~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/coreutils/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2013-10-30 15:48:33 UTC
  • mfrom: (8.3.5 sid)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20131030154833-xdt6e1yfffqom1c4
merge from Debian 8.21-1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: coreutils 6.12\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 12:24-0500\n"
12
12
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
36
36
msgid "error closing file"
37
37
msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh"
38
38
 
39
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
40
 
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
41
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
42
 
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
43
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
44
 
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
45
 
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
46
 
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
 
39
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
 
40
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
41
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
 
42
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
 
43
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
 
44
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
 
45
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
46
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
47
47
#, c-format
48
48
msgid "write error"
49
49
msgstr "earráid sa scríobh"
50
50
 
51
 
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
 
51
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
52
52
#, c-format
53
53
msgid "preserving permissions for %s"
54
54
msgstr "ceadanna ar %s á gcaomhnú"
247
247
msgid "cannot change permissions of %s"
248
248
msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"
249
249
 
250
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
 
250
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
251
251
#, c-format
252
252
msgid "cannot create directory %s"
253
253
msgstr "ní féidir comhadlann %s a chruthú"
254
254
 
255
255
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
256
 
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
256
#: src/split.c:929 src/tac.c:434
257
257
#, c-format
258
258
msgid "memory exhausted"
259
259
msgstr "cuimhne ídithe"
302
302
msgid "%s: end of file"
303
303
msgstr "%s: comhadchríoch"
304
304
 
305
 
#: lib/regcomp.c:130
 
305
#: lib/regcomp.c:131
306
306
msgid "Success"
307
307
msgstr "D'éirigh leis"
308
308
 
309
 
#: lib/regcomp.c:133
 
309
#: lib/regcomp.c:134
310
310
msgid "No match"
311
311
msgstr "Níl a leithéid ann"
312
312
 
313
 
#: lib/regcomp.c:136
 
313
#: lib/regcomp.c:137
314
314
msgid "Invalid regular expression"
315
315
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
316
316
 
317
 
#: lib/regcomp.c:139
 
317
#: lib/regcomp.c:140
318
318
msgid "Invalid collation character"
319
319
msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
320
320
 
321
 
#: lib/regcomp.c:142
 
321
#: lib/regcomp.c:143
322
322
msgid "Invalid character class name"
323
323
msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
324
324
 
325
 
#: lib/regcomp.c:145
 
325
#: lib/regcomp.c:146
326
326
msgid "Trailing backslash"
327
327
msgstr "Cúlslais chun deiridh"
328
328
 
329
 
#: lib/regcomp.c:148
 
329
#: lib/regcomp.c:149
330
330
msgid "Invalid back reference"
331
331
msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
332
332
 
333
 
#: lib/regcomp.c:151
 
333
#: lib/regcomp.c:152
334
334
msgid "Unmatched [ or [^"
335
335
msgstr "[ nó [^ corr"
336
336
 
337
 
#: lib/regcomp.c:154
 
337
#: lib/regcomp.c:155
338
338
msgid "Unmatched ( or \\("
339
339
msgstr "( nó \\( corr"
340
340
 
341
 
#: lib/regcomp.c:157
 
341
#: lib/regcomp.c:158
342
342
msgid "Unmatched \\{"
343
343
msgstr "\\{ corr"
344
344
 
345
 
#: lib/regcomp.c:160
 
345
#: lib/regcomp.c:161
346
346
msgid "Invalid content of \\{\\}"
347
347
msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{ agus \\}"
348
348
 
349
 
#: lib/regcomp.c:163
 
349
#: lib/regcomp.c:164
350
350
msgid "Invalid range end"
351
351
msgstr "Tá deireadh an raoin neamhbhailí"
352
352
 
353
 
#: lib/regcomp.c:166
 
353
#: lib/regcomp.c:167
354
354
msgid "Memory exhausted"
355
355
msgstr "Cuimhne ídithe"
356
356
 
357
 
#: lib/regcomp.c:169
 
357
#: lib/regcomp.c:170
358
358
msgid "Invalid preceding regular expression"
359
359
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo"
360
360
 
361
 
#: lib/regcomp.c:172
 
361
#: lib/regcomp.c:173
362
362
msgid "Premature end of regular expression"
363
363
msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne"
364
364
 
365
 
#: lib/regcomp.c:175
 
365
#: lib/regcomp.c:176
366
366
msgid "Regular expression too big"
367
367
msgstr "Slonn ionadaíochta rómhor"
368
368
 
369
 
#: lib/regcomp.c:178
 
369
#: lib/regcomp.c:179
370
370
msgid "Unmatched ) or \\)"
371
371
msgstr ") nó \\) corr"
372
372
 
373
 
#: lib/regcomp.c:703
 
373
#: lib/regcomp.c:704
374
374
msgid "No previous regular expression"
375
375
msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta roimhe seo"
376
376
 
412
412
msgid "^[nN]"
413
413
msgstr "^[nN]"
414
414
 
415
 
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
 
415
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
416
416
#, c-format
417
417
msgid "setting permissions for %s"
418
418
msgstr "ceadanna ar %s á socrú"
559
559
msgid "Resource lost"
560
560
msgstr ""
561
561
 
562
 
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
563
 
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
562
#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
 
563
#: lib/spawn-pipe.c:267
564
564
#, fuzzy, c-format
565
565
msgid "cannot create pipe"
566
 
msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú"
 
566
msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú"
567
567
 
568
 
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
568
#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
569
569
#: lib/wait-process.c:356
570
570
#, fuzzy, c-format
571
571
msgid "%s subprocess failed"
581
581
msgid "Unknown signal %d"
582
582
msgstr ""
583
583
 
584
 
#: lib/unicodeio.c:103
 
584
#: lib/unicodeio.c:102
585
585
msgid "iconv function not usable"
586
586
msgstr "ní féidir an fheidhm iconv a úsáid"
587
587
 
588
 
#: lib/unicodeio.c:105
 
588
#: lib/unicodeio.c:104
589
589
msgid "iconv function not available"
590
590
msgstr "níl an fheidhm iconv ar fáil"
591
591
 
592
 
#: lib/unicodeio.c:112
 
592
#: lib/unicodeio.c:111
593
593
msgid "character out of range"
594
594
msgstr "carachtar as raon"
595
595
 
596
 
#: lib/unicodeio.c:182
 
596
#: lib/unicodeio.c:181
597
597
#, c-format
598
598
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
599
599
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta"
600
600
 
601
 
#: lib/unicodeio.c:184
 
601
#: lib/unicodeio.c:183
602
602
#, c-format
603
603
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
604
604
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta: %s"
782
782
"\n"
783
783
"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
784
784
 
785
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
 
785
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
786
786
#, c-format
787
787
msgid "%s home page: <%s>\n"
788
788
msgstr ""
792
792
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
793
793
msgstr ""
794
794
 
795
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
 
795
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
796
796
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
797
797
msgstr ""
798
798
 
883
883
msgid ""
884
884
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
885
885
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
886
 
"\n"
887
886
msgstr ""
888
887
"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
889
888
"Ionchódaigh nó díchódaigh COMHAD, nó an gnáth-ionchur,\n"
890
889
"le bunuimhir 64, go dtí an gnáth-aschur.\n"
891
890
"\n"
892
891
 
893
 
#: src/base64.c:64
 
892
#: src/base64.c:67
894
893
msgid ""
895
894
"  -d, --decode          decode data\n"
896
895
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
900
899
"\n"
901
900
msgstr ""
902
901
 
903
 
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
 
902
#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
904
903
msgid ""
905
904
"\n"
906
905
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
908
907
"\n"
909
908
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón gnáth-ionchur.\n"
910
909
 
911
 
#: src/base64.c:76
 
910
#: src/base64.c:79
912
911
msgid ""
913
912
"\n"
914
913
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
924
923
"iarracht a dhéanamh teacht slán ó charachtair neamhaibítreacha eile sa\n"
925
924
"sruth ionchódaithe.\n"
926
925
 
927
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
928
 
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
926
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
927
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
929
928
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
930
929
#, c-format
931
930
msgid "read error"
932
931
msgstr "earráid sa léamh"
933
932
 
934
 
#: src/base64.c:227
 
933
#: src/base64.c:230
935
934
#, c-format
936
935
msgid "invalid input"
937
936
msgstr "ionchur neamhbhailí"
938
937
 
939
 
#: src/base64.c:264
 
938
#: src/base64.c:267
940
939
#, c-format
941
940
msgid "invalid wrap size: %s"
942
941
msgstr "méid neamhbhailí timfhillte: %s"
943
942
 
944
 
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
945
 
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
943
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
 
944
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
946
945
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
947
 
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
948
 
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
949
 
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
950
 
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
951
 
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
952
 
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
 
946
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
 
947
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
 
948
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
 
949
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
 
950
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
 
951
#: src/whoami.c:79
953
952
#, c-format
954
953
msgid "extra operand %s"
955
954
msgstr "oibreann breise %s"
956
955
 
957
 
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
 
956
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
958
957
#, c-format
959
958
msgid "closing standard input"
960
959
msgstr "gnáth-ionchur á dhúnadh"
984
983
"  nó:  %s ROGHA\n"
985
984
 
986
985
#: src/basename.c:53
 
986
#, fuzzy
987
987
msgid ""
988
988
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
989
989
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
990
 
"\n"
991
990
msgstr ""
992
991
"Taispeáin an tAINM agus bain amach ainmneacha comhadlainne ar tosach.\n"
993
992
"Má tá IARMHÍR ann, bain é amach fosta.\n"
994
993
"\n"
995
994
 
996
 
#: src/basename.c:59
 
995
#: src/basename.c:60
997
996
msgid ""
998
997
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
999
998
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
1000
999
"  -z, --zero           separate output with NUL rather than newline\n"
1001
1000
msgstr ""
1002
1001
 
1003
 
#: src/basename.c:66
 
1002
#: src/basename.c:67
1004
1003
#, c-format
1005
1004
msgid ""
1006
1005
"\n"
1012
1011
msgstr ""
1013
1012
 
1014
1013
# plural above under cp.c -KPS
1015
 
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1014
#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
1016
1015
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
1017
1016
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
1018
 
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
1019
 
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
1020
 
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
1021
 
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1017
#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
 
1018
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
 
1019
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
 
1020
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
1022
1021
#: src/unlink.c:75
1023
1022
#, c-format
1024
1023
msgid "missing operand"
1036
1035
msgid "Richard M. Stallman"
1037
1036
msgstr "Richard M. Stallman"
1038
1037
 
1039
 
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1040
 
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1038
#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1039
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
1041
1040
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1042
1041
#, c-format
1043
1042
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1118
1117
msgid "Jim Meyering"
1119
1118
msgstr "Jim Meyering"
1120
1119
 
1121
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
 
1120
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
1122
1121
#, c-format
1123
1122
msgid "failed to create security context: %s"
1124
1123
msgstr "theip ar chomhthéacs slándála a chruthú: %s"
1128
1127
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1129
1128
msgstr "theip ar chomhpháirt chomhthéacs slándála %s a shocrú mar %s"
1130
1129
 
1131
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
1132
 
#: src/stat.c:700
 
1130
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
 
1131
#: src/stat.c:702
1133
1132
#, c-format
1134
1133
msgid "failed to get security context of %s"
1135
1134
msgstr "níorbh fhéidir comhthéacs slándála de %s a fháil"
1146
1145
msgstr "theip ar chomhthéacs de %s a athrú go %s"
1147
1146
 
1148
1147
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
1149
 
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
 
1148
#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
1150
1149
#, c-format
1151
1150
msgid "cannot access %s"
1152
1151
msgstr "ní féidir %s a rochtain"
1153
1152
 
1154
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
 
1153
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
1155
1154
#, c-format
1156
1155
msgid "cannot read directory %s"
1157
1156
msgstr "ní féidir comhadlann %s a léamh"
1166
1165
msgid "fts_read failed"
1167
1166
msgstr "theip ar fts_read"
1168
1167
 
1169
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1168
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
1170
1169
#: src/remove.c:576
1171
1170
#, fuzzy, c-format
1172
1171
msgid "fts_close failed"
1190
1189
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1191
1190
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1192
1191
"RFILE.\n"
1193
 
"\n"
1194
1192
msgstr ""
1195
1193
"Athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go COMHTHÉACS.\n"
1196
1194
"Le --reference, athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go dtí an "
1201
1199
"  -h, --no-dereference   téigh i bhfeidhm ar naisc shiombalacha in ionad an\n"
1202
1200
"                           chomhaid tagartha\n"
1203
1201
 
1204
 
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1205
 
#, fuzzy
 
1202
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1206
1203
msgid ""
1207
1204
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1208
1205
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1209
1206
"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
1210
1207
"file\n"
1211
1208
msgstr ""
1212
 
"Athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go COMHTHÉACS.\n"
1213
 
"Le --reference, athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go dtí an "
1214
 
"comhthéacs de TCOMHAD.\n"
1215
 
"\n"
1216
 
"  -c, --changes          cosúil le `verbose' ach tabhair tuairisc nuair a\n"
1217
 
"                           athraítear rud éigin amháin\n"
1218
 
"  -h, --no-dereference   téigh i bhfeidhm ar naisc shiombalacha in ionad an\n"
1219
 
"                           chomhaid tagartha\n"
1220
1209
 
1221
 
#: src/chcon.c:367
 
1210
#: src/chcon.c:369
1222
1211
#, fuzzy
1223
1212
msgid ""
1224
1213
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1232
1221
"  -l, --range=RAON       socraigh RAON sa chomhthéacs sprice slándála\n"
1233
1222
"\n"
1234
1223
 
1235
 
#: src/chcon.c:373
 
1224
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1225
#, fuzzy
 
1226
msgid ""
 
1227
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1228
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
 
1229
msgstr ""
 
1230
"      --no-preserve-root  ná caith le `/' go speisialta (réamhshocrú)\n"
 
1231
"      --preserve-root     ná hoibrigh ar `/' go hathchúrsach\n"
 
1232
 
 
1233
#: src/chcon.c:379
1236
1234
#, fuzzy
1237
1235
msgid ""
1238
1236
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1245
1243
"  -R, --recursive         oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go hathchúrsach\n"
1246
1244
"  -v, --verbose           taispeáin diagnóisic do gach comhad próiseáilte\n"
1247
1245
 
1248
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1246
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1249
1247
msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1250
1248
msgstr ""
1251
1249
 
1252
 
#: src/chcon.c:380
 
1250
#: src/chcon.c:386
1253
1251
msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1254
1252
msgstr ""
1255
1253
 
1256
 
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1254
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1257
1255
#, fuzzy
1258
1256
msgid ""
1259
1257
"\n"
1280
1278
"  -P                     ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
1281
1279
"\n"
1282
1280
 
1283
 
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
 
1281
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1284
1282
#, c-format
1285
1283
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1286
1284
msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference"
1287
1285
 
1288
 
#: src/chcon.c:518
 
1286
#: src/chcon.c:524
1289
1287
#, c-format
1290
1288
msgid "-R -h requires -P"
1291
1289
msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h"
1292
1290
 
1293
 
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1291
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1294
1292
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1295
 
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
 
1293
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1296
1294
#, c-format
1297
1295
msgid "missing operand after %s"
1298
1296
msgstr "oibreann ar iarraidh i ndiaidh %s"
1299
1297
 
1300
 
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
 
1298
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1301
1299
#, c-format
1302
1300
msgid "invalid context: %s"
1303
1301
msgstr "comhthéacs neamhbhailí: %s"
1304
1302
 
1305
 
#: src/chcon.c:563
 
1303
#: src/chcon.c:569
1306
1304
#, c-format
1307
1305
msgid "conflicting security context specifiers given"
1308
1306
msgstr "sonraitheoirí contrártha um chomhthéacs slándála"
1309
1307
 
1310
 
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1311
 
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1312
 
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
 
1308
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1309
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
 
1310
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1313
1311
#, c-format
1314
1312
msgid "failed to get attributes of %s"
1315
1313
msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain"
1329
1327
"  nó:  %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
1330
1328
 
1331
1329
#: src/chgrp.c:113
 
1330
#, fuzzy
1332
1331
msgid ""
1333
1332
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1334
1333
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1335
1334
"\n"
1336
1335
msgstr ""
 
1336
"Athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go COMHTHÉACS.\n"
 
1337
"Le --reference, athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go dtí an "
 
1338
"comhthéacs de TCOMHAD.\n"
 
1339
"\n"
 
1340
"  -c, --changes          cosúil le `verbose' ach tabhair tuairisc nuair a\n"
 
1341
"                           athraítear rud éigin amháin\n"
 
1342
"  -h, --no-dereference   téigh i bhfeidhm ar naisc shiombalacha in ionad an\n"
 
1343
"                           chomhaid tagartha\n"
1337
1344
 
1338
1345
#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89
1339
1346
msgid ""
1352
1359
"                         comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n"
1353
1360
"                         chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n"
1354
1361
 
1355
 
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1356
 
#, fuzzy
1357
 
msgid ""
1358
 
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1359
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1360
 
msgstr ""
1361
 
"      --no-preserve-root  ná caith le `/' go speisialta (réamhshocrú)\n"
1362
 
"      --preserve-root     ná hoibrigh ar `/' go hathchúrsach\n"
1363
 
 
1364
1362
#: src/chgrp.c:136
1365
1363
msgid ""
1366
1364
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1433
1431
"  nó:  %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
1434
1432
 
1435
1433
#: src/chmod.c:377
 
1434
#, fuzzy
1436
1435
msgid ""
1437
1436
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1438
1437
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
1439
1438
"\n"
1440
1439
msgstr ""
 
1440
"Athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go COMHTHÉACS.\n"
 
1441
"Le --reference, athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go dtí an "
 
1442
"comhthéacs de TCOMHAD.\n"
 
1443
"\n"
 
1444
"  -c, --changes          cosúil le `verbose' ach tabhair tuairisc nuair a\n"
 
1445
"                           athraítear rud éigin amháin\n"
 
1446
"  -h, --no-dereference   téigh i bhfeidhm ar naisc shiombalacha in ionad an\n"
 
1447
"                           chomhaid tagartha\n"
1441
1448
 
1442
1449
#: src/chmod.c:391
 
1450
#, fuzzy
1443
1451
msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1444
1452
msgstr ""
 
1453
"      --reference=TCOMHAD bain úsáid as an gcomhthéacs slándála atá ag "
 
1454
"TCOMHAD\n"
 
1455
"                          in ionad luach COMHTHÉACS a shonrú\n"
 
1456
"  -R, --recursive         oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go hathchúrsach\n"
 
1457
"  -v, --verbose           taispeáin diagnóisic do gach comhad próiseáilte\n"
1445
1458
 
1446
1459
#: src/chmod.c:394
1447
1460
msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
1684
1697
msgid "failed to set user-ID"
1685
1698
msgstr "níorbh fhéidir úsáideoir nua %s a shocrú"
1686
1699
 
1687
 
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
1688
 
#: src/timeout.c:428
 
1700
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
 
1701
#: src/timeout.c:454
1689
1702
#, fuzzy, c-format
1690
1703
msgid "failed to run command %s"
1691
1704
msgstr "ní féidir ordú %s a rith"
1803
1816
msgid "empty %s not allowed"
1804
1817
msgstr ""
1805
1818
 
1806
 
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
 
1819
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
 
1820
#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
 
1821
#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
 
1822
#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
 
1823
#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
1807
1824
#, c-format
1808
 
msgid "reading %s"
1809
 
msgstr "%s á léamh"
 
1825
msgid "error reading %s"
 
1826
msgstr "earráid agus %s á léamh"
1810
1827
 
1811
 
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
 
1828
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
1812
1829
#, c-format
1813
1830
msgid "cannot lseek %s"
1814
1831
msgstr "ní féidir %s a `lseek'"
1815
1832
 
1816
 
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
 
1833
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
1817
1834
#, c-format
1818
 
msgid "writing %s"
1819
 
msgstr "%s á scríobh"
 
1835
msgid "error writing %s"
 
1836
msgstr "earráid agus %s á scríobh"
1820
1837
 
1821
1838
#: src/copy.c:313
1822
1839
#, fuzzy, c-format
1838
1855
msgid "clearing permissions for %s"
1839
1856
msgstr "ceadanna ar %s á nglanadh"
1840
1857
 
1841
 
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
 
1858
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
1842
1859
#, c-format
1843
1860
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1844
1861
msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú"
1853
1870
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1854
1871
msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú"
1855
1872
 
1856
 
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1857
 
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
 
1873
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
 
1874
#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
1858
1875
#, c-format
1859
1876
msgid "cannot open %s for reading"
1860
1877
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"
1861
1878
 
1862
 
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1863
 
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
 
1879
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
 
1880
#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
1864
1881
#, c-format
1865
1882
msgid "cannot fstat %s"
1866
1883
msgstr "ní féidir %s a `fstat'"
1907
1924
msgid "failed to clone %s from %s"
1908
1925
msgstr "theip ar dhúnadh comhadlann %s"
1909
1926
 
1910
 
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
 
1927
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
1911
1928
#, c-format
1912
1929
msgid "preserving times for %s"
1913
1930
msgstr "amanna á gcaomhnú le haghaidh %s"
1914
1931
 
1915
 
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1916
 
#: src/truncate.c:418
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "closing %s"
1919
 
msgstr "%s á dhúnadh"
 
1932
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
 
1933
#: src/truncate.c:417
 
1934
#, fuzzy, c-format
 
1935
msgid "failed to close %s"
 
1936
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
1920
1937
 
1921
1938
#: src/copy.c:1471
1922
1939
#, c-format
1944
1961
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1945
1962
msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"
1946
1963
 
1947
 
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
1948
 
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
1949
 
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1964
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
 
1965
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
 
1966
#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
1950
1967
#, c-format
1951
1968
msgid "cannot stat %s"
1952
1969
msgstr "ní féidir %s a `stat'"
2035
2052
msgstr ""
2036
2053
"aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh"
2037
2054
 
2038
 
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
2039
 
#: src/mknod.c:167
 
2055
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
 
2056
#: src/mknod.c:166
2040
2057
#, c-format
2041
2058
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2042
2059
msgstr ""
2058
2075
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2059
2076
msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s"
2060
2077
 
2061
 
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
 
2078
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2062
2079
#, c-format
2063
2080
msgid "cannot create fifo %s"
2064
2081
msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú"
2065
2082
 
2066
 
#: src/copy.c:2420
 
2083
#: src/copy.c:2425
2067
2084
#, c-format
2068
2085
msgid "cannot create special file %s"
2069
2086
msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú"
2070
2087
 
2071
 
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
 
2088
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2072
2089
#, c-format
2073
2090
msgid "cannot read symbolic link %s"
2074
2091
msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh"
2075
2092
 
2076
 
#: src/copy.c:2458
 
2093
#: src/copy.c:2463
2077
2094
#, c-format
2078
2095
msgid "cannot create symbolic link %s"
2079
2096
msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"
2080
2097
 
2081
 
#: src/copy.c:2490
 
2098
#: src/copy.c:2495
2082
2099
#, c-format
2083
2100
msgid "%s has unknown file type"
2084
2101
msgstr "tá %s de chineál anaithnid"
2085
2102
 
2086
2103
# bad coinage --KPS
2087
 
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
 
2104
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2088
2105
#, c-format
2089
2106
msgid "cannot un-backup %s"
2090
2107
msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s"
2091
2108
 
2092
 
#: src/copy.c:2643
 
2109
#: src/copy.c:2648
2093
2110
#, c-format
2094
2111
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2095
2112
msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n"
2106
2123
"  nó:  %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
2107
2124
 
2108
2125
#: src/cp.c:162
2109
 
msgid ""
2110
 
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2111
 
"\n"
 
2126
#, fuzzy
 
2127
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2112
2128
msgstr ""
2113
2129
"Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
2114
2130
"\n"
2115
2131
 
2116
 
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2117
 
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2118
 
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2119
 
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2120
 
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2121
 
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2122
 
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2123
 
msgid ""
2124
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2125
 
msgstr ""
2126
 
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
2127
 
"fhada.\n"
2128
 
 
2129
 
#: src/cp.c:169
 
2132
#: src/cp.c:168
2130
2133
#, fuzzy
2131
2134
msgid ""
2132
2135
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2147
2150
"                                  más athchúrsach é\n"
2148
2151
"  -d                           == `--no-dereference --preserve=links'\n"
2149
2152
 
2150
 
#: src/cp.c:178
 
2153
#: src/cp.c:177
2151
2154
#, fuzzy
2152
2155
msgid ""
2153
2156
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2154
 
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2155
 
"if\n"
2156
 
"                                 the -n option is used)\n"
 
2157
"                                 opened, remove it and try again (this "
 
2158
"option\n"
 
2159
"                                 is ignored when the -n option is also "
 
2160
"used)\n"
2157
2161
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2158
2162
"-n\n"
2159
2163
"                                  option)\n"
2165
2169
"  -H                           lean naisc shiombalacha ar líne na n-"
2166
2170
"orduithe\n"
2167
2171
 
2168
 
#: src/cp.c:188
 
2172
#: src/cp.c:186
2169
2173
#, fuzzy
2170
2174
msgid ""
2171
2175
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2174
2178
"  -l, --link                   nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n"
2175
2179
"  -L, --dereference            lean naisc shiombalacha i FOINSE i gcónaí\n"
2176
2180
 
2177
 
#: src/cp.c:192
 
2181
#: src/cp.c:190
2178
2182
#, fuzzy
2179
2183
msgid ""
2180
2184
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2187
2191
"  -H                           lean naisc shiombalacha ar líne na n-"
2188
2192
"orduithe\n"
2189
2193
 
2190
 
#: src/cp.c:197
 
2194
#: src/cp.c:195
2191
2195
#, fuzzy
2192
2196
msgid ""
2193
2197
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2202
2206
"                                 mode,ownership,timestamps), más féidir\n"
2203
2207
"                                 tréithe eile: context, links, all\n"
2204
2208
 
2205
 
#: src/cp.c:205
 
2209
#: src/cp.c:203
2206
2210
msgid ""
2207
2211
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2208
2212
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2210
2214
"      --no-preserve=TRÉITHE    ná caomhnaigh na tréithe ceaptha\n"
2211
2215
"      --parents                úsáid ainm lán an chomhaid faoi CHOMHADLANN\n"
2212
2216
 
2213
 
#: src/cp.c:209
 
2217
#: src/cp.c:207
2214
2218
#, fuzzy
2215
2219
msgid ""
2216
2220
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2223
2227
"      --remove-destination     scrios gach sprioc-chomhad atá ann roimh\n"
2224
2228
"                                 oscailt (i gcodarsnacht le `--force')\n"
2225
2229
 
2226
 
#: src/cp.c:215
 
2230
#: src/cp.c:213
2227
2231
#, fuzzy
2228
2232
msgid ""
2229
2233
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2236
2240
"argóint\n"
2237
2241
"                                 FOINSE\n"
2238
2242
 
2239
 
#: src/cp.c:220
 
2243
#: src/cp.c:218
2240
2244
msgid ""
2241
2245
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2242
2246
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2249
2253
"  -t, --target-directory=COMHADLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí COMHADLANN\n"
2250
2254
"  -T, --no-target-directory    caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
2251
2255
 
2252
 
#: src/cp.c:226
 
2256
#: src/cp.c:224
2253
2257
msgid ""
2254
2258
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2255
2259
"                                 than the destination file or when the\n"
2264
2268
"  -v, --verbose                mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
2265
2269
"  -x, --one-file-system        fan ar an chóras chomhaid seo\n"
2266
2270
 
2267
 
#: src/cp.c:235
 
2271
#: src/cp.c:233
2268
2272
#, fuzzy
2269
2273
msgid ""
2270
2274
"\n"
2290
2294
"Bain úsáid as `--sparse=never' chun an cruthú de chomhaid thanaí a chosc.\n"
2291
2295
"\n"
2292
2296
 
2293
 
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2297
#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
2294
2298
#, fuzzy
2295
2299
msgid ""
2296
2300
"\n"
2307
2311
"thimpeallachta VERSION_CONTROL.  Seo duit na luachanna bailí:\n"
2308
2312
"\n"
2309
2313
 
2310
 
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
 
2314
#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
2311
2315
msgid ""
2312
2316
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2313
2317
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2319
2323
"  existing, nil   numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n"
2320
2324
"  simple, never   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
2321
2325
 
2322
 
#: src/cp.c:260
 
2326
#: src/cp.c:258
2323
2327
msgid ""
2324
2328
"\n"
2325
2329
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2332
2336
"agus\n"
2333
2337
"SPRIOC ar ghnáthchomhad atá ann.\n"
2334
2338
 
2335
 
#: src/cp.c:319
 
2339
#: src/cp.c:317
2336
2340
#, c-format
2337
2341
msgid "failed to preserve times for %s"
2338
2342
msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
2339
2343
 
2340
 
#: src/cp.c:350
 
2344
#: src/cp.c:348
2341
2345
#, c-format
2342
2346
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2343
2347
msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s"
2344
2348
 
2345
 
#: src/cp.c:477
 
2349
#: src/cp.c:475
2346
2350
#, c-format
2347
2351
msgid "cannot make directory %s"
2348
2352
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
2349
2353
 
2350
 
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
 
2354
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2351
2355
#, c-format
2352
2356
msgid "%s exists but is not a directory"
2353
2357
msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"
2354
2358
 
2355
 
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2356
 
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2357
 
#, c-format
2358
 
msgid "accessing %s"
2359
 
msgstr "%s á rochtain"
 
2359
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
 
2360
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
 
2361
#, fuzzy, c-format
 
2362
msgid "failed to access %s"
 
2363
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
2360
2364
 
2361
 
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2362
 
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
 
2365
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
 
2366
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2363
2367
#, c-format
2364
2368
msgid "missing file operand"
2365
2369
msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh"
2366
2370
 
2367
 
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
 
2371
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2368
2372
#, c-format
2369
2373
msgid "missing destination file operand after %s"
2370
2374
msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s"
2371
2375
 
2372
 
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
 
2376
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2373
2377
#, fuzzy, c-format
2374
2378
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2375
2379
msgstr ""
2376
2380
"Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid "
2377
2381
"lena chéile"
2378
2382
 
2379
 
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2383
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2380
2384
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2381
2385
#: src/mv.c:459
2382
2386
#, c-format
2383
2387
msgid "target %s is not a directory"
2384
2388
msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
2385
2389
 
2386
 
#: src/cp.c:730
 
2390
#: src/cp.c:728
2387
2391
#, c-format
2388
2392
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2389
2393
msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann"
2390
2394
 
