36
36
msgid "error closing file"
37
37
msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh"
39
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
40
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
41
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
42
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
43
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
44
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
45
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
46
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
39
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
40
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
41
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
42
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
43
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
44
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
45
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
46
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
48
48
msgid "write error"
49
49
msgstr "earráid sa scríobh"
51
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
51
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
53
53
msgid "preserving permissions for %s"
54
54
msgstr "ceadanna ar %s á gcaomhnú"
302
302
msgid "%s: end of file"
303
303
msgstr "%s: comhadchríoch"
307
307
msgstr "D'éirigh leis"
311
311
msgstr "Níl a leithéid ann"
314
314
msgid "Invalid regular expression"
315
315
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
318
318
msgid "Invalid collation character"
319
319
msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
322
322
msgid "Invalid character class name"
323
323
msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
326
326
msgid "Trailing backslash"
327
327
msgstr "Cúlslais chun deiridh"
330
330
msgid "Invalid back reference"
331
331
msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
334
334
msgid "Unmatched [ or [^"
335
335
msgstr "[ nó [^ corr"
338
338
msgid "Unmatched ( or \\("
339
339
msgstr "( nó \\( corr"
342
342
msgid "Unmatched \\{"
343
343
msgstr "\\{ corr"
346
346
msgid "Invalid content of \\{\\}"
347
347
msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{ agus \\}"
350
350
msgid "Invalid range end"
351
351
msgstr "Tá deireadh an raoin neamhbhailí"
354
354
msgid "Memory exhausted"
355
355
msgstr "Cuimhne ídithe"
358
358
msgid "Invalid preceding regular expression"
359
359
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo"
362
362
msgid "Premature end of regular expression"
363
363
msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne"
366
366
msgid "Regular expression too big"
367
367
msgstr "Slonn ionadaíochta rómhor"
370
370
msgid "Unmatched ) or \\)"
371
371
msgstr ") nó \\) corr"
374
374
msgid "No previous regular expression"
375
375
msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta roimhe seo"
924
923
"iarracht a dhéanamh teacht slán ó charachtair neamhaibítreacha eile sa\n"
925
924
"sruth ionchódaithe.\n"
927
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
928
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
926
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
927
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
929
928
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
931
930
msgid "read error"
932
931
msgstr "earráid sa léamh"
936
935
msgid "invalid input"
937
936
msgstr "ionchur neamhbhailí"
941
940
msgid "invalid wrap size: %s"
942
941
msgstr "méid neamhbhailí timfhillte: %s"
944
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
945
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
943
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
944
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
946
945
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
947
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
948
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
949
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
950
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
951
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
952
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
946
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
947
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
948
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
949
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
950
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
954
953
msgid "extra operand %s"
955
954
msgstr "oibreann breise %s"
957
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
956
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
959
958
msgid "closing standard input"
960
959
msgstr "gnáth-ionchur á dhúnadh"
1280
1278
" -P ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
1283
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1281
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1285
1283
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1286
1284
msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference"
1290
1288
msgid "-R -h requires -P"
1291
1289
msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h"
1293
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1291
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1294
1292
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1295
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1293
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1297
1295
msgid "missing operand after %s"
1298
1296
msgstr "oibreann ar iarraidh i ndiaidh %s"
1300
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
1298
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1302
1300
msgid "invalid context: %s"
1303
1301
msgstr "comhthéacs neamhbhailí: %s"
1307
1305
msgid "conflicting security context specifiers given"
1308
1306
msgstr "sonraitheoirí contrártha um chomhthéacs slándála"
1310
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1311
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1312
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
1308
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1309
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
1310
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1314
1312
msgid "failed to get attributes of %s"
1315
1313
msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain"
2333
2337
"SPRIOC ar ghnáthchomhad atá ann.\n"
2337
2341
msgid "failed to preserve times for %s"
2338
2342
msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
2342
2346
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2343
2347
msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s"
2347
2351
msgid "cannot make directory %s"
2348
2352
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
2350
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
2354
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2352
2356
msgid "%s exists but is not a directory"
2353
2357
msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"
2355
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2356
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
2358
msgid "accessing %s"
2359
msgstr "%s á rochtain"
2359
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
2360
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2362
msgid "failed to access %s"
2363
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
2361
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2362
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
2365
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
2366
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2364
2368
msgid "missing file operand"
2365
2369
msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh"
2367
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2371
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2369
2373
msgid "missing destination file operand after %s"
2370
2374
msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s"
2372
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
2376
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2373
2377
#, fuzzy, c-format
2374
2378
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2376
2380
"Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid "
2379
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
2383
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2380
2384
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2381
2385
#: src/mv.c:459
2383
2387
msgid "target %s is not a directory"
2384
2388
msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
2388
2392
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2389
2393
msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann"
2391
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
2395
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2393
2397
msgid "multiple target directories specified"
2394
2398
msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
2398
2402
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2399
2403
msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
2401
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
2405
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2402
2406
#, fuzzy, c-format
2403
2407
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2404
2408
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
2408
2412
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2411
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2415
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2412
2416
msgid "backup type"
2413
2417
msgstr "cineál cúltaca"
2417
2421
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2419
2423
"ní féidir an comhthéacs slándála a chaomhnú gan eithne atá cumasaithe do "
2424
2428
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2711
2713
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
2713
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2714
msgid "invalid byte or field list"
2715
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
2717
msgid "invalid byte, character or field list"
2715
2718
