~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/katomic.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-06-22 12:46:50 UTC
  • mfrom: (1.12.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150622124650-bupknn7qst4cdbf5
Tags: 4:15.04.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of katomic
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the katomic package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdegames/katomic.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: chooselevelsetdialog.cpp:39
29
 
msgid "Level Sets"
30
 
msgstr "Pacáistí Leibhéil"
31
 
 
32
 
#: gamewidget.cpp:97
33
 
#, kde-format
34
 
msgid ""
35
 
"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer."
36
 
msgstr ""
37
 
"Níorbh fhéidir pacáiste leibhéil \"%1\" a luchtú. Bí cinnte go bhfuil sé "
38
 
"suiteáilte ar do ríomhaire."
39
 
 
40
 
#: gamewidget.cpp:153
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "Level %1 finished. "
43
 
msgstr "Críochnaíodh leibhéal %1. "
44
 
 
45
 
#: gamewidget.cpp:157
46
 
msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
47
 
msgstr "Comhghairdeas! Bhí ceann de na scóir is airde agat!"
48
 
 
49
 
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
50
 
#: katomic.kcfg:9
51
 
msgid "The speed of the animations."
52
 
msgstr "Luas na beochana."
53
 
 
54
 
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
55
 
#: katomic.kcfg:20
56
 
msgid "Width of saved background"
57
 
msgstr "Leithead an chúlra sábháilte"
58
 
 
59
 
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General)
60
 
#: katomic.kcfg:24
61
 
msgid "Height of saved background"
62
 
msgstr "Airde an chúlra sábháilte"
63
 
 
64
 
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General)
65
 
#: katomic.kcfg:28
66
 
msgid "Last played levelset"
67
 
msgstr "Pacáiste leibhéil is déanaí"
68
 
 
69
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
70
 
#: katomicui.rc:16
71
 
msgid "&Settings"
72
 
msgstr "&Socruithe"
73
 
 
74
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
75
 
#: katomicui.rc:25
76
 
msgid "Main Toolbar"
77
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
78
 
 
79
 
#: levelset.cpp:278
80
 
msgid "Noname"
81
 
msgstr "Gan ainm"
82
 
 
83
 
#: levelsetdelegate.cpp:96
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "by %1"
86
 
msgstr "le %1"
87
 
 
88
 
#: levelsetdelegate.cpp:102
89
 
#, kde-format
90
 
msgid ", contains 1 level"
91
 
msgid_plural ", contains %1 levels"
92
 
msgstr[0] ", 1 leibhéal ann"
93
 
msgstr[1] ", %1 leibhéal ann"
94
 
msgstr[2] ", %1 leibhéal ann"
95
 
msgstr[3] ", %1 leibhéal ann"
96
 
msgstr[4] ", %1 leibhéal ann"
97
 
 
98
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
99
 
#: levelsetwidget.ui:20
100
 
msgid "Choose a level set to play:"
101
 
msgstr "Roghnaigh pacáiste leibhéil:"
102
 
 
103
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff)
104
 
#: levelsetwidget.ui:45
105
 
msgid "Get new levels"
106
 
msgstr "Faigh leibhéil nua"
107
 
 
108
 
#: main.cpp:36
109
 
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
110
 
msgstr "Cluiche Siamsa Adamhach KDE"
111
 
 
112
 
#: main.cpp:46
113
 
msgid "KAtomic"
114
 
msgstr "KAtomic"
115
 
 
116
 
#: main.cpp:48
117
 
msgid ""
118
 
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
119
 
"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
120
 
msgstr ""
121
 
"© 1998, Andreas Wuest\n"
122
 
"© 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
123
 
 
124
 
#: main.cpp:49
125
 
msgid "Andreas Wuest"
126
 
msgstr "Andreas Wuest"
127
 
 
128
 
#: main.cpp:49
129
 
msgid "Original author"
130
 
msgstr "An chéad údar"
131
 
 
132
 
#: main.cpp:50
133
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
134
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
135
 
