 
10980
#: src/system.h:596
10652
10981
#, fuzzy, c-format
10653
10982
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10654
10983
msgstr "Usare «%s --help» per ulteriori informazioni.\n"
10655
10984
 
10656
 
#: src/system.h:620
 
10985
#: src/system.h:628
10657
10986
#, c-format
10658
10987
msgid ""
10659
10988
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10674
11003
msgstr "Jay Lepreau"
10675
11004
 
10676
11005
#: src/tac.c:137
 
11006
#, fuzzy
10677
11007
msgid ""
10678
11008
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10679
11009
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10680
 
"\n"
10681
11010
msgstr ""
10682
11011
"Scrive ogni FILE nello standard output, dall'ultima riga alla prima.\n"
10683
11012
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
10684
11013
"\n"
10685
11014
 
10686
 
#: src/tac.c:145
 
11015
#: src/tac.c:144
10687
11016
msgid ""
10688
11017
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10689
11018
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10695
11024
"  -s, --separator=STRINGA  utilizza STRINGA come separatore anziché il "
10696
11025
"carattere di ritorno a capo\n"
10697
11026
 
10698
 
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 
11027
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
10699
11028
#, c-format
10700
11029
msgid "%s: seek failed"
10701
11030
msgstr "%s: seek non riuscito"
10702
11031
 
10703
 
#: src/tac.c:264
 
11032
#: src/tac.c:263
10704
11033
#, c-format
10705
11034
msgid "record too large"
10706
11035
msgstr "record troppo grande"
10707
11036
 
10708
 
#: src/tac.c:451
 
11037
#: src/tac.c:450
10709
11038
#, fuzzy, c-format
10710
11039
msgid "failed to create temporary file in %s"
10711
11040
msgstr "impossibile creare il file temporaneo in %s"
10712
11041
 
10713
 
#: src/tac.c:459
 
11042
#: src/tac.c:458
10714
11043
#, fuzzy, c-format
10715
11044
msgid "failed to open %s for writing"
10716
11045
msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
10717
11046
 
10718
 
#: src/tac.c:476
 
11047
#: src/tac.c:475
10719
11048
#, fuzzy, c-format
10720
11049
msgid "failed to rewind stream for %s"
10721
11050
msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
10722
11051
 
10723
 
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
 
11052
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
10724
11053
#, c-format
10725
11054
msgid "%s: write error"
10726
11055
msgstr "%s: errore di scrittura"
10727
11056
 
10728
 
#: src/tac.c:572
 
11057
#: src/tac.c:571
10729
11058
#, fuzzy, c-format
10730
11059
msgid "failed to open %s for reading"
10731
11060
msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
10732
11061
 
10733
 
#: src/tac.c:630
 
11062
#: src/tac.c:629
10734
11063
#, c-format
10735
11064
msgid "separator cannot be empty"
10736
11065
msgstr "il separatore non può essere vuoto"
10741
11070
msgstr "Ian Lance Taylor"
10742
11071
 
10743
11072
#: src/tail.c:262
10744
 
#, c-format
 
11073
#, fuzzy, c-format
10745
11074
msgid ""
10746
11075
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10747
11076
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10748
11077
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10749
 
"\n"
10750
11078
msgstr ""
10751
11079
"Stampa le ultime %d righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
10752
11080
"Con più di un FILE, ciascuno viene preceduto da un'intestazione che riporta "
10754
11082
"Con nessun FILE, o quando il FILE è -, legge lo standard input.\n"
10755
11083
"\n"
10756
11084
 
10757
 
#: src/tail.c:271
 
11085
#: src/tail.c:270
10758
11086
msgid ""
10759
11087
"  -c, --bytes=K            output the last K bytes; alternatively, use -c "
10760
11088
"+K\n"
10766
11094
"                           stampare i byte che iniziano con il K-esimo di "
10767
11095
"ciascun file\n"
10768
11096
 
10769
 
#: src/tail.c:275
 
11097
#: src/tail.c:274
10770
11098
msgid ""
10771
11099
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10772
11100
"                           output appended data as the file grows;\n"
10782
11110
"  -F                       lo stesso di --follow=name --retry\n"
10783
11111
 
10784
11112
# (ndt) ho tolto il punto finale in -max-unchanged-stats per uniformità
10785
 
#: src/tail.c:282
 
11113
#: src/tail.c:281
10786
11114
#, c-format
10787
11115
msgid ""
10788
11116
"  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
10806
11134
"ruotano).\n"
10807
11135
"                           Con inotify, questa opzione è raramente utile\n"
10808
11136
 
10809
 
#: src/tail.c:295
 
11137
#: src/tail.c:294
10810
11138
msgid ""
10811
11139
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10812
11140
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10823
11151
"follow=nome\n"
10824
11152
 
10825
11153
# (ndt) ho tolto il punto finale in -s per uniformità
10826
 
#: src/tail.c:302
 
11154
#: src/tail.c:301
10827
11155
msgid ""
10828
11156
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10829
11157
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10838
11166
"  -v, --verbose            stampa sempre le intestazioni fornendo i nomi dei "
10839
11167
"file\n"
10840
11168
 