2391
 
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
 
2395
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2392
2396
#, c-format
2393
2397
msgid "multiple target directories specified"
2394
2398
msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
2395
2399
 
2396
 
#: src/cp.c:1111
 
2400
#: src/cp.c:1110
2397
2401
#, c-format
2398
2402
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2399
2403
msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
2400
2404
 
2401
 
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
 
2405
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2402
2406
#, fuzzy, c-format
2403
2407
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2404
2408
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
2405
2409
 
2406
 
#: src/cp.c:1124
 
2410
#: src/cp.c:1123
2407
2411
#, c-format
2408
2412
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2409
2413
msgstr ""
2410
2414
 
2411
 
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
 
2415
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2412
2416
msgid "backup type"
2413
2417
msgstr "cineál cúltaca"
2414
2418
 
2415
 
#: src/cp.c:1157
 
2419
#: src/cp.c:1156
2416
2420
#, c-format
2417
2421
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2418
2422
msgstr ""
2419
2423
"ní féidir an comhthéacs slándála a chaomhnú gan eithne atá cumasaithe do "
2420
2424
"SELinux"
2421
2425
 
2422
 
#: src/cp.c:1163
 
2426
#: src/cp.c:1162
2423
2427
#, c-format
2424
2428
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2425
2429
msgstr ""
2454
2458
msgid "%s: %s: match not found"
2455
2459
msgstr "%s: %s: níl a leithéid ann"
2456
2460
 
2457
 
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
 
2461
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
2458
2462
#, c-format
2459
2463
msgid "error in regular expression search"
2460
2464
msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
2554
2558
msgid ""
2555
2559
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2556
2560
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2557
 
"\n"
2558
2561
msgstr ""
2559
2562
"Scríobh píosaí de CHOMHAD, scartha le PATRÚ(I)N, i gcomhaid `xx00',"
2560
2563
"`xx01',...\n"
2561
2564
"agus taispeáin líon na mbeart i ngach píosa ar an gnáth-aschur.\n"
2562
2565
"\n"
2563
2566
 
2564
 
#: src/csplit.c:1463
 
2567
#: src/csplit.c:1462
2565
2568
#, fuzzy, c-format
2566
2569
msgid ""
2567
2570
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2572
2575
"  -f, --prefix=RÉIMÍR         bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n"
2573
2576
"  -k, --keep-files            ná scrios aschomhaid tar éis earráidí\n"
2574
2577
 
2575
 
#: src/csplit.c:1468
 
2578
#: src/csplit.c:1467
2576
2579
msgid ""
2577
2580
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2578
2581
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2582
2585
"  -s, --quiet, --silent       ná taispeáin líonta na mbeart in aschomhaid\n"
2583
2586
"  -z, --elide-empty-files     scrios aschomhaid fholmha\n"
2584
2587
 
2585
 
#: src/csplit.c:1475
 
2588
#: src/csplit.c:1474
2586
2589
msgid ""
2587
2590
"\n"
2588
2591
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2590
2593
"\n"
2591
2594
"Má tá an COMHAD `-', léigh ón ghnáth-ionchur.  Is féidir PATRÚN a bheith:\n"
2592
2595
 
2593
 
#: src/csplit.c:1479
 
2596
#: src/csplit.c:1478
2594
2597
#, fuzzy
2595
2598
msgid ""
2596
2599
"\n"
2618
2621
msgid "David M. Ihnat"
2619
2622
msgstr "David M. Ihnat"
2620
2623
 
2621
 
#: src/cut.c:64
 
2624
#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
2622
2625
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2623
2626
msgstr "uimhrítear réimsí agus ionaid ó 1"
2624
2627
 
2628
2631
msgstr "Úsáid: %s ROGHA... [COMHAD]...\n"
2629
2632
 
2630
2633
#: src/cut.c:193
2631
 
msgid ""
2632
 
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2633
 
"\n"
 
2634
#, fuzzy
 
2635
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2634
2636
msgstr ""
2635
2637
"Taispeáin codanna tofa de na línte as gach COMHAD ar an ngnáth-aschur.\n"
2636
2638
"\n"
2637
2639
 
2638
 
#: src/cut.c:200
 
2640
#: src/cut.c:199
2639
2641
msgid ""
2640
2642
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2641
2643
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2646
2648
"  -d, --delimiter=TEORAN  úsáid TEORAN in ionad TAB mar theormharcóir "
2647
2649
"réimse\n"
2648
2650
 
2649
 
#: src/cut.c:205
 
2651
#: src/cut.c:204
2650
2652
msgid ""
2651
2653
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2652
2654
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2659
2661
"                            rogha -s tugtha\n"
2660
2662
"  -n                      (gan feidhm)\n"
2661
2663
 
2662
 
#: src/cut.c:211
 
2664
#: src/cut.c:210
2663
2665
#, fuzzy
2664
2666
msgid ""
2665
2667
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2668
2670
"      --complement        inbhéartaigh na bearta, carachtair, nó réimsí\n"
2669
2671
"                            roghnaithe.\n"
2670
2672
 
2671
 
#: src/cut.c:215
 
2673
#: src/cut.c:214
2672
2674
msgid ""
2673
2675
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2674
2676
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2678
2680
"      --output-delimiter=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar theormharcóir aschuir\n"
2679
2681
"                            agus an teormharcóir ionchurtha mar réamhshocrú\n"
2680
2682
 
2681
 
#: src/cut.c:222
 
2683
#: src/cut.c:221
2682
2684
msgid ""
2683
2685
"\n"
2684
2686
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2690
2692
"nó roinnt raonta scartha le camóga.  Scríobhann an t-ionchur roghnaithe\n"
2691
2693
"san ord á léadh, agus ní scríobhtar é ach uair amháin.\n"
2692
2694
 
2693
 
#: src/cut.c:228
 
2695
#: src/cut.c:227
2694
2696
msgid ""
2695
2697
"Each range is one of:\n"
2696
2698
"\n"
2710
2712
"\n"
2711
2713
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
2712
2714
 
2713
 
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2714
 
msgid "invalid byte or field list"
 
2715
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
 
2716
#, fuzzy
 
2717
msgid "invalid byte, character or field list"
2715
2718
msgstr "liosta bearta nó réimsí neamhbhailí"
2716
2719
 
2717
 
#: src/cut.c:385
 
2720
#: src/cut.c:387
2718
2721
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2719
2722
msgstr "raon neamhbhailí gan chríoch: -"
2720
2723
 
2721
 
#: src/cut.c:399
 
2724
#: src/cut.c:403
2722
2725
msgid "invalid decreasing range"
2723
2726
msgstr "raon neamhbhailí laghdaitheach"
2724
2727
 
2725
 
#: src/cut.c:478
 
2728
#: src/cut.c:482
2726
2729
#, c-format
2727
2730
msgid "byte offset %s is too large"
2728
2731
msgstr "tá an fritháireamh birt %s rómhór"
2729
2732
 
2730
 
#: src/cut.c:481
 
2733
#: src/cut.c:485
2731
2734
#, c-format
2732
2735
msgid "field number %s is too large"
2733
2736
msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór"
2734
2737
 
2735
 
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
 
2738
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2736
2739
msgid "only one type of list may be specified"
2737
2740
msgstr "ní cheadaítear liostaí iomadúla"
2738
2741
 
2739
 
#: src/cut.c:806
 
2742
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
 
2743
#, c-format
2740
2744
msgid "the delimiter must be a single character"
2741
2745
msgstr "is gá an teormharcóir a bheith ina charachtar aonarach"
2742
2746
 
2743
 
#: src/cut.c:841
 
2747
#: src/cut.c:847
2744
2748
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2745
2749
msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
2746
2750
 
2747
 
#: src/cut.c:844
 
2751
#: src/cut.c:850
2748
2752
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2749
2753
msgstr ""
2750
2754
"ní cheadaítear teormharcóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí"
2751
2755
 
2752
 
#: src/cut.c:848
 
2756
#: src/cut.c:854
2753
2757
msgid ""
2754
2758
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2755
2759
"\tonly when operating on fields"
2757
2761
"ní cheiltear línte gan teormharcóirí ach nuair\n"
2758
2762
"\tatáthar ag oibriú le réimsí"
2759
2763
 
2760
 
#: src/cut.c:864
 
2764
#: src/cut.c:870
2761
2765
msgid "missing list of fields"
2762
2766
msgstr "liosta réimsí ar iarraidh"
2763
2767
 
2764
 
#: src/cut.c:866
 
2768
#: src/cut.c:872
2765
2769
msgid "missing list of positions"
2766
2770
msgstr "liosta ionad ar iarraidh"
2767
2771
 
2775
2779
"  nó:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2776
2780
 
2777
2781
#: src/date.c:128
 
2782
msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: src/date.c:134
2778
2786
msgid ""
2779
 
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2780
 
"\n"
2781
2787
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2782
2788
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2783
2789
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2786
2792
"                            and time to the indicated precision.\n"
2787
2793
msgstr ""
2788
2794
 
2789
 
#: src/date.c:138
 
2795
#: src/date.c:142
2790
2796
msgid ""
2791
2797
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2792
2798
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2796
2802
"  -R, --rfc-2822            taispeáin dáta agus am de réir RFC 2822\n"
2797
2803
"                            Mar shampla: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2798
2804
 
2799
 
#: src/date.c:143
 
2805
#: src/date.c:147
2800
2806
#, fuzzy
2801
2807
msgid ""
2802
2808
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2816
2822
"  -s, --set=TEAGHRÁN        socraigh an t-am de réir an TEAGHRÁIN\n"
2817
2823
"  -u, --utc, --universal    taispeáin nó socraigh UTC\n"
2818
2824
 
2819
 
#: src/date.c:154
 
2825
#: src/date.c:158
2820
2826
#, fuzzy
2821
2827
msgid ""
2822
2828
"\n"
2832
2838
"  %%   '%' litriúil\n"
2833
2839
"  %a   lá den tseachtain de réir an logchaighdeáin, giorraithe\n"
2834
2840
 
2835
 
#: src/date.c:161
 
2841
#: src/date.c:165
2836
2842
msgid ""
2837
2843
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2838
2844
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2844
2850
"  %B   an mhí ina hiomláine (m.sh. \"Eanáir\")\n"
2845
2851
"  %c   an dáta agus an t-am (m.sh., Aoine 30 MFómh 2005 14:23:52 UTC)\n"
2846
2852
 
2847
 
#: src/date.c:167
 
2853
#: src/date.c:171
2848
2854
#, fuzzy
2849
2855
msgid ""
2850
2856
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2857
2863
"  %D   dáta; ar comhbhrí le %m/%d/%y\n"
2858
2864
"  %e   lá den mhí, stuáilte le spásanna; ar comhbhrí le %_d\n"
2859
2865
 
2860
 
#: src/date.c:173
 
2866
#: src/date.c:177
2861
2867
msgid ""
2862
2868
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2863
2869
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2868
2874
"  %G   bliain uimhir na seachtaine ISO (féach ar %V); de ghnáth úsáidtear é "
2869
2875
"seo le %V amháin\n"
2870
2876
 
2871
 
#: src/date.c:178
 
2877
#: src/date.c:182
2872
2878
msgid ""
2873
2879
"  %h   same as %b\n"
2874
2880
"  %H   hour (00..23)\n"
2880
2886
"  %I   uair (01..12)\n"
2881
2887
"  %j   lá den bhliain (001..366)\n"
2882
2888
 
2883
 
#: src/date.c:184
 
2889
#: src/date.c:188
2884
2890
#, fuzzy
2885
2891
msgid ""
2886
2892
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2893
2899
"  %m   mí (01..12)\n"
2894
2900
"  %M   nóiméad (00..59)\n"
2895
2901
 
2896
 
#: src/date.c:190
 
2902
#: src/date.c:194
2897
2903
msgid ""
2898
2904
"  %n   a newline\n"
2899
2905
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2911
2917
"  %R   an t-am, ceithre huaire fichead; ar comhbhrí le %H:%M\n"
2912
2918
"  %s   soicindí ó `00:00:00 1970-01-01 UTC'\n"
2913
2919
 
2914
 
#: src/date.c:199
 
2920
#: src/date.c:203
2915
2921
msgid ""
2916
2922
"  %S   second (00..60)\n"
2917
2923
"  %t   a tab\n"
2923
2929
"  %T   an t-am; ar comhbhrí le %H:%M:%S\n"
2924
2930
"  %u   lá den tseachtain (1..7); 1 = Dé Luain\n"
2925
2931
 
2926
 
#: src/date.c:205
 
2932
#: src/date.c:209
2927
2933
msgid ""
2928
2934
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2929
2935
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2936
2942
"  %w   lá na seachtaine (0..6); 0=Dé Domhnaigh\n"
2937
2943
"  %W   uimhir na seachtaine sa bhliain, le Luan mar an chéad lá (00.53)\n"
2938
2944
 
2939
 
#: src/date.c:211
 
2945
#: src/date.c:215
2940
2946
msgid ""
2941
2947
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2942
2948
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2948
2954
"  %y   dhá dhigit deiridh den bhliain (00..99)\n"
2949
2955
"  %Y   an bhliain\n"
2950
2956
 
2951
 
#: src/date.c:217
 
2957
#: src/date.c:221
2952
2958
#, fuzzy
2953
2959
msgid ""
2954
2960
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
2969
2975
"\n"
2970
2976
"De réir réamhshocraithe, stuálann `date' réimsí uimhriúla le nialais.\n"
2971
2977
 
2972
 
#: src/date.c:226
 
2978
#: src/date.c:230
2973
2979
#, fuzzy
2974
2980
msgid ""
2975
2981
"The following optional flags may follow '%':\n"
2988
2994
"  ^ úsáid an cás uachtair más féidir\n"
2989
2995
"  # úsáid an cás codarsnach más féidir\n"
2990
2996
 
2991
 
#: src/date.c:235
 
2997
#: src/date.c:239
2992
2998
msgid ""
2993
2999
"\n"
2994
3000
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
3004
3010
"O, chun siombalacha malartacha uimhriúla an logchaighdeán a úsáid, más "
3005
3011
"féidir.\n"
3006
3012
 
3007
 
#: src/date.c:242
 
3013
#: src/date.c:246
3008
3014
msgid ""
3009
3015
"\n"
3010
3016
"Examples:\n"
3018
3024
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
3019
3025
msgstr ""
3020
3026
 
3021
 
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
3022
 
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
3023
 
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
3027
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
 
3028
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
 
3029
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
3024
3030
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
3025
3031
#, c-format
3026
3032
msgid "standard input"
3027
3033
msgstr "gnáth-ionchur"
3028
3034
 
3029
 
#: src/date.c:303 src/date.c:523
 
3035
#: src/date.c:307 src/date.c:527
3030
3036
#, c-format
3031
3037
msgid "invalid date %s"
3032
3038
msgstr "dáta neamhbhailí %s"
3033
3039
 
3034
 
#: src/date.c:414 src/date.c:448
 
3040
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3035
3041
#, c-format
3036
3042
msgid "multiple output formats specified"
3037
3043
msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha"
3038
3044
 
3039
 
#: src/date.c:426
 
3045
#: src/date.c:430
3040
3046
#, c-format
3041
3047
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3042
3048
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"
3043
3049
 
3044
 
#: src/date.c:433
 
3050
#: src/date.c:437
3045
3051
#, c-format
3046
3052
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3047
3053
msgstr ""
3048
3054
"ní cheadaítear na roghanna chun an t-am a thaispeáint agus shocrú le chéile"
3049
3055
 
3050
 
#: src/date.c:454
 
3056
#: src/date.c:458
3051
3057
#, fuzzy, c-format
3052
3058
msgid ""
3053
3059
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3058
3064
"Má tá tú ag baint úsáid as rogha chun dáta(í) a shocrú,\n"
3059
3065
"ní foláir do gach rogha eile a bheith ina teaghrán formáide le `+' ar tosach."
3060
3066
 
3061
 
#: src/date.c:531
 
3067
#: src/date.c:535
3062
3068
#, c-format
3063
3069
msgid "cannot set date"
3064
3070
msgstr "ní féidir an dáta a shocrú"
3065
3071
 
3066
 
#: src/date.c:554 src/du.c:365
 
3072
#: src/date.c:558 src/du.c:371
3067
3073
#, c-format
3068
3074
msgid "time %s is out of range"
3069
3075
msgstr "is as raon an t-am %s"
3392
3398
msgid "invalid status flag"
3393
3399
msgstr "bratach neamhbhailí stádais"
3394
3400
 
3395
 
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
 
3401
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
3396
3402
#, c-format
3397
3403
msgid "invalid number %s"
3398
3404
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
3476
3482
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3477
3483
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"
3478
3484
 
3479
 
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
 
3485
#: src/dd.c:2133
3480
3486
#, fuzzy, c-format
3481
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3487
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
3482
3488
msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"
3483
3489
 
3484
3490
#: src/dd.c:2146
3491
3497
msgid "fsync failed for %s"
3492
3498
msgstr "theip ar fsync i gcomhair %s"
3493
3499
 
3494
 
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
 
3500
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
3495
3501
#, c-format
3496
 
msgid "opening %s"
3497
 
msgstr "%s á oscailt"
 
3502
msgid "failed to open %s"
 
3503
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
3498
3504
 
3499
 
#: src/dd.c:2245
 
3505
#: src/dd.c:2246
3500
3506
#, c-format
3501
3507
msgid ""
3502
3508
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3504
3510
msgstr ""
3505
3511
"fritháireamh rómhór: ní féidir teascadh go fad %<PRIuMAX> (%lu beart) bloc"
3506
3512
 
3507
 
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
 
3513
#: src/dd.c:2267
 
3514
#, fuzzy, c-format
 
3515
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3516
msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"
 
3517
 
 
3518
#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
3508
3519
#, fuzzy, c-format
3509
3520
msgid "failed to discard cache for: %s"
3510
3521
msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
3515
3526
msgid "Paul Eggert"
3516
3527
msgstr "Paul Eggert"
3517
3528
 
3518
 
#: src/df.c:140
 
3529
#: src/df.c:172
3519
3530
msgid "Filesystem"
3520
3531
msgstr "Córas comhaid"
3521
3532
 
3522
 
#: src/df.c:141
 
3533
#: src/df.c:175
3523
3534
msgid "Type"
3524
3535
msgstr "Cineál"
3525
3536
 
3526
 
#: src/df.c:142
 
3537
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3527
3538
msgid "blocks"
3528
3539
msgstr "bloc"
3529
3540
 
3530
 
#: src/df.c:142
 
3541
#: src/df.c:181
 
3542
msgid "Used"
 
3543
msgstr "Ídithe"
 
3544
 
 
3545
#: src/df.c:184
 
3546
msgid "Available"
 
3547
msgstr "Ar Fáil"
 
3548
 
 
3549
#: src/df.c:187
 
3550
msgid "Use%"
 
3551
msgstr "Úsáid%"
 
3552
 
 
3553
#: src/df.c:190
3531
3554
msgid "Inodes"
3532
3555
msgstr "Inóid"
3533
3556
 
3534
 
#: src/df.c:142
3535
 
msgid "Size"
3536
 
msgstr "Méid"
3537
 
 
3538
 
#: src/df.c:143
3539
 
msgid "Used"
3540
 
msgstr "Ídithe"
3541
 
 
3542
 
#: src/df.c:143
 
3557
#: src/df.c:193
3543
3558
msgid "IUsed"
3544
3559
msgstr "Iídithe"
3545
3560
 
3546
 
#: src/df.c:144
3547
 
msgid "Available"
3548
 
msgstr "Ar Fáil"
3549
 
 
3550
 
#: src/df.c:144
 
3561
#: src/df.c:196
3551
3562
msgid "IFree"
3552
3563
msgstr "Isaor"
3553
3564
 
3554
 
#: src/df.c:144
3555
 
msgid "Avail"
3556
 
msgstr "ArFáil"
3557
 
 
3558
 
#: src/df.c:145
3559
 
msgid "Use%"
3560
 
msgstr "Úsáid%"
3561
 
 
3562
 
#: src/df.c:145
 
3565
#: src/df.c:199
3563
3566
msgid "IUse%"
3564
3567
msgstr "IÚsáid%"
3565
3568
 
3566
 
#: src/df.c:145
3567
 
msgid "Capacity"
3568
 
msgstr "Iomlán"
3569
 
 
3570
3569
# my coinage - cuir suas = mount in this sense --KPS
3571
 
#: src/df.c:146
 
3570
#: src/df.c:202
3572
3571
msgid "Mounted on"
3573
3572
msgstr "Curtha suas ar"
3574
3573
 
 
3574
#: src/df.c:383
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid "option --output: field '%s' unknown"
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: src/df.c:390
 
3580
#, fuzzy, c-format
 
3581
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
 
3582
msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"
 
3583
 
 
3584
#: src/df.c:410 src/df.c:449
 
3585
msgid "Size"
 
3586
msgstr "Méid"
 
3587
 
 
3588
#: src/df.c:414 src/df.c:451
 
3589
msgid "Avail"
 
3590
msgstr "ArFáil"
 
3591
 
 
3592
#: src/df.c:474
 
3593
msgid "Capacity"
 
3594
msgstr "Iomlán"
 
3595
 
3575
3596
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3576
3597
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3577
 
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3598
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3578
3599
#, c-format
3579
3600
msgid "%s-%s"
3580
3601
msgstr ""
3581
3602
 
3582
 
#: src/df.c:873
 
3603
#: src/df.c:1210
 
3604
#, fuzzy
3583
3605
msgid ""
3584
3606
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3585
3607
"or all file systems by default.\n"
3586
 
"\n"
3587
3608
msgstr ""
3588
3609
"Taispeáin eolas faoin chóras comhaid ar a bhfuil gach COMHAD,\n"
3589
3610
"nó faoi gach córas comhaid mar réamhshocrú.\n"
3590
3611
"\n"
3591
3612
 
3592
 
#: src/df.c:881
 
3613
#: src/df.c:1217
3593
3614
#, fuzzy
3594
3615
msgid ""
3595
3616
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3607
3628
"srl)\n"
3608
3629
"  -H, --si              mar an gcéanna, ach le 1K=1000, nach 1024\n"
3609
3630
 
3610
 
#: src/df.c:891
 
3631
#: src/df.c:1227
3611
3632
msgid ""
3612
3633
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3613
3634
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3620
3641
"  -l, --local           ná taispeáin ach córais chomhaid logánta\n"
3621
3642
"      --no-sync         ná sync roimh eolas úsáide a fháil (réamhshocrú)\n"
3622
3643
 
3623
 
#: src/df.c:898
 
3644
#: src/df.c:1234
 
3645
#, fuzzy
3624
3646
msgid ""
 
3647
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
 
3648
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
 
3649
"omitted.\n"
3625
3650
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3626
3651
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3627
3652
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3636
3661
"  -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
3637
3662
"  -v                    (gan feidhm)\n"
3638
3663
 
3639
 
#: src/df.c:984
 
3664
#: src/df.c:1248
 
3665
msgid ""
 
3666
"\n"
 
3667
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
 
3668
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3669
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#: src/df.c:1285
 
3673
#, fuzzy, c-format
 
3674
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
 
3675
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"
 
3676
 
 
3677
#: src/df.c:1335
3640
3678
#, fuzzy
3641
3679
msgid "warning: "
3642
3680
msgstr "Rabhadh: "
3643
3681
 
3644
 
#: src/df.c:985
 
3682
#: src/df.c:1336
3645
3683
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3646
3684
msgstr ""
3647
3685
 
3648
 
#: src/df.c:1060
 
3686
#: src/df.c:1442
3649
3687
#, c-format
3650
3688
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3651
3689
msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as"
3652
3690
 
3653
 
#: src/df.c:1117
 
3691
#: src/df.c:1500
3654
3692
msgid "Warning: "
3655
3693
msgstr "Rabhadh: "
3656
3694
 
3657
 
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
 
3695
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3658
3696
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3659
3697
msgstr "ní féidir an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh"
3660
3698
 
3661
 
#: src/df.c:1151
 
3699
#: src/df.c:1539
3662
3700
#, c-format
3663
3701
msgid "no file systems processed"
3664
3702
msgstr "níor próiseáladh aon chórais chomhaid"
3764
3802
msgstr "  -z, --zero-terminated     úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
3765
3803
 
3766
3804
#: src/dirname.c:64
3767
 
#, c-format
 
3805
#, fuzzy, c-format
3768
3806
msgid ""
3769
3807
"\n"
3770
3808
"Examples:\n"
3772
3810
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
3773
3811
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
3774
3812
msgstr ""
 
3813
"\n"
 
3814
"Mar shampla:\n"
 
3815
"  %s /usr/bin/sort  Aschur \"/usr/bin\".\n"
 
3816
"  %s stdio.h        Aschur \".\".\n"
3775
3817
 
3776
 
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
 
3818
#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3777
3819
#, c-format
3778
3820
msgid ""
3779
3821
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3782
3824
"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
3783
3825
"  nó:  %s [ROGHA]... --files0-from=C\n"
3784
3826
 
3785
 
#: src/du.c:269
3786
 
msgid ""
3787
 
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3788
 
"\n"
 
3827
#: src/du.c:274
 
3828
#, fuzzy
 
3829
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3789
3830
msgstr ""
3790
3831
"Coimrigh úsáid diosca do gach COMHAD, go hathchúrsach do chomhadlanna.\n"
3791
3832
"\n"
3792
3833
 
3793
 
#: src/du.c:276
 
3834
#: src/du.c:280
3794
3835
#, fuzzy
3795
3836
msgid ""
 
3837
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
 
3838
"newline\n"
3796
3839
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3797
3840
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3798
3841
"although\n"
3809
3852
"                        i gcomhaid (`tanaí), bloghadh inmheánach, bloic\n"
3810
3853
"                        indíreacha agus a leithéidí\n"
3811
3854
 
3812
 
#: src/du.c:284
 
3855
#: src/du.c:289
3813
3856
#, fuzzy
3814
3857
msgid ""
3815
3858
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3819
3862
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3820
3863
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3821
3864
"                          command line\n"
 
3865
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
3866
"all)\n"
 
3867
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 
3868
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
3869
"                          --summarize\n"
3822
3870
msgstr ""
3823
3871
"  -B, --block-size=MÉID bain úsáid as bloic den mhéid MÉID\n"
3824
3872
"  -b, --bytes           ar comhbhrí le `--apparent-size --block-size=1'\n"
3826
3874
"  -D, --dereference-args  dí-thagair naisc shiombalacha a thugtar ar\n"
3827
3875
"                          líne na n-orduithe amháin\n"
3828
3876
 
3829
 
#: src/du.c:293
 
3877
#: src/du.c:302
3830
3878
#, fuzzy
3831
3879
msgid ""
3832
3880
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3835
3883
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3836
3884
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3837
3885
"2G)\n"
3838
 
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3839
3886
msgstr ""
3840
3887
"      --files0-from=C   achoimrigh spás diosca úsáidte ag na comhaid atá\n"
3841
3888
"                          ainmnithe i gcomhad C, foirceanta le NULanna\n"
3846
3893
"2G)\n"
3847
3894
"      --si              cosúil le -h, ach le 1K=1000 in ionad 1024\n"
3848
3895
 
3849
 
#: src/du.c:302
 
3896
#: src/du.c:310
 
3897
#, fuzzy
3850
3898
msgid ""
3851
3899
"  -k                    like --block-size=1K\n"
 
3900
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3852
3901
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3853
3902
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3854
3903
msgstr ""
3856
3905
"  -l, --count-links     cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n"
3857
3906
"  -m                    ar comhbhrí le `--block-size=1M'\n"
3858
3907
 
3859
 
#: src/du.c:307
 
3908
#: src/du.c:316
 
3909
#, fuzzy
3860
3910
msgid ""
3861
 
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3862
3911
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3863
3912
"default)\n"
3864
 
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
3865
 
"newline\n"
3866
3913
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 
3914
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3867
3915
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3868
3916
msgstr ""
3869
3917
"  -L, --dereference     dí-thagair gach nasc siombalach\n"
3873
3921
"  -S, --separate-dirs   ná cuir comhadlanna san áireamh\n"
3874
3922
"  -s, --summarize       ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n"
3875
3923
 
3876
 
#: src/du.c:314
3877
 
#, fuzzy
3878
 
msgid ""
3879
 
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3880
 
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3881
 
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3882
 
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3883
 
"all)\n"
3884
 
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3885
 
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
3886
 
"                          --summarize\n"
3887
 
msgstr ""
3888
 
"  -x, --one-file-system  fan ar an chóras chomhaid seo\n"
3889
 
"  -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD  Ná cuir comhaid san áireamh atá\n"
3890
 
"                                     comhoiriúnach le haon phatrún i "
3891
 
"gCOMHAD.\n"
3892
 
"      --exclude=PATRÚN  Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san "
3893
 
"áireamh\n"
3894
 
"      --max-depth=N     taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --"
3895
 
"all)\n"
3896
 
"                          nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin "
3897
 
"argóint\n"
3898
 
"                          ar líne na n-orduithe;  is ionann --max-depth=0 "
3899
 
"agus\n"
3900
 
"                          --summarize\n"
3901
 
 
3902
 
#: src/du.c:323
3903
 
#, fuzzy
3904
 
msgid ""
 
3924
#: src/du.c:322
 
3925
#, fuzzy
 
3926
msgid ""
 
3927
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
 
3928
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
3905
3929
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3906
3930
"the\n"
3907
3931
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
3921
3945
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n"
3922
3946
"                          Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'\n"
3923
3947
 
3924
 
#: src/du.c:380
 
3948
#: src/du.c:333
 
3949
msgid ""
 
3950
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
3951
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
3952
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: src/du.c:386
3925
3956
#, fuzzy
3926
3957
msgid "Infinity"
3927
3958
msgstr "Éigríoch B"
3928
3959
 
3929
 
#: src/du.c:501
 
3960
#: src/du.c:507
3930
3961
#, c-format
3931
3962
msgid "mount point %s already traversed"
3932
3963
msgstr ""
3933
3964
 
3934
 
#: src/du.c:611
 
3965
#: src/du.c:624
3935
3966
#, fuzzy, c-format
3936
3967
msgid "fts_read failed: %s"
3937
3968
msgstr "theip ar fts_read"
3938
3969
 
3939
 
#: src/du.c:767
 
3970
#: src/du.c:780
3940
3971
#, c-format
3941
3972
msgid "invalid maximum depth %s"
3942
3973
msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s"
3943
3974
 
3944
 
#: src/du.c:860
 
3975
#: src/du.c:809
 
3976
#, fuzzy, c-format
 
3977
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
 
3978
msgstr "argóint neamhbhailí %s"
 