msgstr "liosta bearta nó réimsí neamhbhailí"
2718
2721
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2719
2722
msgstr "raon neamhbhailí gan chríoch: -"
2722
2725
msgid "invalid decreasing range"
2723
2726
msgstr "raon neamhbhailí laghdaitheach"
2727
2730
msgid "byte offset %s is too large"
2728
2731
msgstr "tá an fritháireamh birt %s rómhór"
2732
2735
msgid "field number %s is too large"
2733
2736
msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór"
2735
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
2738
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2736
2739
msgid "only one type of list may be specified"
2737
2740
msgstr "ní cheadaítear liostaí iomadúla"
2742
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
2740
2744
msgid "the delimiter must be a single character"
2741
2745
msgstr "is gá an teormharcóir a bheith ina charachtar aonarach"
2744
2748
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2745
2749
msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
2748
2752
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2750
2754
"ní cheadaítear teormharcóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí"
2754
2758
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2755
2759
"\tonly when operating on fields"
3873
3921
" -S, --separate-dirs ná cuir comhadlanna san áireamh\n"
3874
3922
" -s, --summarize ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n"
3879
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3880
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3881
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3882
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
3884
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
3885
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
3888
" -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
3889
" -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD Ná cuir comhaid san áireamh atá\n"
3890
" comhoiriúnach le haon phatrún i "
3892
" --exclude=PATRÚN Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san "
3894
" --max-depth=N taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --"
3896
" nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin "
3898
" ar líne na n-orduithe; is ionann --max-depth=0 "
3927
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
3928
" or entries greater than SIZE if negative\n"
3905
3929
" --time show time of the last modification of any file in "
3907
3931
" directory, or any of its subdirectories\n"
3921
3945
" full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n"
3922
3946
" Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'\n"
3950
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
3951
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
3952
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3926
3957
msgid "Infinity"
3927
3958
msgstr "Éigríoch B"
3931
3962
msgid "mount point %s already traversed"
3935
3966
#, fuzzy, c-format
3936
3967
msgid "fts_read failed: %s"
3937
3968
msgstr "theip ar fts_read"
3941
3972
msgid "invalid maximum depth %s"
3942
3973
msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s"
3977
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
3978
msgstr "argóint neamhbhailí %s"
3946
3982
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3947
3983
msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint"
3951
3987
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3952
3988
msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0"
3956
3992
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3957
3993
msgstr "rabhadh: tagann an coimriú agus --max-depth=%lu salach ar a chéile"
3959
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
3995
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
3961
3997
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3962
3998
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
3964
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3965
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
4000
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
4001
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
3967
4003
msgid "%s: read error"
3968
4004
msgstr "%s: earráid sa léamh"
3970
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
4006
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
3972
4008
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3974
4010
"ní cheadaítear comhad darbh ainm %s agus ainmneacha comhaid á léamh ón "
3975
4011
"ghnáth-ionchur"
3977
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
4013
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3978
4014
msgid "invalid zero-length file name"
3979
4015
msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
3981
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
3982
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3983
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3984
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3986
msgid "error reading %s"
3987
msgstr "earráid agus %s á léamh"
3989
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
4017
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3991
4019
msgstr "iomlán"
4135
4165
" -i, --initial ná tiontaigh TÁB i ndiaidh carachtair nach spás bán\n"
4136
4166
" -t, --tabs=UIMHIR cuir táib UIMHIR carachtar ó chéile in ionad 8\n"
4140
4170
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
4142
4172
" -t, --tabs=LIOSTA úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n"
4144
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
4174
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4146
4176
msgid "tab stop is too large %s"
4147
4177
msgstr "is rómhór an tábstop %s"
4149
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
4179
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4151
4181
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4152
4182
msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s"
4154
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
4184
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4156
4186
msgid "tab size cannot be 0"
4157
4187
msgstr "ní féidir méid táib nialasach"
4159
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
4189
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4161
4191
msgid "tab sizes must be ascending"
4162
4192
msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach"
4164
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
4194
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4166
4196
msgid "input line is too long"
4167
4197
msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada"
4611
4632
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4612
4633
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
4616
msgid "error writing %s"
4617
msgstr "earráid agus %s á scríobh"
4621
4637
msgid "%s: file has shrunk too much"
4622
4638
msgstr "%s: is róchraptha an comhad"
4624
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
4640
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4626
4642
msgid "%s: number of bytes is too large"
4627
4643
msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart"
4631
4647
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4633
4649
"%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair thionscantach"
4635
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
4651
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4637
4653
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4638
4654
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s"
4641
4657
#, fuzzy, c-format
4642
4658
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4643
4659
msgstr "%s: theip ar bhaint"
4647
4663
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4648
4664
msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s"
4652
4668
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4653
4669
msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é"
4656
4672
msgid "number of lines"
4657
4673
msgstr "líon na línte"
4660
4676
msgid "number of bytes"
4661
4677
msgstr "líon na mbeart"
4663
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4679
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4664
4680
msgid "invalid number of lines"
4665
4681
msgstr "líon na línte neamhbhailí"
4667
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
4683
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4668
4684
msgid "invalid number of bytes"
4669
4685
msgstr "líon neamhbhailí na mbeart"
4671
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
4687
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4673
4689
msgid "invalid trailing option -- %c"
4674
4690
msgstr "rogha neamhbhailí chun deiridh -- %c"
6732
6722
msgid "%s: invalid number to ignore"
6733
6723
msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
6725
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6727
msgid "Assaf Gordon"
6732
msgid "value too large to be converted: '%s'"
6733
msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad"
6737
msgid "invalid number: '%s'"
6738
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
6742
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
6747
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
6748
msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
6752
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
6757
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
6758
msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
6762
msgid "invalid unit size: '%s'"
6763
msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"
6765
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
6767
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
6772
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
6773
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n"
6777
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
6782
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
6787
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
6792
" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n"
6797