10841
 
#: src/tail.c:311
 
11169
#: src/tail.c:310
10842
11170
#, fuzzy
10843
11171
msgid ""
10844
11172
"\n"
10859
11187
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
10860
11188
"\n"
10861
11189
 
10862
 
#: src/tail.c:320
 
11190
#: src/tail.c:319
10863
11191
msgid ""
10864
11192
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10865
11193
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
10880
11208
"conto\n"
10881
11209
"di operazione di rinomina, rimozione e creazione.\n"
10882
11210
 
10883
 
#: src/tail.c:379
 
11211
#: src/tail.c:378
10884
11212
#, c-format
10885
11213
msgid "closing %s (fd=%d)"
10886
11214
msgstr "chiusura di %s (fd=%d)"
10887
11215
 
10888
 
#: src/tail.c:454
 
11216
#: src/tail.c:453
10889
11217
#, c-format
10890
11218
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10891
11219
msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset relativo %s"
10892
11220
 
10893
 
#: src/tail.c:458
 
11221
#: src/tail.c:457
10894
11222
#, c-format
10895
11223
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10896
11224
msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s relativo alla fine"
10897
11225
 
10898
 
#: src/tail.c:895
 
11226
#: src/tail.c:894
10899
11227
#, c-format
10900
11228
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10901
11229
msgstr "impossibile determinare la posizione di %s, ritorno al polling"
10902
11230
 
10903
 
#: src/tail.c:907
 
11231
#: src/tail.c:906
10904
11232
#, c-format
10905
11233
msgid ""
10906
11234
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10907
11235
"reverting to polling"
10908
11236
msgstr ""
10909
11237
 
10910
 
#: src/tail.c:964
 
11238
#: src/tail.c:963
10911
11239
#, c-format
10912
11240
msgid "%s has become inaccessible"
10913
11241
msgstr "%s è diventato inaccessibile"
10914
11242
 
10915
 
#: src/tail.c:981
 
11243
#: src/tail.c:980
10916
11244
#, c-format
10917
11245
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10918
11246
msgstr ""
10919
11247
"%s è stato sostituito con un file su cui non è possibile eseguire tail; "
10920
11248
"operazione annullata per questo nome"
10921
11249
 
10922
 
#: src/tail.c:990
 
11250
#: src/tail.c:989
10923
11251
#, c-format
10924
11252
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10925
11253
msgstr ""
10926
11254
"%s è stato sostituito con un file remoto; operazione annullata per questo "
10927
11255
"nome"
10928
11256
 
10929
 
#: src/tail.c:1011
 
11257
#: src/tail.c:1010
10930
11258
#, c-format
10931
11259
msgid "%s has become accessible"
10932
11260
msgstr "%s è divenuto accessibile"
10933
11261
 
10934
 
#: src/tail.c:1019
 
11262
#: src/tail.c:1018
10935
11263
#, c-format
10936
11264
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10937
11265
msgstr "%s è comparso; si sta seguendo la fine del nuovo file"
10938
11266
 
10939
 
#: src/tail.c:1030
 
11267
#: src/tail.c:1029
10940
11268
#, c-format
10941
11269
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10942
11270
msgstr "%s è stato sostituito; si sta seguendo la fine del nuovo file"
10943
11271
 
10944
 
#: src/tail.c:1131
 
11272
#: src/tail.c:1130
10945
11273
#, c-format
10946
11274
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10947
11275
msgstr "%s: impossibile cambiare il modo non bloccante"
10948
11276
 
10949
 
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
 
11277
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10950
11278
#, c-format
10951
11279
msgid "%s: file truncated"
10952
11280
msgstr "%s: file troncato"
10953
11281
 
10954
 
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
 
11282
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10955
11283
#, c-format
10956
11284
msgid "no files remaining"
10957
11285
msgstr "nessun file rimasto"
10958
11286
 
10959
 
#: src/tail.c:1370
 
11287
#: src/tail.c:1369
10960
11288
#, c-format
10961
11289
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10962
11290
msgstr "impossibile controllare la directory padre di %s"
10963
11291
 
10964
 
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
 
11292
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10965
11293
#, c-format
10966
11294
msgid "inotify resources exhausted"
10967
11295
msgstr "risorse inotify esaurite"
10968
11296
 
10969
 
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
 
11297
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10970
11298
#, c-format
10971
11299
msgid "cannot watch %s"
10972
11300
msgstr "impossibile controllare %s"
10973
11301
 
10974
 
#: src/tail.c:1474
 
11302
#: src/tail.c:1473
10975
11303
#, c-format
10976
11304
msgid "error monitoring inotify event"
10977
11305
msgstr "errore monitorando l'evento inotify"
10978
11306
 
10979
 
#: src/tail.c:1494
 
11307
#: src/tail.c:1493
10980
11308
#, c-format
10981
11309
msgid "error reading inotify event"
10982
11310
msgstr "errore leggendo l'evento inotify"
10983
11311
 