3979
 
 
3980
#: src/du.c:887
3945
3981
#, c-format
3946
3982
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3947
3983
msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint"
3948
3984
 
3949
 
#: src/du.c:867
 
3985
#: src/du.c:894
3950
3986
#, c-format
3951
3987
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3952
3988
msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0"
3953
3989
 
3954
 
#: src/du.c:873
 
3990
#: src/du.c:900
3955
3991
#, c-format
3956
3992
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3957
3993
msgstr "rabhadh: tagann an coimriú agus --max-depth=%lu salach ar a chéile"
3958
3994
 
3959
 
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
 
3995
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
3960
3996
#, fuzzy
3961
3997
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3962
3998
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
3963
3999
 
3964
 
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3965
 
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
 
4000
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
 
4001
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
3966
4002
#, c-format
3967
4003
msgid "%s: read error"
3968
4004
msgstr "%s: earráid sa léamh"
3969
4005
 
3970
 
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
 
4006
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
3971
4007
#, c-format
3972
4008
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3973
4009
msgstr ""
3974
4010
"ní cheadaítear comhad darbh ainm %s agus ainmneacha comhaid á léamh ón "
3975
4011
"ghnáth-ionchur"
3976
4012
 
3977
 
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
 
4013
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3978
4014
msgid "invalid zero-length file name"
3979
4015
msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
3980
4016
 
3981
 
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
3982
 
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3983
 
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3984
 
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3985
 
#, c-format
3986
 
msgid "error reading %s"
3987
 
msgstr "earráid agus %s á léamh"
3988
 
 
3989
 
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
 
4017
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3990
4018
msgid "total"
3991
4019
msgstr "iomlán"
3992
4020
 
4080
4108
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [AINM=LUACH]... [ORDÚ [ARG]...]\n"
4081
4109
 
4082
4110
#: src/env.c:55
 
4111
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: src/env.c:61
4083
4115
#, fuzzy
4084
4116
msgid ""
4085
 
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4086
 
"\n"
4087
4117
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4088
4118
"  -0, --null           end each output line with 0 byte rather than newline\n"
4089
4119
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4093
4123
"  -i, --ignore-environment   tosaigh le timpeallacht fholamh\n"
4094
4124
"  -u, --unset=AINM           scrios an athróg AINM as an timpeallacht\n"
4095
4125
 
4096
 
#: src/env.c:64
 
4126
#: src/env.c:68
4097
4127
msgid ""
4098
4128
"\n"
4099
4129
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4102
4132
"Ciallaíonn `-' lom an rogha `-i'.  Mura bhfuil ORDÚ ann, taispeáin an "
4103
4133
"timpeallacht.\n"
4104
4134
 
4105
 
#: src/env.c:120
 
4135
#: src/env.c:124
4106
4136
#, fuzzy, c-format
4107
4137
msgid "cannot unset %s"
4108
4138
msgstr "ní féidir %s a `stat'"
4109
4139
 
4110
 
#: src/env.c:131
 
4140
#: src/env.c:135
4111
4141
#, fuzzy, c-format
4112
4142
msgid "cannot set %s"
4113
4143
msgstr "ní féidir %s a `stat'"
4114
4144
 
4115
 
#: src/env.c:148
 
4145
#: src/env.c:152
4116
4146
#, c-format
4117
4147
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4118
4148
msgstr ""
4119
4149
 
4120
4150
#: src/expand.c:107
 
4151
#, fuzzy
4121
4152
msgid ""
4122
4153
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4123
4154
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4124
 
"\n"
4125
4155
msgstr ""
4126
4156
"Tiontaigh na táib i ngach COMHAD go spásanna agus scríobh chuig an\n"
4127
4157
"ghnáth-aschur. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más - é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
4128
4158
"\n"
4129
4159
 
4130
 
#: src/expand.c:115
 
4160
#: src/expand.c:114
4131
4161
msgid ""
4132
4162
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4133
4163
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4135
4165
"  -i, --initial       ná tiontaigh TÁB i ndiaidh carachtair nach spás bán\n"
4136
4166
"  -t, --tabs=UIMHIR   cuir táib UIMHIR carachtar ó chéile in ionad 8\n"
4137
4167
 
4138
 
#: src/expand.c:119
 
4168
#: src/expand.c:118
4139
4169
msgid ""
4140
4170
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4141
4171
msgstr ""
4142
4172
"  -t, --tabs=LIOSTA   úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n"
4143
4173
 
4144
 
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
 
4174
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4145
4175
#, c-format
4146
4176
msgid "tab stop is too large %s"
4147
4177
msgstr "is rómhór an tábstop %s"
4148
4178
 
4149
 
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
 
4179
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4150
4180
#, c-format
4151
4181
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4152
4182
msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s"
4153
4183
 
4154
 
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
 
4184
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4155
4185
#, c-format
4156
4186
msgid "tab size cannot be 0"
4157
4187
msgstr "ní féidir méid táib nialasach"
4158
4188
 
4159
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4189
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4160
4190
#, c-format
4161
4191
msgid "tab sizes must be ascending"
4162
4192
msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach"
4163
4193
 
4164
 
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
 
4194
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4165
4195
#, c-format
4166
4196
msgid "input line is too long"
4167
4197
msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada"
4322
4352
msgid "non-integer argument"
4323
4353
msgstr "argóint neamhuimhriúil"
4324
4354
 
4325
 
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
 
4355
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
4326
4356
#, c-format
4327
4357
msgid "division by zero"
4328
4358
msgstr "roinnt le nialas"
4329
4359
 
4330
 
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
 
4360
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
4331
4361
#, fuzzy, c-format
4332
4362
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4333
4363
msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."
4342
4372
msgid "Niels Moller"
4343
4373
msgstr ""
4344
4374
 
4345
 
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4375
#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
4346
4376
#, c-format
4347
4377
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4348
4378
msgstr ""
4349
4379
 
4350
 
#: src/factor.c:2061
 
4380
#: src/factor.c:2092
4351
4381
#, c-format
4352
4382
msgid "squfof queue overflow"
4353
4383
msgstr ""
4354
4384
 
4355
 
#: src/factor.c:2377
4356
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4357
 
msgstr ""
4358
 
 
4359
 
#: src/factor.c:2388
 
4385
#: src/factor.c:2419
4360
4386
#, c-format
4361
4387
msgid "%s is not a valid positive integer"
4362
4388
msgstr "Ní slánuimhir dheimhneach bhailí é %s"
4363
4389
 
4364
 
#: src/factor.c:2393
4365
 
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4366
 
msgstr ""
4367
 
 
4368
 
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
 
4390
#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
4369
4391
#, c-format
4370
4392
msgid "%s is too large"
4371
4393
msgstr "tá %s rómhór"
4372
4394
 
4373
 
#: src/factor.c:2423
 
4395
#: src/factor.c:2454
4374
4396
#, c-format
4375
4397
msgid ""
4376
4398
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4379
4401
"Úsáid: %s [UIMHIR]...\n"
4380
4402
"  nó:  %s ROGHA\n"
4381
4403
 
4382
 
#: src/factor.c:2428
 
4404
#: src/factor.c:2459
4383
4405
#, fuzzy
4384
4406
msgid ""
4385
4407
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4421
4443
msgid ""
4422
4444
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4423
4445
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4424
 
"\n"
4425
4446
msgstr ""
4426
4447
"Athdhéan an fhormáid de gach paragraf s(n)a COMHA(I)D, agus scríobh\n"
4427
4448
"an toradh chuig an ghnáth-aschur.  Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
4428
4449
"léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
4429
4450
 
4430
 
#: src/fmt.c:279
 
4451
#: src/fmt.c:278
4431
4452
msgid ""
4432
4453
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4433
4454
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4440
4461
"athfhormáidithe\n"
4441
4462
"  -s, --split-only          deighil línte fada, ach ná hathlíon\n"
4442
4463
 
4443
 
#: src/fmt.c:288
 
4464
#: src/fmt.c:287
4444
4465
#, fuzzy, no-c-format
4445
4466
msgid ""
4446
4467
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4453
4474
"abairtí\n"
4454
4475
"  -w, --width=UIMHIR        uasmhéid leithid líne (réamhshocrú 75 colún)\n"
4455
4476
 
4456
 
#: src/fmt.c:360
 
4477
#: src/fmt.c:359
4457
4478
#, c-format
4458
4479
msgid ""
4459
4480
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4462
4483
"rogha neamhbhailí -- %c; ní ghlactar le -LEITHEAD ach nuair atá sé an chéad\n"
4463
4484
"rogha; úsáid -w N ina háit"
4464
4485
 
4465
 
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
 
4486
#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
4466
4487
#, c-format
4467
4488
msgid "invalid width: %s"
4468
4489
msgstr "leithead neamhbhailí: %s"
4469
4490
 
4470
4491
#: src/fold.c:70
 
4492
#, fuzzy
4471
4493
msgid ""
4472
4494
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4473
4495
"standard output.\n"
4474
 
"\n"
4475
4496
msgstr ""
4476
4497
"Timfhill línte ionchurtha i ngach COMHAD (gnáth-ionchur mar réamhshocrú)\n"
4477
4498
"agus scríobh chuig an ghnáth-aschur.\n"
4478
4499
"\n"
4479
4500
 
4480
 
#: src/fold.c:78
 
4501
#: src/fold.c:77
4481
4502
msgid ""
4482
4503
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4483
4504
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4487
4508
"  -s, --spaces        bris ag spásanna\n"
4488
4509
"  -w, --width=LEITHEAD úsáid LEITHEAD colún in ionad 80\n"
4489
4510
 
4490
 
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
 
4511
#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
4491
4512
#, c-format
4492
4513
msgid "invalid number of columns: %s"
4493
4514
msgstr "líon neamhbhailí na gcolún: %s"
4548
4569
#: src/groups.c:110 src/id.c:241
4549
4570
#, fuzzy, c-format
4550
4571
msgid "cannot get effective GID"
4551
 
msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
 
4572
msgstr "ní féidir %s a dhí-thagairt"
4552
4573
 
4553
4574
#: src/groups.c:115 src/id.c:246
4554
4575
#, fuzzy, c-format
4561
4582
msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann"
4562
4583
 
4563
4584
#: src/head.c:109
 
4585
#, fuzzy
4564
4586
msgid ""
4565
4587
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4566
4588
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4567
4589
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4568
 
"\n"
4569
4590
msgstr ""
4570
4591
"Taispeáin an chéad deich líne i ngach COMHAD chuig an ghnáth-aschur.\n"
4571
4592
"Má tá níos mó ná COMHAD amháin, taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
4573
4594
"ghnáth-ionchur.\n"
4574
4595
"\n"
4575
4596
 
4576
 
#: src/head.c:118
 
4597
#: src/head.c:117
4577
4598
#, fuzzy
4578
4599
msgid ""
4579
4600
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4590
4611
"                             leis an `-' tosaigh, taispeáin an comhad uile\n"
4591
4612
"                             seachas an N líne is déanaí ó gach comhad\n"
4592
4613
 
4593
 
#: src/head.c:126
 
4614
#: src/head.c:125
4594
4615
msgid ""
4595
4616
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4596
4617
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4598
4619
"  -q, --quiet, --silent    ná taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
4599
4620
"  -v, --verbose            taispeáin an ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
4600
4621
 
4601
 
#: src/head.c:132
 
4622
#: src/head.c:131
4602
4623
#, fuzzy
4603
4624
msgid ""
4604
4625
"\n"
4611
4632
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4612
4633
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
4613
4634
 
4614
 
#: src/head.c:152
4615
 
#, c-format
4616
 
msgid "error writing %s"
4617
 
msgstr "earráid agus %s á scríobh"
4618
 
 
4619
 
#: src/head.c:155
 
4635
#: src/head.c:154
4620
4636
#, c-format
4621
4637
msgid "%s: file has shrunk too much"
4622
4638
msgstr "%s: is róchraptha an comhad"
4623
4639
 
4624
 
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
 
4640
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4625
4641
#, c-format
4626
4642
msgid "%s: number of bytes is too large"
4627
4643
msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart"
4628
4644
 
4629
 
#: src/head.c:441
 
4645
#: src/head.c:440
4630
4646
#, c-format
4631
4647
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4632
4648
msgstr ""
4633
4649
"%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair thionscantach"
4634
4650
 
4635
 
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
 
4651
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4636
4652
#, c-format
4637
4653
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4638
4654
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s"
4639
4655
 
4640
 
#: src/head.c:674
 
4656
#: src/head.c:673
4641
4657
#, fuzzy, c-format
4642
4658
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4643
4659
msgstr "%s: theip ar bhaint"
4644
4660
 
4645
 
#: src/head.c:799
 
4661
#: src/head.c:798
4646
4662
#, c-format
4647
4663
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4648
4664
msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s"
4649
4665
 
4650
 
#: src/head.c:886
 
4666
#: src/head.c:885
4651
4667
#, c-format
4652
4668
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4653
4669
msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é"
4654
4670
 
4655
 
#: src/head.c:887
 
4671
#: src/head.c:886
4656
4672
msgid "number of lines"
4657
4673
msgstr "líon na línte"
4658
4674
 
4659
 
#: src/head.c:887
 
4675
#: src/head.c:886
4660
4676
msgid "number of bytes"
4661
4677
msgstr "líon na mbeart"
4662
4678
 
4663
 
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
 
4679
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4664
4680
msgid "invalid number of lines"
4665
4681
msgstr "líon na línte neamhbhailí"
4666
4682
 
4667
 
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
 
4683
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4668
4684
msgid "invalid number of bytes"
4669
4685
msgstr "líon neamhbhailí na mbeart"
4670
4686
 
4671
 
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
 
4687
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4672
4688
#, c-format
4673
4689
msgid "invalid trailing option -- %c"
4674
4690
msgstr "rogha neamhbhailí chun deiridh -- %c"
4786
4802
#: src/id.c:224
4787
4803
#, fuzzy, c-format
4788
4804
msgid "cannot get effective UID"
4789
 
msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
 
4805
msgstr "ní féidir %s a dhí-thagairt"
4790
4806
 
4791
4807
#: src/id.c:311
4792
4808
#, fuzzy, c-format
4842
4858
msgid "cannot set time stamps for %s"
4843
4859
msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s"
4844
4860
 
4845
 
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
 
4861
#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
4846
4862
#, c-format
4847
4863
msgid "fork system call failed"
4848
4864
msgstr "theip ar ghlao córais fork()"
4893
4909
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
4894
4910
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
4895
4911
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
4896
 
"\n"
4897
4912
msgstr ""
4898
4913
"Sa chéad trí leagan, cóipeáil FOINSE go SPRIOC nó FOINSE/Í go COMHADLANN "
4899
4914
"atá\n"
4902
4917
"\n"
4903
4918
 
4904
4919
# backup stuff same as cp. -KPS
4905
 
#: src/install.c:616
 
4920
#: src/install.c:615
4906
4921
#, fuzzy
4907
4922
msgid ""
4908
4923
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4920
4935
"  -d, --directory     is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball de na\n"
4921
4936
"                        comhadlanna sonraithe\n"
4922
4937
 
4923
 
#: src/install.c:625
 
4938
#: src/install.c:624
4924
4939
msgid ""
4925
4940
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4926
4941
"last,\n"
4939
4954
"x\n"
4940
4955
"  -o, --owner=ÚINÉIR  socraigh an t-úinéir (forúsáideoir amháin)\n"
4941
4956
 
4942
 
#: src/install.c:632
 
4957
#: src/install.c:631
4943
4958
#, fuzzy
4944
4959
msgid ""
4945
4960
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4962
4977
"  -T, --no-target-directory  caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
4963
4978
"  -v, --verbose       taispeáin gach comhadlann agus á cruthú\n"
4964
4979
 
4965
 
#: src/install.c:642
 
4980
#: src/install.c:641
4966
4981
msgid ""
4967
4982
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
4968
4983
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
5002
5017
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
5003
5018
msgstr "ní féidir cur iallach ar chomhthéacs sprice %s agus é a chaomhnú"
5004
5019
 
5005
 
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
 
5020
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
5006
5021
#, c-format
5007
5022
msgid "invalid mode %s"
5008
5023
msgstr "mód neamhbhailí %s"
5121
5136
 
5122
5137
#: src/join.c:403
5123
5138
#, c-format
5124
 
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
 
5139
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
5125
5140
msgstr ""
5126
5141
 
5127
5142
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5149
5164
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5150
5165
msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht"
5151
5166
 
5152
 
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
 
5167
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
5153
5168
#, c-format
5154
5169
msgid "multi-character tab %s"
5155
5170
msgstr "táb ilcharachtair %s"
5156
5171
 
5157
 
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
 
5172
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
5158
5173
#, c-format
5159
5174
msgid "incompatible tabs"
5160
5175
msgstr "táib éaguibhreannacha"
5176
5191
"  nó:  %s -t [COMHARTHA]...\n"
5177
5192
 
5178
5193
#: src/kill.c:82
5179
 
msgid ""
5180
 
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5181
 
"\n"
 
5194
#, fuzzy
 
5195
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
5182
5196
msgstr ""
5183
5197
"Cuir comharthaí chuig próisis, nó taispeáin comharthaí.\n"
5184
5198
"\n"
5185
5199
 
5186
 
#: src/kill.c:89
 
5200
#: src/kill.c:88
5187
5201
msgid ""
5188
5202
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5189
5203
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5198
5212
"  -t, --table      taispeáin tábla le heolas faoi chomharthaí\n"
5199
5213
 
5200
5214
# stádas scortha in FARF --KPS
5201
 
#: src/kill.c:97
 
5215
#: src/kill.c:96
5202
5216
#, fuzzy
5203
5217
msgid ""
5204
5218
"\n"
5211
5225
"nó stádas scortha de phróiseas a bhí scortha le comhartha.\n"
5212
5226
"Is slánuimhir PID; más diúltach é, ciallaíonn sé grúpa próisis.\n"
5213
5227
 
5214
 
#: src/kill.c:206
 
5228
#: src/kill.c:205
5215
5229
#, c-format
5216
5230
msgid "%s: invalid process id"
5217
5231
msgstr "%s: aitheantas neamhbhailí próisis"
5218
5232
 
5219
 
#: src/kill.c:260
 
5233
#: src/kill.c:259
5220
5234
#, c-format
5221
5235
msgid "invalid option -- %c"
5222
5236
msgstr "rogha neamhbhailí -- %c"
5223
5237
 
5224
 
#: src/kill.c:269
 
5238
#: src/kill.c:268
5225
5239
#, c-format
5226
5240
msgid "%s: multiple signals specified"
5227
5241
msgstr "%s: Tugadh comharthaí iomadúla"
5228
5242
 
5229
 
#: src/kill.c:283
 
5243
#: src/kill.c:282
5230
5244
#, c-format
5231
5245
msgid "multiple -l or -t options specified"
5232
5246
msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"
5233
5247
 
5234
 
#: src/kill.c:300
 
5248
#: src/kill.c:299
5235
5249
#, c-format
5236
5250
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5237
5251
msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t"
5238
5252
 
5239
 
#: src/kill.c:306
 
5253
#: src/kill.c:305
5240
5254
#, c-format
5241
5255
msgid "no process ID specified"
5242
5256
msgstr "níor tugadh aitheantas próisis ar bith"
5347
5361
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5348
5362
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5349
5363
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5350
 
"\n"
5351
5364
msgstr ""
5352
5365
"Sa chéad fhoirm, cruthaigh nasc le SPRIOC, darb ainm AINM_NAISC.\n"
5353
5366
"Sa dara foirm, cruthaigh nasc le SPRIOC sa chomhadlann reatha.\n"
5356
5369
"Ní foláir gach SPRIOC a bheith ann agus naisc chrua á gcruthú.\n"
5357
5370
"\n"
5358
5371
 
5359
 
#: src/ln.c:395
 
5372
#: src/ln.c:394
5360
5373
msgid ""
5361
5374
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5362
5375
"file\n"
5377
5390
"                               don fhorúsáideoir)\n"
5378
5391
"  -f, --force                 scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n"
5379
5392
 
5380
 
#: src/ln.c:403
 
5393
#: src/ln.c:402
 
5394
#, fuzzy
5381
5395
msgid ""
5382
5396
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5383
5397
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
5388
5402
"location\n"
5389
5403
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
5390
5404
msgstr ""
 
5405
"  -n, --no-dereference        ná lean naisc shiombalacha\n"
 
5406
"  -i, --interactive           fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n"
 
5407
"  -s, --symbolic              naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n"
5391
5408
 
5392
 
#: src/ln.c:412
 
5409
#: src/ln.c:411
5393
5410
#, fuzzy
5394
5411
msgid ""
5395
5412
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5406
5423
"  -T, --no-target-directory   caith le AINM_NAISC mar ghnáthchomhad\n"
5407
5424
"  -v, --verbose               taispeáin an t-ainm de gach comhad nasctha\n"
5408
5425
 
5409
 
#: src/ln.c:428
5410
 
#, fuzzy
 
5426
#: src/ln.c:433
 
5427
#, c-format
5411
5428
msgid ""
5412
 
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
5413
 
"  numbered, t     make numbered backups\n"
5414
 
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
5415
 
"  simple, never   always make simple backups\n"
5416
5429
"\n"
5417
 
msgstr ""
5418
 
"  none, off       ná déan cúltacaí choíche (fiú má tá --backup ceaptha)\n"
5419
 
"  numbered, t     déan cúltacaí agus uimhreacha orthu\n"
5420
 
"  existing, nil   numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n"
5421
 
"  simple, never   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
5422
 
 
5423
 
#: src/ln.c:435
5424
 
#, c-format
5425
 
msgid ""
5426
5430
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5427
5431
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5428
5432
msgstr ""
5495
5499
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5496
5500
msgstr "tá an athróg thimpeallachta TABSIZE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
5497
5501
 
5498
 
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
 
5502
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
5499
5503
#, c-format
5500
5504
msgid "invalid line width: %s"
5501
5505
msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
5570
5574
msgid ""
5571
5575
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5572
5576
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
5573
 
"\n"
5574
5577
msgstr ""
5575
5578
"Taispeáin eolas faoin COMHA(I)D (sa chomhadlann reatha mar réamhshocrú).\n"
5576
5579
"Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuvSUX ann.\n"
5577
5580
"\n"
5578
5581
 
5579
 
#: src/ls.c:4729
 
5582
#: src/ls.c:4728
5580
5583
#, fuzzy
5581
5584
msgid ""
5582
5585
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5590
5593
"      --author               le -l, taispeáin an t-údar de gach comhad\n"
5591
5594
"  -b, --escape               ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
5592
5595
 
5593
 
#: src/ls.c:4735
 
5596
#: src/ls.c:4734
5594
5597
#, fuzzy
5595
5598
msgid ""
5596
5599
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  E."
5611
5614
"ainm\n"
5612
5615
"                               i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n"
5613
5616
 
5614
 
#: src/ls.c:4745
 
5617
#: src/ls.c:4744
5615
5618
#, fuzzy
5616
5619
msgid ""
5617
5620
"  -C                         list entries by columns\n"
5630
5633
"  -d, --directory            taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n"
5631
5634
"  -D, --dired                gin aschur chun an mhóid dired i Emacs\n"
5632
5635
 
5633
 
#: src/ls.c:4753
 
5636
#: src/ls.c:4752
5634
5637
#, fuzzy
5635
5638
msgid ""
5636
5639
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5647
5650
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5648
5651
"      --full-time            ar comhbhrí le `-l --time-style=full-iso\n"
5649
5652
 
5650
 
#: src/ls.c:4761
 
5653
#: src/ls.c:4760
5651
5654
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5652
5655
msgstr ""
5653
5656
"  -g                         cosúil le -l, ach ná taispeáin úinéir an "
5654
5657
"liosta\n"
5655
5658
 
5656
 
#: src/ls.c:4764
 
5659
#: src/ls.c:4763
5657
5660
msgid ""
5658
5661
"      --group-directories-first\n"
5659
5662
"                             group directories before files.\n"
5666
5669
"                               grúpáil má bhaintear úsáid ar bith as\n"
5667
5670
"                               --sort=none (-U)\n"
5668
5671
 
5669
 
#: src/ls.c:4770
 
5672
#: src/ls.c:4769
5670
5673
msgid ""
5671
5674
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5672
5675
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
5678
5681
"                               (m.sh., 1K 234M 2G srl.)\n"
5679
5682
"      --si                   mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n"
5680
5683
 
5681
 
#: src/ls.c:4776
 
5684
#: src/ls.c:4775
5682
5685
msgid ""
5683
5686
"  -H, --dereference-command-line\n"
5684
5687
"                             follow symbolic links listed on the command "
5700
5703
"leis\n"
5701
5704
"                              an PATRÚN blaoisce (sáraithe ag -a nó -A)\n"
5702
5705
 
5703
 
#: src/ls.c:4786
 
5706
#: src/ls.c:4785
5704
5707
#, fuzzy
5705
5708
msgid ""
5706
5709
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5721
5724
"                               comhoiriúnach le PATRÚN\n"
5722
5725
"  -k                         ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
5723
5726
 
5724
 
#: src/ls.c:4796
 
5727
#: src/ls.c:4795
5725
5728
msgid ""
5726
5729
"  -l                         use a long listing format\n"
5727
5730
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5735
5738
"                               t-eolas faoin tagraí seachas an nasc féin\n"
5736
5739
"  -m                         taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n"
5737
5740
 
5738
 
#: src/ls.c:4804
 
5741
#: src/ls.c:4803
5739
5742
msgid ""
5740
5743
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5741
5744
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5753
5756
"  -p, --indicator-style=slash\n"
5754
5757
"                             cuir táscaire / le comhadlanna\n"
5755
5758
 
5756
 
#: src/ls.c:4812
 
5759
#: src/ls.c:4811
5757
5760
#, fuzzy
5758
5761
msgid ""
5759
5762
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5775
5778
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
5776
5779
"escape\n"
5777
5780
 
5778
 
#: src/ls.c:4821
 
5781
#: src/ls.c:4820
5779
5782
#, fuzzy
5780
5783
msgid ""
5781
5784
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5787
5790
"  -R, --recursive            taispeáin comhadlanna go hathchúrsach\n"
5788
5791
"  -s, --size                 taispeáin an mhéid de gach comhad (bloic)\n"
5789
5792
 
5790
 
#: src/ls.c:4826
 
5793
#: src/ls.c:4825
5791
5794
msgid ""
5792
5795
"  -S                         sort by file size\n"
5793
5796
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5809
5812
"sonraithe\n"
5810
5813
"                               mar eochair shórtála más --sort=time\n"
5811
5814
 
5812
 
#: src/ls.c:4836
 
5815
#: src/ls.c:4835
5813
5816
#, fuzzy
5814
5817
msgid ""
5815
5818
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5829
5832
"                             má tá réimír `posix-' ar STÍL, bain úsáid as\n"
5830
5833
"                             mura bhfuil an logchaighdeán POSIX socraithe\n"
5831
5834
 
5832
 
#: src/ls.c:4845
 
5835
#: src/ls.c:4844
5833
5836
#, fuzzy
5834
5837
msgid ""
5835
5838
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5838
5841
"  -t                         sórtáil de réir am mionathraithe\n"
5839
5842
"  -T, --tabsize=COLÚIN       cuir táb ar gach COLÚIN colún (réamhshocrú=8)\n"
5840
5843
 
5841
 
#: src/ls.c:4849
 
5844
#: src/ls.c:4848
5842
5845
#, fuzzy
5843
5846
msgid ""
5844
5847
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5855
5858
"  -U                         ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlainne\n"
5856
5859
"  -v                         sórtáil de réir leagan\n"
5857
5860
 
5858
 
#: src/ls.c:4856
 
5861
#: src/ls.c:4855
5859
5862
msgid ""
5860
5863
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5861
5864
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
5872
5875
"                                comhad má tá ann\n"
5873
5876
"  -1                         taispeáin aon chomhad sa líne\n"
5874
5877
 
5875
 
#: src/ls.c:4866
 
5878
#: src/ls.c:4865
5876
5879
msgid ""
5877
5880
"\n"
5878
5881
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5881
5884
"variable can change the settings.  Use the dircolors command to set it.\n"
5882
5885
msgstr ""
5883
5886
 
5884
 
#: src/ls.c:4873
 
5887
#: src/ls.c:4872
5885
5888
msgid ""
5886
5889
"\n"
5887
5890
"Exit status:\n"
6105
6108
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHADLANN...\n"
6106
6109
 
6107
6110
#: src/mkdir.c:57
6108
 
msgid ""
6109
 
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6110
 
"\n"
 
6111
#, fuzzy
 
6112
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6111
6113
msgstr ""
6112
6114
"Cruthaigh an chomhadlann/na comhadlanna, mura bhfuil siad ann cheana féin.\n"
6113
6115
"\n"
6114
6116
 
6115
 
#: src/mkdir.c:64
 
6117
#: src/mkdir.c:63
6116
6118
msgid ""
6117
6119
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6118
6120
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6129
6131
"comhadlann\n"
6130
6132
"                      a chruthaítear go CTCS\n"
6131
6133
 
6132
 
#: src/mkdir.c:169
 
6134
#: src/mkdir.c:168
6133
6135
#, c-format
6134
6136
msgid "created directory %s"
6135
6137
msgstr "cruthaíodh comhadlann %s"
6140
6142
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM...\n"
6141
6143
 
6142
6144
#: src/mkfifo.c:52
6143
 
msgid ""
6144
 
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6145
 
"\n"
 
6145
#, fuzzy
 
6146
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6146
6147
msgstr ""
6147
6148
"Cruthaigh píopaí ainmnithe (FIFO) leis na hAINMneacha tugtha.\n"
6148
6149
"\n"
6149
6150
 
6150
 
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
 
6151
#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
6151
6152
#, fuzzy
6152
6153
msgid ""
6153
6154
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6154
6155
msgstr ""
6155
6156
"  -m, --mode=MÓD    socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n"
6156
6157
 
6157
 
#: src/mkfifo.c:62
 
6158
#: src/mkfifo.c:61
6158
6159
msgid ""
6159
6160
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6160
6161
msgstr ""
6161
6162
"  -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála de gach AINM go CTCS\n"
6162
6163
 
6163
 
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
 
6164
#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
6164
6165
#, c-format
6165
6166
msgid "invalid mode"
6166
6167
msgstr "mód neamhbhailí"
6167
6168
 
6168
 
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
 
6169
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
6169
6170
#, c-format
6170
6171
msgid "mode must specify only file permission bits"
6171
6172
msgstr "caithfidh an mód na giotáin cheada amháin a shonrú"
6176
6177
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM CINEÁL [PRÍOMH MION]\n"
6177
6178
 