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
6798
" see FORMAT below for details\n"
6803
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
6810
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
6816
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
6818
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
6824
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
6825
" N defaults to 1 if not specified\n"
6830
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
6831
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
6836
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
6837
" right-align; negative N will left-align;\n"
6838
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
6839
" the default is to automatically pad if a "
6846
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
6847
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
6853
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
6854
" SUFFIX in input numbers\n"
6859
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
6864
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
6873
"Roghanna sórtála:\n"
6877
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
6882
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
6891
" si accept optional single letter suffix:\n"
6899
" iec accept optional single letter suffix:\n"
6907
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
6917
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
6918
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
6920
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
6921
"(%-10f) will left-pad output.\n"
6928
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
6929
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
6930
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
6931
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
6932
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
6933
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
6941
" $ %s --to=si 1000\n"
6943
" $ %s --to=iec 2048\n"
6945
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
6947
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
6949
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
6951
" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
6952
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
6953
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
6954
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
6957
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
6959
msgid "format %s has no %% directive"
6960
msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
6962
# similar string for time format in ls.c -KPS
6965
msgid "invalid format %s (width overflow)"
6966
msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"
6968
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
6970
msgid "format %s ends in %%"
6973
#: src/numfmt.c:1010
6975
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
6978
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
6980
msgid "format %s has too many %% directives"
6983
#: src/numfmt.c:1070
6985
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
6986
msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
6988
#: src/numfmt.c:1092
6990
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
6993
#: src/numfmt.c:1100
6995
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
6998
#: src/numfmt.c:1184
7000
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
7003
#: src/numfmt.c:1293
7005
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
7008
#: src/numfmt.c:1388
7010
msgid "invalid padding value '%s'"
7011
msgstr "Raon neamhbhailí leathanach %s"
7013
#: src/numfmt.c:1401
7015
msgid "invalid field value '%s'"
7016
msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'"
7018
#: src/numfmt.c:1430
7020
msgid "invalid header value '%s'"
7021
msgstr "dáta neamhbhailí %s"
7023
#: src/numfmt.c:1456
7025
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
7026
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
7028
#: src/numfmt.c:1458
7030
msgid "--padding cannot be combined with --format"
7031
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
7033
#: src/numfmt.c:1463
7035
msgid "no conversion option specified"
7036
msgstr "sonraíodh roghanna -i iomadúla"
7038
#: src/numfmt.c:1471
7040
msgid "grouping cannot be combined with --to"
7041
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
7043
#: src/numfmt.c:1473
7045
msgid "grouping has no effect in this locale"
7048
#: src/numfmt.c:1486
7050
msgid "--header ignored with command-line input"
7053
#: src/numfmt.c:1511
7055
msgid "error reading input"
7056
msgstr "earráid agus %s á léamh"
7058
#: src/numfmt.c:1520
7060
msgid "failed to convert some of the input numbers"
7061
msgstr "níorbh fhéidir an gnáth-ionchur earráide a athsheoladh"
6735
7063
#: src/od.c:294
6764
7092
#: src/od.c:307
6765
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
7095
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7096
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7097
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
7098
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7099
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7100
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6767
"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
7103
"Má tá an chéad fhormáid agus an dara formáid araon i bhfeidhm, glac leis\n"
7104
"an dara ceann nuair a thosaíonn an t-oibreann deiridh le + nó (má tá dhá\n"
7105
"oibreann ann) digit. Is ionann an t-oibreann FRITHÁIREAMH agus -j "
7107
"Is LIPÉAD an seoladh bréige ag an chéad bheart priontáilte, incrimintithe "
7109
"linn na dumpála. Le haghaidh FRITHÁIREAMH agus LIPÉAD, comharthaíonn "
7111
"0x nó 0X heicsidheachúlach; úsáid iarmhír `.' don ochtnártha agus `b' mar "
6772
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
7117
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n"
7118
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6773
7119
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
6775
7121
" -A, --address-radix=BUNUIMHIR formáid de fhritháireamh comhaid\n"
6776
7122
" -j, --skip-bytes=BEARTA gabh thar BEARTA beart ionchurtha ar dtús\n"
6781
7127
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
6782
7128
" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
7130
" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
6784
7131
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
6785
7132
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
6786
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
6787
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
7133
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n"
7134
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
7135
" --traditional accept arguments in third form above\n"
6789
7137
" -N, --read-bytes=BEARTA teorannaigh dumpa le BEARTA beart ionchurtha\n"
6790
7138
" -s, --strings[=BEARTA] teaghráin aschurtha le BEARTA carachtar\n"
6894
7224
"Más ionann CINEÁL agus f, is féidir MÉID a bheith `F'=sizeof(float),\n"
6895
7225
"`D'=sizeof(double), nó `L'=sizeof(long double).\n"
7230
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
7231
"each output line.\n"
6901
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6902
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6904
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6905
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6906
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
7239
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
7245
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
6911
"BUNUIMHIR: d=deachúlach, o=ochtnártha, x=heicsidheachúlach, nó n=neamhní.\n"
6912
"Comharthaíonn réimír 0x nó 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachúlach, agus is\n"
6913
"féidir iarmhír iolraithe a chur leis:\n"
7248
"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh N:\n"
6914
7249
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6915
7250
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
6916
"Má tá iarmhír `z' ann le cineál ar bith, taispeánfar carachtair\n"
6917
"inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschurtha. "
6922
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6923
"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
6925
"Glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
6926
"i ndiaidh --width mar an gcéanna. De réir réamhshocraithe, úsáideann od\n"
6927
"roghanna -A o -t d2 -w16.\n"
6929
#: src/od.c:633 src/od.c:753
7252
#: src/od.c:639 src/od.c:759
6931
7254
msgid "invalid type string %s"
6932
7255
msgstr "teaghrán neamhbhailí cineáil %s"
6937
7260
"invalid type string %s;\n"
7208
7531
msgid "Roland Huebner"
7209
7532
msgstr "Roland Huebner"
7212
7535
#, fuzzy, c-format
7213
7536
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7214
7537
msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh"
7217
7540
#, fuzzy, c-format
7218
7541
msgid "invalid page range %s"
7219
7542
msgstr "Raon neamhbhailí leathanach %s"
7222
7545
#, fuzzy, c-format
7223
7546
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7224
7547
msgstr "`-l FAD' líon neamhbhailí na línte: %s"
7227
7550
#, fuzzy, c-format
7228
7551
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7229
7552
msgstr "`-N UIMHIR' líne-uimhir neamhbhailí thosaigh: %s"
7232
7555
#, fuzzy, c-format
7233
7556
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7234
7557
msgstr "`-o CIUMHAIS' fritháireamh neamhbhailí líne: %s"
7237
7560
#, fuzzy, c-format
7238
7561
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7239
7562
msgstr "`-w LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
7242
7565
#, fuzzy, c-format
7243
7566
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7244
7567
msgstr "`-W LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
7247
7570
#, fuzzy, c-format
7248
7571
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7250
7573
"Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú le linn priontála go comhuaineach."