10984
 
#: src/tail.c:1787
 
11312
#: src/tail.c:1786
10985
11313
#, c-format
10986
11314
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10987
11315
msgstr ""
10988
11316
"%s: non si può continuare fino alla fine di questo tipo di file; "
10989
11317
"elaborazione terminata per questo nome"
10990
11318
 
10991
 
#: src/tail.c:1904
 
11319
#: src/tail.c:1903
10992
11320
#, c-format
10993
11321
msgid "number in %s is too large"
10994
11322
msgstr "il numero in %s è troppo grande"
10995
11323
 
10996
11324
# (ndt) sono esecuzioni ripetute della chiamata _stat_, non stati - Giorgio
10997
 
#: src/tail.c:1976
 
11325
#: src/tail.c:1975
10998
11326
#, c-format
10999
11327
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
11000
11328
msgstr "%s: numero massimo di stat non cambiate tra le aperture non valido"
11001
11329
 
11002
 
#: src/tail.c:1992
 
11330
#: src/tail.c:1991
11003
11331
#, c-format
11004
11332
msgid "%s: invalid PID"
11005
11333
msgstr "%s: PID non valido"
11006
11334
 
11007
 
#: src/tail.c:2011
 
11335
#: src/tail.c:2010
11008
11336
#, c-format
11009
11337
msgid "%s: invalid number of seconds"
11010
11338
msgstr "%s: numero di secondi non valido"
11011
11339
 
11012
 
#: src/tail.c:2027
 
11340
#: src/tail.c:2026
11013
11341
#, c-format
11014
11342
msgid "option used in invalid context -- %c"
11015
11343
msgstr "opzione usata in un contesto non valido -- %c"
11016
11344
 
11017
 
#: src/tail.c:2035
 
11345
#: src/tail.c:2034
11018
11346
#, c-format
11019
11347
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
11020
11348
msgstr "attenzione: --retry è utile principalmente se seguito da un nome"
11021
11349
 
11022
 
#: src/tail.c:2039
 
11350
#: src/tail.c:2038
11023
11351
#, c-format
11024
11352
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
11025
11353
msgstr "attenzione: PID ignorato; --pid=PID è utile solo seguendo"
11026
11354
 
11027
 
#: src/tail.c:2042
 
11355
#: src/tail.c:2041
11028
11356
#, c-format
11029
11357
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
11030
11358
msgstr "attenzione: --pid=PID non è supportato su questo sistema"
11031
11359
 
11032
 
#: src/tail.c:2143
 
11360
#: src/tail.c:2142
11033
11361
#, c-format
11034
11362
msgid "cannot follow %s by name"
11035
11363
msgstr "impossibile seguire %s per nome"
11036
11364
 
11037
 
#: src/tail.c:2149
 
11365
#: src/tail.c:2148
11038
11366
#, c-format
11039
11367
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
11040
11368
msgstr ""
11041
11369
"attenzione: seguire lo standard input in modo indefinito non è efficace"
11042
11370
 
11043
 
#: src/tail.c:2210
 
11371
#: src/tail.c:2209
11044
11372
#, c-format
11045
11373
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
11046
11374
msgstr "inotify non può essere usato, ritorno al polling"
11308
11636
msgid "extra argument %s"
11309
11637
msgstr "argomento %s in più"
11310
11638
 
11311
 
#: src/timeout.c:127
 
11639
#: src/timeout.c:112
 
11640
#, fuzzy, c-format
 
11641
msgid "warning: sigprocmask"
 
11642
msgstr "attenzione: timer_create"
 
11643
 
 
11644
#: src/timeout.c:145
11312
11645
#, c-format
11313
11646
msgid "warning: timer_settime"
11314
11647
msgstr "attenzione: timer_settime"
11315
11648
 
11316
 
#: src/timeout.c:132
 
11649
#: src/timeout.c:150
11317
11650
#, c-format
11318
11651
msgid "warning: timer_create"
11319
11652
msgstr "attenzione: timer_create"
11320
11653
 
11321
 
#: src/timeout.c:207
 
11654
#: src/timeout.c:225
11322
11655
#, c-format
11323
11656
msgid ""
11324
11657
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
11327
11660
"Uso: %s [OPZIONE] DURATA COMANDO [ARG]...\n"
11328
11661
"  o: %s [OPZIONE]\n"
11329
11662
 
11330
 
#: src/timeout.c:211
11331
 
msgid ""
11332
 
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11333
 
"\n"
11334
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
11663
#: src/timeout.c:229
 
11664
#, fuzzy
 
11665
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11335
11666
msgstr ""
11336
11667
"Avvia COMANDO e lo uccide se è ancora in esecuzione dopo DURATA.\n"
11337
11668
"\n"
11338
11669
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
11339
11670
"brevi.\n"
11340
11671
 
11341
 
#: src/timeout.c:216
 
11672
#: src/timeout.c:235
11342
11673
#, fuzzy
11343
11674
msgid ""
 
11675
"      --preserve-status\n"
 
11676
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
 
11677
"                 command times out\n"
11344
11678
"      --foreground\n"
11345
11679
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
11346
11680
"                 allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
11370
11704
"                 SEGNALE può essere un nome come \"HUP\" o un numero.\n"
11371
11705
"                 Consultare «kill -l» per l'elenco dei segnali\n"
11372
11706
 