6178
6179
#: src/mknod.c:54
6179
 
msgid ""
6180
 
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6181
 
"\n"
 
6180
#, fuzzy
 
6181
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6182
6182
msgstr ""
6183
6183
"Cruthaigh an comhad speisialta AINM den chineál ceaptha CINEÁL.\n"
6184
6184
"\n"
6185
6185
 
6186
 
#: src/mknod.c:64
 
6186
#: src/mknod.c:63
6187
6187
msgid "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6188
6188
msgstr "  -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála de AINM go CTCS\n"
6189
6189
 
6190
 
#: src/mknod.c:69
 
6190
#: src/mknod.c:68
6191
6191
msgid ""
6192
6192
"\n"
6193
6193
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6203
6203
"ochtnártha;\n"
6204
6204
"agus i ngach cás eile, mar deachúlach.  CINEÁLacha bailí:\n"
6205
6205
 
6206
 
#: src/mknod.c:76
 
6206
#: src/mknod.c:75
6207
6207
msgid ""
6208
6208
"\n"
6209
6209
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6215
6215
"  c, u   cruthaigh comhad speisialta den chineál `carachtar' (gan mhaolán)\n"
6216
6216
"  p      cruthaigh FIFO\n"
6217
6217
 
6218
 
#: src/mknod.c:151
 
6218
#: src/mknod.c:150
6219
6219
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6220
6220
msgstr ""
6221
6221
"Ní mór príomhuimhir ghléis agus mionuimhir ghléis a cheapadh le haghaidh na "
6222
6222
"gcomhad speisialta"
6223
6223
 
6224
 
#: src/mknod.c:161
 
6224
#: src/mknod.c:160
6225
6225
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6226
6226
msgstr "Níl príomhuimhir ná mionuimhir ghléis ag comhaid fifo."
6227
6227
 
6228
 
#: src/mknod.c:177
 
6228
#: src/mknod.c:176
6229
6229
#, c-format
6230
6230
msgid "block special files not supported"
6231
6231
msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil"
6232
6232
 
6233
 
#: src/mknod.c:186
 
6233
#: src/mknod.c:185
6234
6234
#, c-format
6235
6235
msgid "character special files not supported"
6236
6236
msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil"
6237
6237
 
6238
 
#: src/mknod.c:202
 
6238
#: src/mknod.c:201
6239
6239
#, c-format
6240
6240
msgid "invalid major device number %s"
6241
6241
msgstr "is neamhbhailí an phríomhuimhir ghléis %s"
6242
6242
 
6243
 
#: src/mknod.c:207
 
6243
#: src/mknod.c:206
6244
6244
#, c-format
6245
6245
msgid "invalid minor device number %s"
6246
6246
msgstr "is neamhbhailí an mhionuimhir ghléis %s"
6247
6247
 
6248
 
#: src/mknod.c:212
 
6248
#: src/mknod.c:211
6249
6249
#, c-format
6250
6250
msgid "invalid device %s %s"
6251
6251
msgstr "gléas neamhbhailí %s %s"
6252
6252
 
6253
 
#: src/mknod.c:226
 
6253
#: src/mknod.c:225
6254
6254
#, c-format
6255
6255
msgid "invalid device type %s"
6256
6256
msgstr "gléas neamhbhailí %s"
6338
6338
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6339
6339
msgstr ""
6340
6340
 
6341
 
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
 
6341
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
6342
6342
#, fuzzy, c-format
6343
6343
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6344
6344
msgstr "teimpléad neamhbhailí, %s, tá deighilteoir comhadlainne ann"
6370
6370
msgstr "níorbh fhéidir comhad a chruthú le teimpléad %s"
6371
6371
 
6372
6372
#: src/mv.c:292
6373
 
msgid ""
6374
 
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6375
 
"\n"
 
6373
#, fuzzy
 
6374
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6376
6375
msgstr ""
6377
6376
"Athraigh ainm de FOINSE go SPRIOC, nó aistrigh FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
6378
6377
"\n"
6379
6378
 
6380
6379
# same stuff under cp, install, etc. --KPS
6381
 
#: src/mv.c:299
 
6380
#: src/mv.c:298
6382
6381
#, fuzzy
6383
6382
msgid ""
6384
6383
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6396
6395
"  -f, --force                  ná fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
6397
6396
"  -i, --interactive            fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
6398
6397
 
6399
 
#: src/mv.c:308
 
6398
#: src/mv.c:307
6400
6399
msgid ""
6401
6400
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6402
6401
"SOURCE\n"
6407
6406
"                                 FOINSE\n"
6408
6407
"  -S, --suffix=IARMHÍR         sáraigh an gnáth-iarmhír cúltaca\n"
6409
6408
 
6410
 
#: src/mv.c:313
 
6409
#: src/mv.c:312
6411
6410
msgid ""
6412
6411
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6413
6412
"DIRECTORY\n"
6437
6436
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6438
6437
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6439
6438
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6440
 
"\n"
6441
 
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6442
6439
msgstr ""
6443
6440
"Rith ORDÚ le tosaíocht coigeartaithe chun sceidealadh na bpróiseas a athrú.\n"
6444
6441
"Gan ORDÚ, taispeáin an tosaíocht reatha.  Is féidir luachanna idir %d\n"
6447
6444
"  -n, --adjustment=N  cuir an tslánuimhir N leis an tosaíocht "
6448
6445
"(réamhshocrú=10)\n"
6449
6446
 
6450
 
#: src/nice.c:168
 
6447
#: src/nice.c:82
 
6448
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 
6449
msgstr ""
 
6450
 
 
6451
#: src/nice.c:172
6451
6452
#, c-format
6452
6453
msgid "invalid adjustment %s"
6453
6454
msgstr "coigeartú neamhbhailí %s"
6454
6455
 
6455
 
#: src/nice.c:177
 
6456
#: src/nice.c:181
6456
6457
#, c-format
6457
6458
msgid "a command must be given with an adjustment"
6458
6459
msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú"
6459
6460
 
6460
 
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
 
6461
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
6461
6462
#, c-format
6462
6463
msgid "cannot get niceness"
6463
6464
msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"
6464
6465
 
6465
 
#: src/nice.c:201
 
6466
#: src/nice.c:205
6466
6467
#, c-format
6467
6468
msgid "cannot set niceness"
6468
6469
msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"
6472
6473
msgid "Scott Bartram"
6473
6474
msgstr "Scott Bartram"
6474
6475
 
6475
 
#: src/nl.c:186
 
6476
#: src/nl.c:179
 
6477
#, fuzzy
6476
6478
msgid ""
6477
6479
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6478
6480
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6479
 
"\n"
6480
6481
msgstr ""
6481
6482
"Scríobh gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur, le líne-uimhreacha sa bhreis.\n"
6482
6483
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
6483
6484
"\n"
6484
6485
 
6485
 
#: src/nl.c:194
 
6486
#: src/nl.c:186
6486
6487
msgid ""
6487
6488
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6488
6489
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6492
6493
"  -d, --section-delimiter=CAR   Idirscar leathanaigh loighciúla le CAR\n"
6493
6494
"  -f, --footer-numbering=STÍL   uimhrigh línte an bhuntáisc de réir STÍL\n"
6494
6495
 
6495
 
#: src/nl.c:199
 
6496
#: src/nl.c:191
6496
6497
#, fuzzy
6497
6498
msgid ""
6498
6499
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6513
6514
"  -s, --number-separator=TEAGHRÁN  cuir TEAGHRÁN isteach i ndiaidh\n"
6514
6515
"                                     líne-uimhir (fhéideartha)\n"
6515
6516
 
6516
 
#: src/nl.c:207
 
6517
#: src/nl.c:199
6517
6518
#, fuzzy
6518
6519
msgid ""
6519
6520
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6523
6524
"  -w, --number-width=UIMHIR       bain úsáid as UIMHIR colún do líne-"
6524
6525
"uimhreacha\n"
6525
6526
 
6526
 
#: src/nl.c:213
 
6527
#: src/nl.c:205
6527
6528
msgid ""
6528
6529
"\n"
6529
6530
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6536
6537
"Má tá an dara carachtar ar iarraidh, glactar le :.  Iontráil \\\\ do \\.\n"
6537
6538
"Tá STÍL ar cheann de na roghanna seo a leanas:\n"
6538
6539
 
6539
 
#: src/nl.c:219
 
6540
#: src/nl.c:211
6540
6541
msgid ""
6541
6542
"\n"
6542
6543
"  a         number all lines\n"
6565
6566
"  rz   comhfhadaithe ar dheis, le nialais ar tosach\n"
6566
6567
"\n"
6567
6568
 
6568
 
#: src/nl.c:286
 
6569
#: src/nl.c:278
6569
6570
#, c-format
6570
6571
msgid "line number overflow"
6571
6572
msgstr "líne-uimhir thar maoil"
6572
6573
 
6573
 
#: src/nl.c:486
 
6574
#: src/nl.c:478
6574
6575
#, c-format
6575
6576
msgid "invalid header numbering style: %s"
6576
6577
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do cheanntásca: %s"
6577
6578
 
6578
 
#: src/nl.c:494
 
6579
#: src/nl.c:486
6579
6580
#, c-format
6580
6581
msgid "invalid body numbering style: %s"
6581
6582
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí don chorp: %s"
6582
6583
 
6583
 
#: src/nl.c:502
 
6584
#: src/nl.c:494
6584
6585
#, c-format
6585
6586
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6586
6587
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do bhuntáisc: %s"
6587
6588
 
6588
 
#: src/nl.c:511
 
6589
#: src/nl.c:503
6589
6590
#, c-format
6590
6591
msgid "invalid starting line number: %s"
6591
6592
msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"
6592
6593
 
6593
 
#: src/nl.c:517
6594
 
#, fuzzy, c-format
6595
 
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6596
 
msgstr ""
6597
 
"tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina háit"
6598
 
 
6599
 
#: src/nl.c:524
 
6594
#: src/nl.c:512
6600
6595
#, c-format
6601
6596
msgid "invalid line number increment: %s"
6602
6597
msgstr "incrimint líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
6603
6598
 
6604
 
#: src/nl.c:536
 
6599
#: src/nl.c:524
6605
6600
#, c-format
6606
6601
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6607
6602
msgstr "líon na línte folmha neamhbhailí: %s"
6608
6603
 
6609
 
#: src/nl.c:550
 
6604
#: src/nl.c:538
6610
6605
#, c-format
6611
6606
msgid "invalid line number field width: %s"
6612
6607
msgstr "réimseleithead líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
6613
6608
 
6614
 
#: src/nl.c:569
 
6609
#: src/nl.c:557
6615
6610
#, c-format
6616
6611
msgid "invalid line numbering format: %s"
6617
6612
msgstr "formáid líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
6662
6657
msgid "ignoring input"
6663
6658
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar ionchur"
6664
6659
 
6665
 
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6666
 
#, c-format
6667
 
msgid "failed to open %s"
6668
 
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
6669
 
 
6670
6660
#: src/nohup.c:175
6671
6661
#, c-format
6672
6662
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6732
6722
msgid "%s: invalid number to ignore"
6733
6723
msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
6734
6724
 
 
6725
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6726
#: src/numfmt.c:35
 
6727
msgid "Assaf Gordon"
 
6728
msgstr ""
 
6729
 
 
6730
#: src/numfmt.c:676
 
6731
#, fuzzy, c-format
 
6732
msgid "value too large to be converted: '%s'"
 
6733
msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad"
 
6734
 
 
6735
#: src/numfmt.c:680
 
6736
#, fuzzy, c-format
 
6737
msgid "invalid number: '%s'"
 
6738
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
 
6739
 
 
6740
#: src/numfmt.c:684
 
6741
#, c-format
 
6742
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
 
6743
msgstr ""
 
6744
 
 
6745
#: src/numfmt.c:688
 
6746
#, fuzzy, c-format
 
6747
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
 
6748
msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
 
6749
 
 
6750
#: src/numfmt.c:692
 
6751
#, c-format
 
6752
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
 
6753
msgstr ""
 
6754
 
 
6755
#: src/numfmt.c:723
 
6756
#, fuzzy, c-format
 
6757
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
 
6758
msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
 
6759
 
 
6760
#: src/numfmt.c:787
 
6761
#, fuzzy, c-format
 
6762
msgid "invalid unit size: '%s'"
 
6763
msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"
 
6764
 
 
6765
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
 
6766
#, c-format
 
6767
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
 
6768
msgstr ""
 
6769
 
 
6770
#: src/numfmt.c:813
 
6771
#, fuzzy, c-format
 
6772
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
 
6773
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n"
 
6774
 
 
6775
#: src/numfmt.c:816
 
6776
msgid ""
 
6777
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
 
6778
"specified.\n"
 
6779
msgstr ""
 
6780
 
 
6781
#: src/numfmt.c:820
 
6782
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
 
6783
msgstr ""
 
6784
 
 
6785
#: src/numfmt.c:823
 
6786
msgid ""
 
6787
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
 
6788
msgstr ""
 
6789
 
 
6790
#: src/numfmt.c:826
 
6791
msgid ""
 
6792
"      --field=N        replace the number in input field N (default is 1)\n"
 
6793
msgstr ""
 
6794
 
 
6795
#: src/numfmt.c:829
 
6796
msgid ""
 
6797
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
 
6798
"                         see FORMAT below for details\n"
 
6799
msgstr ""
 
6800
 
 
6801
#: src/numfmt.c:833
 
6802
msgid ""
 
6803
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
 
6804
"'none';\n"
 
6805
"                         see UNIT below\n"
 
6806
msgstr ""
 
6807
 
 
6808
#: src/numfmt.c:837
 
6809
msgid ""
 
6810
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
 
6811
"1)\n"
 
6812
msgstr ""
 
6813
 
 
6814
#: src/numfmt.c:840
 
6815
msgid ""
 
6816
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
 
6817
"1,000,000\n"
 
6818
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
 
6819
"locale)\n"
 
6820
msgstr ""
 
6821
 
 
6822
#: src/numfmt.c:844
 
6823
msgid ""
 
6824
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
 
6825
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
 
6826
msgstr ""
 
6827
 
 
6828
#: src/numfmt.c:848
 
6829
msgid ""
 
6830
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
 
6831
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
 
6832
msgstr ""
 
6833
 
 
6834
#: src/numfmt.c:852
 
6835
msgid ""
 
6836
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
 
6837
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
 
6838
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
 
6839
"                         the default is to automatically pad if a "
 
6840
"whitespace\n"
 
6841
"                         is found\n"
 
6842
msgstr ""
 
6843
 
 
6844
#: src/numfmt.c:859
 
6845
msgid ""
 
6846
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
 
6847
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
 
6848
"nearest\n"
 
6849
msgstr ""
 
6850
 
 
6851
#: src/numfmt.c:863
 
6852
msgid ""
 
6853
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
 
6854
"                         SUFFIX in input numbers\n"
 
6855
msgstr ""
 
6856
 
 
6857
#: src/numfmt.c:867
 
6858
msgid ""
 
6859
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
 
6860
msgstr ""
 
6861
 
 
6862
#: src/numfmt.c:870
 
6863
msgid ""
 
6864
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
 
6865
msgstr ""
 
6866
 
 
6867
#: src/numfmt.c:877
 
6868
#, fuzzy
 
6869
msgid ""
 
6870
"\n"
 
6871
"UNIT options:\n"
 
6872
msgstr ""
 
6873
"Roghanna sórtála:\n"
 
6874
"\n"
 
6875
 
 
6876
#: src/numfmt.c:880
 
6877
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
 
6878
msgstr ""
 
6879
 
 
6880
#: src/numfmt.c:883
 
6881
msgid ""
 
6882
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
 
6883
"               1K = 1000,\n"
 
6884
"               1Ki = 1024,\n"
 
6885
"               1M = 1000000,\n"
 
6886
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
#: src/numfmt.c:889
 
6890
msgid ""
 
6891
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
 
6892
"               1K = 1000,\n"
 
6893
"               1M = 1000000,\n"
 
6894
"               ...\n"
 
6895
msgstr ""
 
6896
 
 
6897
#: src/numfmt.c:894
 
6898
msgid ""
 
6899
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
 
6900
"               1K = 1024,\n"
 
6901
"               1M = 1048576,\n"
 
6902
"               ...\n"
 
6903
msgstr ""
 
6904
 
 
6905
#: src/numfmt.c:899
 
6906
msgid ""
 
6907
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
 
6908
"               1Ki = 1024,\n"
 
6909
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6910
"               ...\n"
 
6911
msgstr ""
 
6912
 
 
6913
#: src/numfmt.c:905
 
6914
#, c-format
 
6915
msgid ""
 
6916
"\n"
 
6917
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
 
6918
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
 
6919
"locale).\n"
 
6920
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
 
6921
"(%-10f) will left-pad output.\n"
 
6922
msgstr ""
 
6923
 
 
6924
#: src/numfmt.c:912
 
6925
#, c-format
 
6926
msgid ""
 
6927
"\n"
 
6928
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
 
6929
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
 
6930
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
 
6931
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
 
6932
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
 
6933
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
 
6934
msgstr ""
 
6935
 
 
6936
#: src/numfmt.c:921
 
6937
#, c-format
 
6938
msgid ""
 
6939
"\n"
 
6940
"Examples:\n"
 
6941
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
6942
"            -> \"1.0K\"\n"
 
6943
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
6944
"           -> \"2.0K\"\n"
 
6945
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
6946
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
6947
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
6948
"           -> \"1000\"\n"
 
6949
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
6950
"           -> \"1024\"\n"
 
6951
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
6952
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
6953
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
6954
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
6955
msgstr ""
 
6956
 
 
6957
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
 
6958
#, fuzzy, c-format
 
6959
msgid "format %s has no %% directive"
 
6960
msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
 
6961
 
 
6962
# similar string for time format in ls.c -KPS
 
6963
#: src/numfmt.c:990
 
6964
#, fuzzy, c-format
 
6965
msgid "invalid format %s (width overflow)"
 
6966
msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"
 
6967
 
 
6968
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
 
6969
#, c-format
 
6970
msgid "format %s ends in %%"
 
6971
msgstr ""
 
6972
 
 
6973
#: src/numfmt.c:1010
 
6974
#, c-format
 
6975
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
 
6976
msgstr ""
 
6977
 
 
6978
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
 
6979
#, c-format
 
6980
msgid "format %s has too many %% directives"
 
6981
msgstr ""
 
6982
 
 
6983
#: src/numfmt.c:1070
 
6984
#, fuzzy, c-format
 
6985
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
 
6986
msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
 
6987
 
 
6988
#: src/numfmt.c:1092
 
6989
#, c-format
 
6990
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
 
6991
msgstr ""
 
6992
 
 
6993
#: src/numfmt.c:1100
 
6994
#, c-format
 
6995
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
 
6996
msgstr ""
 
6997
 
 
6998
#: src/numfmt.c:1184
 
6999
#, c-format
 
7000
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
 
7001
msgstr ""
 
7002
 
 
7003
#: src/numfmt.c:1293
 
7004
#, c-format
 
7005
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
 
7006
msgstr ""
 
7007
 
 
7008
#: src/numfmt.c:1388
 
7009
#, fuzzy, c-format
 
7010
msgid "invalid padding value '%s'"
 
7011
msgstr "Raon neamhbhailí leathanach %s"
 
7012
 
 
7013
#: src/numfmt.c:1401
 
7014
#, fuzzy, c-format
 
7015
msgid "invalid field value '%s'"
 
7016
msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'"
 
7017
 
 
7018
#: src/numfmt.c:1430
 
7019
#, fuzzy, c-format
 
7020
msgid "invalid header value '%s'"
 
7021
msgstr "dáta neamhbhailí %s"
 
7022
 
 
7023
#: src/numfmt.c:1456
 
7024
#, fuzzy, c-format
 
7025
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
 
7026
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
 
7027
 
 
7028
#: src/numfmt.c:1458
 
7029
#, fuzzy, c-format
 
7030
msgid "--padding cannot be combined with --format"
 
7031
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
 
7032
 
 
7033
#: src/numfmt.c:1463
 
7034
#, fuzzy, c-format
 
7035
msgid "no conversion option specified"
 
7036
msgstr "sonraíodh roghanna -i iomadúla"
 
7037
 
 
7038
#: src/numfmt.c:1471
 
7039
#, fuzzy, c-format
 
7040
msgid "grouping cannot be combined with --to"
 
7041
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
 
7042
 
 
7043
#: src/numfmt.c:1473
 
7044
#, c-format
 
7045
msgid "grouping has no effect in this locale"
 
7046
msgstr ""
 
7047
 
 
7048
#: src/numfmt.c:1486
 
7049
#, c-format
 
7050
msgid "--header ignored with command-line input"
 
7051
msgstr ""
 
7052
 
 
7053
#: src/numfmt.c:1511
 
7054
#, fuzzy, c-format
 
7055
msgid "error reading input"
 
7056
msgstr "earráid agus %s á léamh"
 
7057
 
 
7058
#: src/numfmt.c:1520
 
7059
#, fuzzy, c-format
 
7060
msgid "failed to convert some of the input numbers"
 
7061
msgstr "níorbh fhéidir an gnáth-ionchur earráide a athsheoladh"
 
7062
 
6735
7063
#: src/od.c:294
6736
7064
#, c-format
6737
7065
msgid ""
6762
7090
"\n"
6763
7091
 
6764
7092
#: src/od.c:307
6765
 
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
7093
#, fuzzy
 
7094
msgid ""
 
7095
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
 
7096
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
 
7097
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
 
7098
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
 
7099
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
 
7100
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6766
7101
msgstr ""
6767
 
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
6768
 
"fhada.\n"
 
7102
"\n"
 
7103
"Má tá an chéad fhormáid agus an dara formáid araon i bhfeidhm, glac leis\n"
 
7104
"an dara ceann nuair a thosaíonn an t-oibreann deiridh le + nó (má tá dhá\n"
 
7105
"oibreann ann) digit. Is ionann an t-oibreann FRITHÁIREAMH agus -j "
 
7106
"FRITHÁIREAMH.\n"
 
7107
"Is LIPÉAD an seoladh bréige ag an chéad bheart priontáilte, incrimintithe "
 
7108
"le\n"
 
7109
"linn na dumpála.  Le haghaidh FRITHÁIREAMH agus LIPÉAD, comharthaíonn "
 
7110
"réimír\n"
 
7111
"0x nó 0X heicsidheachúlach; úsáid iarmhír `.' don ochtnártha agus `b' mar "
 
7112
"512.\n"
6769
7113
 
6770
 
#: src/od.c:310
 
7114
#: src/od.c:318
 
7115
#, fuzzy
6771
7116
msgid ""
6772
 
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 
7117
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets.  RADIX is one\n"
 
7118
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6773
7119
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
6774
7120
msgstr ""
6775
7121
"  -A, --address-radix=BUNUIMHIR formáid de fhritháireamh comhaid\n"
6776
7122
"  -j, --skip-bytes=BEARTA     gabh thar BEARTA beart ionchurtha ar dtús\n"
6777
7123
 
6778
 
#: src/od.c:314
 
7124
#: src/od.c:323
6779
7125
#, fuzzy
6780
7126
msgid ""
6781
7127
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
6782
7128
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
6783
 
"chars\n"
 
7129
"chars.\n"
 
7130
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
6784
7131
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
6785
7132
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
6786
 
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
6787
 
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 
7133
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line.\n"
 
7134
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
 
7135
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
6788
7136
msgstr ""
6789
7137
"  -N, --read-bytes=BEARTA     teorannaigh dumpa le BEARTA beart ionchurtha\n"
6790
7138
"  -s, --strings[=BEARTA]      teaghráin aschurtha le BEARTA carachtar\n"
6794
7142
"  -w, --width[=BEARTA]        BEARTA beart ar líne aschuir\n"
6795
7143
"      --traditional           glac le hargóintí san fhoirm thraidisiúnta\n"
6796
7144
 
6797
 
#: src/od.c:324
 
7145
#: src/od.c:336
 
7146
#, fuzzy
6798
7147
msgid ""
6799
7148
"\n"
 
7149
"\n"
6800
7150
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6801
7151
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
6802
7152
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
6813
7163
"  -d   ar comhbhrí le `-t u2', roghnaigh aonaid dheachúlacha gan sín, 2 "
6814
7164
"bheart\n"
6815
7165
 
6816
 
#: src/od.c:332
 
7166
#: src/od.c:345
6817
7167
msgid ""
6818
7168
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6819
7169
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
6830
7180
"  -x   ar comhbhrí le `-t x2', roghnaigh aonaid heicsidheachúlacha, 2 "
6831
7181
"bheart\n"
6832
7182
 
6833
 
#: src/od.c:340
6834
 
msgid ""
6835
 
"\n"
6836
 
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6837
 
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6838
 
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
6839
 
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6840
 
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6841
 
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6842
 
msgstr ""
6843
 
"\n"
6844
 
"Má tá an chéad fhormáid agus an dara formáid araon i bhfeidhm, glac leis\n"
6845
 
"an dara ceann nuair a thosaíonn an t-oibreann deiridh le + nó (má tá dhá\n"
6846
 
"oibreann ann) digit. Is ionann an t-oibreann FRITHÁIREAMH agus -j "
6847
 
"FRITHÁIREAMH.\n"
6848
 
"Is LIPÉAD an seoladh bréige ag an chéad bheart priontáilte, incrimintithe "
6849
 
"le\n"
6850
 
"linn na dumpála.  Le haghaidh FRITHÁIREAMH agus LIPÉAD, comharthaíonn "
6851
 
"réimír\n"
6852
 
"0x nó 0X heicsidheachúlach; úsáid iarmhír `.' don ochtnártha agus `b' mar "
6853
 
"512.\n"
6854
 
 
6855
 
#: src/od.c:349
6856
 
msgid ""
 
7183
#: src/od.c:353
 
7184
#, fuzzy
 
7185
msgid ""
 
7186
"\n"
6857
7187
"\n"
6858
7188
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6859
 
"\n"
6860
7189
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
6861
7190
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6862
7191
msgstr ""
6866
7195
"  a          carachtar ainmnithe, déan neamhshuim ar an ngiotán is airde\n"
6867
7196
"  c          carachtar ASCII nó carachtar éalúcháin le cúlslais\n"
6868
7197
 
6869
 
#: src/od.c:356
 
7198
#: src/od.c:360
6870
7199
msgid ""
6871
7200
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6872
7201
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6880
7209
"  u[MÉID]    slánuimhir dheachúlach gan sín, MÉID beart ar an gceann\n"
6881
7210
"  x[MÉID]    heicsidheachúlach, MÉID beart ar an gceann\n"
6882
7211
 
6883
 
#: src/od.c:363
 
7212
#: src/od.c:367
 
7213
#, fuzzy
6884
7214
msgid ""
6885
7215
"\n"
6886
 
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
 
7216
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
6887
7217
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
6888
7218
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
6889
7219
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
6894
7224
"Más ionann CINEÁL agus f, is féidir MÉID a bheith `F'=sizeof(float),\n"
6895
7225
"`D'=sizeof(double), nó `L'=sizeof(long double).\n"
6896
7226
 
6897
 
#: src/od.c:370
 
7227
#: src/od.c:374
 
7228
msgid ""
 
7229
"\n"
 
7230
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
 
7231
"each output line.\n"
 
7232
msgstr ""
 
7233
 
 
7234
#: src/od.c:379
6898
7235
#, fuzzy
6899
7236
msgid ""
6900
7237
"\n"
6901
 
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6902
 
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6903
 
"suffix:\n"
6904
 
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6905
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6906
 
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6907
 
"each\n"
6908
 
"output line.\n"
 
7238
"\n"
 
7239
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
 
7240
"  b    512\n"
 
7241
"  KB   1000\n"
 
7242
"  K    1024\n"
 
7243
"  MB   1000*1000\n"
 
7244
"  M    1024*1024\n"
 
7245
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
6909
7246
msgstr ""
6910
7247
"\n"
6911
 
"BUNUIMHIR: d=deachúlach, o=ochtnártha, x=heicsidheachúlach, nó n=neamhní.\n"
6912
 
"Comharthaíonn réimír 0x nó 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachúlach, agus is\n"
6913
 
"féidir iarmhír iolraithe a chur leis:\n"
 
7248
"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh N:\n"
6914
7249
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6915
7250
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
6916
 
"Má tá iarmhír `z' ann le cineál ar bith, taispeánfar carachtair\n"
6917
 
"inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschurtha.  "
6918
 
 
6919
 
#: src/od.c:380
6920
 
#, fuzzy
6921
 
msgid ""
6922
 
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6923
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
6924
 
msgstr ""
6925
 
"Glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
6926
 
"i ndiaidh --width mar an gcéanna.  De réir réamhshocraithe, úsáideann od\n"
6927
 
"roghanna -A o -t d2 -w16.\n"
6928
 
 
6929
 
#: src/od.c:633 src/od.c:753
 
7251
 
 
7252
#: src/od.c:639 src/od.c:759
6930
7253
#, c-format
6931
7254
msgid "invalid type string %s"
6932
7255
msgstr "teaghrán neamhbhailí cineáil %s"
6933
7256
 
6934
 
#: src/od.c:643
 
7257
#: src/od.c:649
6935
7258
#, c-format
6936
7259
msgid ""
6937
7260
"invalid type string %s;\n"
6940
7263
"teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
6941
7264
"níl slánuimhreacha le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"
6942
7265
 
6943
 
#: src/od.c:764
 
7266
#: src/od.c:770
6944
7267
#, c-format
6945
7268
msgid ""
6946
7269
"invalid type string %s;\n"
6949
7272
"teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
6950
7273
"níl uimhreacha shnámhphointe le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"
6951
7274
 
6952
 
#: src/od.c:822
 
7275
#: src/od.c:828
6953
7276
#, fuzzy, c-format
6954
7277
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
6955
7278
msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil %s"
6956
7279
 
6957
 
#: src/od.c:1047
 
7280
#: src/od.c:1053
6958
7281
#, c-format
6959
7282
msgid "cannot skip past end of combined input"
6960
7283
msgstr "ní féidir a ghabháil thar dheireadh an ionchuir iomláin"
6961
7284
 
6962
 
#: src/od.c:1603
 
7285
#: src/od.c:1609
6963
7286
#, fuzzy, c-format
6964
7287
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
6965
7288
msgstr "bunuimhir neamhbhailí `%c' do sheoltaí aschuir; roghnaigh as [doxn]"
6966
7289
 