 
136
 
#: main.cpp:50
137
 
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
138
 
msgstr "Leagan KDE4. Cothaitheoir reatha"
139
 
 
140
 
#: main.cpp:51
141
 
msgid "Stephan Kulow"
142
 
msgstr "Stephan Kulow"
143
 
 
144
 
#: main.cpp:52
145
 
msgid "Cristian Tibirna"
146
 
msgstr "Cristian Tibirna"
147
 
 
148
 
#: main.cpp:53
149
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
150
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
151
 
 
152
 
#: main.cpp:54
153
 
msgid "Dave Corrie"
154
 
msgstr "Dave Corrie"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:55
157
 
msgid "Kai Jung"
158
 
msgstr "Kai Jung"
159
 
 
160
 
#: main.cpp:55
161
 
msgid "6 new levels"
162
 
msgstr "6 leibhéal nua"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:56
165
 
msgid "Danny Allen"
166
 
msgstr "Danny Allen"
167
 
 
168
 
#: main.cpp:56
169
 
msgid "Game graphics and application icon"
170
 
msgstr "Grafaic chluiche agus deilbhín an fheidhmchláir"
171
 
 
172
 
#: main.cpp:57
173
 
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
174
 
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
175
 
 
176
 
#: main.cpp:57
177
 
msgid "New great SVG artwork for KDE4"
178
 
msgstr "Maisiúchán nua SVG le haghaidh leagan KDE4"
179
 
 
180
 
#: main.cpp:58
181
 
msgid "Brian Croom"
182
 
msgstr "Brian Croom"
183
 
 
184
 
#: main.cpp:58
185
 
msgid "Port to use KGameRenderer"
186
 
msgstr "Leagan a úsáideann KGameRenderer"
187
 
 
188
 
#: main.cpp:63
189
 
msgid "Enable access to all levels"
190
 
msgstr "Cumasaigh rochtain ar gach leibhéal"
191
 
 
192
 
#: main.cpp:71
193
 
msgid ""
194
 
"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check "
195
 
"your installation."
196
 
msgstr ""
197
 
"Theip ar KAtomic an pacáiste leibhéil réamhshocraithe a aimsiú agus "
198
 
"scoirfidh sé anois.  Déan seiceáil ar do chóras."
199
 
 
200
 
#: toplevel.cpp:60
201
 
msgid "Level:"
202
 
msgstr "Leibhéal:"
203
 
 
204
 
#: toplevel.cpp:61
205
 
msgid "Current score:"
206
 
msgstr "Scór reatha:"
207
 
 
208
 
#: toplevel.cpp:62
209
 
msgid "Highscore:"
210
 
msgstr "Scór Is Airde:"
211
 
 
212
 
#: toplevel.cpp:106
213
 
msgid "Previous Level"
214
 
msgstr "An Leibhéal Roimhe Seo"
215
 
 
216
 
#: toplevel.cpp:113
217
 
msgid "Next Level"
218
 
msgstr "An Chéad Leibhéal Eile"
219
 
 
220
 
#: toplevel.cpp:119
221
 
msgid "Choose level set..."
222
 
msgstr "Roghnaigh pacáiste leibhéil..."
223
 
 
224
 
#: toplevel.cpp:123
225
 
msgid "Animation Speed"
226
 
msgstr "Luas na Beochana"
227
 
 
228
 
#: toplevel.cpp:126
229
 
msgid "Slow"
230
 
msgstr "Mall"
231
 
 
232
 
#: toplevel.cpp:126
233
 
msgid "Normal"
234
 
msgstr "Gnáthluas"
235
 
 
236
 
#: toplevel.cpp:126
237
 
msgid "Fast"
238
 
msgstr "Tapa"
239
 
 
240
 
#: toplevel.cpp:132
241
 
msgid "Undo All"
242
 
msgstr "Cealaigh Uile"
243
 
 
244
 
#: toplevel.cpp:137
245
 
msgid "Redo All"
246
 
msgstr "Athdhéan Uile"
247
 
 
248
 
#: toplevel.cpp:151
249
 
msgid "Atom Up"
250
 
msgstr "Adamh Thuas"
251
 
 
252
 
