~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ga/messages/kdeedu/libgraphtheory.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-06-22 12:46:50 UTC
  • mfrom: (1.12.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150622124650-bupknn7qst4cdbf5
Tags: 4:15.04.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of Rocs
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the Rocs package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Rocs\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-03-03 15:39+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 09:41-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: dialogs/edgeproperties.cpp:39
 
29
#, fuzzy
 
30
#| msgid "Edge Properties"
 
31
msgctxt "@title:window"
 
32
msgid "Edge Properties"
 
33
msgstr "Airíonna Naisc"
 
34
 
 
35
#: dialogs/edgeproperties.cpp:94 dialogs/edgetypeproperties.cpp:62
 
36
#: dialogs/nodeproperties.cpp:104 dialogs/nodetypeproperties.cpp:61
 
37
msgid "Name"
 
38
msgstr "Ainm"
 
39
 
 
40
#: dialogs/edgeproperties.cpp:95 dialogs/nodeproperties.cpp:105
 
41
msgid "Value"
 
42
msgstr "Luach"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgeProperties)
 
45
#: dialogs/edgeproperties.ui:26
 
46
msgid "Edge Properties"
 
47
msgstr "Airíonna Naisc"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelType)
 
50
#: dialogs/edgeproperties.ui:52 dialogs/nodeproperties.ui:52
 
51
#, fuzzy
 
52
#| msgid "Type"
 
53
msgid "Type:"
 
54
msgstr "Cineál"
 
55
 
 
56
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DynamicProperties)
 
57
#: dialogs/edgeproperties.ui:98 dialogs/nodeproperties.ui:138
 
58
#, fuzzy
 
59
#| msgid "Edge Properties"
 
60
msgid "Dynamic Properties"
 
61
msgstr "Airíonna Naisc"
 
62
 
 
63
# makes more sense than "ciumhaiseanna"
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnection)
 
65
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:51
 
66
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:460
 
67
msgid "Edges"
 
68
msgstr "Naisc"
 
69
 
 
70
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:52 dialogs/nodetypeproperties.cpp:50
 
71
#, fuzzy
 
72
#| msgid "Property"
 
73
msgid "Property Names"
 
74
msgstr "Airí"
 
75
 
 
76
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:57
 
77
#, fuzzy
 
78
#| msgid "Edge Properties"
 
79
msgctxt "@title:window"
 
80
msgid "Edge Type Properties"
 
81
msgstr "Airíonna Naisc"
 
82
 
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdentifier)
 
84
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:63 dialogs/nodetypeproperties.cpp:63
 
85
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:113
 
86
msgid "Identifier"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:65 dialogs/nodetypeproperties.cpp:66
 
90
#, fuzzy
 
91
#| msgid "Color:"
 
92
msgid "Color"
 
93
msgstr "Dath:"
 
94
 
 
95
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:66
 
96
msgid "Unidirectional"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:67
 
100
msgid "Bidirectional"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:68
 
104
msgid "Direction"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:75 dialogs/nodetypeproperties.cpp:73
 
108
msgid "Visibility"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:154
 
112
msgctxt "@info:tooltip"
 
113
msgid "The selected ID for this edge type."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: dialogs/edgetypeproperties.cpp:158
 
117
msgctxt "@info:tooltip"
 
118
msgid ""
 
119
"The selected ID is already used for another edge type, please select a "
 
120
"different one."
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: dialogs/nodeproperties.cpp:40
 
124
#, fuzzy
 
125
#| msgid "Node Properties"
 
126
msgctxt "@title:window"
 
127
msgid "Node Properties"
 
128
msgstr "Airíonna Nóid"
 
129
 
 
130
#: dialogs/nodeproperties.cpp:150
 
131
msgctxt "@info:tooltip"
 
132
msgid "The selected ID for this node."
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: dialogs/nodeproperties.cpp:154
 
136
msgctxt "@info:tooltip"
 
137
msgid ""
 
138
"The selected ID is already used for another node, please select a different "
 
139
"one."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodeProperties)
 
143
#: dialogs/nodeproperties.ui:26
 
144
msgid "Node Properties"
 
145
msgstr "Airíonna Nóid"
 
146
 
 
147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelColor)
 
148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, color)
 
149
#: dialogs/nodeproperties.ui:99 dialogs/nodeproperties.ui:112
 
150
msgid "Node color"
 
151
msgstr "Dath an nóid"
 
152
 
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColor)
 
154
#: dialogs/nodeproperties.ui:102
 
155
msgid "Color:"
 
156
msgstr "Dath:"
 
157
 
 
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelId)
 
159
#: dialogs/nodeproperties.ui:119
 
160
msgid "Identifier:"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelData)
 
164
#: dialogs/nodetypeproperties.cpp:49
 
165
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:434
 
166
msgid "Nodes"
 
167
msgstr "Nóid"
 
168
 
 
169
#: dialogs/nodetypeproperties.cpp:55
 
170
#, fuzzy
 
171
#| msgid "Node Properties"
 
172
msgctxt "@title:window"
 
173
msgid "Node Type Properties"
 
174
msgstr "Airíonna Nóid"
 
175
 
 
176
#: dialogs/nodetypeproperties.cpp:150
 
177
msgctxt "@info:tooltip"
 
178
msgid "The selected ID for this node type."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: dialogs/nodetypeproperties.cpp:154
 
182
msgctxt "@info:tooltip"
 
183
msgid ""
 
184
"The selected ID is already used for another node type, please select a "
 