6967
 
#: src/od.c:1729
 
7290
#: src/od.c:1735
6968
7291
#, c-format
6969
7292
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6970
7293
msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus teaghráin á ndumpáil"
6971
7294
 
6972
 
#: src/od.c:1804
 
7295
#: src/od.c:1810
6973
7296
#, fuzzy
6974
7297
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6975
7298
msgstr "Aon chomhad amháin ar a mhéad sa mhód comhoiriúnachta."
6976
7299
 
6977
 
#: src/od.c:1825
 
7300
#: src/od.c:1831
6978
7301
#, c-format
6979
7302
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6980
7303
msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes"
6981
7304
 
6982
 
#: src/od.c:1868
 
7305
#: src/od.c:1874
6983
7306
#, c-format
6984
7307
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6985
7308
msgstr "rabhadh: leithead neamhbhailí %lu; bainfear úsáid as %d ina ionad"
6995
7318
msgstr "tá an gnáth-ionchur dúnta"
6996
7319
 
6997
7320
#: src/paste.c:439
 
7321
#, fuzzy
6998
7322
msgid ""
6999
7323
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
7000
7324
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
7001
7325
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7002
 
"\n"
7003
7326
msgstr ""
7004
7327
"Scríobh, chuig an ghnáth-aschur, línte comhoiriúnacha go seicheamhach\n"
7005
7328
"as gach COMHAD, scartha le TÁIB.\n"
7006
7329
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
7007
7330
"\n"
7008
7331
 
7009
 
#: src/paste.c:448
 
7332
#: src/paste.c:447
7010
7333
msgid ""
7011
7334
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
7012
7335
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
7015
7338
"  -s, --serial            greamaigh i ndiaidh a chéile, nach go "
7016
7339
"comhuaineach\n"
7017
7340
 
7018
 
#: src/paste.c:509
 
7341
#: src/paste.c:508
7019
7342
#, c-format
7020
7343
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
7021
7344
msgstr "críochnaíonn liosta na dteormharcóirí le cúlslais gan éalúchán: %s"
7208
7531
msgid "Roland Huebner"
7209
7532
msgstr "Roland Huebner"
7210
7533
 
7211
 
#: src/pr.c:912
 
7534
#: src/pr.c:908
7212
7535
#, fuzzy, c-format
7213
7536
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7214
7537
msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh"
7215
7538
 
7216
 
#: src/pr.c:914
 
7539
#: src/pr.c:910
7217
7540
#, fuzzy, c-format
7218
7541
msgid "invalid page range %s"
7219
7542
msgstr "Raon neamhbhailí leathanach %s"
7220
7543
 
7221
 
#: src/pr.c:979
 
7544
#: src/pr.c:975
7222
7545
#, fuzzy, c-format
7223
7546
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7224
7547
msgstr "`-l FAD' líon neamhbhailí na línte: %s"
7225
7548
 
7226
 
#: src/pr.c:1003
 
7549
#: src/pr.c:999
7227
7550
#, fuzzy, c-format
7228
7551
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7229
7552
msgstr "`-N UIMHIR' líne-uimhir neamhbhailí thosaigh: %s"
7230
7553
 
7231
 
#: src/pr.c:1015
 
7554
#: src/pr.c:1011
7232
7555
#, fuzzy, c-format
7233
7556
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7234
7557
msgstr "`-o CIUMHAIS' fritháireamh neamhbhailí líne: %s"
7235
7558
 
7236
 
#: src/pr.c:1056
 
7559
#: src/pr.c:1052
7237
7560
#, fuzzy, c-format
7238
7561
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7239
7562
msgstr "`-w LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
7240
7563
 
7241
 
#: src/pr.c:1070
 
7564
#: src/pr.c:1066
7242
7565
#, fuzzy, c-format
7243
7566
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7244
7567
msgstr "`-W LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
7245
7568
 
7246
 
#: src/pr.c:1100
 
7569
#: src/pr.c:1096
7247
7570
#, fuzzy, c-format
7248
7571
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7249
7572
msgstr ""
7250
7573
"Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú le linn priontála go comhuaineach."
7251
7574
 
7252
 
#: src/pr.c:1104
 
7575
#: src/pr.c:1100
7253
7576
#, fuzzy, c-format
7254
7577
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7255
7578
msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon."
7256
7579
 
7257
 
#: src/pr.c:1200
 
7580
#: src/pr.c:1196
7258
7581
#, fuzzy, c-format
7259
7582
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7260
7583
msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: %s"
7261
7584
 
7262
 
#: src/pr.c:1304
 
7585
#: src/pr.c:1293
7263
7586
#, c-format
7264
7587
msgid "page width too narrow"
7265
7588
msgstr "leathanach róchúng"
7266
7589
 
7267
 
#: src/pr.c:2369
 
7590
#: src/pr.c:2353
7268
7591
#, c-format
7269
7592
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7270
7593
msgstr ""
7271
7594
"tá an uimhir leathanach tosaigh %<PRIuMAX> níos mó ná líon na leathanach "
7272
7595
"%<PRIuMAX>"
7273
7596
 
7274
 
#: src/pr.c:2396
 
7597
#: src/pr.c:2380
7275
7598
#, fuzzy, c-format
7276
7599
msgid "page number overflow"
7277
7600
msgstr "Uimhir leathanaigh thar maoil"
7278
7601
 
7279
 
#: src/pr.c:2401
 
7602
#: src/pr.c:2385
7280
7603
#, c-format
7281
7604
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7282
7605
msgstr "Leathanach %<PRIuMAX>"
7283
7606
 
7284
 
#: src/pr.c:2773
7285
 
msgid ""
7286
 
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7287
 
"\n"
 
7607
#: src/pr.c:2757
 
7608
#, fuzzy
 
7609
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7288
7610
msgstr ""
7289
7611
"Uimhrigh leathanaigh nó colúin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontála.\n"
7290
7612
"\n"
7291
7613
 
7292
 
#: src/pr.c:2780
 
7614
#: src/pr.c:2763
7293
7615
#, fuzzy
7294
7616
msgid ""
7295
7617
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7306
7628
"                    mura bhfuil -a tugtha.  Cothromaigh líon na línte sna\n"
7307
7629
"                    colúin ar gach leathanach.\n"
7308
7630
 
7309
 
#: src/pr.c:2788
 
7631
#: src/pr.c:2771
7310
7632
msgid ""
7311
7633
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7312
7634
"                    with -COLUMN\n"
7322
7644
"  -d, --double-space\n"
7323
7645
"                    spásáil dhúbailte\n"
7324
7646
 
7325
 
#: src/pr.c:2796
 
7647
#: src/pr.c:2779
7326
7648
msgid ""
7327
7649
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7328
7650
"                    use FORMAT for the header date\n"
7342
7664
"                    (le -F, úsáid ceanntásc leathanaigh de trí líne, nó,\n"
7343
7665
"                    gan -F, de cúig líne agus le buntásc)\n"
7344
7666
 
7345
 
#: src/pr.c:2806
 
7667
#: src/pr.c:2789
7346
7668
#, fuzzy
7347
7669
msgid ""
7348
7670
"  -h, --header=HEADER\n"
7366
7688
"                    colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-string"
7367
7689
"[=TEAGHRÁN]\n"
7368
7690
 
7369
 
#: src/pr.c:2815
 
7691
#: src/pr.c:2798
7370
7692
#, fuzzy
7371
7693
msgid ""
7372
7694
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7382
7704
"  -m, --merge       taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa cholún,\n"
7383
7705
"                    teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n"
7384
7706
 
7385
 
#: src/pr.c:2822
 
7707
#: src/pr.c:2805
7386
7708
#, fuzzy
7387
7709
msgid ""
7388
7710
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7400
7722
"                    crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den chéad\n"
7401
7723
"                    leathanach priontáilte (féach ar +AONÚ)\n"
7402
7724
 
7403
 
#: src/pr.c:2830
 
7725
#: src/pr.c:2813
7404
7726
#, fuzzy
7405
7727
msgid ""
7406
7728
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7415
7737
"  -r, --no-file-warnings\n"
7416
7738
"                    ná taispeáin rabhadh mura féidir comhad a oscailt\n"
7417
7739
 
7418
 
#: src/pr.c:2837
 
7740
#: src/pr.c:2820
7419
7741
#, fuzzy
7420
7742
msgid ""
7421
7743
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7431
7753
"                    stopann -s[CAR] teascadh línte de na trí rogha\n"
7432
7754
"                    (-COLÚN|-a -COLÚN|-m) ach is lasta an rogha -w\n"
7433
7755
 
7434
 
#: src/pr.c:2844
 
7756
#: src/pr.c:2827
7435
7757
#, fuzzy
7436
7758
msgid ""
7437
7759
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7448
7770
"                   níl aon éifeacht ar roghanna colúin\n"
7449
7771
"  -t, --omit-header  fág na ceanntásca agus na buntásca leathanaigh ar lár\n"
7450
7772
 
7451
 
#: src/pr.c:2851
 
7773
#: src/pr.c:2834
7452
7774
#, fuzzy
7453
7775
msgid ""
7454
7776
"  -T, --omit-pagination\n"
7471
7793
"                    leithead an leathanaigh = LEITHEAD (72) carachtar\n"
7472
7794
"                    d'aschur ilcholúnach, stopann -s[car] é seo (72)\n"
7473
7795
 
7474
 
#: src/pr.c:2861
 
7796
#: src/pr.c:2844
7475
7797
#, fuzzy
7476
7798
msgid ""
7477
7799
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7486
7808
"isteach\n"
7487
7809
"                    ar na roghanna -S nó -s\n"
7488
7810
 
7489
 
#: src/pr.c:2869
 
7811
#: src/pr.c:2852
7490
7812
#, fuzzy
7491
7813
msgid ""
7492
7814
"\n"
7647
7969
"  nó:  %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
7648
7970
 
7649
7971
#: src/ptx.c:1821
 
7972
#, fuzzy
7650
7973
msgid ""
7651
7974
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7652
7975
"files.\n"
7653
 
"\n"
7654
7976
msgstr ""
7655
7977
"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sna hinchomhaid.\n"
7656
7978
"\n"
7657
7979
 
7658
 
#: src/ptx.c:1828
 
7980
#: src/ptx.c:1827
7659
7981
#, fuzzy
7660
7982
msgid ""
7661
7983
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7666
7988
"  -G, --traditional            oibrigh ar nós `ptx' System V\n"
7667
7989
"  -F, --flag-truncation=TGHRÁN úsáid TGHRÁN chun línte teasctha a léiriú\n"
7668
7990
 
7669
 
#: src/ptx.c:1833
 
7991
#: src/ptx.c:1832
7670
7992
#, fuzzy
7671
7993
msgid ""
7672
7994
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7682
8004
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n"
7683
8005
"  -T, --format=tex             táirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n"
7684
8006
 
7685
 
#: src/ptx.c:1840
 
8007
#: src/ptx.c:1839
7686
8008
msgid ""
7687
8009
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7688
8010
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7699
8021
"  -i, --ignore-file=COMHAD     tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n"
7700
8022
"  -o, --only-file=COMHAD       tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n"
7701
8023
 
7702
 
#: src/ptx.c:1848
 
8024
#: src/ptx.c:1847
7703
8025
msgid ""
7704
8026
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7705
8027
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7710
8032
"  -t, --typeset-mode             - neamhchríochnaithe -\n"
7711
8033
"  -w, --width=UIMHIR           leithead an aschuir, gan tagairt\n"
7712
8034
 
7713
 
#: src/ptx.c:1855
 
8035
#: src/ptx.c:1854
7714
8036
#, fuzzy
7715
8037
msgid ""
7716
8038
"\n"
7720
8042
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
7721
8043
"léigh ón ghnáth-ionchur.  `-F /' mar réamhshocrú.\n"
7722
8044
 
7723
 
#: src/ptx.c:1949
 
8045
#: src/ptx.c:1948
7724
8046
#, c-format
7725
8047
msgid "invalid gap width: %s"
7726
8048
msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s"
7744
8066
msgid "failed to chdir to %s"
7745
8067
msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
7746
8068
 
7747
 
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
 
8069
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
7748
8070
#, c-format
7749
8071
msgid "failed to stat %s"
7750
8072
msgstr "theip ar stat %s"
7760
8082
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad"
7761
8083
 
7762
8084
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7763
 
#: src/readlink.c:33
 
8085
#: src/readlink.c:32
7764
8086
msgid "Dmitry V. Levin"
7765
8087
msgstr "Dmitry V. Levin"
7766
8088
 
7767
 
#: src/readlink.c:62
 
8089
#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
 
8090
#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
7768
8091
#, c-format
7769
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
7770
 
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD\n"
 
8092
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
8093
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
7771
8094
 
7772
8095
#: src/readlink.c:63
7773
8096
#, fuzzy
7800
8123
"                              ní mór gach comhpháirt a bheith ann\n"
7801
8124
 
7802
8125
#: src/readlink.c:75
 
8126
#, fuzzy
7803
8127
msgid ""
7804
8128
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
7805
8129
"                                every component of the given name "
7806
8130
"recursively,\n"
7807
8131
"                                without requirements on components "
7808
8132
"existence\n"
7809
 
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 
8133
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
7810
8134
"  -q, --quiet,\n"
7811
8135
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
7812
8136
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
 
8137
"  -z, --zero                    separate output with NUL rather than "
 
8138
"newline\n"
7813
8139
msgstr ""
7814
8140
"  -m, --canonicalize-missing  caighdeánaigh trí leanúint gach nasc "
7815
8141
"siombalach\n"
7820
8146
"  -s, --silent                múch formhór na n-earráidí\n"
7821
8147
"  -v, --verbose               taispeáin earráidí\n"
7822
8148
 
7823
 
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
7824
 
#: src/touch.c:212
7825
 
#, c-format
7826
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7827
 
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
 
8149
#: src/readlink.c:152
 
8150
#, fuzzy, c-format
 
8151
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
 
8152
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad"
7828
8153
 
7829
8154
#: src/realpath.c:72
7830
8155
msgid ""
8076
8401
msgid ""
8077
8402
"Run a program in a different security context.\n"
8078
8403
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
8079
 
"\n"
 
8404
msgstr ""
 
8405
 
 
8406
#: src/runcon.c:94
 
8407
#, fuzzy
 
8408
msgid ""
8080
8409
"  CONTEXT            Complete security context\n"
8081
8410
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
8082
8411
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
8096
8425
"  -l, --range=RAON   raon leibhéal\n"
8097
8426
"\n"
8098
8427
 
8099
 
#: src/runcon.c:140
 
8428
#: src/runcon.c:144
8100
8429
#, c-format
8101
8430
msgid "multiple roles"
8102
8431
msgstr "il-rólanna"
8103
8432
 
8104
 
#: src/runcon.c:145
 
8433
#: src/runcon.c:149
8105
8434
#, c-format
8106
8435
msgid "multiple types"
8107
8436
msgstr "ilchineálacha"
8108
8437
 
8109
 
#: src/runcon.c:150
 
8438
#: src/runcon.c:154
8110
8439
#, c-format
8111
8440
msgid "multiple users"
8112
8441
msgstr "ilúsáideoirí"
8113
8442
 
8114
 
#: src/runcon.c:155
 
8443
#: src/runcon.c:159
8115
8444
#, c-format
8116
8445
msgid "multiple levelranges"
8117
8446
msgstr "ilraonta leibhéil"
8118
8447
 
8119
 
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
 
8448
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8120
8449
#, c-format
8121
8450
msgid "failed to get current context"
8122
8451
msgstr "níorbh fhéidir an comhthéacs reatha a fháil"
8123
8452
 
8124
 
#: src/runcon.c:183
 
8453
#: src/runcon.c:187
8125
8454
#, c-format
8126
8455
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8127
8456
msgstr "caithfidh tú -c, -t, -u, -l, -r, nó comhthéacs a shonrú"
8128
8457
 
8129
 
#: src/runcon.c:191
 
8458
#: src/runcon.c:195
8130
8459
#, c-format
8131
8460
msgid "no command specified"
8132
8461
msgstr "níor sonraíodh ordú ar bith"
8133
8462
 
8134
 
#: src/runcon.c:197
 
8463
#: src/runcon.c:201
8135
8464
#, fuzzy, c-format
8136
8465
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8137
8466
msgstr "is féidir runcon a úsáid le heithne SELinux amháin."
8138
8467
 
8139
 
#: src/runcon.c:223
 
8468
#: src/runcon.c:227
8140
8469
#, c-format
8141
8470
msgid "failed to compute a new context"
8142
8471
msgstr "theip ar chomhthéacs nua a chruthú"
8143
8472
 
8144
 
#: src/runcon.c:237
 
8473
#: src/runcon.c:241
8145
8474
#, c-format
8146
8475
msgid "failed to set new user %s"
8147
8476
msgstr "níorbh fhéidir úsáideoir nua %s a shocrú"
8148
8477
 
8149
 
#: src/runcon.c:239
 
8478
#: src/runcon.c:243
8150
8479
#, c-format
8151
8480
msgid "failed to set new type %s"
8152
8481
msgstr "theip ar chineál nua %s a shocrú"
8153
8482
 
8154
 
#: src/runcon.c:241
 
8483
#: src/runcon.c:245
8155
8484
#, c-format
8156
8485
msgid "failed to set new range %s"
8157
8486
msgstr "theip ar raon nua %s a shocrú"
8158
8487
 
8159
 
#: src/runcon.c:243
 
8488
#: src/runcon.c:247
8160
8489
#, c-format
8161
8490
msgid "failed to set new role %s"
8162
8491
msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
8163
8492
 
8164
 
#: src/runcon.c:251
 
8493
#: src/runcon.c:255
8165
8494
#, c-format
8166
8495
msgid "unable to set security context %s"
8167
8496
msgstr "ní féidir comhthéacs slándála %s a shocrú"
8178
8507
"  nó:  %s [ROGHA]... AONÚ INCRIMINT DEIREADH\n"
8179
8508
 
8180
8509
#: src/seq.c:73
 
8510
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 
8511
msgstr ""
 
8512
 
 
8513
#: src/seq.c:79
 
8514
#, fuzzy
8181
8515
msgid ""
8182
 
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8183
 
"\n"
8184
8516
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8185
8517
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8186
8518
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8192
8524
"\\n)\n"
8193
8525
"  -w, --equal-width        cothromaigh leithead le nialais tosaigh\n"
8194
8526
 
8195
 
#: src/seq.c:82
 
8527
#: src/seq.c:86
8196
8528
msgid ""
8197
8529
"\n"
8198
8530
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8210
8542
"DEIREADH, agus tá INCRIMINT diúltach de ghnáth má tá AONÚ níos mó ná "
8211
8543
"DEIREADH.\n"
8212
8544
 
8213
 
#: src/seq.c:90
 
8545
#: src/seq.c:94
8214
8546
#, fuzzy
8215
8547
msgid ""
8216
8548
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8223
8555
"deachúlacha pointe fosaithe iad AONÚ, INCRIMINT, agus DEIREADH le\n"
8224
8556
"huasbheachtas BCHT, agus is é %g i ngach cás eile.\n"
8225
8557
 
8226
 
#: src/seq.c:136
 
8558
#: src/seq.c:140
8227
8559
#, c-format
8228
8560
msgid "invalid floating point argument: %s"
8229
8561
msgstr "argóint neamhbhailí shnámhphointe: %s"
8230
8562
 
8231
 
#: src/seq.c:193
8232
 
#, fuzzy, c-format
8233
 
msgid "format %s has no %% directive"
8234
 
msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
8235
 
 
8236
 
#: src/seq.c:210
8237
 
#, c-format
8238
 
msgid "format %s ends in %%"
8239
 
msgstr ""
8240
 
 
8241
 
#: src/seq.c:213
 
8563
#: src/seq.c:232
8242
8564
#, fuzzy, c-format
8243
8565
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8244
8566
msgstr "tá %s de chineál anaithnid"
8245
8567
 
8246
 
#: src/seq.c:217
8247
 
#, c-format
8248
 
msgid "format %s has too many %% directives"
8249
 
msgstr ""
8250
 
 
8251
 
#: src/seq.c:528
 
8568
#: src/seq.c:555
8252
8569
#, c-format
8253
8570
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8254
8571
msgstr ""
8323
8640
msgstr "Colin Plumb"
8324
8641
 
8325
8642
#: src/shred.c:148
 
8643
#, fuzzy
8326
8644
msgid ""
8327
8645
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8328
8646
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8329
 
"\n"
8330
8647
msgstr ""
8331
8648
"Forscríobh an COMHA(I)D arís agus arís eile chun go bhfuil sé níos\n"
8332
8649
"deacra na sonraí a fháil ar ais, fiú le crua-earraí an-chostasacha.\n"
8333
8650
"\n"
8334
8651
 
8335
 
#: src/shred.c:156
 
8652
#: src/shred.c:155
8336
8653
#, fuzzy, c-format
8337
8654
msgid ""
8338
8655
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8346
8663
"(réamhshocrú: /dev/urandom)\n"
8347
8664
"  -s, --size=N   léirscrios N beart (glactar le hiarmhíreanna mar K, M, G)\n"
8348
8665
 
8349
 
#: src/shred.c:162
 
8666
#: src/shred.c:161
8350
8667
msgid ""
8351
8668
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8352
8669
"  -v, --verbose  show progress\n"
8360
8677
"                   is réamhshocraithe é seo le haghaidh comhad neamhghnách\n"
8361
8678
"  -z, --zero     forscríobh deireanach le nialais, folaigh an léirscrios\n"
8362
8679
 
8363
 
#: src/shred.c:171
 
8680
#: src/shred.c:170
8364
8681
msgid ""
8365
8682
"\n"
8366
8683
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8381
8698
"an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n"
8382
8699
"\n"
8383
8700
 
8384
 
#: src/shred.c:181
 
8701
#: src/shred.c:180
8385
8702
msgid ""
8386
8703
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8387
8704
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8398
8715
"sé cumasach i ngach mód ar na córais a leanas:\n"
8399
8716
"\n"
8400
8717
 
8401
 
#: src/shred.c:189
 
8718
#: src/shred.c:188
8402
8719
msgid ""
8403
8720
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8404
8721
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8420
8737
"Network Appliances\n"
8421
8738
"\n"
8422
8739
 
8423
 
#: src/shred.c:199
 
8740
#: src/shred.c:198
8424
8741
msgid ""
8425
8742
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8426
8743
"version 3 clients\n"
8434
8751
"* córais chomhad comhbhrúite\n"
8435
8752
"\n"
8436
8753
 
8437
 
#: src/shred.c:206
 
8754
#: src/shred.c:205
8438
8755
msgid ""
8439
8756
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8440
8757
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8455
8772
"mount (`man mount').\n"
8456
8773
"\n"
8457
8774
 
8458
 
#: src/shred.c:216
 
8775
#: src/shred.c:215
8459
8776
msgid ""
8460
8777
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8461
8778
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8465
8782
"comhad nó ar shuímh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a bhaint.\n"
8466
8783
"Dá bharr seo, b'fhéidir comhad léirscriosta a fháil ar ais amach anseo.\n"
8467
8784
 
8468
 
#: src/shred.c:296
 
8785
#: src/shred.c:295
8469
8786
#, c-format
8470
8787
msgid "%s: fdatasync failed"
8471
8788
msgstr "%s: theip ar fdatasync"
8472
8789
 
8473
 
#: src/shred.c:307
 
8790
#: src/shred.c:306
8474
8791
#, c-format
8475
8792
msgid "%s: fsync failed"
8476
8793
msgstr "%s: theip ar fsync"
8477
8794
 
8478
 
#: src/shred.c:384
 
8795
#: src/shred.c:383
8479
8796
#, c-format
8480
8797
msgid "%s: cannot rewind"
8481
8798
msgstr "%s: ní féidir atochras"
8482
8799
 
8483
 
#: src/shred.c:403
 
8800
#: src/shred.c:402
8484
8801
#, c-format
8485
8802
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8486
8803
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..."
8487
8804
 
8488
 
#: src/shred.c:453
 
8805
#: src/shred.c:452
8489
8806
#, c-format
8490
8807
msgid "%s: error writing at offset %s"
8491
8808
msgstr "%s: earráid le linn scríobh ag fritháireamh %s"
8492
8809
 
8493
 
#: src/shred.c:471
 
8810
#: src/shred.c:470
8494
8811
#, c-format
8495
8812
msgid "%s: lseek failed"
8496
8813
msgstr "%s: theip ar lseek"
8497
8814
 
8498
 
#: src/shred.c:482
 
8815
#: src/shred.c:481
8499
8816
#, c-format
8500
8817
msgid "%s: file too large"
8501
8818
msgstr "%s: tá an comhad rómhór"
8502
8819
 
8503
 
#: src/shred.c:505
 
8820
#: src/shred.c:504
8504
8821
#, c-format
8505
8822
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8506
8823
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s"
8507
8824
 
8508
 
#: src/shred.c:521
 
8825
#: src/shred.c:520
8509
8826
#, c-format
8510
8827
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8511
8828
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8512
8829
 
8513
 
#: src/shred.c:768
 
8830
#: src/shred.c:767
8514
8831
#, c-format
8515
8832
msgid "%s: fstat failed"
8516
8833
msgstr "%s: theip ar fstat"
8517
8834
 
8518
8835
# in FARF -KPS
8519
 
#: src/shred.c:779
 
8836
#: src/shred.c:778
8520
8837
#, c-format
8521
8838
msgid "%s: invalid file type"
8522
8839
msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí"
8523
8840
 
8524
 
#: src/shred.c:798
 
8841
#: src/shred.c:797
8525
8842
#, c-format
8526
8843
msgid "%s: file has negative size"
8527
8844
msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
8528
8845
 
8529
 
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
 
8846
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8530
8847
#, c-format
8531
8848
msgid "%s: error truncating"
8532
8849
msgstr "%s: earráid le linn teasctha"
8533
8850
 
8534
 
#: src/shred.c:881
 
8851
#: src/shred.c:880
8535
8852
#, c-format
8536
8853
msgid "%s: fcntl failed"
8537
8854
msgstr "%s: theip ar fcntl"
8538
8855
 
8539
8856
# file descriptor in FARF -KPS
8540
 
#: src/shred.c:886
 
8857
#: src/shred.c:885
8541
8858
#, c-format
8542
8859
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8543
8860
msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a léirscriosadh"
8544
8861
 
8545
 
#: src/shred.c:968
 
8862
#: src/shred.c:967
8546
8863
#, c-format
8547
8864
msgid "%s: removing"
8548
8865
msgstr "%s: á scriosadh"
8549
8866
 
8550
 
#: src/shred.c:992
 
8867
#: src/shred.c:991
8551
8868
#, c-format
8552
8869
msgid "%s: renamed to %s"
8553
8870
msgstr "%s: ainm nua %s"
8554
8871
 
8555
 
#: src/shred.c:1014
 
8872
#: src/shred.c:1013
8556
8873
#, c-format
8557
8874
msgid "%s: failed to remove"
8558
8875
msgstr "%s: theip ar bhaint"
8559
8876
 
8560
 
#: src/shred.c:1018
 
8877
#: src/shred.c:1017
8561
8878
#, c-format
8562
8879
msgid "%s: removed"
8563
8880
msgstr "%s: scriosta"
8564
8881
 
8565
 
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
 
8882
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8566
8883
#, c-format
8567
8884
msgid "%s: failed to close"
8568
8885
msgstr "%s: theip ar dhúnadh"
8569
8886
 
8570
 
#: src/shred.c:1061
 
8887
#: src/shred.c:1060
8571
8888
#, c-format
8572
8889
msgid "%s: failed to open for writing"
8573
8890
msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
8574
8891
 
8575
 
#: src/shred.c:1126
 
8892
#: src/shred.c:1125
8576
8893
#, c-format
8577
8894
msgid "%s: invalid number of passes"
8578
8895
msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí"
8579
8896
 
8580
 
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
 
8897
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8581
8898
#, c-format
8582
8899
msgid "multiple random sources specified"
8583
8900
msgstr "sonraíodh foinsí iomadúla randamacha"
8584
8901
 
8585
 
#: src/shred.c:1149
 
8902
#: src/shred.c:1148
8586
8903
#, c-format
8587
8904
msgid "%s: invalid file size"
8588
8905
msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
8599
8916
"  nó:  %s -i ÍSEAL-ARD [ROGHA]...\n"
8600
8917
 
8601
8918
#: src/shuf.c:54
8602
 
msgid ""
8603
 
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8604
 
"\n"
 
8919
#, fuzzy
 
8920
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8605
8921
msgstr ""
8606
8922
"Scríobh iomalartú randamach de na línte ionchurtha go dtí an gnáth-aschur.\n"
8607
8923
"\n"
8608
8924
 
8609
 
#: src/shuf.c:61
 
8925
#: src/shuf.c:60
8610
8926
#, fuzzy
8611
8927
msgid ""
8612
8928
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8628
8944
"  -z, --zero-terminated     cuir beart nialasach ag deireadh na línte,\n"
8629
8945
"                              in ionad líne nua\n"
8630
8946
 
8631
 
#: src/shuf.c:245
 
8947
#: src/shuf.c:244
8632
8948
#, c-format
8633
8949
msgid "multiple -i options specified"
8634
8950
msgstr "sonraíodh roghanna -i iomadúla"
8635
8951
 
8636
 
#: src/shuf.c:265
 
8952
#: src/shuf.c:264
8637
8953
#, c-format
8638
8954
msgid "invalid input range %s"
8639
8955
msgstr "raon neamhbhailí ionchurtha: %s"
8640
8956
 
8641
 
#: src/shuf.c:278
 
8957
#: src/shuf.c:277
8642
8958
#, c-format
8643
8959
msgid "invalid line count %s"
8644
8960
msgstr "líon neamhbhailí línte %s"
8645
8961
 
8646
 
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
 
8962
#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
8647
8963
#, c-format
8648
8964
msgid "multiple output files specified"
8649
8965
msgstr "aschomhaid iomadúla"
8650
8966
 
8651
 
#: src/shuf.c:311
 
8967
#: src/shuf.c:310
8652
8968
#, c-format
8653
8969
msgid "cannot combine -e and -i options"
8654
8970
msgstr "ní féidir roghanna -e agus -i a chumasc"
8676
8992
"den luach iomlán.\n"
8677
8993
"\n"
8678
8994
 
8679
 
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
 
8995
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
8680
8996
#, c-format
8681
8997
msgid "invalid time interval %s"
8682
8998
msgstr "tréimhse neamhbhailí %s"
8683
8999
 
8684
 
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
 
9000
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
8685
9001
#, c-format
8686
9002
msgid "cannot read realtime clock"
8687
9003
msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh"
8688
9004
 