7253
7576
#, fuzzy, c-format
7254
7577
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7255
7578
msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon."
7258
7581
#, fuzzy, c-format
7259
7582
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7260
7583
msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: %s"
7264
7587
msgid "page width too narrow"
7265
7588
msgstr "leathanach róchúng"
7269
7592
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7271
7594
"tá an uimhir leathanach tosaigh %<PRIuMAX> níos mó ná líon na leathanach "
7275
7598
#, fuzzy, c-format
7276
7599
msgid "page number overflow"
7277
7600
msgstr "Uimhir leathanaigh thar maoil"
7281
7604
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7282
7605
msgstr "Leathanach %<PRIuMAX>"
7286
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7609
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7289
7611
"Uimhrigh leathanaigh nó colúin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontála.\n"
7295
7617
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
8096
8425
" -l, --range=RAON raon leibhéal\n"
8101
8430
msgid "multiple roles"
8102
8431
msgstr "il-rólanna"
8106
8435
msgid "multiple types"
8107
8436
msgstr "ilchineálacha"
8111
8440
msgid "multiple users"
8112
8441
msgstr "ilúsáideoirí"
8116
8445
msgid "multiple levelranges"
8117
8446
msgstr "ilraonta leibhéil"
8119
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
8448
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8121
8450
msgid "failed to get current context"
8122
8451
msgstr "níorbh fhéidir an comhthéacs reatha a fháil"
8126
8455
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8127
8456
msgstr "caithfidh tú -c, -t, -u, -l, -r, nó comhthéacs a shonrú"
8131
8460
msgid "no command specified"
8132
8461
msgstr "níor sonraíodh ordú ar bith"
8135
8464
#, fuzzy, c-format
8136
8465
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8137
8466
msgstr "is féidir runcon a úsáid le heithne SELinux amháin."
8141
8470
msgid "failed to compute a new context"
8142
8471
msgstr "theip ar chomhthéacs nua a chruthú"
8146
8475
msgid "failed to set new user %s"
8147
8476
msgstr "níorbh fhéidir úsáideoir nua %s a shocrú"
8151
8480
msgid "failed to set new type %s"
8152
8481
msgstr "theip ar chineál nua %s a shocrú"
8156
8485
msgid "failed to set new range %s"
8157
8486
msgstr "theip ar raon nua %s a shocrú"
8161
8490
msgid "failed to set new role %s"
8162
8491
msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
8166
8495
msgid "unable to set security context %s"
8167
8496
msgstr "ní féidir comhthéacs slándála %s a shocrú"
8465
8782
"comhad nó ar shuímh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a bhaint.\n"
8466
8783
"Dá bharr seo, b'fhéidir comhad léirscriosta a fháil ar ais amach anseo.\n"
8470
8787
msgid "%s: fdatasync failed"
8471
8788
msgstr "%s: theip ar fdatasync"
8475
8792
msgid "%s: fsync failed"
8476
8793
msgstr "%s: theip ar fsync"
8480
8797
msgid "%s: cannot rewind"
8481
8798
msgstr "%s: ní féidir atochras"
8485
8802
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8486
8803
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..."
8490
8807
msgid "%s: error writing at offset %s"
8491
8808
msgstr "%s: earráid le linn scríobh ag fritháireamh %s"
8495
8812
msgid "%s: lseek failed"
8496
8813
msgstr "%s: theip ar lseek"
8500
8817
msgid "%s: file too large"
8501
8818
msgstr "%s: tá an comhad rómhór"
8505
8822
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8506
8823
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s"
8510
8827
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8511
8828
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8515
8832
msgid "%s: fstat failed"
8516
8833
msgstr "%s: theip ar fstat"
8521
8838
msgid "%s: invalid file type"
8522
8839
msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí"
8526
8843
msgid "%s: file has negative size"
8527
8844
msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
8529
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
8846
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8531
8848
msgid "%s: error truncating"
8532
8849
msgstr "%s: earráid le linn teasctha"
8536
8853
msgid "%s: fcntl failed"
8537
8854
msgstr "%s: theip ar fcntl"
8539
8856
# file descriptor in FARF -KPS
8542
8859
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8543
8860
msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a léirscriosadh"
8547
8864
msgid "%s: removing"
8548
8865
msgstr "%s: á scriosadh"
8552
8869
msgid "%s: renamed to %s"
8553
8870
msgstr "%s: ainm nua %s"
8557
8874
msgid "%s: failed to remove"
8558
8875
msgstr "%s: theip ar bhaint"
8562
8879
msgid "%s: removed"
8563
8880
msgstr "%s: scriosta"
8565
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
8882
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8567
8884
msgid "%s: failed to close"
8568
8885
msgstr "%s: theip ar dhúnadh"
8572
8889
msgid "%s: failed to open for writing"
8573
8890
msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
8577
8894
msgid "%s: invalid number of passes"
8578
8895
msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí"
8580
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
8897
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8582
8899
msgid "multiple random sources specified"
8583
8900
msgstr "sonraíodh foinsí iomadúla randamacha"
8587
8904
msgid "%s: invalid file size"
8588
8905
msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
8887
9202
"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an oird traidisiúnta\n"
8888
9203
"(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n"
8892
9207
msgid "waiting for %s [-d]"
8893
9208
msgstr "ag feitheamh le %s [-d]"
8897
9212
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8898
9213
msgstr "Chríochnaigh %s [-d] gan an chúis a mhíniú"
8901
9216
#, fuzzy, c-format
8902
9217
msgid "cannot create temporary file in %s"
8903
9218
msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"
8905
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
8906
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
9220
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
9221
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
8907
9222
msgid "open failed"
8908
9223
msgstr "theip ar oscailt"
8911
9226
msgid "fflush failed"
8912
9227
msgstr "theip ar fflush"
8914
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
9229
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
8915
9230
msgid "close failed"
8916
9231
msgstr "theip ar dhúnadh"
8920
9235
msgid "dup2 failed"
8921
9236
msgstr "theip ar dup2"
8925
9240
msgid "couldn't execute %s"
8926
9241
msgstr "níorbh fhéidir %s a rith"
8929
9244
msgid "couldn't create temporary file"
8930
9245
msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú"
8934
9249
msgid "couldn't create process for %s -d"
8935
9250
msgstr "níorbh fhéidir próiseas a chruthú le haghaidh %s -d"
8939
9254
msgid "couldn't execute %s -d"
8940
9255
msgstr "níorbh fhéidir %s -d a rith"
8944
9259
msgid "warning: cannot remove: %s"
8945
9260
msgstr "rabhadh: ní féidir %s a scriosadh"
8948
9263
#, fuzzy, c-format
8949
9264
msgid "invalid --%s argument %s"
8950
9265
msgstr "argóint neamhbhailí %s"
8953
9268
#, fuzzy, c-format
8954
9269