#: toplevel.cpp:157
253
 
msgid "Atom Down"
254
 
msgstr "Adamh Thíos"
255
 
 
256
 
#: toplevel.cpp:163
257
 
msgid "Atom Left"
258
 
msgstr "Adamh Ar Chlé"
259
 
 
260
 
#: toplevel.cpp:169
261
 
msgid "Atom Right"
262
 
msgstr "Adamh Ar Dheis"
263
 
 
264
 
#: toplevel.cpp:175
265
 
msgid "Next Atom"
266
 
msgstr "An chéad adamh eile"
267
 
 
268
 
#: toplevel.cpp:181
269
 
msgid "Previous Atom"
270
 
msgstr "An t-adamh roimhe seo"
271
 
 
272
 
#: toplevel.cpp:202
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "Level: %1 (%2)"
275
 
msgstr "Leibhéal: %1 (%2)"
276
 
 
277
 
#: toplevel.cpp:203
278
 
#, kde-format
279
 
msgid "Current score: %1"
280
 
msgstr "Scór reatha: %1"
281
 
 
282
 
#: toplevel.cpp:209
283
 
#, kde-format
284
 
msgid "Highscore: %1"
285
 
msgstr "Scór Is Airde: %1"
286
 
 
287
 
#~ msgid ""
288
 
#~ "Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching "
289
 
#~ "to Level 1"
290
 
#~ msgstr ""
291
 
#~ "Leibhéal %1 gan aimsiú. Déan seiceáil ar do chóras. Úsáidfear Leibhéal 1 "
292
 
#~ "anois"
293
 
 
294
 
#~ msgid ""
295
 
#~ "Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic "
296
 
#~ "will quit now."
297
 
#~ msgstr ""
298
 
#~ "Ní féidir sonraí leibhéil 1 a aimsiú. Déan seiceáil ar do chóras. "
299
 
#~ "Scoirfidh KAtomic anois."
300
 
 
301
 
#~ msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
302
 
#~ msgstr ""
303
 
#~ "Caithfidh tú leibhéal %1 a réiteach sular féidir leat dul go dtí an chéad "
304
 
#~ "leibhéal eile!"
305
 
 
306
 
#~ msgid "Warning"
307
 
#~ msgstr "Rabhadh"
308
 
 
309
 
#~ msgid "Water"
310
 
#~ msgstr "Uisce"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Formic Acid"
313
 
#~ msgstr "Aigéad Formach"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Acetic Acid"
316
 
#~ msgstr "Aigéad Aicéiteach"
317
 
 
318
 
#~ msgid "trans-Butene"
319
 
#~ msgstr "tras-Bhúitéin"
320
 
 
321
 
#~ msgid "cis-Butene"
322
 
#~ msgstr "cios-Bhúitéin"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Dimethyl ether"
325
 
#~ msgstr "Éitear démheitil"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Butanol"
328
 
#~ msgstr "Bútánól"
329
 
 
330
 
#~ msgid "2-Methyl-2-Propanol"
331
 
#~ msgstr "2-Meitil-2-Própánól"
332
 
 
333
 
#~ msgid "Glycerin"
334
 
#~ msgstr "Glicrín"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
337
 
#~ msgstr "Polai-Teitrea-Fluara-Eitéin"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Oxalic Acid"
340
 
#~ msgstr "Aigéad Ocsalach"
341
 
 
342
 
#~ msgid "Methane"
343
 
#~ msgstr "Meatán"
344
 
 
345
 
#~ msgid "Formaldehyde"
346
 
#~ msgstr "Formaildéad"
347
 
 
348
 
#~ msgid "Crystal 1"
349
 
#~ msgstr "Criostal 1"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Acetic acid ethyl ester"
352
 
#~ msgstr "Aigéad aicéiteach eitil eistear"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Ammonia"
355
 
#~ msgstr "Amóinia"
356
 
 
357
 
#~ msgid "3-Methyl-Pentane"
358
 
#~ msgstr "3-Meitil-Peantán"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Propanal"
361
 