8689
9005
#: src/sort.c:399
8690
 
msgid ""
8691
 
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8692
 
"\n"
 
9006
#, fuzzy
 
9007
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8693
9008
msgstr ""
8694
9009
"Scríobh gach COMHAD, comhchaitéinithe agus sórtáilte, go dtí an gnáth-"
8695
9010
"aschur.\n"
8696
9011
"\n"
8697
9012
 
8698
 
#: src/sort.c:406
 
9013
#: src/sort.c:405
8699
9014
msgid ""
8700
9015
"Ordering options:\n"
8701
9016
"\n"
8703
9018
"Roghanna sórtála:\n"
8704
9019
"\n"
8705
9020
 
8706
 
#: src/sort.c:410
 
9021
#: src/sort.c:409
8707
9022
msgid ""
8708
9023
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8709
9024
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
8715
9030
"uimhriúla\n"
8716
9031
"  -f, --ignore-case           sórtáil an cás íochtair leis an gcás uachtair\n"
8717
9032
 
8718
 
#: src/sort.c:416
 
9033
#: src/sort.c:415
8719
9034
msgid ""
8720
9035
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8721
9036
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8722
9037
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
8723
9038
msgstr ""
8724
9039
 
8725
 
#: src/sort.c:421
 
9040
#: src/sort.c:420
8726
9041
msgid ""
8727
9042
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8728
9043
msgstr ""
8729
9044
 
8730
 
#: src/sort.c:424
 
9045
#: src/sort.c:423
8731
9046
msgid ""
8732
9047
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8733
9048
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
8735
9050
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
8736
9051
msgstr ""
8737
9052
 
8738
 
#: src/sort.c:430
 
9053
#: src/sort.c:429
8739
9054
msgid ""
8740
9055
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8741
9056
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8745
9060
"\n"
8746
9061
msgstr ""
8747
9062
 
8748
 
#: src/sort.c:438
 
9063
#: src/sort.c:437
8749
9064
#, fuzzy
8750
9065
msgid ""
8751
9066
"Other options:\n"
8754
9069
"Roghanna sórtála:\n"
8755
9070
"\n"
8756
9071
 
8757
 
#: src/sort.c:442
 
9072
#: src/sort.c:441
8758
9073
msgid ""
8759
9074
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8760
9075
"                            for more use temp files\n"
8761
9076
msgstr ""
8762
9077
 
8763
 
#: src/sort.c:446
 
9078
#: src/sort.c:445
8764
9079
#, fuzzy
8765
9080
msgid ""
8766
9081
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8780
9095
"  -m, --merge               cumaisc comhaid atá sórtáilte cheana; ná "
8781
9096
"sórtáil\n"
8782
9097
 
8783
 
#: src/sort.c:453
 
9098
#: src/sort.c:452
8784
9099
msgid ""
8785
9100
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8786
9101
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8789
9104
"                            If F is - then read names from standard input\n"
8790
9105
msgstr ""
8791
9106
 
8792
 
#: src/sort.c:460
 
9107
#: src/sort.c:459
8793
9108
msgid ""
8794
9109
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8795
9110
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8796
9111
msgstr ""
8797
9112
 
8798
 
#: src/sort.c:464
 
9113
#: src/sort.c:463
8799
9114
msgid ""
8800
9115
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
8801
9116
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
8808
9123
"                              sórtála den rogha dheireanach\n"
8809
9124
"  -S, --buffer-size=MÉID    maolán príomhchuimhne = MÉID\n"
8810
9125
 
8811
 
#: src/sort.c:470
 
9126
#: src/sort.c:469
8812
9127
#, fuzzy, c-format
8813
9128
msgid ""
8814
9129
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
8831
9146
"  -u, --unique              le -c, deimhnigh sórtáil gan dúblaigh;\n"
8832
9147
"                              gan -c, ná taispeáin ach línte uathúla\n"
8833
9148
 
8834
 
#: src/sort.c:479
 
9149
#: src/sort.c:478
8835
9150
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
8836
9151
msgstr "  -z, --zero-terminated     úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
8837
9152
 
8838
 
#: src/sort.c:484
 
9153
#: src/sort.c:483
8839
9154
#, fuzzy
8840
9155
msgid ""
8841
9156
"\n"
8867
9182
"\n"
8868
9183
"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"
8869
9184
 
8870
 
#: src/sort.c:497
 
9185
#: src/sort.c:496
8871
9186
msgid ""
8872
9187
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
8873
9188
"\n"
8887
9202
"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an oird traidisiúnta\n"
8888
9203
"(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n"
8889
9204
 
8890
 
#: src/sort.c:698
 
9205
#: src/sort.c:697
8891
9206
#, c-format
8892
9207
msgid "waiting for %s [-d]"
8893
9208
msgstr "ag feitheamh le %s [-d]"
8894
9209
 
8895
 
#: src/sort.c:703
 
9210
#: src/sort.c:702
8896
9211
#, c-format
8897
9212
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8898
9213
msgstr "Chríochnaigh %s [-d] gan an chúis a mhíniú"
8899
9214
 
8900
 
#: src/sort.c:857
 
9215
#: src/sort.c:856
8901
9216
#, fuzzy, c-format
8902
9217
msgid "cannot create temporary file in %s"
8903
9218
msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"
8904
9219
 
8905
 
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
8906
 
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
 
9220
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
 
9221
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
8907
9222
msgid "open failed"
8908
9223
msgstr "theip ar oscailt"
8909
9224
 
8910
 
#: src/sort.c:971
 
9225
#: src/sort.c:970
8911
9226
msgid "fflush failed"
8912
9227
msgstr "theip ar fflush"
8913
9228
 
8914
 
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
 
9229
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
8915
9230
msgid "close failed"
8916
9231
msgstr "theip ar dhúnadh"
8917
9232
 
8918
 
#: src/sort.c:987
 
9233
#: src/sort.c:986
8919
9234
#, c-format
8920
9235
msgid "dup2 failed"
8921
9236
msgstr "theip ar dup2"
8922
9237
 
8923
 
#: src/sort.c:1104
 
9238
#: src/sort.c:1103
8924
9239
#, c-format
8925
9240
msgid "couldn't execute %s"
8926
9241
msgstr "níorbh fhéidir %s a rith"
8927
9242
 
8928
 
#: src/sort.c:1111
 
9243
#: src/sort.c:1110
8929
9244
msgid "couldn't create temporary file"
8930
9245
msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú"
8931
9246
 
8932
 
#: src/sort.c:1150
 
9247
#: src/sort.c:1149
8933
9248
#, c-format
8934
9249
msgid "couldn't create process for %s -d"
8935
9250
msgstr "níorbh fhéidir próiseas a chruthú le haghaidh %s -d"
8936
9251
 
8937
 
#: src/sort.c:1162
 
9252
#: src/sort.c:1161
8938
9253
#, c-format
8939
9254
msgid "couldn't execute %s -d"
8940
9255
msgstr "níorbh fhéidir %s -d a rith"
8941
9256
 
8942
 
#: src/sort.c:1221
 
9257
#: src/sort.c:1220
8943
9258
#, c-format
8944
9259
msgid "warning: cannot remove: %s"
8945
9260
msgstr "rabhadh: ní féidir %s a scriosadh"
8946
9261
 
8947
 
#: src/sort.c:1307
 
9262
#: src/sort.c:1306
8948
9263
#, fuzzy, c-format
8949
9264
msgid "invalid --%s argument %s"
8950
9265
msgstr "argóint neamhbhailí %s"
8951
9266
 
8952
 
#: src/sort.c:1310
 
9267
#: src/sort.c:1309
8953
9268
#, fuzzy, c-format
8954
9269
msgid "minimum --%s argument is %s"
8955
9270
msgstr "argóint neamhbhailí %s%s: `%s'"
8956
9271
 
8957
 
#: src/sort.c:1325
 
9272
#: src/sort.c:1324
8958
9273
#, fuzzy, c-format
8959
9274
msgid "--%s argument %s too large"
8960
9275
msgstr "argóint %s%s rómhór: `%s'"
8961
9276
 
8962
 
#: src/sort.c:1328
 
9277
#: src/sort.c:1327
8963
9278
#, c-format
8964
9279
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
8965
9280
msgstr ""
8966
9281
 
8967
 
#: src/sort.c:1410
 
9282
#: src/sort.c:1409
8968
9283
#, c-format
8969
9284
msgid "number in parallel must be nonzero"
8970
9285
msgstr ""
8971
9286
 
8972
 
#: src/sort.c:1495
 
9287
#: src/sort.c:1494
8973
9288
msgid "stat failed"
8974
9289
msgstr "stat() teipthe"
8975
9290
 
8976
 
#: src/sort.c:1756
 
9291
#: src/sort.c:1755
8977
9292
msgid "read failed"
8978
9293
msgstr "theip ar léamh"
8979
9294
 
8980
 
#: src/sort.c:2044
 
9295
#: src/sort.c:2043
8981
9296
#, c-format
8982
9297
msgid "string transformation failed"
8983
9298
msgstr "theip ar thiontú teaghráin"
8984
9299
 
8985
 
#: src/sort.c:2047
 
9300
#: src/sort.c:2046
8986
9301
#, fuzzy, c-format
8987
9302
msgid "the untransformed string was %s"
8988
9303
msgstr "Ba é %s an teaghrán gan trasfhoirmiú."
8989
9304
 
8990
 
#: src/sort.c:2210
 
9305
#: src/sort.c:2209
8991
9306
#, c-format
8992
9307
msgid "^ no match for key\n"
8993
9308
msgstr ""
8994
9309
 
8995
 
#: src/sort.c:2390
 
9310
#: src/sort.c:2389
8996
9311
#, c-format
8997
9312
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
8998
9313
msgstr ""
8999
9314
 
9000
 
#: src/sort.c:2396
 
9315
#: src/sort.c:2395
9001
9316
#, c-format
9002
9317
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9003
9318
msgstr ""
9004
9319
 
9005
 
#: src/sort.c:2407
 
9320
#: src/sort.c:2406
9006
9321
#, c-format
9007
9322
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9008
9323
msgstr ""
9009
9324
 
9010
 
#: src/sort.c:2420
 
9325
#: src/sort.c:2419
9011
9326
#, c-format
9012
9327
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9013
9328
msgstr ""
9014
9329
 
9015
 
#: src/sort.c:2452
 
9330
#: src/sort.c:2451
9016
9331
#, fuzzy, c-format
9017
9332
msgid "option '-%s' is ignored"
9018
9333
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9019
 
msgstr[0] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9020
 
msgstr[1] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9021
 
msgstr[2] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9022
 
msgstr[3] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9023
 
msgstr[4] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
 
9334
msgstr[0] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
9335
msgstr[1] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
9336
msgstr[2] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
9337
msgstr[3] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
 
9338
msgstr[4] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
9024
9339
 
9025
 
#: src/sort.c:2458
 
9340
#: src/sort.c:2457
9026
9341
#, c-format
9027
9342
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9028
9343
msgstr ""
9029
9344
 
9030
 
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
 
9345
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9031
9346
msgid "write failed"
9032
9347
msgstr "theip ar scríobh"
9033
9348
 
9034
 
#: src/sort.c:2784
 
9349
#: src/sort.c:2783
9035
9350
#, c-format
9036
9351
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9037
9352
msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: "
9038
9353
 
9039
 
#: src/sort.c:2787
 
9354
#: src/sort.c:2786
9040
9355
msgid "standard error"
9041
9356
msgstr "gnáth-aschur earráide"
9042
9357
 
9043
 
#: src/sort.c:3699
 
9358
#: src/sort.c:3698
9044
9359
#, fuzzy
9045
9360
msgid "cannot read"
9046
9361
msgstr "%s: ní féidir atochras"
9047
9362
 
9048
 
#: src/sort.c:3977
 
9363
#: src/sort.c:3976
9049
9364
#, c-format
9050
9365
msgid "%s: invalid field specification %s"
9051
9366
msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s"
9052
9367
 
9053
 
#: src/sort.c:3988
 
9368
#: src/sort.c:3987
9054
9369
#, fuzzy, c-format
9055
9370
msgid "options '-%s' are incompatible"
9056
9371
msgstr "níl na roghanna `-%s' comhoiriúnach"
9057
9372
 
9058
 
#: src/sort.c:4039
 
9373
#: src/sort.c:4038
9059
9374
#, c-format
9060
9375
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9061
9376
msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús %s"
9062
9377
 
9063
 
#: src/sort.c:4296
 
9378
#: src/sort.c:4295
9064
9379
#, fuzzy
9065
9380
msgid "invalid number after '-'"
9066
9381
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'"
9067
9382
 
9068
 
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9383
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9069
9384
#, fuzzy
9070
9385
msgid "invalid number after '.'"
9071
9386
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'"
9072
9387
 
9073
 
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
 
9388
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9074
9389
msgid "stray character in field spec"
9075
9390
msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse"
9076
9391
 
9077
 
#: src/sort.c:4363
 
9392
#: src/sort.c:4362
9078
9393
#, c-format
9079
9394
msgid "multiple compress programs specified"
9080
9395
msgstr "sonraíodh cláir iomadúla chomhbhrúite"
9081
9396
 
9082
 
#: src/sort.c:4380
 
9397
#: src/sort.c:4379
9083
9398
msgid "invalid number at field start"
9084
9399
msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse"
9085
9400
 
9086
 
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
 
9401
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9087
9402
msgid "field number is zero"
9088
9403
msgstr "is nialas an uimhir réimse"
9089
9404
 
9090
 
#: src/sort.c:4393
 
9405
#: src/sort.c:4392
9091
9406
msgid "character offset is zero"
9092
9407
msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair"
9093
9408
 
9094
 
#: src/sort.c:4408
 
9409
#: src/sort.c:4407
9095
9410
#, fuzzy
9096
9411
msgid "invalid number after ','"
9097
9412
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'"
9098
9413
 
9099
 
#: src/sort.c:4458
 
9414
#: src/sort.c:4457
9100
9415
#, c-format
9101
9416
msgid "empty tab"
9102
9417
msgstr "táb folamh"
9103
9418
 
9104
 
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
 
9419
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9105
9420
#, c-format
9106
9421
msgid "cannot read file names from %s"
9107
9422
msgstr "ní féidir ainmneacha comhaid a léamh ó %s"
9108
9423
 
9109
 
#: src/sort.c:4573
 
9424
#: src/sort.c:4572
9110
9425
#, fuzzy, c-format
9111
9426
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9112
9427
msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
9113
9428
 
9114
 
#: src/sort.c:4579
 
9429
#: src/sort.c:4578
9115
9430
#, fuzzy, c-format
9116
9431
msgid "no input from %s"
9117
9432
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
9118
9433
 
9119
 
#: src/sort.c:4625
 
9434
#: src/sort.c:4624
9120
9435
#, c-format
9121
9436
msgid "using %s sorting rules"
9122
9437
msgstr ""
9123
9438
 
9124
 
#: src/sort.c:4628
 
9439
#: src/sort.c:4627
9125
9440
#, c-format
9126
9441
msgid "using simple byte comparison"
9127
9442
msgstr ""
9128
9443
 
9129
 
#: src/sort.c:4659
 
9444
#: src/sort.c:4658
9130
9445
#, c-format
9131
9446
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9132
9447
msgstr "ní cheadaítear oibreann breise %s le -%c"
9148
9463
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9149
9464
"INPUT\n"
9150
9465
"is -, read standard input.\n"
9151
 
"\n"
9152
9466
msgstr ""
9153
9467
"Scríobh píosaí de mhéid sheasta ó IONCHUR chuig RÉIMÍRaa, RÉIMÍRab, ...;\n"
9154
9468
"Méid réamhshocraithe = 1000 líne, agus an RÉIMÍR réamhshocraithe = `x'.\n"
9155
9469
"Mura bhfuil IONCHUR ann, nó más `-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
9156
9470
"\n"
9157
9471
 
9158
 
#: src/split.c:217
9159
 
#, c-format
 
9472
#: src/split.c:216
 
9473
#, fuzzy, c-format
9160
9474
msgid ""
9161
9475
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9162
9476
"      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file "
9173
9487
"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files.  See below\n"
9174
9488
"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
9175
9489
msgstr ""
 
9490
"  -a, --suffix-length=N   fad na hiarmhíreanna = N (réamhshocrú %d)\n"
 
9491
"  -b, --bytes=MÉID        cuir MÉID beart do gach aschomhad\n"
 
9492
"  -C, --line-bytes=MÉID   cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach "
 
9493
"aschomhad\n"
 
9494
"  -d, --numeric-suffixes  úsáid iarmhíreanna uimhriúla in ionad aibítreacha\n"
 
9495
"  -l, --lines=UIMHIR      cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n"
9176
9496
 
9177
 
#: src/split.c:230
 
9497
#: src/split.c:229
9178
9498
msgid ""
9179
9499
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9180
9500
"                            output file is opened\n"
9182
9502
"      --verbose           taispeáin diagnóisic go díreach roimh atá\n"
9183
9503
"                            gach aschomhad oscailte\n"
9184
9504
 
9185
 
#: src/split.c:237
 
9505
#: src/split.c:236
9186
9506
msgid ""
9187
9507
"\n"
9188
9508
"CHUNKS may be:\n"
9194
9514
"r/K/N   likewise but only output Kth of N to stdout\n"
9195
9515
msgstr ""
9196
9516
 
9197
 
#: src/split.c:355
 
9517
#: src/split.c:354
9198
9518
#, fuzzy, c-format
9199
9519
msgid "output file suffixes exhausted"
9200
9520
msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe"
9201
9521
 
9202
 
#: src/split.c:367
 
9522
#: src/split.c:366
9203
9523
#, c-format
9204
9524
msgid "creating file %s\n"
9205
9525
msgstr "comhad %s á chruthú\n"
9206
9526
 
9207
 
#: src/split.c:376
 
9527
#: src/split.c:375
9208
9528
#, c-format
9209
9529
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9210
9530
msgstr ""
9211
9531
 
9212
 
#: src/split.c:392
 
9532
#: src/split.c:391
9213
9533
#, fuzzy, c-format
9214
9534
msgid "failed to set FILE environment variable"
9215
9535
msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
9216
9536
 
9217
 
#: src/split.c:394
 
9537
#: src/split.c:393
9218
9538
#, c-format
9219
9539
msgid "executing with FILE=%s\n"
9220
9540
msgstr ""
9221
9541
 
9222
 
#: src/split.c:396
 
9542
#: src/split.c:395
9223
9543
#, fuzzy, c-format
9224
9544
msgid "failed to create pipe"
9225
9545
msgstr "theip ar %s a bhaint"
9226
9546
 
9227
 
#: src/split.c:410
 
9547
#: src/split.c:409
9228
9548
#, fuzzy, c-format
9229
9549
msgid "closing prior pipe"
9230
9550
msgstr "comhadlann %s á dúnadh"
9231
9551
 
9232
 
#: src/split.c:412
 
9552
#: src/split.c:411
9233
9553
#, fuzzy, c-format
9234
9554
msgid "closing output pipe"
9235
9555
msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"
9236
9556
 
9237
 
#: src/split.c:416
 
9557
#: src/split.c:415
9238
9558
#, fuzzy, c-format
9239
9559
msgid "moving input pipe"
9240
9560
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
9241
9561
 
9242
 
#: src/split.c:418
 
9562
#: src/split.c:417
9243
9563
#, fuzzy, c-format
9244
9564
msgid "closing input pipe"
9245
9565
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
9246
9566
 
9247
 
#: src/split.c:423
 
9567
#: src/split.c:422
9248
9568
#, fuzzy, c-format
9249
9569
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9250
9570
msgstr "theip ar chomhthéacs de %s a athrú go %s"
9251
9571
 
9252
 
#: src/split.c:429
 
9572
#: src/split.c:428
9253
9573
#, fuzzy, c-format
9254
9574
msgid "failed to close input pipe"
9255
9575
msgstr "theip ar dhúnadh comhadlann %s"
9256
9576
 
9257
 
#: src/split.c:465
 
9577
#: src/split.c:464
9258
9578
#, fuzzy, c-format
9259
9579
msgid "waiting for child process"
9260
9580
msgstr "ag feitheamh le \"strip\""
9261
9581
 
9262
 
#: src/split.c:475
 
9582
#: src/split.c:474
9263
9583
#, c-format
9264
9584
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9265
9585
msgstr ""
9266
9586
 
9267
 
#: src/split.c:483
 
9587
#: src/split.c:482
9268
9588
#, c-format
9269
9589
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9270
9590
msgstr ""
9271
9591
 
9272
 
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
 
9592
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9273
9593
#, c-format
9274
9594
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9275
9595
msgstr ""
9276
9596
 
9277
 
#: src/split.c:1053
 
9597
#: src/split.c:1052
9278
9598
#, c-format
9279
9599
msgid "cannot split in more than one way"
9280
9600
msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin"
9281
9601
 
9282
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
 
9602
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9283
9603
#, fuzzy, c-format
9284
9604
msgid "%s: invalid number of chunks"
9285
9605
msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
9286
9606
 
9287
 
#: src/split.c:1070
 
9607
#: src/split.c:1069
9288
9608
#, fuzzy, c-format
9289
9609
msgid "%s: invalid chunk number"
9290
9610
msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"
9291
9611
 
9292
 
#: src/split.c:1120
 
9612
#: src/split.c:1119
9293
9613
#, c-format
9294
9614
msgid "%s: invalid suffix length"
9295
9615
msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"
9296
9616
 
9297
 
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
 
9617
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9298
9618
#, c-format
9299
9619
msgid "%s: invalid number of bytes"
9300
9620
msgstr "%s: líon neamhbhailí na mbeart"
9301
9621
 
9302
 
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
 
9622
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9303
9623
#, c-format
9304
9624
msgid "%s: invalid number of lines"
9305
9625
msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
9306
9626
 
9307
 
#: src/split.c:1237
 
9627
#: src/split.c:1236
9308
9628
#, c-format
9309
9629
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9310
9630
msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"
9311
9631
 
9312
 
#: src/split.c:1249
 
9632
#: src/split.c:1248
9313
9633
#, fuzzy, c-format
9314
9634
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9315
9635
msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"
9316
9636
 
9317
 
#: src/split.c:1277
 
9637
#: src/split.c:1276
9318
9638
#, fuzzy, c-format
9319
9639
msgid "%s: invalid IO block size"
9320
9640
msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
9321
9641
 
9322
 
#: src/split.c:1298
 
9642
#: src/split.c:1297
9323
9643
#, c-format
9324
9644
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9325
9645
msgstr ""
9326
9646
 
9327
 
#: src/split.c:1335
 
9647
#: src/split.c:1334
9328
9648
#, c-format
9329
9649
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9330
9650
msgstr ""
9331
9651
 
9332
 
#: src/split.c:1370
 
9652
#: src/split.c:1369
9333
9653
#, fuzzy, c-format
9334
9654
msgid "%s: cannot determine file size"
9335
9655
msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú"
9339
9659
msgid "Michael Meskes"
9340
9660
msgstr "Michael Meskes"
9341
9661
 
9342
 
#: src/stat.c:855
 
9662
#: src/stat.c:857
9343
9663
#, fuzzy, c-format
9344
9664
msgid "failed to canonicalize %s"
9345
9665
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
9346
9666
 
9347
 
#: src/stat.c:1067
 
9667
#: src/stat.c:1069
9348
9668
#, fuzzy, c-format
9349
9669
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9350
9670
msgstr "rabhadh: éalúchán anaithnid `\\%c'"
9351
9671
 
9352
 
#: src/stat.c:1122
 
9672
#: src/stat.c:1124
9353
9673
#, c-format
9354
9674
msgid "%s: invalid directive"
9355
9675
msgstr "%s: treoir neamhbhailí"
9356
9676
 
9357
 
#: src/stat.c:1168
 
9677
#: src/stat.c:1170
9358
9678
#, c-format
9359
9679
msgid "warning: backslash at end of format"
9360
9680
msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide"
9361
9681
 
9362
 
#: src/stat.c:1199
 
9682
#: src/stat.c:1201
9363
9683
#, c-format
9364
9684
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9365
9685
msgstr ""
9366
9686
 
9367
 
#: src/stat.c:1206
 
9687
#: src/stat.c:1208
9368
9688
#, c-format
9369
9689
msgid "cannot read file system information for %s"
9370
9690
msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s"
9371
9691
 
9372
 
#: src/stat.c:1226
 
9692
#: src/stat.c:1228
9373
9693
#, fuzzy, c-format
9374
9694
msgid "cannot stat standard input"
9375
9695
msgstr "gnáth-ionchur á dhúnadh"
9376
9696
 
9377
9697
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9378
9698
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9379
 
#: src/stat.c:1262
 
9699
#: src/stat.c:1264
9380
9700
msgid ""
9381
9701
"  File: \"%n\"\n"
9382
9702
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9387
9707
 
9388
9708
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9389
9709
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9390
 
#: src/stat.c:1285
 
9710
#: src/stat.c:1287
9391
9711
msgid ""
9392
9712
"  File: %N\n"
9393
9713
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9395
9715
 
9396
9716
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9397
9717
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9398
 
#: src/stat.c:1295
 
9718
#: src/stat.c:1297
9399
9719
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9400
9720
msgstr ""
9401
9721
 
9402
9722
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9403
9723
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9404
 
#: src/stat.c:1303
 
9724
#: src/stat.c:1305
9405
9725
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9406
9726
msgstr ""
9407
9727
 
9408
9728
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9409
9729
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9410
 
#: src/stat.c:1312
 
9730
#: src/stat.c:1314
9411
9731
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9412
9732
msgstr ""
9413
9733
 
9414
9734
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9415
9735
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9416
 
#: src/stat.c:1322
 
9736
#: src/stat.c:1324
9417
9737
#, c-format
9418
9738
msgid "Context: %C\n"
9419
9739
msgstr ""
9420
9740
 
9421
 
#: src/stat.c:1330
 
9741
#: src/stat.c:1332
9422
9742
msgid ""
9423
9743
"Access: %x\n"
9424
9744
"Modify: %y\n"
9426
9746
" Birth: %w\n"
9427
9747
msgstr ""
9428
9748
 
9429
 
#: src/stat.c:1348
 
9749
#: src/stat.c:1350
 
9750
msgid "Display file or file system status.\n"
 
9751
msgstr ""
 
9752
 
 
9753
#: src/stat.c:1356
 
9754
#, fuzzy
9430
9755
msgid ""
9431
 
"Display file or file system status.\n"
9432
 
"\n"
9433
9756
"  -L, --dereference     follow links\n"
9434
9757
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9435
9758
msgstr ""
9438
9761
"  -L, --dereference     lean naisc\n"
9439
9762
"  -f, --file-system     taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"
9440
9763
 
9441
 
#: src/stat.c:1354
 
9764
#: src/stat.c:1360
9442
9765
#, fuzzy
9443
9766
msgid ""
9444
9767
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9455
9778
"                          Má tá línte nua uait, cuir \\n i bhFORMÁID.\n"
9456
9779
"  -t, --terse           taispeáin an t-eolas i bhfoirm ghonta\n"
9457
9780
 
9458
 
#: src/stat.c:1365
 
9781
#: src/stat.c:1371
9459
9782
#, fuzzy
9460
9783
msgid ""
9461
9784
"\n"
9476
9799
"  %B   an mhéid, i mbearta, de gach bloc tugtha ag %b\n"
9477
9800
"  %C   comhthéacs slándála SELinux\n"
9478
9801
 
9479
 
#: src/stat.c:1374
 
9802
#: src/stat.c:1380
9480
9803
#, fuzzy
9481
9804
msgid ""
9482
9805
"  %d   device number in decimal\n"
9493
9816
"  %g   Aitheantas ghrúpa den úinéir\n"
9494
9817
"  %G   Ainm grúpa den úinéir\n"
9495
9818
 
9496
 
#: src/stat.c:1382
 
9819
#: src/stat.c:1388
9497
9820
#, fuzzy
9498
9821
msgid ""
9499
9822
"  %h   number of hard links\n"
9515
9838
"  %t   Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n"
9516
9839
"  %T   Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n"
9517
9840
 
9518
 
#: src/stat.c:1393
 
9841
#: src/stat.c:1399
9519
9842
#, fuzzy
9520
9843
msgid ""
9521
9844
"  %u   user ID of owner\n"
9540
9863
"  %Z   Am den athrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
9541
9864
"\n"
9542
9865
 
9543
 
#: src/stat.c:1407
 
9866
#: src/stat.c:1413
9544
9867
#, fuzzy
9545
9868
msgid ""
9546
9869
"Valid format sequences for file systems:\n"
9560
9883
"  %f   Bloic ar fáil sa chóras comhaid\n"
9561
9884
"  %C   Comhthéacs slándála SELinux\n"
9562
9885
 
9563
 
#: src/stat.c:1416
 
9886
#: src/stat.c:1422
9564
9887
#, fuzzy
9565
9888
msgid ""
9566
9889
"  %i   file system ID in hex\n"
9587
9910
#: src/stdbuf.c:91
9588
9911
msgid ""
9589
9912
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9590
 
"\n"
9591
9913
msgstr ""
9592
9914
 
9593
 
#: src/stdbuf.c:98
 
9915
#: src/stdbuf.c:97
9594
9916
msgid ""
9595
9917
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9596
9918
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9597
9919
"  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
9598
9920
msgstr ""
9599
9921
 
9600
 
#: src/stdbuf.c:105
 
9922
#: src/stdbuf.c:104
9601
9923
msgid ""
9602
9924
"\n"
9603
9925
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9604
9926
"This option is invalid with standard input.\n"
9605
9927
msgstr ""
9606
9928
 
9607
 
#: src/stdbuf.c:108
 
9929
#: src/stdbuf.c:107
9608
9930
msgid ""
9609
9931
"\n"
9610
9932
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9611
9933
msgstr ""
9612
9934
 
9613
 
#: src/stdbuf.c:111
 
9935
#: src/stdbuf.c:110
9614
9936
msgid ""
9615
9937
"\n"
9616
9938
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9620
9942
"size set to MODE bytes.\n"
9621
9943
msgstr ""
9622
9944
 
9623
 
#: src/stdbuf.c:117
 
9945
#: src/stdbuf.c:116
9624
9946
msgid ""
9625
9947
"\n"
9626
9948
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9630
9952
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
9631
9953
msgstr ""
9632
9954
 
9633
 
#: src/stdbuf.c:227
 
9955
#: src/stdbuf.c:226
9634
9956
#, fuzzy, c-format
9635
9957
msgid "failed to find %s"
9636
9958
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
9637
9959
 