msgid "minimum --%s argument is %s"
8955
9270
msgstr "argóint neamhbhailí %s%s: `%s'"
8958
9273
#, fuzzy, c-format
8959
9274
msgid "--%s argument %s too large"
8960
9275
msgstr "argóint %s%s rómhór: `%s'"
8964
9279
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
8969
9284
msgid "number in parallel must be nonzero"
8973
9288
msgid "stat failed"
8974
9289
msgstr "stat() teipthe"
8977
9292
msgid "read failed"
8978
9293
msgstr "theip ar léamh"
8982
9297
msgid "string transformation failed"
8983
9298
msgstr "theip ar thiontú teaghráin"
8986
9301
#, fuzzy, c-format
8987
9302
msgid "the untransformed string was %s"
8988
9303
msgstr "Ba é %s an teaghrán gan trasfhoirmiú."
8992
9307
msgid "^ no match for key\n"
8997
9312
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9002
9317
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9007
9322
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9012
9327
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9016
9331
#, fuzzy, c-format
9017
9332
msgid "option '-%s' is ignored"
9018
9333
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9019
msgstr[0] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9020
msgstr[1] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9021
msgstr[2] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9022
msgstr[3] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9023
msgstr[4] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
9334
msgstr[0] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
9335
msgstr[1] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
9336
msgstr[2] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
9337
msgstr[3] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
9338
msgstr[4] "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
9027
9342
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9030
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
9345
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
9031
9346
msgid "write failed"
9032
9347
msgstr "theip ar scríobh"
9036
9351
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9037
9352
msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: "
9040
9355
msgid "standard error"
9041
9356
msgstr "gnáth-aschur earráide"
9045
9360
msgid "cannot read"
9046
9361
msgstr "%s: ní féidir atochras"
9050
9365
msgid "%s: invalid field specification %s"
9051
9366
msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s"
9054
9369
#, fuzzy, c-format
9055
9370
msgid "options '-%s' are incompatible"
9056
9371
msgstr "níl na roghanna `-%s' comhoiriúnach"
9060
9375
msgid "%s: invalid count at start of %s"
9061
9376
msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús %s"
9065
9380
msgid "invalid number after '-'"
9066
9381
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'"
9068
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
9383
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
9070
9385
msgid "invalid number after '.'"
9071
9386
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'"
9073
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
9388
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
9074
9389
msgid "stray character in field spec"
9075
9390
msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse"
9079
9394
msgid "multiple compress programs specified"
9080
9395
msgstr "sonraíodh cláir iomadúla chomhbhrúite"
9083
9398
msgid "invalid number at field start"
9084
9399
msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse"
9086
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
9401
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
9087
9402
msgid "field number is zero"
9088
9403
msgstr "is nialas an uimhir réimse"
9091
9406
msgid "character offset is zero"
9092
9407
msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair"
9096
9411
msgid "invalid number after ','"
9097
9412
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'"
9101
9416
msgid "empty tab"
9102
9417
msgstr "táb folamh"
9104
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
9419
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
9106
9421
msgid "cannot read file names from %s"
9107
9422
msgstr "ní féidir ainmneacha comhaid a léamh ó %s"
9110
9425
#, fuzzy, c-format
9111
9426
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9112
9427
msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
9115
9430
#, fuzzy, c-format
9116
9431
msgid "no input from %s"
9117
9432
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
9121
9436
msgid "using %s sorting rules"
9126
9441
msgid "using simple byte comparison"
9131
9446
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9132
9447
msgstr "ní cheadaítear oibreann breise %s le -%c"
9194
9514
"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
9198
9518
#, fuzzy, c-format
9199
9519
msgid "output file suffixes exhausted"
9200
9520
msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe"
9204
9524
msgid "creating file %s\n"
9205
9525
msgstr "comhad %s á chruthú\n"
9209
9529
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9213
9533
#, fuzzy, c-format
9214
9534
msgid "failed to set FILE environment variable"
9215
9535
msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
9219
9539
msgid "executing with FILE=%s\n"
9223
9543
#, fuzzy, c-format
9224
9544
msgid "failed to create pipe"
9225
9545
msgstr "theip ar %s a bhaint"
9228
9548
#, fuzzy, c-format
9229
9549
msgid "closing prior pipe"
9230
9550
msgstr "comhadlann %s á dúnadh"
9233
9553
#, fuzzy, c-format
9234
9554
msgid "closing output pipe"
9235
9555
msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"
9238
9558
#, fuzzy, c-format
9239
9559
msgid "moving input pipe"
9240
9560
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
9243
9563
#, fuzzy, c-format
9244
9564
msgid "closing input pipe"
9245
9565
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
9248
9568
#, fuzzy, c-format
9249
9569
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9250
9570
msgstr "theip ar chomhthéacs de %s a athrú go %s"
9253
9573
#, fuzzy, c-format
9254
9574
msgid "failed to close input pipe"
9255
9575
msgstr "theip ar dhúnadh comhadlann %s"
9258
9578
#, fuzzy, c-format
9259
9579
msgid "waiting for child process"
9260
9580
msgstr "ag feitheamh le \"strip\""
9264
9584
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9269
9589
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9272
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
9592
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9274
9594
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9279
9599
msgid "cannot split in more than one way"
9280
9600
msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin"
9282
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
9602
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9283
9603
#, fuzzy, c-format
9284
9604
msgid "%s: invalid number of chunks"
9285
9605
msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
9288
9608
#, fuzzy, c-format
9289
9609
msgid "%s: invalid chunk number"
9290
9610
msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"
9294
9614
msgid "%s: invalid suffix length"
9295
9615
msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"
9297
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
9617