11373
 
#: src/timeout.c:232
 
11707
#: src/timeout.c:254
11374
11708
#, fuzzy
11375
11709
msgid ""
11376
11710
"\n"
11383
11717
"\"s\" per secondi (predefinito), \"m\" per minuti, \"h\" per ore o \"d\" per "
11384
11718
"giorni.\n"
11385
11719
 
11386
 
#: src/timeout.c:237
 
11720
#: src/timeout.c:259
11387
11721
#, fuzzy
11388
11722
msgid ""
11389
11723
"\n"
11390
 
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
11391
 
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
11392
 
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
11393
 
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
11394
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
11395
 
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
11724
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
 
11725
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
 
11726
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
 
11727
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
 
11728
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
 
11729
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11396
11730
msgstr ""
11397
11731
"\n"
11398
11732
"Se scade il tempo del comando, allora esce con lo stato 124,\n"
11403
11737
"usare il segnale KILL (9), dato che questo segnale non può essere "
11404
11738
"catturato.\n"
11405
11739
 
11406
 
#: src/timeout.c:341
 
11740
#: src/timeout.c:363
11407
11741
#, c-format
11408
11742
msgid "warning: disabling core dumps failed"
11409
11743
msgstr "attenzione: disabilitazione dei dump di core non riuscita"
11410
11744
 
11411
 
#: src/timeout.c:445
 
11745
#: src/timeout.c:471
11412
11746
#, c-format
11413
11747
msgid "error waiting for command"
11414
11748
msgstr "errore aspettando il comando"
11415
11749
 
11416
 
#: src/timeout.c:456
 
11750
#: src/timeout.c:482
11417
11751
#, c-format
11418
11752
msgid "the monitored command dumped core"
11419
11753
msgstr ""
11428
11762
msgid "Randy Smith"
11429
11763
msgstr "Randy Smith"
11430
11764
 
11431
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
 
11765
#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
11432
11766
#, c-format
11433
11767
msgid "invalid date format %s"
11434
11768
msgstr "formato di data %s non valido"
11444
11778
msgstr "impostazione degli orari di %s"
11445
11779
 
11446
11780
#: src/touch.c:213
 
11781
#, fuzzy
11447
11782
msgid ""
11448
11783
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
11449
11784
"\n"
11452
11787
"\n"
11453
11788
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
11454
11789
"change the times of the file associated with standard output.\n"
11455
 
"\n"
11456
11790
msgstr ""
11457
11791
"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n"
11458
11792
"\n"
11463
11797
"cambiare gli orari del file associato allo standard output.\n"
11464
11798
"\n"
11465
11799
 
11466
 
#: src/touch.c:226
 
11800
#: src/touch.c:225
11467
11801
msgid ""
11468
11802
"  -a                     change only the access time\n"
11469
11803
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
11475
11809
"  -d, --date=STRINGA     usa STRINGA invece che l'orario attuale\n"
11476
11810
"  -f                     (ignorato)\n"
11477
11811
 
11478
 
#: src/touch.c:232
 
11812
#: src/touch.c:231
11479
11813
msgid ""
11480
11814
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
11481
11815
"referenced\n"
11490
11824
"                         simbolico)\n"
11491
11825
"  -m                     cambia solo l'orario di modifica\n"
11492
11826
 
11493
 
#: src/touch.c:238
 
11827
#: src/touch.c:237
11494
11828
#, fuzzy
11495
11829
msgid ""
11496
11830
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
11507
11841
"                           se TIPO è access, atime o use: come -a\n"
11508
11842
"                           se TIPO è mtime o modify: come -m\n"
11509
11843
 
11510
 
#: src/touch.c:247
 
11844
#: src/touch.c:246
11511
11845
msgid ""
11512
11846
"\n"
11513
11847
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
11516
11850
"Notare che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario e "
11517
11851
"data.\n"
11518
11852
 
11519
 
#: src/touch.c:336
 
11853
#: src/touch.c:335
11520
11854
#, c-format
11521
11855
msgid "cannot specify times from more than one source"
11522
11856
msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
11523
11857
 
11524
 
#: src/touch.c:410
 
11858
#: src/touch.c:409
11525
11859
#, fuzzy, c-format
11526
11860
msgid ""
11527
11861
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11802
12136
msgstr "Uso: %s OPZIONE... [FILE]...\n"
11803
12137
 
11804
12138
#: src/truncate.c:97
 
12139
#, fuzzy
11805
12140
msgid ""
11806
12141
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
11807
12142
"\n"
11810
12145
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11811
12146
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11812
12147
"reads as zero bytes.\n"
11813
 
"\n"
11814
12148
msgstr ""
11815
12149
"Riduce o estende la dimensione di ciascun FILE alla dimensione specificata\n"
11816
12150
"\n"
11822
12156
"viene letta come byte zero.\n"
11823
12157
"\n"
11824
12158
 