9638
 
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
 
9960
#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
9639
9961
#, fuzzy, c-format
9640
9962
msgid "failed to update the environment with %s"
9641
9963
msgstr "theip ar an gcomhthéacs slándála de %s a athrú go %s"
9642
9964
 
9643
 
#: src/stdbuf.c:321
 
9965
#: src/stdbuf.c:320
9644
9966
#, c-format
9645
9967
msgid "line buffering stdin is meaningless"
9646
9968
msgstr ""
9647
9969
 
9648
 
#: src/stty.c:510
 
9970
#: src/stty.c:513
9649
9971
#, fuzzy, c-format
9650
9972
msgid ""
9651
9973
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
9656
9978
"  nó:  %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-a|--all]\n"
9657
9979
"  nó:  %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-g|--save]\n"
9658
9980
 
9659
 
#: src/stty.c:516
 
9981
#: src/stty.c:519
 
9982
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
 
9983
msgstr ""
 
9984
 
 
9985
#: src/stty.c:525
 
9986
#, fuzzy
9660
9987
msgid ""
9661
 
"Print or change terminal characteristics.\n"
9662
 
"\n"
9663
9988
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
9664
9989
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
9665
9990
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
9670
9995
"  -g, --save         taispeáin na hairíonna go léir i gcruth stty-inléite\n"
9671
9996
"  -F, --file=GLÉAS   oscail úsáid GLÉAS in ionad an ghnáth-ionchuir\n"
9672
9997
 
9673
 
#: src/stty.c:525
 
9998
#: src/stty.c:532
9674
9999
msgid ""
9675
10000
"\n"
9676
10001
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
9681
10006
"roghanna neamh-POSIX le `*'.  Socraíonn an córas féin na roghanna atá ar "
9682
10007
"fáil.\n"
9683
10008
 
9684
 
#: src/stty.c:530
 
10009
#: src/stty.c:537
9685
10010
msgid ""
9686
10011
"\n"
9687
10012
"Special characters:\n"
9696
10021
"   eof CAR       Seolfaidh CAR comhadchríoch (críochnaigh ionchur)\n"
9697
10022
"   eol CAR       Críochnóidh CAR an líne\n"
9698
10023
 
9699
 
#: src/stty.c:537
 
10024
#: src/stty.c:544
9700
10025
msgid ""
9701
10026
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9702
10027
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9708
10033
"   intr CAR      seolfaidh CAR comhartha idirbhriste\n"
9709
10034
"   kill CAR      léirscriosfaidh CAR an líne reatha\n"
9710
10035
 
9711
 
#: src/stty.c:543
 
10036
#: src/stty.c:550
9712
10037
msgid ""
9713
10038
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9714
10039
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9720
10045
" * rprnt CAR     priontálfaidh CAR an líne reatha arís\n"
9721
10046
"   start CAR     atosóidh CAR an t-aschur i ndiaidh á stopadh\n"
9722
10047
 
9723
 
#: src/stty.c:549
 
10048
#: src/stty.c:556
9724
10049
msgid ""
9725
10050
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9726
10051
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9732
10057
" * swtch CAR     athróidh CAR chuig sraith bhlaoisce eile\n"
9733
10058
" * werase CAR    léirscriosfaidh CAR an focal is déanaí\n"
9734
10059
 
9735
 
#: src/stty.c:555
 
10060
#: src/stty.c:562
9736
10061
#, fuzzy
9737
10062
msgid ""
9738
10063
"\n"
9747
10072
" * cols N        cuir in iúl go bhfuil N colún ag an teirminéal\n"
9748
10073
" * columns N     ar comhbhrí le `cols N'\n"
9749
10074
 
9750
 
#: src/stty.c:562
 
10075
#: src/stty.c:569
9751
10076
msgid ""
9752
10077
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
9753
10078
" * line N        use line discipline N\n"
9760
10085
"   min N         le -icanon, N=íosmhéid de charachtair in aon léamh\n"
9761
10086
"   ospeed N      socraigh an luas aschurtha a bheith N bád\n"
9762
10087
 
9763
 
#: src/stty.c:568
 
10088
#: src/stty.c:575
9764
10089
msgid ""
9765
10090
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9766
10091
" * size          print the number of rows and columns according to the "
9773
10098
"   speed         taispeáin luas an teirminéil\n"
9774
10099
"   time N        le -icanon, socraigh seal fanachta, N deachú soicind\n"
9775
10100
 
9776
 
#: src/stty.c:574
 
10101
#: src/stty.c:581
 
10102
#, fuzzy
9777
10103
msgid ""
9778
10104
"\n"
9779
10105
"Control settings:\n"
9780
10106
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
9781
10107
"   [-]cread      allow input to be received\n"
9782
10108
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
 
10109
" * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
9783
10110
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
9784
10111
msgstr ""
9785
10112
"\n"
9789
10116
" * [-]crtscts    cuir croitheadh láimhe RTS/CTS ar siúl\n"
9790
10117
"   csN           socraigh an mhéid carachtair, N giotán, N=5,6,7, nó 8\n"
9791
10118
 
9792
 
#: src/stty.c:582
 
10119
#: src/stty.c:590
9793
10120
#, fuzzy
9794
10121
msgid ""
9795
10122
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9805
10132
"   [-]parenb     gin giotán paireachta san aschur agus iarr é san ionchur\n"
9806
10133
"   [-]parodd     socraigh paireacht chorr (cothrom le `-')\n"
9807
10134
 
9808
 
#: src/stty.c:589
 
10135
#: src/stty.c:597
9809
10136
msgid ""
9810
10137
"\n"
9811
10138
"Input settings:\n"
9821
10148
"   [-]ignbrk     déan neamhshuim ar charachtair bhriste\n"
9822
10149
"   [-]igncr      déan neamhshuim ar aisfhilleadh\n"
9823
10150
 
9824
 
#: src/stty.c:597
 
10151
#: src/stty.c:605
9825
10152
msgid ""
9826
10153
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9827
10154
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
9835
10162
"   [-]inpck      cuir seiceáil phaireachta den ionchur ar siúl\n"
9836
10163
"   [-]istrip     glan an t-ochtú giotán de gach carachtar ionchurtha\n"
9837
10164
 
9838
 
#: src/stty.c:604
 
10165
#: src/stty.c:612
9839
10166
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
9840
10167
msgstr " * [-]iutf8      glac le carachtair san ionchódú UTF-8\n"
9841
10168
 
9842
 
#: src/stty.c:607
 
10169
#: src/stty.c:615
9843
10170
msgid ""
9844
10171
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9845
10172
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
9855
10182
"   [-]parmrk     comharthaigh earráidí phaireachta (le cód 255-0-carachtar)\n"
9856
10183
"   [-]tandem     ar comhbhrí le [-]ixoff\n"
9857
10184
 
9858
 
#: src/stty.c:615
 
10185
#: src/stty.c:623
9859
10186
msgid ""
9860
10187
"\n"
9861
10188
"Output settings:\n"
9871
10198
" * ffN           mód moille d'fhoirmfhotha, N=0 nó 1\n"
9872
10199
" * nlN           mód moille do línte nua, N=0 nó 1\n"
9873
10200
 
9874
 
#: src/stty.c:623
 
10201
#: src/stty.c:631
9875
10202
msgid ""
9876
10203
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
9877
10204
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
9887
10214
" * [-]onlcr      tiontaigh líne nua go haisfhilleadh+líne nua\n"
9888
10215
" * [-]onlret     déan líne nua aisfhilleadh\n"
9889
10216
 
9890
 
#: src/stty.c:631
 
10217
#: src/stty.c:639
9891
10218
msgid ""
9892
10219
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
9893
10220
"   [-]opost      postprocess output\n"
9903
10230
" * -tabs         ar comhbhrí le tab3\n"
9904
10231
" * vtN           mód moille do tháib ingearacha, N=0 nó 1\n"
9905
10232
 
9906
 
#: src/stty.c:639
 
10233
#: src/stty.c:647
9907
10234
msgid ""
9908
10235
"\n"
9909
10236
"Local settings:\n"
9920
10247
" * -crtkill      scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoctl/"
9921
10248
"echok\n"
9922
10249
 
9923
 
#: src/stty.c:646
 
10250
#: src/stty.c:654
9924
10251
#, fuzzy
9925
10252
msgid ""
9926
10253
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
9935
10262
"   [-]echoe      ar comhbhrí le [-]crterase\n"
9936
10263
"   [-]echok      déan macalla de líne nua i ndiaidh carachtair maraithe\n"
9937
10264
 
9938
 
#: src/stty.c:653
 
10265
#: src/stty.c:661
9939
10266
#, fuzzy
9940
10267
msgid ""
9941
10268
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9952
10279
"rprnt\n"
9953
10280
"   [-]iexten     cumasaigh carachtair speisialta neamh-POSIX\n"
9954
10281
 
9955
 
#: src/stty.c:660
 
10282
#: src/stty.c:668
9956
10283
#, fuzzy
9957
10284
msgid ""
9958
10285
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9971
10298
" * [-]xcase      le icanon, éalúchán le `\\' do charachtair sa chás "
9972
10299
"uachtair\n"
9973
10300
 
9974
 
#: src/stty.c:667
 
10301
#: src/stty.c:675
9975
10302
msgid ""
9976
10303
"\n"
9977
10304
"Combination settings:\n"
9985
10312
"   cbreak        ar comhbhrí le -icanon\n"
9986
10313
"   -cbreak       ar comhbhrí le icanon\n"
9987
10314
 
9988
 
#: src/stty.c:674
 
10315
#: src/stty.c:682
9989
10316
msgid ""
9990
10317
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9991
10318
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9998
10325
"   -cooked       ar comhbhrí le `raw'\n"
9999
10326
"   crt           ar comhbhrí le echoe echoctl echoke\n"
10000
10327
 
10001
 
#: src/stty.c:680
 
10328
#: src/stty.c:688
10002
10329
msgid ""
10003
10330
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10004
10331
"                 kill ^u\n"
10013
10340
"réamhshocraithe\n"
10014
10341
"   evenp         ar comhbhrí le parenb -parodd cs7\n"
10015
10342
 
10016
 
#: src/stty.c:687
 
10343
#: src/stty.c:695
10017
10344
msgid ""
10018
10345
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10019
10346
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10029
10356
"   nl            ar comhbhrí le -icrnl -onlcr\n"
10030
10357
"   -nl           ar comhbhrí le icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10031
10358
 
10032
 
#: src/stty.c:695
 
10359
#: src/stty.c:703
10033
10360
msgid ""
10034
10361
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10035
10362
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10043
10370
"   pass8         ar comhbhrí le -parenb -istrip cs8\n"
10044
10371
"   -pass8        ar comhbhrí le parenb istrip cs7\n"
10045
10372
 
10046
 
#: src/stty.c:702
 
10373
#: src/stty.c:710
10047
10374
msgid ""
10048
10375
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10049
10376
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10056
10383
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10057
10384
"   -raw          ar comhbhrí le `cooked'\n"
10058
10385
 
10059
 
#: src/stty.c:708
 
10386
#: src/stty.c:716
10060
10387
#, fuzzy
10061
10388
msgid ""
10062
10389
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
10075
10402
"                 agus glacann carachtair speisialta a luach "
10076
10403
"réamhshocraithe.\n"
10077
10404
 
10078
 
#: src/stty.c:716
 
10405
#: src/stty.c:724
10079
10406
msgid ""
10080
10407
"\n"
10081
10408
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10090
10417
"nó\n"
10091
10418
"127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n"
10092
10419
 
10093
 
#: src/stty.c:788
 
10420
#: src/stty.c:796
10094
10421
#, c-format
10095
10422
msgid "only one device may be specified"
10096
10423
msgstr "ní cheadaítear ach gléas amháin a bheith ceaptha"
10097
10424
 
10098
 
#: src/stty.c:818
 
10425
#: src/stty.c:826
10099
10426
#, c-format
10100
10427
msgid ""
10101
10428
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10104
10431
"is comheisiatach iad na roghanna d'aschur foclach agus\n"
10105
10432
"d'aschur stty-inléite"
10106
10433
 
10107
 
#: src/stty.c:824
 
10434
#: src/stty.c:832
10108
10435
#, c-format
10109
10436
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10110
10437
msgstr "ní cheadaítear móid a shocrú agus an fhormáid aschurtha a cheapadh"
10111
10438
 
10112
 
#: src/stty.c:839
 
10439
#: src/stty.c:847
10113
10440
#, c-format
10114
10441
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10115
10442
msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
10116
10443
 
10117
 
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
 
10444
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10118
10445
#, c-format
10119
10446
msgid "invalid argument %s"
10120
10447
msgstr "argóint neamhbhailí %s"
10121
10448
 
10122
 
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10123
 
#: src/stty.c:969
 
10449
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
 
10450
#: src/stty.c:977
10124
10451
#, c-format
10125
10452
msgid "missing argument to %s"
10126
10453
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha %s"
10127
10454
 
10128
 
#: src/stty.c:975
 
10455
#: src/stty.c:983
10129
10456
#, c-format
10130
10457
msgid "invalid line discipline %s"
10131
10458
msgstr "disciplín neamhbhailí líne %s"
10132
10459
 
10133
 
#: src/stty.c:1045
 
10460
#: src/stty.c:1053
10134
10461
#, c-format
10135
10462
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10136
10463
msgstr "%s: ní féidir gach tasc iarrtha a dhéanamh"
10137
10464
 
10138
 
#: src/stty.c:1391
 
10465
#: src/stty.c:1399
10139
10466
#, c-format
10140
10467
msgid "%s: no size information for this device"
10141
10468
msgstr "%s: níl aon eolas ar fáil faoin mhéid den ghléas seo"
10142
10469
 
10143
 
#: src/stty.c:1912
 
10470
#: src/stty.c:1920
10144
10471
#, c-format
10145
10472
msgid "invalid integer argument %s"
10146
10473
msgstr "argóint neamhbhailí shlánuimhreach %s"
10199
10526
msgstr "      --version  taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
10200
10527
 
10201
10528
#: src/system.h:544
 
10529
#, fuzzy
 
10530
msgid ""
 
10531
"\n"
 
10532
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
10533
msgstr ""
 
10534
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
 
10535
"fhada.\n"
 
10536
 
 
10537
#: src/system.h:552
10202
10538
msgid ""
10203
10539
"\n"
10204
10540
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
10206
10542
"1000).\n"
10207
10543
msgstr ""
10208
10544
 
10209
 
#: src/system.h:553
 
10545
#: src/system.h:561
10210
10546
#, c-format
10211
10547
msgid ""
10212
10548
"\n"
10215
10551
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
10216
10552
msgstr ""
10217
10553
 
10218
 
#: src/system.h:563
 
10554
#: src/system.h:571
10219
10555
#, fuzzy, c-format
10220
10556
msgid ""
10221
10557
"\n"
10228
10564
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10229
10565
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10230
10566
#. the entire URL with your translation team's email address.
10231
 
#: src/system.h:577
 
10567
#: src/system.h:585
10232
10568
#, c-format
10233
10569
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10234
10570
msgstr ""
10235
10571
 
10236
 
#: src/system.h:581
 
10572
#: src/system.h:589
10237
10573
#, c-format
10238
10574
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10239
10575
msgstr ""
10240
10576
 
10241
 
#: src/system.h:588
 
10577
#: src/system.h:596
10242
10578
#, fuzzy, c-format
10243
10579
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10244
10580
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
10245
10581
 
10246
 
#: src/system.h:620
 
10582
#: src/system.h:628
10247
10583
#, c-format
10248
10584
msgid ""
10249
10585
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10264
10600
msgstr "Jay Lepreau"
10265
10601
 
10266
10602
#: src/tac.c:137
 
10603
#, fuzzy
10267
10604
msgid ""
10268
10605
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10269
10606
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10270
 
"\n"
10271
10607
msgstr ""
10272
10608
"Scríobh gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur, bun os cionn.\n"
10273
10609
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
10274
10610
"\n"
10275
10611
 
10276
 
#: src/tac.c:145
 
10612
#: src/tac.c:144
10277
10613
msgid ""
10278
10614
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10279
10615
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10286
10622
"  -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar dheighilteoir in ionad líne "
10287
10623
"nua\n"
10288
10624
 
10289
 
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 
10625
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
10290
10626
#, c-format
10291
10627
msgid "%s: seek failed"
10292
10628
msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh"
10293
10629
 
10294
 
#: src/tac.c:264
 
10630
#: src/tac.c:263
10295
10631
#, c-format
10296
10632
msgid "record too large"
10297
10633
msgstr "tá an taifead rómhór"
10298
10634
 
10299
 
#: src/tac.c:451
 
10635
#: src/tac.c:450
10300
10636
#, fuzzy, c-format
10301
10637
msgid "failed to create temporary file in %s"
10302
10638
msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"
10303
10639
 
10304
 
#: src/tac.c:459
 
10640
#: src/tac.c:458
10305
10641
#, fuzzy, c-format
10306
10642
msgid "failed to open %s for writing"
10307
10643
msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
10308
10644
 
10309
 
#: src/tac.c:476
 
10645
#: src/tac.c:475
10310
10646
#, fuzzy, c-format
10311
10647
msgid "failed to rewind stream for %s"
10312
10648
msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
10313
10649
 
10314
 
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
 
10650
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
10315
10651
#, c-format
10316
10652
msgid "%s: write error"
10317
10653
msgstr "%s: earráid sa scríobh"
10318
10654
 
10319
 
#: src/tac.c:572
 
10655
#: src/tac.c:571
10320
10656
#, fuzzy, c-format
10321
10657
msgid "failed to open %s for reading"
10322
10658
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"
10323
10659
 
10324
 
#: src/tac.c:630
 
10660
#: src/tac.c:629
10325
10661
#, c-format
10326
10662
msgid "separator cannot be empty"
10327
10663
msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh"
10332
10668
msgstr "Ian Lance Taylor"
10333
10669
 
10334
10670
#: src/tail.c:262
10335
 
#, c-format
 
10671
#, fuzzy, c-format
10336
10672
msgid ""
10337
10673
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10338
10674
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10339
10675
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10340
 
"\n"
10341
10676
msgstr ""
10342
10677
"Scríobh an %d líne ag an deireadh de gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur.\n"
10343
10678
"Má tá níos mó ná COMHAD amháin ann, cuir ceanntásc lena ainm comhaid roimh "
10345
10680
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
10346
10681
"\n"
10347
10682
 
10348
 
#: src/tail.c:271
 
10683
#: src/tail.c:270
10349
10684
msgid ""
10350
10685
"  -c, --bytes=K            output the last K bytes; alternatively, use -c "
10351
10686
"+K\n"
10353
10688
"file\n"
10354
10689
msgstr ""
10355
10690
 
10356
 
#: src/tail.c:275
 
10691
#: src/tail.c:274
10357
10692
msgid ""
10358
10693
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10359
10694
"                           output appended data as the file grows;\n"
10368
10703
"comhbhrí\n"
10369
10704
"  -F                     ar comhbhrí le --follow=name --retry\n"
10370
10705
 
10371
 
#: src/tail.c:282
 
10706
#: src/tail.c:281
10372
10707
#, fuzzy, c-format
10373
10708
msgid ""
10374
10709
"  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
10391
10726
"                           féachaint an raibh sé dínasctha nó athainmnithe\n"
10392
10727
"                           (mar shampla do logchomhaid uainíochta go minic)\n"
10393
10728
 
10394
 
#: src/tail.c:295
 
10729
#: src/tail.c:294
10395
10730
#, fuzzy
10396
10731
msgid ""
10397
10732
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10407
10742
"  -v, --verbose            taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i "
10408
10743
"gcónaí\n"
10409
10744
 
10410
 
#: src/tail.c:302
 
10745
#: src/tail.c:301
10411
10746
msgid ""
10412
10747
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10413
10748
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10416
10751
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10417
10752
msgstr ""
10418
10753
 
10419
 
#: src/tail.c:311
 
10754
#: src/tail.c:310
10420
10755
#, fuzzy
10421
10756
msgid ""
10422
10757
"\n"
10436
10771
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
10437
10772
"\n"
10438
10773
 
10439
 
#: src/tail.c:320
 
10774
#: src/tail.c:319
10440
10775
#, fuzzy
10441
10776
msgid ""
10442
10777
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10453
10788
"comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint ar scrios agus\n"
10454
10789
"ar athchruthaigh clár eile é.\n"
10455
10790
 
10456
 
#: src/tail.c:379
 
10791
#: src/tail.c:378
10457
10792
#, c-format
10458
10793
msgid "closing %s (fd=%d)"
10459
10794
msgstr "%s (fd=%d) á dhúnadh"
10460
10795
 
10461
 
#: src/tail.c:454
 
10796
#: src/tail.c:453
10462
10797
#, c-format
10463
10798
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10464
10799
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"
10465
10800
 
10466
 
#: src/tail.c:458
 
10801
#: src/tail.c:457
10467
10802
#, c-format
10468
10803
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10469
10804
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s"
10470
10805
 
10471
 
#: src/tail.c:895
 
10806
#: src/tail.c:894
10472
10807
#, c-format
10473
10808
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10474
10809
msgstr ""
10475
10810
 
10476
 
#: src/tail.c:907
 
10811
#: src/tail.c:906
10477
10812
#, c-format
10478
10813
msgid ""
10479
10814
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10480
10815
"reverting to polling"
10481
10816
msgstr ""
10482
10817
 
10483
 
#: src/tail.c:964
 
10818
#: src/tail.c:963
10484
10819
#, c-format
10485
10820
msgid "%s has become inaccessible"
10486
10821
msgstr "tá %s dorochtana anois"
10487
10822
 
10488
 
#: src/tail.c:981
 
10823
#: src/tail.c:980
10489
10824
#, c-format
10490
10825
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10491
10826
msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
10492
10827
 
10493
 
#: src/tail.c:990
 
10828
#: src/tail.c:989
10494
10829
#, fuzzy, c-format
10495
10830
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10496
10831
msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
10497
10832
 
10498
 
#: src/tail.c:1011
 
10833
#: src/tail.c:1010
10499
10834
#, c-format
10500
10835
msgid "%s has become accessible"
10501
10836
msgstr "tá %s insroichte anois"
10502
10837
 
10503
 
#: src/tail.c:1019
 
10838
#: src/tail.c:1018
10504
10839
#, c-format
10505
10840
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10506
10841
msgstr "tá %s ann anois;  críoch an chomhaid nua á leanúint"
10507
10842
 
10508
 
#: src/tail.c:1030
 
10843
#: src/tail.c:1029
10509
10844
#, c-format
10510
10845
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10511
10846
msgstr "tá comhad nua in áit %s anois;  críoch an chomhaid nua á leanúint"
10512
10847
 
10513
 
#: src/tail.c:1131
 
10848
#: src/tail.c:1130
10514
10849
#, c-format
10515
10850
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10516
10851
msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
10517
10852
 
10518
 
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
 
10853
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10519
10854
#, c-format
10520
10855
msgid "%s: file truncated"
10521
10856
msgstr "%s: comhad teasctha"
10522
10857
 
10523
 
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
 
10858
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10524
10859
#, c-format
10525
10860
msgid "no files remaining"
10526
10861
msgstr "níl aon chomhad fágtha"
10527
10862
 
10528
 
#: src/tail.c:1370
 
10863
#: src/tail.c:1369
10529
10864
#, fuzzy, c-format
10530
10865
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10531
10866
msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)"
10532
10867
 
10533
 
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
 
10868
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10534
10869
#, fuzzy, c-format
10535
10870
msgid "inotify resources exhausted"
10536
10871
msgstr "cuimhne ídithe"
10537
10872
 
10538
 
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
 
10873
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10539
10874
#, fuzzy, c-format
10540
10875
msgid "cannot watch %s"
10541
10876
msgstr "ní féidir %s a `touch'"
10542
10877
 
10543
 
#: src/tail.c:1474
 
10878
#: src/tail.c:1473
10544
10879
#, c-format
10545
10880
msgid "error monitoring inotify event"
10546
10881
msgstr ""
10547
10882
 
10548
 
#: src/tail.c:1494
 
10883
#: src/tail.c:1493
10549
10884
#, fuzzy, c-format
10550
10885
msgid "error reading inotify event"
10551
10886
msgstr "earráid agus %s á léamh"
10552
10887
 
10553
 
#: src/tail.c:1787
 
10888
#: src/tail.c:1786
10554
10889
#, c-format
10555
10890
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10556
10891
msgstr ""
10557
10892
"%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean"
10558
10893
 
10559
 
#: src/tail.c:1904
 
10894
#: src/tail.c:1903
10560
10895
#, c-format
10561
10896
msgid "number in %s is too large"
10562
10897
msgstr "tá an uimhir i %s rómhór"
10563
10898
 
10564
 
#: src/tail.c:1976
 
10899
#: src/tail.c:1975
10565
10900
#, c-format
10566
10901
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10567
10902
msgstr "%s: is neamhbhailí é an líon uasta `stat'anna gan athrú idir oscailtí"
10568
10903
 
10569
 
#: src/tail.c:1992
 
10904
#: src/tail.c:1991
10570
10905
#, c-format
10571
10906
msgid "%s: invalid PID"
10572
10907
msgstr "%s: PID neamhbhailí"
10573
10908
 
10574
 
#: src/tail.c:2011
 
10909
#: src/tail.c:2010
10575
10910
#, c-format
10576
10911
msgid "%s: invalid number of seconds"
10577
10912
msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
10578
10913
 
10579
 
#: src/tail.c:2027
 
10914
#: src/tail.c:2026
10580
10915
#, c-format
10581
10916
msgid "option used in invalid context -- %c"
10582
10917
msgstr "úsáideadh an rogha i gcomhthéacs neamhbhailí -- %c"
10583
10918
 
10584
 
#: src/tail.c:2035
 
10919
#: src/tail.c:2034
10585
10920
#, c-format
10586
10921
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10587
10922
msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair a leantar de réir ainm"
10588
10923
 
10589
 
#: src/tail.c:2039
 
10924
#: src/tail.c:2038
10590
10925
#, c-format
10591
10926
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10592
10927
msgstr ""
10593
10928
"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
10594
10929
"mura bhfuiltear ag leanúint"
10595
10930
 
10596
 
#: src/tail.c:2042
 
10931
#: src/tail.c:2041
10597
10932
#, c-format
10598
10933
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10599
10934
msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"
10600
10935
 
10601
 
#: src/tail.c:2143
 
10936
#: src/tail.c:2142
10602
10937
#, c-format
10603
10938
msgid "cannot follow %s by name"
10604
10939
msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm"
10605
10940
 
10606
 
#: src/tail.c:2149
 
10941
#: src/tail.c:2148
10607
10942
#, c-format
10608
10943
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10609
10944
msgstr "rabhadh: níl maith ar bith i lorg an ghnáth-ionchur gan teorainn ama"
10610
10945
 
10611
 
#: src/tail.c:2210
 
10946
#: src/tail.c:2209
10612
10947
#, c-format
10613
10948
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10614
10949
msgstr ""
10878
11213
msgid "extra argument %s"
10879
11214
msgstr "argóint bhreise %s"
10880
11215
 
10881
 
#: src/timeout.c:127
 
11216
#: src/timeout.c:112
 
11217
#, c-format
 
11218
msgid "warning: sigprocmask"
 
11219
msgstr ""
 
11220
 
 
11221
#: src/timeout.c:145
10882
11222
#, c-format
10883
11223
msgid "warning: timer_settime"
10884
11224
msgstr ""
10885
11225
 
10886
 
#: src/timeout.c:132
 
11226
#: src/timeout.c:150
10887
11227
#, c-format
10888
11228
msgid "warning: timer_create"
10889
11229
msgstr ""
10890
11230
 
10891
 
#: src/timeout.c:207
 
11231
#: src/timeout.c:225
10892
11232
#, fuzzy, c-format
10893
11233
msgid ""
10894
11234
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
10897
11237
"Úsáid: %s ROGHA ÚSÁIDEOIR ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
10898
11238
"  nó:  %s ROGHA\n"
10899
11239
 
10900
 
#: src/timeout.c:211
 
11240
#: src/timeout.c:229
10901
11241
#, fuzzy
10902
 
msgid ""
10903
 
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
10904
 
"\n"
10905
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
11242
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
10906
11243
msgstr ""
10907
11244
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
10908
11245
"fhada.\n"
10909
11246
 
10910
 
#: src/timeout.c:216
 
11247
#: src/timeout.c:235
10911
11248
msgid ""
 
11249
"      --preserve-status\n"
 
11250
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
 
11251
"                 command times out\n"
10912
11252
"      --foreground\n"
10913
11253
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
10914
11254
"                 allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
10923
11263
"                 See 'kill -l' for a list of signals\n"
10924
11264
msgstr ""
10925
11265
 
10926
 
#: src/timeout.c:232
 
11266
#: src/timeout.c:254
10927
11267
msgid ""
10928
11268
"\n"
10929
11269
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
10931
11271
"days.\n"
10932
11272
msgstr ""
10933
11273
 
10934
 
#: src/timeout.c:237
 
11274
#: src/timeout.c:259
10935
11275
msgid ""
10936
11276
"\n"
10937
 
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
10938
 
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
10939
 
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
10940
 
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
10941
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
10942
 
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
11277
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
 
11278
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
 
11279
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
 
11280
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
 
11281
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
 
11282
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
10943
11283
msgstr ""
10944
11284
 
10945
 
#: src/timeout.c:341
 
11285
#: src/timeout.c:363
10946
11286
#, c-format
10947
11287
msgid "warning: disabling core dumps failed"
10948
11288
msgstr ""
10949
11289
 
10950
 
#: src/timeout.c:445
 
11290
#: src/timeout.c:471
10951
11291
#, fuzzy, c-format
10952
11292
msgid "error waiting for command"
10953
11293
msgstr "earráid agus %s á scríobh"
10954
11294
 
10955
 
#: src/timeout.c:456
 
11295
#: src/timeout.c:482
10956
11296
#, c-format
10957
11297
msgid "the monitored command dumped core"
10958
11298
msgstr ""
10968
11308
msgstr "Randy Smith"
10969
11309
 
10970
11310
# similar string for time format in ls.c -KPS
10971
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
 
11311
#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
10972
11312
#, c-format
10973
11313
msgid "invalid date format %s"
10974
11314
msgstr "formáid neamhbhailí ar an dáta: %s"
10993
11333
"\n"
10994
11334
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
10995
11335
"change the times of the file associated with standard output.\n"
10996
 