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9299
9619
msgid "%s: invalid number of bytes"
9300
9620
msgstr "%s: líon neamhbhailí na mbeart"
9302
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
9622
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9304
9624
msgid "%s: invalid number of lines"
9305
9625
msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
9309
9629
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9310
9630
msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"
9313
9633
#, fuzzy, c-format
9314
9634
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9315
9635
msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"
9318
9638
#, fuzzy, c-format
9319
9639
msgid "%s: invalid IO block size"
9320
9640
msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
9324
9644
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9329
9649
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9333
9653
#, fuzzy, c-format
9334
9654
msgid "%s: cannot determine file size"
9335
9655
msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú"
10453
10788
"comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint ar scrios agus\n"
10454
10789
"ar athchruthaigh clár eile é.\n"
10458
10793
msgid "closing %s (fd=%d)"
10459
10794
msgstr "%s (fd=%d) á dhúnadh"
10463
10798
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10464
10799
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"
10468
10803
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10469
10804
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s"
10473
10808
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10479
10814
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10480
10815
"reverting to polling"
10485
10820
msgid "%s has become inaccessible"
10486
10821
msgstr "tá %s dorochtana anois"
10490
10825
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10491
10826
msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
10494
10829
#, fuzzy, c-format
10495
10830
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10496
10831
msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
10500
10835
msgid "%s has become accessible"
10501
10836
msgstr "tá %s insroichte anois"
10505
10840
msgid "%s has appeared; following end of new file"
10506
10841
msgstr "tá %s ann anois; críoch an chomhaid nua á leanúint"
10510
10845
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
10511
10846
msgstr "tá comhad nua in áit %s anois; críoch an chomhaid nua á leanúint"
10515
10850
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10516
10851
msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
10518
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
10853
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10520
10855
msgid "%s: file truncated"
10521
10856
msgstr "%s: comhad teasctha"
10523
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
10858
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10525
10860
msgid "no files remaining"
10526
10861
msgstr "níl aon chomhad fágtha"
10529
10864
#, fuzzy, c-format
10530
10865
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10531
10866
msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)"
10533
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
10868
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10534
10869
#, fuzzy, c-format
10535
10870
msgid "inotify resources exhausted"
10536
10871
msgstr "cuimhne ídithe"
10538
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
10873
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10539
10874
#, fuzzy, c-format
10540
10875
msgid "cannot watch %s"
10541
10876
msgstr "ní féidir %s a `touch'"
10545
10880
msgid "error monitoring inotify event"
10549
10884
#, fuzzy, c-format
10550
10885
msgid "error reading inotify event"
10551
10886
msgstr "earráid agus %s á léamh"
10555
10890
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10557
10892
"%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean"
10561
10896
msgid "number in %s is too large"
10562
10897
msgstr "tá an uimhir i %s rómhór"
10566
10901
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10567
10902
msgstr "%s: is neamhbhailí é an líon uasta `stat'anna gan athrú idir oscailtí"
10571
10906
msgid "%s: invalid PID"
10572
10907
msgstr "%s: PID neamhbhailí"
10576
10911
msgid "%s: invalid number of seconds"
10577
10912
msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
10581
10916
msgid "option used in invalid context -- %c"
10582
10917
msgstr "úsáideadh an rogha i gcomhthéacs neamhbhailí -- %c"
10586
10921
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10587
10922
msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair a leantar de réir ainm"
10591
10926
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10593
10928
"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
10594
10929
"mura bhfuiltear ag leanúint"
10598
10933
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10599
10934
msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"
10603
10938
msgid "cannot follow %s by name"
10604
10939
msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm"
10608
10943
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10609
10944
msgstr "rabhadh: níl maith ar bith i lorg an ghnáth-ionchur gan teorainn ama"
10613
10948
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10934
#: src/timeout.c:237
11274
#: src/timeout.c:259
10937
"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n"
10938
"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n"
10939
"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n"
10940
"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n"
10941
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught. If the\n"
10942
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11277
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
11278
"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
11279
"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
11280
"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
11281
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
11282
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
10945
#: src/timeout.c:341
11285
#: src/timeout.c:363
10947
11287
msgid "warning: disabling core dumps failed"
10950
#: src/timeout.c:445
11290
#: src/timeout.c:471
10951
11291
#, fuzzy, c-format
10952
11292
msgid "error waiting for command"
10953
11293
msgstr "earráid agus %s á scríobh"
10955
#: src/timeout.c:456
11295
#: src/timeout.c:482
10957
11297
msgid "the monitored command dumped core"
11362
11700
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
11365
#: src/truncate.c:150
11703
#: src/truncate.c:149
11367
11705
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11370
#: src/truncate.c:174
11708
#: src/truncate.c:173
11371
11709
#, fuzzy, c-format
11372
11710
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11373
11711
msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
11375
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
11713
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11376
11714
#, fuzzy, c-format
11377
11715
msgid "cannot get the size of %s"
11378
11716
msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
11380
#: src/truncate.c:206
11718
#: src/truncate.c:205
11381
11719