11825
 
#: src/truncate.c:110
 
12159
#: src/truncate.c:109
11826
12160
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11827
12161
msgstr "  -c, --no-create        non crea alcun file\n"
11828
12162
 
11829
 
#: src/truncate.c:113
 
12163
#: src/truncate.c:112
11830
12164
msgid ""
11831
12165
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11832
12166
msgstr ""
11833
12167
"  -o, --io-blocks        tratta DIM come un numero di blocchi di IO invece "
11834
12168
"di byte\n"
11835
12169
 
11836
 
#: src/truncate.c:116
 
12170
#: src/truncate.c:115
11837
12171
msgid ""
11838
12172
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11839
12173
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11842
12176
"  -s, --size=DIM         imposta o modifica la dimensione del file a questa "
11843
12177
"DIMensione\n"
11844
12178
 
11845
 
#: src/truncate.c:122
 
12179
#: src/truncate.c:121
11846
12180
#, fuzzy
11847
12181
msgid ""
11848
12182
"\n"
11856
12190
"\"/\" arrotondato in difetto a multipli di, \"%\" arrotondato in eccesso a "
11857
12191
"multipli di.\n"
11858
12192
 
11859
 
#: src/truncate.c:150
 
12193
#: src/truncate.c:149
11860
12194
#, c-format
11861
12195
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11862
12196
msgstr "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> blocchi di byte per il file %s"
11863
12197
 
11864
 
#: src/truncate.c:174
 
12198
#: src/truncate.c:173
11865
12199
#, c-format
11866
12200
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11867
12201
msgstr "%s non è usabile, apparentemente ha dimensioni negative"
11868
12202
 
11869
 
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
12203
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11870
12204
#, c-format
11871
12205
msgid "cannot get the size of %s"
11872
12206
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
11873
12207
 
11874
 
#: src/truncate.c:206
 
12208
#: src/truncate.c:205
11875
12209
#, c-format
11876
12210
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11877
12211
msgstr "overflow arrotondando la dimensione del file %s"
11878
12212
 
11879
 
#: src/truncate.c:216
 
12213
#: src/truncate.c:215
11880
12214
#, c-format
11881
12215
msgid "overflow extending size of file %s"
11882
12216
msgstr "overflow estendendo la dimensione del file %s"
11883
12217
 
11884
 
#: src/truncate.c:231
 
12218
#: src/truncate.c:230
11885
12219
#, c-format
11886
12220
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11887
12221
msgstr "troncamento di %s a %<PRIdMAX> byte non riuscito"
11888
12222
 
11889
 
#: src/truncate.c:304
 
12223
#: src/truncate.c:303
11890
12224
#, c-format
11891
12225
msgid "multiple relative modifiers specified"
11892
12226
msgstr "specificati modificatori multipli relativi"
11893
12227
 
11894
 
#: src/truncate.c:334
 
12228
#: src/truncate.c:333
11895
12229
#, c-format
11896
12230
msgid "you must specify either %s or %s"
11897
12231
msgstr "è necessario specificare uno tra %s o %s"
11898
12232
 
11899
 
#: src/truncate.c:341
 
12233
#: src/truncate.c:340
11900
12234
#, c-format
11901
12235
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11902
12236
msgstr "è necessario specificare un %s relativo con %s"
11903
12237
 
11904
 
#: src/truncate.c:348
 
12238
#: src/truncate.c:347
11905
12239
#, c-format
11906
12240
msgid "%s was specified but %s was not"
11907
12241
msgstr "era specificato %s ma non %s"
11908
12242
 
11909
 
#: src/truncate.c:405
 
12243
#: src/truncate.c:404
11910
12244
#, c-format
11911
12245
msgid "cannot open %s for writing"
11912
12246
msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura"
12002
12336
msgstr "impossibile recuperare il nome del sistema"
12003
12337
 
12004
12338
#: src/unexpand.c:117
 
12339
#, fuzzy
12005
12340
msgid ""
12006
12341
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
12007
12342
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
12008
 
"\n"
12009
12343
msgstr ""
12010
12344
"Converte gli spazi in tabulazioni in ogni FILE e scrive sullo standard "
12011
12345
"output.\n"
12012
12346
"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
12013
12347
"\n"
12014
12348
 
12015
 
#: src/unexpand.c:125
 
12349
#: src/unexpand.c:124
12016
12350
msgid ""
12017
12351
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
12018
12352
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
12028
12362
"  -t, --tabs=ELENCO usa un ELENCO di posizioni di tabulazione separate da "
12029
12363
"virgola (abilita -a)\n"
12030
12364
 
12031
 
#: src/unexpand.c:153
 
12365
#: src/unexpand.c:152
12032
12366
#, c-format
12033
12367
msgid "tabs are too far apart"
12034
12368
msgstr "i tabulatori sono troppo grandi"
12035
12369
 
12036
 
#: src/unexpand.c:505
 
12370
#: src/unexpand.c:504
12037
12371
#, c-format
12038
12372
msgid "tab stop value is too large"
12039
12373
msgstr "il valore della posizione del tabulatore è troppo grande"
12044
12378
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
12045
12379
 