#~ msgstr "Própánal"
362
 
 
363
 
#~ msgid "Propyne"
364
 
#~ msgstr "Próipéín"
365
 
 
366
 
#~ msgid "Furanal"
367
 
#~ msgstr "Fúránál"
368
 
 
369
 
#~ msgid "Pyran"
370
 
#~ msgstr "Pyran"
371
 
 
372
 
#~ msgid "Cyclo-Pentane"
373
 
#~ msgstr "Cioglai-Peantán"
374
 
 
375
 
#~ msgid "Methanol"
376
 
#~ msgstr "Meatánól"
377
 
 
378
 
#~ msgid "Nitro-Glycerin"
379
 
#~ msgstr "Nítriglicrín"
380
 
 
381
 
#~ msgid "Ethane"
382
 
#~ msgstr "Eatán"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Crystal 2"
385
 
#~ msgstr "Criostal 2"
386
 
 
387
 
#~ msgid "Ethylene-Glycol"
388
 
#~ msgstr "Eitiléin-Gliocól"
389
 
 
390
 
#~ msgid "L-Alanine"
391
 
#~ msgstr "L-Alainín"
392
 
 
393
 
#~ msgid "Cyanoguanidine"
394
 
#~ msgstr "Cianaghuainidín"
395
 
 
396
 
#~ msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
397
 
#~ msgstr "Aigéad Prúiseach"
398
 
 
399
 
#~ msgid "Anthracene"
400
 
#~ msgstr "Antraicéin"
401
 
 
402
 
#~ msgid "Thiazole"
403
 
#~ msgstr "Tiasól"
404
 
 
405
 
#~ msgid "Saccharin"
406
 
#~ msgstr "Siúicrín"
407
 
 
408
 
#~ msgid "Ethylene"
409
 
#~ msgstr "Eitiléin"
410
 
 
411
 
#~ msgid "Styrene"
412
 
#~ msgstr "Stiréin"
413
 
 
414
 
#~ msgid "Melamine"
415
 
#~ msgstr "Meilimín"
416
 
 
417
 
#~ msgid "Cyclobutane"
418
 
#~ msgstr "Cioglabútán"
419
 
 
420
 
#~ msgid "Nicotine"
421
 
#~ msgstr "Nicitín"
422
 
 
423
 
#~ msgid "Acetyle salicylic acid"
424
 
#~ msgstr "Aigéad salaicileach aicéitileach"
425
 
 
426
 
#~ msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
427
 
#~ msgstr "Meiti-Dé-Nitri-Beinséin"
428
 
 
429
 
#~ msgid "Malonic Acid"
430
 
#~ msgstr "Aigéad Malónach"
431
 
 
432
 
#~ msgid "2,2-Dimethylpropane"
433
 
#~ msgstr "2,2-Démheitiolprópán"
434
 
 
435
 
#~ msgid "Ethyl-Benzene"
436
 
#~ msgstr "Eitil-Beinséin"
437
 
 
438
 
#~ msgid "Propene"
439
 
#~ msgstr "Próipéin"
440
 
 
441
 
#~ msgid "L-Asparagine"
442
 
#~ msgstr "L-Asparaigin"
443
 
 
444
 
#~ msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
445
 
#~ msgstr "1,3,5,7-Cioglochtaiteitréin"
446
 
 
447
 
#~ msgid "Vanillin"
448
 
#~ msgstr "Fanailin"
449
 
 
450
 
#~ msgid "Crystal 3"
451
 
#~ msgstr "Criostal 3"
452
 
 
453
 
#~ msgid "Uric Acid"
454
 
#~ msgstr "Aigéad Úrach"
455
 
 
456
 
#~ msgid "Thymine"
457
 
#~ msgstr "Tímín"
458
 
 
459
 
#~ msgid "Aniline"
460
 
#~ msgstr "Anailín"
461
 
 
462
 
#~ msgid "Chloroform"
463
 
#~ msgstr "Clóraform"
464
 
 