"\n"
10997
11336
msgstr ""
10998
11337
"Nuashonraigh na hamanna rochtana/athraithe de gach COMHAD chuig an am "
10999
11338
"anois.\n"
11005
11344
"an ngnáth-aschur.\n"
11006
11345
"\n"
11007
11346
 
11008
 
#: src/touch.c:226
 
11347
#: src/touch.c:225
11009
11348
#, fuzzy
11010
11349
msgid ""
11011
11350
"  -a                     change only the access time\n"
11019
11358
"  -f                     (gan feidhm)\n"
11020
11359
"  -m                     ná hathraigh ach an t-am mionathraithe\n"
11021
11360
 
11022
 
#: src/touch.c:232
 
11361
#: src/touch.c:231
11023
11362
#, fuzzy
11024
11363
msgid ""
11025
11364
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
11032
11371
"                         comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n"
11033
11372
"                         chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n"
11034
11373
 
11035
 
#: src/touch.c:238
 
11374
#: src/touch.c:237
11036
11375
#, fuzzy
11037
11376
msgid ""
11038
11377
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
11048
11387
"                           FOCAL = access, atime, nó use: ar comhbhrí le -a\n"
11049
11388
"                           FOCAL = modify nó mtime: ar comhbhrí le -m\n"
11050
11389
 
11051
 
#: src/touch.c:247
 
11390
#: src/touch.c:246
11052
11391
msgid ""
11053
11392
"\n"
11054
11393
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
11057
11396
"Tabhair faoi deara go bhfuil formáidí difriúla am-dáta\n"
11058
11397
"ag na roghanna -d agus -t.\n"
11059
11398
 
11060
 
#: src/touch.c:336
 
11399
#: src/touch.c:335
11061
11400
#, c-format
11062
11401
msgid "cannot specify times from more than one source"
11063
11402
msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla"
11064
11403
 
11065
 
#: src/touch.c:410
 
11404
#: src/touch.c:409
11066
11405
#, fuzzy, c-format
11067
11406
msgid ""
11068
11407
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11335
11674
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11336
11675
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11337
11676
"reads as zero bytes.\n"
11338
 
"\n"
11339
11677
msgstr ""
11340
11678
 
11341
 
#: src/truncate.c:110
 
11679
#: src/truncate.c:109
11342
11680
#, fuzzy
11343
11681
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11344
11682
msgstr "  -d, --directory  cruthaigh comhadlann in ionad comhaid\n"
11345
11683
 
11346
 
#: src/truncate.c:113
 
11684
#: src/truncate.c:112
11347
11685
msgid ""
11348
11686
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11349
11687
msgstr ""
11350
11688
 
11351
 
#: src/truncate.c:116
 
11689
#: src/truncate.c:115
11352
11690
msgid ""
11353
11691
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11354
11692
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11355
11693
msgstr ""
11356
11694
 
11357
 
#: src/truncate.c:122
 
11695
#: src/truncate.c:121
11358
11696
msgid ""
11359
11697
"\n"
11360
11698
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11362
11700
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
11363
11701
msgstr ""
11364
11702
 
11365
 
#: src/truncate.c:150
 
11703
#: src/truncate.c:149
11366
11704
#, c-format
11367
11705
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11368
11706
msgstr ""
11369
11707
 
11370
 
#: src/truncate.c:174
 
11708
#: src/truncate.c:173
11371
11709
#, fuzzy, c-format
11372
11710
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11373
11711
msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
11374
11712
 
11375
 
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
11713
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11376
11714
#, fuzzy, c-format
11377
11715
msgid "cannot get the size of %s"
11378
11716
msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
11379
11717
 
11380
 
#: src/truncate.c:206
 
11718
#: src/truncate.c:205
11381
11719
#, fuzzy, c-format
11382
11720
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11383
11721
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
11384
11722
 
11385
 
#: src/truncate.c:216
 
11723
#: src/truncate.c:215
11386
11724
#, fuzzy, c-format
11387
11725
msgid "overflow extending size of file %s"
11388
11726
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
11389
11727
 
11390
 
#: src/truncate.c:231
 
11728
#: src/truncate.c:230
11391
11729
#, c-format
11392
11730
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11393
11731
msgstr ""
11394
11732
 
11395
 
#: src/truncate.c:304
 
11733
#: src/truncate.c:303
11396
11734
#, fuzzy, c-format
11397
11735
msgid "multiple relative modifiers specified"
11398
11736
msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
11399
11737
 
11400
 
#: src/truncate.c:334
 
11738
#: src/truncate.c:333
11401
11739
#, fuzzy, c-format
11402
11740
msgid "you must specify either %s or %s"
11403
11741
msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
11404
11742
 
11405
 
#: src/truncate.c:341
 
11743
#: src/truncate.c:340
11406
11744
#, c-format
11407
11745
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11408
11746
msgstr ""
11409
11747
 
11410
 
#: src/truncate.c:348
 
11748
#: src/truncate.c:347
11411
11749
#, c-format
11412
11750
msgid "%s was specified but %s was not"
11413
11751
msgstr ""
11414
11752
 
11415
 
#: src/truncate.c:405
 
11753
#: src/truncate.c:404
11416
11754
#, c-format
11417
11755
msgid "cannot open %s for writing"
11418
11756
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun scríobh air"
11509
11847
msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais"
11510
11848
 
11511
11849
#: src/unexpand.c:117
 
11850
#, fuzzy
11512
11851
msgid ""
11513
11852
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11514
11853
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11515
 
"\n"
11516
11854
msgstr ""
11517
11855
"Tiontaigh spásanna i ngach COMHAD go táib, agus scríobh ar an ngnáth-"
11518
11856
"aschur.\n"
11519
11857
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
11520
11858
"\n"
11521
11859
 
11522
 
#: src/unexpand.c:125
 
11860
#: src/unexpand.c:124
11523
11861
msgid ""
11524
11862
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11525
11863
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
11532
11870
"  -t, --tabs=N        táib N carachtar óna chéile in ionad 8 (cumasaigh -a)\n"
11533
11871
"  -t, --tabs=LIOSTA   liosta de tháib, scartha le camóga (cumasaigh -a)\n"
11534
11872
 
11535
 
#: src/unexpand.c:153
 
11873
#: src/unexpand.c:152
11536
11874
#, c-format
11537
11875
msgid "tabs are too far apart"
11538
11876
msgstr "táib rófhada ó chéile"
11539
11877
 
11540
 
#: src/unexpand.c:505
 
11878
#: src/unexpand.c:504
11541
11879
#, c-format
11542
11880
msgid "tab stop value is too large"
11543
11881
msgstr "is rómhór an luach tábstoip"
11553
11891
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11554
11892
"\n"
11555
11893
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
11556
 
"\n"
11557
11894
msgstr ""
11558
11895
 
11559
 
#: src/uniq.c:148
 
11896
#: src/uniq.c:147
11560
11897
msgid ""
11561
11898
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11562
11899
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11564
11901
"  -c, --count           taispeáin líon na dtarluithe ar tosach gach líne  -"
11565
11902
"d, --repeated        ná taispeáin ach línte dúblacha\n"
11566
11903
 
11567
 
#: src/uniq.c:152
 
11904
#: src/uniq.c:151
11568
11905
#, fuzzy
11569
11906
msgid ""
11570
11907
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
11586
11923
"  -z, --zero-terminated cuir beart 0 ag deireadh gach líne in ionad líne "
11587
11924
"nuaí\n"
11588
11925
 
11589
 
#: src/uniq.c:162
 
11926
#: src/uniq.c:161
11590
11927
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11591
11928
msgstr "  -w, --check-chars=N   déan comparáid ar N carachtar ar a mhéad\n"
11592
11929
 
11593
 
#: src/uniq.c:167
 
11930
#: src/uniq.c:166
11594
11931
msgid ""
11595
11932
"\n"
11596
11933
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
11601
11938
"agus\n"
11602
11939
"ansin carachtair nach spás bán.  Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n"
11603
11940
 
11604
 
#: src/uniq.c:172
 
11941
#: src/uniq.c:171
11605
11942
#, fuzzy
11606
11943
msgid ""
11607
11944
"\n"
11614
11951
"Dá bhrí seo is fearr má sórtálann tú an t-ionchur ar dtús, nó bain\n"
11615
11952
"úsáid as `sort -u' gan `uniq'.\n"
11616
11953
 
11617
 
#: src/uniq.c:359
 
11954
#: src/uniq.c:358
11618
11955
#, c-format
11619
11956
msgid "too many repeated lines"
11620
11957
msgstr "an iomarca línte dúblacha"
11621
11958
 
11622
 
#: src/uniq.c:522
 
11959
#: src/uniq.c:521
11623
11960
msgid "invalid number of fields to skip"
11624
11961
msgstr "is neamhbhailí líon na réimsí le ligean thar"
11625
11962
 
11626
 
#: src/uniq.c:531
 
11963
#: src/uniq.c:530
11627
11964
msgid "invalid number of bytes to skip"
11628
11965
msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart le ligean thar"
11629
11966
 
11630
 
#: src/uniq.c:540
 
11967
#: src/uniq.c:539
11631
11968
msgid "invalid number of bytes to compare"
11632
11969
msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid"
11633
11970
 
11634
 
#: src/uniq.c:559
 
11971
#: src/uniq.c:558
11635
11972
#, c-format
11636
11973
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11637
11974
msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint"
11688
12025
msgstr[3] ""
11689
12026
msgstr[4] ""
11690
12027
 
 
12028
#: src/uptime.c:149
 
12029
#, fuzzy, c-format
 
12030
msgid "up  %2d:%02d,  "
 
12031
msgstr " %2d:%02d%s  beo "
 
12032
 
11691
12033
#: src/uptime.c:151
11692
12034
#, c-format
11693
12035
msgid "%lu user"
11967
12309
"Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
11968
12310
"\n"
11969
12311
 
11970
 
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
11971
 
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
11972
 
 
11973
 
#~ msgid "invalid argument: %s"
11974
 
#~ msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
11975
 
 
11976
 
#~ msgid ""
11977
 
#~ "  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
11978
 
#~ "76).\n"
11979
 
#~ "                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
11980
 
#~ "\n"
11981
 
#~ "  -d, --decode          Decode data.\n"
11982
 
#~ "  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
11983
 
#~ "\n"
11984
 
#~ msgstr ""
11985
 
#~ "  -w, --wrap=COLÚIN     Timfhill línte ionchódaithe tar éis COLÚIN "
11986
 
#~ "charachtar\n"
11987
 
#~ "                        (réamhshocrú=76).\n"
11988
 
#~ "                        Úsáid 0 chun timfhilleadh a dhíchumasú.\n"
11989
 
#~ "\n"
11990
 
#~ "  -d, --decode          Díchódaigh sonraí.\n"
11991
 
#~ "  -i, --ignore-garbage  Déan neamhshuim ar charachtair neamhaibítreacha "
11992
 
#~ "le\n"
11993
 
#~ "                         linn díchódaithe.\n"
11994
 
#~ "\n"
11995
 
 
11996
 
#~ msgid ""
11997
 
#~ "      --help            Display this help and exit.\n"
11998
 
#~ "      --version         Output version information and exit.\n"
11999
 
#~ msgstr ""
12000
 
#~ "      --help            Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"
12001
 
#~ "      --version         Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"
12002
 
 
12003
 
#~ msgid "FIXME unknown"
12004
 
#~ msgstr "FIXME: anaithnid"
 
12312
#, fuzzy
 
12313
#~ msgid "  returning value: '%s'\n"
 
12314
#~ msgstr "comhad %s á chruthú\n"
 
12315
 
 
12316
#, fuzzy
 
12317
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
 
12318
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] AINM...\n"
 
12319
 
 
12320
#, fuzzy
 
12321
#~ msgid "no valid suffix found\n"
 
12322
#~ msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"
12005
12323
 
12006
12324
#~ msgid ""
12007
12325
#~ "\n"
12014
12332
#~ "  %s /usr/bin/sort       Aschur: \"sort\".\n"
12015
12333
#~ "  %s include/stdio.h .h  Aschur: \"stdio\".\n"
12016
12334
 
12017
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
12018
 
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
12019
 
 
12020
 
#~ msgid "%s"
12021
 
#~ msgstr "%s"
12022
 
 
 
12335
#~ msgid "reading %s"
 
12336
#~ msgstr "%s á léamh"
 
12337
 
 
12338
#~ msgid "writing %s"
 
12339
#~ msgstr "%s á scríobh"
 
12340
 
 
12341
#~ msgid "closing %s"
 
12342
#~ msgstr "%s á dhúnadh"
 
12343
 
 
12344
#~ msgid "accessing %s"
 
12345
#~ msgstr "%s á rochtain"
 
12346
 
 
12347
#~ msgid "opening %s"
 
12348
#~ msgstr "%s á oscailt"
 
12349
 
 
12350
#~ msgid ""
 
12351
#~ "Usage: %s NAME\n"
 
12352
#~ "  or:  %s OPTION\n"
 
12353
#~ msgstr ""
 
12354
#~ "Úsáid: %s AINM\n"
 
12355
#~ "  nó:  %s ROGHA\n"
 
12356
 
 
12357
#, fuzzy
 
12358
#~ msgid ""
 
12359
#~ "  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
12360
#~ "  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
12361
#~ "      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
12362
#~ "  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
12363
#~ "all)\n"
 
12364
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
 
12365
#~ "command\n"
 
12366
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
12367
#~ "                          --summarize\n"
 
12368
#~ msgstr ""
 
12369
#~ "  -x, --one-file-system  fan ar an chóras chomhaid seo\n"
 
12370
#~ "  -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD  Ná cuir comhaid san áireamh atá\n"
 
12371
#~ "                                     comhoiriúnach le haon phatrún i "
 
12372
#~ "gCOMHAD.\n"
 
12373
#~ "      --exclude=PATRÚN  Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san "
 
12374
#~ "áireamh\n"
 
12375
#~ "      --max-depth=N     taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --"
 
12376
#~ "all)\n"
 
12377
#~ "                          nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin "
 
12378
#~ "argóint\n"
 
12379
#~ "                          ar líne na n-orduithe;  is ionann --max-depth=0 "
 
12380
#~ "agus\n"
 
12381
#~ "                          --summarize\n"
 
12382
 
 
12383
#, fuzzy
 
12384
#~ msgid ""
 
12385
#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
12386
#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
 
12387
#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
12388
#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
 
12389
#~ "\n"
 
12390
#~ msgstr ""
 
12391
#~ "  none, off       ná déan cúltacaí choíche (fiú má tá --backup ceaptha)\n"
 
12392
#~ "  numbered, t     déan cúltacaí agus uimhreacha orthu\n"
 
12393
#~ "  existing, nil   numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura "
 
12394
#~ "bhfuil\n"
 
12395
#~ "  simple, never   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
 
12396
 
 
12397
#, fuzzy
 
12398
#~ msgid ""
 
12399
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
 
12400
#~ msgstr ""
 
12401
#~ "tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina háit"
 
12402
 
 
12403
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
12404
#~ msgstr ""
 
12405
#~ "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
 
12406
#~ "fhada.\n"
 
12407
 
 
12408
#, fuzzy
 
12409
#~ msgid ""
 
12410
#~ "\n"
 
12411
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
 
12412
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
 
12413
#~ "suffix:\n"
 
12414
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12415
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
 
12416
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
 
12417
#~ "each\n"
 
12418
#~ "output line.\n"
 
12419
#~ msgstr ""
 
12420
#~ "\n"
 
12421
#~ "BUNUIMHIR: d=deachúlach, o=ochtnártha, x=heicsidheachúlach, nó "
 
12422
#~ "n=neamhní.\n"
 
12423
#~ "Comharthaíonn réimír 0x nó 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachúlach, agus "
 
12424
#~ "is\n"
 
12425
#~ "féidir iarmhír iolraithe a chur leis:\n"
 
12426
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
 
12427
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
 
12428
#~ "Má tá iarmhír `z' ann le cineál ar bith, taispeánfar carachtair\n"
 
12429
#~ "inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschurtha.  "
 
12430
 
 
12431
#, fuzzy
 
12432
#~ msgid ""
 
12433
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
 
12434
#~ "number\n"
 
12435
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
 
12436
#~ msgstr ""
 
12437
#~ "Glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
 
12438
#~ "i ndiaidh --width mar an gcéanna.  De réir réamhshocraithe, úsáideann od\n"
 
12439
#~ "roghanna -A o -t d2 -w16.\n"
 
12440
 
 
12441
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
12442
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD\n"
 
12443
 
 
12444
#~ msgid "Password:"
 
12445
#~ msgstr "Focal faire:"
 
12446
 
 
12447
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
 
12448
#~ msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
 
12449
 
 
12450
#~ msgid "cannot set groups"
 
12451
#~ msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
 
12452
 
 
12453
#~ msgid "cannot set group id"
 
12454
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an ghrúpa a shocrú"
 
12455
 
 
12456
#~ msgid "cannot set user id"
 
12457
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an úsáideora a shocrú"
 
12458
 
 
12459
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
 
12460
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"
 
12461
 
 
12462
#~ msgid ""
 
12463
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 
12464
#~ "\n"
 
12465
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
 
12466
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
 
12467
#~ "c\n"
 
12468
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 
12469
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
 
12470
#~ "  -p                           same as -m\n"
 
12471
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
 
12472
#~ msgstr ""
 
12473
#~ "Athraigh an t-aitheantas úsáideora/grúpa i bhfeidhm go dtí na cinn\n"
 
12474
#~ "atá ag ÚSÁIDEOIR.\n"
 
12475
#~ "\n"
 
12476
#~ "  -, -l, --login               bain úsáid as blaosc logála isteach\n"
 
12477
#~ "  -c, --commmand=ORDÚ          seachaid ORDÚ chuig an bhlaosc le -c\n"
 
12478
#~ "  -f, --fast                   seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó "
 
12479
#~ "tcsh)\n"
 
12480
#~ "  -m, --preserve-environment   ná hathshocraigh athróga thimpeallachta\n"
 
12481
#~ "  -p                           ar comhbhrí le -m\n"
 
12482
#~ "  -s, --shell=BLAOSC           rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"
 
12483
 
 
12484
#~ msgid ""
 
12485
#~ "\n"
 
12486
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 
12487
#~ msgstr ""
 
12488
#~ "\n"
 
12489
#~ "Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
 
12490
#~ "Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
 
12491
 
 
12492
#~ msgid "user %s does not exist"
 
12493
#~ msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
 
12494
 
 
12495
#~ msgid "incorrect password"
 
12496
#~ msgstr "focal faire mícheart"
 
12497
 
 
12498
#~ msgid "using restricted shell %s"
 
12499
#~ msgstr "ag baint úsáid as blaosc shrianta %s"
 
12500
 
 
12501
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
 
12502
#~ msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
 
12503
 
 
12504
#, fuzzy
12023
12505
#~ msgid ""
12024
12506
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
12025
12507
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
12026
12508
#~ "\n"
12027
12509
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
12028
12510
#~ "made\n"
12029
 
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
12030
 
#~ "is\n"
12031
 
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
12032
 
#~ "itself\n"
 
12511
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
 
12512
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
12033
12513
#~ msgstr ""
12034
12514
#~ "Athraigh an grúpa de gach COMHAD go GRÚPA.\n"
12035
12515
#~ "Le --reference, athraigh an grúpa de gach COMHAD go dtí an grúpa de "
12042
12522
#~ "                           shiombalaigh féin\n"
12043
12523
 
12044
12524
#~ msgid ""
 
12525
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
 
12526
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
 
12527
#~ msgstr ""
 
12528
#~ "      --no-preserve-root  ná tabhair cóir speisialta do "
 
12529
#~ "`/' (réamhshocrú)\n"
 
12530
#~ "      --preserve-root     ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
 
12531
 
 
12532
#~ msgid ""
12045
12533
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
12046
12534
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
12047
12535
#~ "                         GROUP value\n"
12069
12557
#~ "ar athruithe\n"
12070
12558
 
12071
12559
#~ msgid ""
12072
 
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
12073
 
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
12074
 
#~ msgstr ""
12075
 
#~ "      --no-preserve-root  ná tabhair cóir speisialta do "
12076
 
#~ "`/' (réamhshocrú)\n"
12077
 
#~ "      --preserve-root     ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
12078
 
 
12079
 
#~ msgid ""
12080
12560
#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
12081
12561
#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
12082
12562
#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
12130
12610
#~ "próiseáilte\n"
12131
12611
 
12132
12612
#~ msgid ""
 
12613
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
 
12614
#~ "\n"
 
12615
#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
 
12616
#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
 
12617
#~ msgstr ""
 
12618
#~ "Taispeáin an t-am anois i gcruth FORMÁID, nó socraigh dáta an chórais.\n"
 
12619
#~ "\n"
 
12620
#~ "  -d, --date=TEAGHRÁN       taispeáin am tugtha i dTEAGHRÁN, ní `now'\n"
 
12621
#~ "  -f, --file=COMHADDÁTA     mar --date uair amháin sa líne de "
 
12622
#~ "CHOMHADDÁTA\n"
 
12623
 
 
12624
#, fuzzy
 
12625
#~ msgid ""
 
12626
#~ "\n"
 
12627
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
 
12628
#~ "following:\n"
 
12629
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
 
12630
#~ "Y.\n"
 
12631
#~ msgstr ""
 
12632
#~ "\n"
 
12633
#~ "Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, "
 
12634
#~ "slánuimhir\n"
 
12635
#~ "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
 
12636
#~ "Y.\n"
 
12637
 
 
12638
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
12639
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 
12640
 
 
12641
#~ msgid "invalid argument: %s"
 
12642
#~ msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
 
12643
 
 
12644
#~ msgid ""
 
12645
#~ "  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
 
12646
#~ "76).\n"
 
12647
#~ "                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
 
12648
#~ "\n"
 
12649
#~ "  -d, --decode          Decode data.\n"
 
12650
#~ "  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
 
12651
#~ "\n"
 
12652
#~ msgstr ""
 
12653
#~ "  -w, --wrap=COLÚIN     Timfhill línte ionchódaithe tar éis COLÚIN "
 
12654
#~ "charachtar\n"
 
12655
#~ "                        (réamhshocrú=76).\n"
 
12656
#~ "                        Úsáid 0 chun timfhilleadh a dhíchumasú.\n"
 
12657
#~ "\n"
 
12658
#~ "  -d, --decode          Díchódaigh sonraí.\n"
 
12659
#~ "  -i, --ignore-garbage  Déan neamhshuim ar charachtair neamhaibítreacha "
 
12660
#~ "le\n"
 
12661
#~ "                         linn díchódaithe.\n"
 
12662
#~ "\n"
 
12663
 
 
12664
#~ msgid ""
 
12665
#~ "      --help            Display this help and exit.\n"
 
12666
#~ "      --version         Output version information and exit.\n"
 
12667
#~ msgstr ""
 
12668
#~ "      --help            Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"
 
12669
#~ "      --version         Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"
 
12670
 
 
12671
#~ msgid "FIXME unknown"
 
12672
#~ msgstr "FIXME: anaithnid"
 
12673
 
 
12674
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 
12675
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
 
12676
 
 
12677
#~ msgid "%s"
 
12678
#~ msgstr "%s"
 
12679
 
 
12680
#~ msgid ""
12133
12681
#~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
12134
12682
#~ "  or:  %s OPTION\n"
12135
12683
#~ msgstr ""
12139
12687
#~ msgid "Richard Stallman"
12140
12688
#~ msgstr "Richard Stallman"
12141
12689
 
 
12690
#~ msgid "cannot create link %s"
 
12691
#~ msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú"
 
12692
 
12142
12693
#~ msgid ""
12143
12694
#~ "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
12144
12695
#~ msgstr ""
12162
12713
#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
12163
12714
#~ msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"
12164
12715
 
12165
 
# similar string for time format in ls.c -KPS
12166
 
#~ msgid "invalid format width"
12167
 
#~ msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"
12168
 
 
12169
12716
#~ msgid "invalid format precision"
12170
12717
#~ msgstr "beachtas neamhbhailí na formáide"
12171
12718
 
12173
12720
#~ msgstr "David Ihnat"
12174
12721
 
12175
12722
#~ msgid ""
12176
 
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
12177
 
#~ "\n"
12178
 
#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
12179
 
#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
12180
 
#~ msgstr ""
12181
 
#~ "Taispeáin an t-am anois i gcruth FORMÁID, nó socraigh dáta an chórais.\n"
12182
 
#~ "\n"
12183
 
#~ "  -d, --date=TEAGHRÁN       taispeáin am tugtha i dTEAGHRÁN, ní `now'\n"
12184
 
#~ "  -f, --file=COMHADDÁTA     mar --date uair amháin sa líne de "
12185
 
#~ "CHOMHADDÁTA\n"
12186
 
 
12187
 
#~ msgid ""
12188
 
#~ "\n"
12189
 
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
12190
 
#~ "following:\n"
12191
 
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
12192
 
#~ "Y.\n"
12193
 
#~ msgstr ""
12194
 
#~ "\n"
12195
 
#~ "Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, "
12196
 
#~ "slánuimhir\n"
12197
 
#~ "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
12198
 
#~ "Y.\n"
12199
 
 
12200
 
#~ msgid ""
12201
 
#~ "Usage: %s NAME\n"
12202
 
#~ "  or:  %s OPTION\n"
12203
 
#~ msgstr ""
12204
 
#~ "Úsáid: %s AINM\n"
12205
 
#~ "  nó:  %s ROGHA\n"
12206
 
 
12207
 
#~ msgid ""
12208
 
#~ "\n"
12209
 
#~ "Examples:\n"
12210
 
#~ "  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
12211
 
#~ "  %s stdio.h        Output \".\".\n"
12212
 
#~ msgstr ""
12213
 
#~ "\n"
12214
 
#~ "Mar shampla:\n"
12215
 
#~ "  %s /usr/bin/sort  Aschur \"/usr/bin\".\n"
12216
 
#~ "  %s stdio.h        Aschur \".\".\n"
12217
 
 
12218
 
#~ msgid ""
12219
12723
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
12220
12724
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
12221
12725
#~ msgstr ""
12278
12782
#~ msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú"
12279
12783
 
12280
12784
#~ msgid ""
12281
 
#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
12282
 
#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
12283
 
#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
12284
 
#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
12285
 
#~ msgstr ""
12286
 
#~ "  -n, --no-dereference        ná lean naisc shiombalacha\n"
12287
 
#~ "  -i, --interactive           fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a "
12288
 
#~ "scriosadh\n"
12289
 
#~ "  -s, --symbolic              naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n"
12290
 
 
12291
 
#~ msgid ""
12292
12785
#~ "\n"
12293
12786
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
12294
12787
#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
12451
12944
#~ msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
12452
12945
 
12453
12946
#~ msgid ""
12454
 
#~ "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
12455
 
#~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
12456
 
#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output "
12457
 
#~ "file\n"
12458
 
#~ "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
12459
 
#~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
12460
 
#~ msgstr ""
12461
 
#~ "  -a, --suffix-length=N   fad na hiarmhíreanna = N (réamhshocrú %d)\n"
12462
 
#~ "  -b, --bytes=MÉID        cuir MÉID beart do gach aschomhad\n"
12463
 
#~ "  -C, --line-bytes=MÉID   cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach "
12464
 
#~ "aschomhad\n"
12465
 
#~ "  -d, --numeric-suffixes  úsáid iarmhíreanna uimhriúla in ionad "
12466
 
#~ "aibítreacha\n"
12467
 
#~ "  -l, --lines=UIMHIR      cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n"
12468
 
 
12469
 
#~ msgid ""
12470
12947
#~ "\n"
12471
12948
#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
12472
12949
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12487
12964
#~ msgid "new_mode: mode\n"
12488
12965
#~ msgstr "new_mode: mode\n"
12489
12966
 
12490
 
#~ msgid "Password:"
12491
 
#~ msgstr "Focal faire:"
12492
 
 
12493
 
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12494
 
#~ msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
12495
 
 
12496
 
#~ msgid "cannot set groups"
12497
 
#~ msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
12498
 
 
12499
 
#~ msgid "cannot set group id"
12500
 
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an ghrúpa a shocrú"
12501
 
 
12502
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12503
 
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"
12504
 
 
12505
 
#~ msgid ""
12506
 
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12507
 
#~ "\n"
12508
 
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
12509
 
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
12510
 
#~ "c\n"
12511
 
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12512
 
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
12513
 
#~ "  -p                           same as -m\n"
12514
 
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12515
 
#~ msgstr ""
12516
 
#~ "Athraigh an t-aitheantas úsáideora/grúpa i bhfeidhm go dtí na cinn\n"
12517
 
#~ "atá ag ÚSÁIDEOIR.\n"
12518
 
#~ "\n"
12519
 
#~ "  -, -l, --login               bain úsáid as blaosc logála isteach\n"
12520
 
#~ "  -c, --commmand=ORDÚ          seachaid ORDÚ chuig an bhlaosc le -c\n"
12521
 
#~ "  -f, --fast                   seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó "
12522
 
#~ "tcsh)\n"
12523
 
#~ "  -m, --preserve-environment   ná hathshocraigh athróga thimpeallachta\n"
12524
 
#~ "  -p                           ar comhbhrí le -m\n"
12525
 
#~ "  -s, --shell=BLAOSC           rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"
12526
 
 
12527
 
#~ msgid ""
12528
 
#~ "\n"
12529
 
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
12530
 
#~ msgstr ""
12531
 
#~ "\n"
12532
 
#~ "Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
12533
 
#~ "Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
12534
 
 
12535
 
#~ msgid "user %s does not exist"
12536
 
#~ msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
12537
 
 
12538
 
#~ msgid "incorrect password"
12539
 
#~ msgstr "focal faire mícheart"
12540
 
 
12541
 
#~ msgid "using restricted shell %s"
12542
 
#~ msgstr "ag baint úsáid as blaosc shrianta %s"
12543
 
 
12544
 
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12545
 
#~ msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
12546
 
 
12547
12967
#~ msgid ""
12548
12968
#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
12549
12969
#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
12627
13047
#~ "ón ghnáth-ionchur) agus scríobh chuig ASCHUR (nó an gnáth-aschur).\n"
12628
13048
#~ "\n"
12629
13049
 
12630
 
#~ msgid " %2d:%02d%s  up "
12631
 
#~ msgstr " %2d:%02d%s  beo "
12632
 
 
12633
13050
#~ msgid "am"
12634
13051
#~ msgstr "am"
12635
13052
 
13006
13423
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
13007
13424
#~ msgstr "níl stampa ama ar fáil do %s"
13008
13425
 
13009
 
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
13010
 
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'"
13011
 
 
13012
13426
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
13013
13427
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 1: `%s'"
13014
13428