12046
12380
#: src/uniq.c:138
 
12381
#, fuzzy
12047
12382
msgid ""
12048
12383
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
12049
12384
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
12050
12385
"\n"
12051
12386
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
12052
 
"\n"
12053
12387
msgstr ""
12054
12388
"Filtra righe adiacenti corrispondenti da INPUT (o dallo standard input),\n"
12055
12389
"scrivendo su OUTPUT (o sullo standard output).\n"
12057
12391
"Senza opzioni, le righe corrispondenti sono unite alla prima occorrenza.\n"
12058
12392
"\n"
12059
12393
 
12060
 
#: src/uniq.c:148
 
12394
#: src/uniq.c:147
12061
12395
msgid ""
12062
12396
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
12063
12397
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
12066
12400
"riga\n"
12067
12401
"  -d, --repeated        stampa solo le righe duplicate\n"
12068
12402
 
12069
 
#: src/uniq.c:152
 
12403
#: src/uniq.c:151
12070
12404
msgid ""
12071
12405
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
12072
12406
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
12088
12422
"  -z, --zero-terminated  termina le righe con il byte \"0\", non con il "
12089
12423
"ritorno a capo\n"
12090
12424
 
12091
 
#: src/uniq.c:162
 
12425
#: src/uniq.c:161
12092
12426
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
12093
12427
msgstr "  -w, --check-chars=N   non confronta più di N caratteri nelle righe\n"
12094
12428
 
12095
 
#: src/uniq.c:167
 
12429
#: src/uniq.c:166
12096
12430
msgid ""
12097
12431
"\n"
12098
12432
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
12103
12437
"caratteri\n"
12104
12438
"non spazi. I campi vengono saltati prima dei caratteri.\n"
12105
12439
 
12106
 
#: src/uniq.c:172
 
12440
#: src/uniq.c:171
12107
12441
#, fuzzy
12108
12442
msgid ""
12109
12443
"\n"
12116
12450
"Si consiglia di ordinare prima l'input o di usare «sort -u» senza «uniq».\n"
12117
12451
"Inoltre, i confronti rispettano le regole specificate da \"LC_COLLATE\".\n"
12118
12452
 
12119
 
#: src/uniq.c:359
 
12453
#: src/uniq.c:358
12120
12454
#, c-format
12121
12455
msgid "too many repeated lines"
12122
12456
msgstr "troppe righe ripetute"
12123
12457
 
12124
 
#: src/uniq.c:522
 
12458
#: src/uniq.c:521
12125
12459
msgid "invalid number of fields to skip"
12126
12460
msgstr "numero di campi da saltare non valido"
12127
12461
 
12128
 
#: src/uniq.c:531
 
12462
#: src/uniq.c:530
12129
12463
msgid "invalid number of bytes to skip"
12130
12464
msgstr "numero di byte da saltare non valido"
12131
12465
 
12132
 
#: src/uniq.c:540
 
12466
#: src/uniq.c:539
12133
12467
msgid "invalid number of bytes to compare"
12134
12468
msgstr "numero di byte da confrontare non valido"
12135
12469
 
12136
 
#: src/uniq.c:559
 
12470
#: src/uniq.c:558
12137
12471
#, c-format
12138
12472
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
12139
12473
msgstr ""
12188
12522
msgstr[0] "attivo %ld giorno %2d.%02d,  "
12189
12523
msgstr[1] "attivo %ld giorni %2d.%02d,  "
12190
12524
 
 
12525
#: src/uptime.c:149
 
12526
#, fuzzy, c-format
 
12527
msgid "up  %2d:%02d,  "
 
12528
msgstr "attivo %ld giorno %2d.%02d,  "
 
12529
 
12191
12530
#: src/uptime.c:151
12192
12531
#, c-format
12193
12532
msgid "%lu user"
12466
12805
"Stampa in continuazione una riga con ogni STRINGA specificata oppure \"y\".\n"
12467
12806
"\n"
12468
12807
 
 
12808
#~ msgid "using single-precision arithmetic"
 
12809
#~ msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione singola"
 
12810
 
 
12811
#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
 
12812
#~ msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione arbitraria"
 
12813
 
 
12814
#, fuzzy
 
12815
#~ msgid "  returning value: '%s'\n"
 
12816
#~ msgstr "creazione di %s\n"
 
12817
 
 
12818
#, fuzzy
 
12819
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
 
12820
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
 
12821
 
 
12822
#, fuzzy
 
12823
#~ msgid "no valid suffix found\n"
 
12824
#~ msgstr "%s: lunghezza del suffisso non valida"
 
12825
 
12469
12826
#~ msgid ""
12470
12827
#~ "\n"
12471
12828
#~ "Examples:\n"
12477
12834
#~ "  %s /usr/bin/sort      Stampa \"sort\".\n"
12478
12835
#~ "  %s include/stdio.h .h Stampa \"stdio\".\n"
12479
12836
 
 
12837
#~ msgid "reading %s"
 
12838
#~ msgstr "lettura di %s"
 
12839
 
 
12840
#~ msgid "writing %s"
 