465
 
#~ msgid "Carbonic acid"
466
 
#~ msgstr "Aigéad Carbónach"
467
 
 
468
 
#~ msgid "Crystal 4"
469
 
#~ msgstr "Criostal 4"
470
 
 
471
 
#~ msgid "Ethanol"
472
 
#~ msgstr "Eatánól"
473
 
 
474
 
#~ msgid "Acrylo-Nitril"
475
 
#~ msgstr "Aicrilinítríl"
476
 
 
477
 
#~ msgid "Furan"
478
 
#~ msgstr "Fúrán"
479
 
 
480
 
#~ msgid "l-Lactic acid"
481
 
#~ msgstr "Aigéad l-Lachtach"
482
 
 
483
 
#~ msgid "Maleic Acid"
484
 
#~ msgstr "Aigéad Mailéach"
485
 
 
486
 
#~ msgid "meso-Tartaric acid"
487
 
#~ msgstr "aigéad méisi-Tartarach"
488
 
 
489
 
#~ msgid "Crystal 5"
490
 
#~ msgstr "Criostal 5"
491
 
 
492
 
#~ msgid "Formic acid ethyl ester"
493
 
#~ msgstr "Aigéad formach eitil eistear"
494
 
 
495
 
#~ msgid "1,4-Cyclohexadiene"
496
 
#~ msgstr "1,4-Cicliheicsidé-éin"
497
 
 
498
 
#~ msgid "Squaric acid"
499
 
#~ msgstr "Aigéad cearnach"
500
 
 
501
 
#~ msgid "Ascorbic acid"
502
 
#~ msgstr "Aigéad ascorbach"
503
 
 
504
 
#~ msgid "Phosgene"
505
 
#~ msgstr "Foisgéin"
506
 
 
507
 
#~ msgid "Thiophene"
508
 
#~ msgstr "Tiaiféin"
509
 
 
510
 
#~ msgid "Urea"
511
 
#~ msgstr "Úiré"
512
 
 
513
 
#~ msgid "Pyruvic Acid"
514
 
#~ msgstr "Aigéad Piorúvach"
515
 
 
516
 
#~ msgid "Ethylene oxide"
517
 
#~ msgstr "Eitiléin Ocsaíd"
518
 
 
519
 
#~ msgid "Phosphoric Acid"
520
 
#~ msgstr "Aigéad Fosfarach"
521
 
 
522
 
#~ msgid "Diacetyl"
523
 
#~ msgstr "Dé-aicéitil"
524
 
 
525
 
#~ msgid "trans-Dichloroethene"
526
 
#~ msgstr "tras-Déchlóireitéin"
527
 
 
528
 
#~ msgid "Allylisothiocyanate"
529
 
#~ msgstr "Aillilisitiaicianáit"
530
 
 
531
 
#~ msgid "Diketene"
532
 
#~ msgstr "Dé-cheitéin"
533
 
 
534
 
#~ msgid "Ethanal"
535
 
#~ msgstr "Eatánal"
536
 
 
537
 
#~ msgid "Acroleine"
538
 
#~ msgstr "Acroiléin"
539
 
 
540
 
#~ msgid "Uracil"
541
 
#~ msgstr "Úraicil"
542
 
 
543
 
#~ msgid "Caffeine"
544
 
#~ msgstr "Caiféin"
545
 
 
546
 
#~ msgid "Acetone"
547
 
#~ msgstr "Aicéatón"
548
 
 
549
 
#~ msgid "Highest level player is allowed to play"
550
 
#~ msgstr "Leibhéal is airde a gceadaítear d'imreoir imirt air"
551
 
 
552
 
#~ msgid "Propan-2-ol"
553
 
#~ msgstr "Própán-2-al"
554
 
 
555
 
#~ msgid "Congratulations"
556
 
#~ msgstr "Comhghairdeas"
557
 
 
558
 
#~ msgid "Score"
559
 
#~ msgstr "Scór"
560
 
 
561
 
#~ msgid "Your score so far:"
562
 
#~ msgstr "Do scór go dtí seo:"
563
 
 
564
 
#~ msgid "Show &Highscores"
565
 
#~ msgstr "Taispeáin na scóir is &fearr"