#, fuzzy, c-format
11382
11720
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11383
11721
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
11385
#: src/truncate.c:216
11723
#: src/truncate.c:215
11386
11724
#, fuzzy, c-format
11387
11725
msgid "overflow extending size of file %s"
11388
11726
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
11390
#: src/truncate.c:231
11728
#: src/truncate.c:230
11392
11730
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11395
#: src/truncate.c:304
11733
#: src/truncate.c:303
11396
11734
#, fuzzy, c-format
11397
11735
msgid "multiple relative modifiers specified"
11398
11736
msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
11400
#: src/truncate.c:334
11738
#: src/truncate.c:333
11401
11739
#, fuzzy, c-format
11402
11740
msgid "you must specify either %s or %s"
11403
11741
msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
11405
#: src/truncate.c:341
11743
#: src/truncate.c:340
11407
11745
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11410
#: src/truncate.c:348
11748
#: src/truncate.c:347
11412
11750
msgid "%s was specified but %s was not"
11415
#: src/truncate.c:405
11753
#: src/truncate.c:404
11417
11755
msgid "cannot open %s for writing"
11418
11756
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun scríobh air"
11967
12309
"Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
11970
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
11971
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
11973
#~ msgid "invalid argument: %s"
11974
#~ msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
11977
#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
11979
#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
11981
#~ " -d, --decode Decode data.\n"
11982
#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
11985
#~ " -w, --wrap=COLÚIN Timfhill línte ionchódaithe tar éis COLÚIN "
11987
#~ " (réamhshocrú=76).\n"
11988
#~ " Úsáid 0 chun timfhilleadh a dhíchumasú.\n"
11990
#~ " -d, --decode Díchódaigh sonraí.\n"
11991
#~ " -i, --ignore-garbage Déan neamhshuim ar charachtair neamhaibítreacha "
11993
#~ " linn díchódaithe.\n"
11997
#~ " --help Display this help and exit.\n"
11998
#~ " --version Output version information and exit.\n"
12000
#~ " --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"
12001
#~ " --version Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"
12003
#~ msgid "FIXME unknown"
12004
#~ msgstr "FIXME: anaithnid"
12313
#~ msgid " returning value: '%s'\n"
12314
#~ msgstr "comhad %s á chruthú\n"
12317
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
12318
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] AINM...\n"
12321
#~ msgid "no valid suffix found\n"
12322
#~ msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"
12014
12332
#~ " %s /usr/bin/sort Aschur: \"sort\".\n"
12015
12333
#~ " %s include/stdio.h .h Aschur: \"stdio\".\n"
12017
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
12018
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
12335
#~ msgid "reading %s"
12336
#~ msgstr "%s á léamh"
12338
#~ msgid "writing %s"
12339
#~ msgstr "%s á scríobh"
12341
#~ msgid "closing %s"
12342
#~ msgstr "%s á dhúnadh"
12344
#~ msgid "accessing %s"
12345
#~ msgstr "%s á rochtain"
12347
#~ msgid "opening %s"
12348
#~ msgstr "%s á oscailt"
12351
#~ "Usage: %s NAME\n"
12352
#~ " or: %s OPTION\n"
12354
#~ "Úsáid: %s AINM\n"
12355
#~ " nó: %s ROGHA\n"
12359
#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
12360
#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
12361
#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
12362
#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
12364
#~ " only if it is N or fewer levels below the "
12366
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
12367
#~ " --summarize\n"
12369
#~ " -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
12370
#~ " -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD Ná cuir comhaid san áireamh atá\n"
12371
#~ " comhoiriúnach le haon phatrún i "
12373
#~ " --exclude=PATRÚN Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san "
12375
#~ " --max-depth=N taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --"
12377
#~ " nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin "
12379
#~ " ar líne na n-orduithe; is ionann --max-depth=0 "
12381
#~ " --summarize\n"
12385
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
12386
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
12387
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
12388
#~ " simple, never always make simple backups\n"
12391
#~ " none, off ná déan cúltacaí choíche (fiú má tá --backup ceaptha)\n"
12392
#~ " numbered, t déan cúltacaí agus uimhreacha orthu\n"
12393
#~ " existing, nil numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura "
12395
#~ " simple, never déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
12399
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
12401
#~ "tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina háit"
12403
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
12405
#~ "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
12411
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
12412
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
12414
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12415
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
12416
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
12418
#~ "output line.\n"
12421
#~ "BUNUIMHIR: d=deachúlach, o=ochtnártha, x=heicsidheachúlach, nó "
12423
#~ "Comharthaíonn réimír 0x nó 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachúlach, agus "
12425
#~ "féidir iarmhír iolraithe a chur leis:\n"
12426
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
12427
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
12428
#~ "Má tá iarmhír `z' ann le cineál ar bith, taispeánfar carachtair\n"
12429
#~ "inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschurtha. "
12433
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
12435
#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
12437
#~ "Glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
12438
#~ "i ndiaidh --width mar an gcéanna. De réir réamhshocraithe, úsáideann od\n"
12439
#~ "roghanna -A o -t d2 -w16.\n"
12441
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
12442
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD\n"
12444
#~ msgid "Password:"
12445
#~ msgstr "Focal faire:"
12447
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12448
#~ msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
12450
#~ msgid "cannot set groups"
12451
#~ msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
12453
#~ msgid "cannot set group id"
12454
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an ghrúpa a shocrú"
12456
#~ msgid "cannot set user id"
12457
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an úsáideora a shocrú"
12459
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12460
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"
12463
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12465
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
12466
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
12468