12841
#~ msgstr "scrittura di %s"
 
12842
 
 
12843
#~ msgid "closing %s"
 
12844
#~ msgstr "chiusura di %s"
 
12845
 
 
12846
#~ msgid "accessing %s"
 
12847
#~ msgstr "accesso a %s"
 
12848
 
 
12849
#~ msgid "opening %s"
 
12850
#~ msgstr "apertura di %s"
 
12851
 
 
12852
#~ msgid ""
 
12853
#~ "Usage: %s NAME\n"
 
12854
#~ "  or:  %s OPTION\n"
 
12855
#~ msgstr ""
 
12856
#~ "Uso: %s NOME\n"
 
12857
#~ " o:  %s OPZIONE\n"
 
12858
 
 
12859
#~ msgid ""
 
12860
#~ "  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
12861
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
12862
#~ "      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
12863
#~ "  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
12864
#~ "all)\n"
 
12865
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
 
12866
#~ "command\n"
 
12867
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
12868
#~ "                          --summarize\n"
 
12869
#~ msgstr ""
 
12870
#~ "  -x, --one-file-system    salta le directory su file system diversi\n"
 
12871
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  esclude i file che corrispondono a uno "
 
12872
#~ "qualsiasi dei modelli in FILE\n"
 
12873
#~ "      --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n"
 
12874
#~ "  -d, --max-depth=N     stampa il totale per una directory (o file, con --"
 
12875
#~ "all)\n"
 
12876
#~ "                        solo se è N o meno livelli sotto l'argomento "
 
12877
#~ "della riga\n"
 
12878
#~ "                        di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
 
12879
#~ "summarize\n"
 
12880
 
 
12881
#, fuzzy
 
12882
#~ msgid ""
 
12883
#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
12884
#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
 
12885
#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
12886
#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
 
12887
#~ "\n"
 
12888
#~ msgstr ""
 
12889
#~ "  none, off       non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
 
12890
#~ "  numbered, t     fa backup numerati\n"
 
12891
#~ "  existing, nil   numerati se esistono backup numerati, altrimenti "
 
12892
#~ "semplici\n"
 
12893
#~ "  simple, never   fa sempre backup semplici\n"
 
12894
 
 
12895
#~ msgid ""
 
12896
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
 
12897
#~ msgstr ""
 
12898
#~ "ATTENZIONE: --page-increment è deprecato; usare invece --line-increment"
 
12899
 
 
12900
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
12901
#~ msgstr ""
 
12902
#~ "Tutti gli argomenti per le opzioni lunghe sono obbligatori per quelle "
 
12903
#~ "corte.\n"
 
12904
 
 
12905
#~ msgid ""
 
12906
#~ "\n"
 
12907
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 
12908
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
 
12909
#~ "suffix:\n"
 
12910
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12911
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12912
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
 
12913
#~ "each\n"
 
12914
#~ "output line.\n"
 
12915
#~ msgstr ""
 
12916
#~ "\n"
 
12917
#~ "RADICE è d per decimale, o per ottale, x per esadecimale o n per "
 
12918
#~ "nessuna.\n"
 
12919
#~ "BYTE è esadecimale con il prefisso 0x or 0X, e può avere un suffisso "
 
12920
#~ "moltiplicatore:\n"
 
12921
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12922
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
 
12923
#~ "Aggiungendo un suffisso z a ogni tipo mostra i caratteri stampabili alla "
 
12924
#~ "fine di ciascuna\n"
 
12925
#~ "riga di output.\n"
 
12926
 
 
12927
#~ msgid ""
 
12928
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
 
12929
#~ "number\n"
 
12930
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
 
12931
#~ msgstr ""
 
12932
#~ "L'opzione --string senza un numero implica 3; l'opzione --width senza un "
 
12933
#~ "numero\n"
 
12934
#~ "implica 32. In modo predefinito, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
 
12935
 
 
12936
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
12937
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE\n"
 
12938
 
 
12939
#~ msgid "Password:"
 
12940
#~ msgstr "Password:"
 
12941
 
 
12942
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
 
12943
#~ msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
 
12944
 
 
12945
#~ msgid "cannot set groups"
 
12946
#~ msgstr "impossibile impostare i gruppi"
 
12947
 
 
12948
#~ msgid "cannot set group id"
 
12949
#~ msgstr "impossibile impostare l'id del gruppo"
 
12950
 
 
12951
#~ msgid "cannot set user id"
 
12952
#~ msgstr "impossibile impostare l'id utente"
 
12953
 
 
12954
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
 
12955
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
 
12956
 
 
12957
#~ msgid ""
 
12958
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 
12959
#~ "\n"
 
12960
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
 
12961
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
 
12962
#~ "c\n"
 
12963
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 
12964
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
 
12965
#~ "  -p                           same as -m\n"
 
12966
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
 
12967
#~ msgstr ""
 
12968
#~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n"
 
12969
#~ "\n"
 
12970
#~ "  -, -l, --login               rende la shell una shell di accesso\n"
 
12971
#~ "  -c, --commmand=COMANDO       passa con -c un COMANDO singolo alla "
 
12972
#~ "shell\n"
 
12973
#~ "  -f, --fast                   passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
 
12974
#~ "  -m, --preserve-environment   non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
 
12975
#~ "  -p                           come -m\n"
 
12976
#~ "  -s, --shell=SHELL            esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n"
 
12977
 
 
12978
#~ msgid ""
 
12979
#~ "\n"
 
12980
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 
12981
#~ msgstr ""
 
12982
#~ "\n"
 
12983
#~ "Un semplice - implica -l. Se UTENTE non è specificato, assume root.\n"
 
12984
 
 
12985
#~ msgid "user %s does not exist"
 
12986
#~ msgstr "l'utente %s non esiste"
 
12987
 
 
12988
#~ msgid "incorrect password"
 
12989
#~ msgstr "password sbagliata"
 
12990
 
 
12991
#~ msgid "using restricted shell %s"
 
12992
#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s"
 
12993
 
 
12994
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
 
12995
#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s"
 
12996
 
 
12997
#, fuzzy
12480
12998
#~ msgid ""
12481
12999
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
12482
13000
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
12483
13001
#~ "\n"
12484
13002
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
12485
13003
#~ "made\n"
12486
 
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
12487
 
#~ "is\n"
12488
 
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
12489
 
#~ "itself\n"
 
13004
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
13005
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
12490
13006
#~ msgstr ""
12491
13007
#~ "Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
12492
13008
#~ "Con --reference, cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE col gruppo "
12499
13015
#~ "collegamento stesso\n"
12500
13016
 
12501
13017
#~ msgid ""
 
13018
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
 
13019
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
 
13020
#~ msgstr ""
 
13021
#~ "      --no-preserve-root  non considera \"/\" in modo speciale "
 
13022
#~ "(predefinito)\n"
 
13023
#~ "      --preserve-root     fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
 
13024
 
 
13025
#~ msgid ""
12502
13026
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
12503
13027
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
12504
13028
#~ "                         GROUP value\n"
12526
13050
#~ "effettuato un cambiamento\n"
12527
13051
 
12528
13052
#~ msgid ""
12529
 
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
12530
 
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
12531
 
#~ msgstr ""
12532
 
#~ "      --no-preserve-root  non considera \"/\" in modo speciale "
12533
 
#~ "(predefinito)\n"
12534
 
#~ "      --preserve-root     fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
12535
 
 
12536
 
#~ msgid ""
12537
13053
#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
12538
13054
#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
12539
13055
#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
12601
13117
#~ "  -f, --file=FILEDATA       come --date una per ogni riga di FILEDATA\n"
12602
13118
 
12603
13119
#~ msgid ""
12604
 
#~ "Usage: %s NAME\n"
12605
 
#~ "  or:  %s OPTION\n"
12606
 
#~ msgstr ""
12607
 
#~ "Uso: %s NOME\n"
12608
 
#~ " o:  %s OPZIONE\n"
12609
 
 
12610
 
#~ msgid "Password:"
12611
 
#~ msgstr "Password:"
12612
 
 
12613
 
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12614
 
#~ msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
12615
 
 
12616
 
#~ msgid "cannot set groups"
12617
 
#~ msgstr "impossibile impostare i gruppi"
12618
 
 
12619
 
#~ msgid "cannot set group id"
12620
 
#~ msgstr "impossibile impostare l'id del gruppo"
12621
 
 
12622
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12623
 
#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
12624
 
 
12625
 
#~ msgid ""
12626
 
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12627
 
#~ "\n"
12628
 
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
12629
 
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
12630
 
#~ "c\n"
12631
 
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12632
 
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
12633
 
#~ "  -p                           same as -m\n"
12634
 
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12635
 
#~ msgstr ""
12636
 
#~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n"
12637
 
#~ "\n"
12638
 
#~ "  -, -l, --login               rende la shell una shell di accesso\n"
12639
 
#~ "  -c, --commmand=COMANDO       passa con -c un COMANDO singolo alla "
12640
 
#~ "shell\n"
12641
 
#~ "  -f, --fast                   passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
12642
 
#~ "  -m, --preserve-environment   non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
12643
 
#~ "  -p                           come -m\n"
12644
 
#~ "  -s, --shell=SHELL            esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n"
12645
 
 
12646
 
#~ msgid ""
12647
 
#~ "\n"
12648
 
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
12649
 
#~ msgstr ""
12650
 
#~ "\n"
12651
 
#~ "Un semplice - implica -l. Se UTENTE non è specificato, assume root.\n"
12652
 
 
12653
 
#~ msgid "user %s does not exist"
12654
 
#~ msgstr "l'utente %s non esiste"
12655
 
 
12656
 
#~ msgid "incorrect password"
12657
 
#~ msgstr "password sbagliata"
12658
 
 
12659
 
#~ msgid "using restricted shell %s"
12660
 
#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s"
12661
 
 
12662
 
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12663
 
#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s"
12664
 
 
12665
 
#~ msgid ""
12666
13120
#~ "\n"
12667
13121
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
12668
13122
#~ "following:\n"