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12469
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
12470
#~ " -p same as -m\n"
12471
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12473
#~ "Athraigh an t-aitheantas úsáideora/grúpa i bhfeidhm go dtí na cinn\n"
12474
#~ "atá ag ÚSÁIDEOIR.\n"
12476
#~ " -, -l, --login bain úsáid as blaosc logála isteach\n"
12477
#~ " -c, --commmand=ORDÚ seachaid ORDÚ chuig an bhlaosc le -c\n"
12478
#~ " -f, --fast seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó "
12480
#~ " -m, --preserve-environment ná hathshocraigh athróga thimpeallachta\n"
12481
#~ " -p ar comhbhrí le -m\n"
12482
#~ " -s, --shell=BLAOSC rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"
12486
#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
12489
#~ "Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
12490
#~ "Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
12492
#~ msgid "user %s does not exist"
12493
#~ msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
12495
#~ msgid "incorrect password"
12496
#~ msgstr "focal faire mícheart"
12498
#~ msgid "using restricted shell %s"
12499
#~ msgstr "ag baint úsáid as blaosc shrianta %s"
12501
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12502
#~ msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
12024
12506
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
12025
12507
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
12027
12509
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
12029
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
12031
#~ " the default), rather than the symbolic link "
12511
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
12512
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
12034
12514
#~ "Athraigh an grúpa de gach COMHAD go GRÚPA.\n"
12035
12515
#~ "Le --reference, athraigh an grúpa de gach COMHAD go dtí an grúpa de "
12130
12610
#~ "próiseáilte\n"
12613
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
12615
#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
12616
#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
12618
#~ "Taispeáin an t-am anois i gcruth FORMÁID, nó socraigh dáta an chórais.\n"
12620
#~ " -d, --date=TEAGHRÁN taispeáin am tugtha i dTEAGHRÁN, ní `now'\n"
12621
#~ " -f, --file=COMHADDÁTA mar --date uair amháin sa líne de "
12627
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
12629
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
12633
#~ "Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, "
12635
#~ "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
12638
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
12639
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
12641
#~ msgid "invalid argument: %s"
12642
#~ msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
12645
#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
12647
#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
12649
#~ " -d, --decode Decode data.\n"
12650
#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
12653
#~ " -w, --wrap=COLÚIN Timfhill línte ionchódaithe tar éis COLÚIN "
12655
#~ " (réamhshocrú=76).\n"
12656
#~ " Úsáid 0 chun timfhilleadh a dhíchumasú.\n"
12658
#~ " -d, --decode Díchódaigh sonraí.\n"
12659
#~ " -i, --ignore-garbage Déan neamhshuim ar charachtair neamhaibítreacha "
12661
#~ " linn díchódaithe.\n"
12665
#~ " --help Display this help and exit.\n"
12666
#~ " --version Output version information and exit.\n"
12668
#~ " --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"
12669
#~ " --version Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"
12671
#~ msgid "FIXME unknown"
12672
#~ msgstr "FIXME: anaithnid"
12674
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
12675
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
12133
12681
#~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
12134
12682
#~ " or: %s OPTION\n"
12173
12720
#~ msgstr "David Ihnat"
12176
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
12178
#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
12179
#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
12181
#~ "Taispeáin an t-am anois i gcruth FORMÁID, nó socraigh dáta an chórais.\n"
12183
#~ " -d, --date=TEAGHRÁN taispeáin am tugtha i dTEAGHRÁN, ní `now'\n"
12184
#~ " -f, --file=COMHADDÁTA mar --date uair amháin sa líne de "
12189
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
12191
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
12195
#~ "Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, "
12197
#~ "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
12201
#~ "Usage: %s NAME\n"
12202
#~ " or: %s OPTION\n"
12204
#~ "Úsáid: %s AINM\n"
12205
#~ " nó: %s ROGHA\n"
12210
#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
12211
#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
12214
#~ "Mar shampla:\n"
12215
#~ " %s /usr/bin/sort Aschur \"/usr/bin\".\n"
12216
#~ " %s stdio.h Aschur \".\".\n"
12219
12723
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
12220
12724
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
12487
12964
#~ msgid "new_mode: mode\n"
12488
12965
#~ msgstr "new_mode: mode\n"
12490
#~ msgid "Password:"
12491
#~ msgstr "Focal faire:"
12493
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12494
#~ msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
12496
#~ msgid "cannot set groups"
12497
#~ msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
12499
#~ msgid "cannot set group id"
12500
#~ msgstr "ní féidir aitheantas an ghrúpa a shocrú"
12502
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12503
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"
12506
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12508
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
12509
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
12511
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12512
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
12513
#~ " -p same as -m\n"
12514
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12516
#~ "Athraigh an t-aitheantas úsáideora/grúpa i bhfeidhm go dtí na cinn\n"
12517
#~ "atá ag ÚSÁIDEOIR.\n"
12519
#~ " -, -l, --login bain úsáid as blaosc logála isteach\n"
12520
#~ " -c, --commmand=ORDÚ seachaid ORDÚ chuig an bhlaosc le -c\n"
12521
#~ " -f, --fast seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó "
12523
#~ " -m, --preserve-environment ná hathshocraigh athróga thimpeallachta\n"
12524
#~ " -p ar comhbhrí le -m\n"
12525
#~ " -s, --shell=BLAOSC rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"
12529
#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
12532
#~ "Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
12533
#~ "Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
12535
#~ msgid "user %s does not exist"
12536
#~ msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
12538
#~ msgid "incorrect password"
12539
#~ msgstr "focal faire mícheart"
12541
#~ msgid "using restricted shell %s"
12542
#~ msgstr "ag baint úsáid as blaosc shrianta %s"
12544
#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12545
#~ msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
12548
12968
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
12549
12969
#~ " inaccessible when tail starts or if it "