185
"different one."
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: dialogs/propertieswidget.cpp:48
 
189
msgid "Add Property"
 
190
msgstr "Cuir Airí Leis"
 
191
 
 
192
#: dialogs/propertydelegate.cpp:65
 
193
msgid "Delete this property."
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:48
 
197
#, fuzzy
 
198
#| msgid "Assign Values"
 
199
msgctxt "@title:window"
 
200
msgid "Assign Values"
 
201
msgstr "Sann Luachanna"
 
202
 
 
203
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:67
 
204
msgid "All Data Types"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:71
 
208
msgid "All Connection Types"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:94
 
212
#, fuzzy
 
213
#| msgid "Edge Properties"
 
214
msgid "Enter Property Name"
 
215
msgstr "Airíonna Naisc"
 
216
 
 
217
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AssignValuesWidget)
 
218
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:32
 
219
msgid "Assign Values"
 
220
msgstr "Sann Luachanna"
 
221
 
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
223
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:40
 
224
#, fuzzy
 
225
#| msgid "Node Properties"
 
226
msgid "Choose Properties"
 
227
msgstr "Airíonna Nóid"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced)
 
230
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:59
 
231
msgid "Show advanced options."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
235
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:74
 
236
msgid "Assignment Method"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
240
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:81
 
241
msgid "Enumerate Items"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
245
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:86
 
246
#, fuzzy
 
247
#| msgid "Generate Graph"
 
248
msgid "Enumerate Alpha"
 
249
msgstr "Gin Graf"
 
250
 
 
251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
252
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:91
 
253
msgid "Enumerate Alpha-Numeric"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
257
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:96
 
258
msgid "Assign Random Integers"
 
259
msgstr "Sann Slánuimhreacha Randamacha"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
262
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:101
 
263
msgid "Assign Random Reals"
 
264
msgstr "Sann Réaduimhreacha Randamacha"
 
265
 
 
266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod)
 
267
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:106
 
268
#, fuzzy
 
269
#| msgid "Assign Values"
 
270
msgid "Assign Constant Value"
 
271
msgstr "Sann Luachanna"
 
272
 
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IDlabelStartValue)
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericID)
 
275
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:132
 
276
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:192
 
277
msgid "Start ID"
 
278
msgstr "Aitheantas Tosaigh"
 
279
 
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelInitialString)
 
281
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:167
 
282
msgid "Initial string"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEditInitialString)
 
286
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:174
 
287
msgid "a"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericPrefix)
 
291
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:209
 
292
msgid "Prefix"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
297
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:230
 
298
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:298
 
299
msgid "Lower Limit"
 
300
msgstr "Íosteorainn"
 
301
 
 
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
304
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:250
 
305
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:305
 
306
msgid "Upper Limit"
 
307
msgstr "Uasteorainn"
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
311
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:257
 
312
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:312
 
313
msgid "Generator Seed"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
317
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:372
 
318
msgid "Constant"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
322
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:400
 
323
msgid "Overwrite existing values"
 
324
msgstr "Forscríobh na luachanna atá ann"
 
325
 
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelProperty)
 
327
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:447
 
328
#, fuzzy
 
329
#| msgid "Property"
 
330
msgid "Property Name"
 
331
msgstr "Airí"
 
332
 
 
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToEdges)
 
334
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:482
 
335
msgid "Assign values to selected edges."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToNodes)
 
339
#: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:509
 
340
msgid "Assign values to selected nodes."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:89
 
344
#, fuzzy
 
345
#| msgid "Generate Graph"
 
346
msgctxt "@title:window"
 
347
msgid "Generate Graph"
 
348
msgstr "Gin Graf"
 
349
 
 
350
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:129
 
351
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:140
 
352
#, kde-format
 
353
msgctxt "@item:inlistbox"
 
354
msgid "%1 (ID %2)"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateGraphWidget)
 
358
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:14
 
359
msgid "Generate Graph"
 
360
msgstr "Gin Graf"
 
361
 
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGenerator)
 
363
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:20
 
364
msgid "Graph Generator"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelNodeType)
 
368
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:27
 
369
msgid "The node type to create the nodes of the graph with"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNodeType)
 
373
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:30
 
374
#, fuzzy
 
375
#| msgid "Node name"
 
376
msgid "Node type"
 
377
msgstr "Kevin Scannell"
 
378
 
 
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
 
380
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:46
 
381
msgid "Select the graph generator."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
 
385
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:50
 
386
msgid "Mesh Graph"
 
387
msgstr "Graf Mogaill"
 
388
 
 
389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
 
390
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:55
 
391
msgid "Star Graph"
 
392
msgstr "Réaltghraf"
 
393
 
 
394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
 
395
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:60
 
396
msgid "Circle Graph"
 
397
msgstr "Graf Ciorcail"
 
398
 
 
399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
 
400
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:65
 
401
msgid "Random Graph"
 
402
msgstr "Graf Randamach"
 
403
 
 
404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
 
405
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:70
 
406
msgid "Erdös-Renyi Graph"
 
407
msgstr "Graf Erdös-Renyi"
 
408
 
 
409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
 
410
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:75
 
411
#, fuzzy
 
412
#| msgid "Random Graph"
 
413
msgid "Random Tree Graph"
 
414
msgstr "Graf Randamach"
 
415
 
 
416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced)
 
417
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:95
 
418
msgid "Show advanced settings."
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelIdentifier)
 
422
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:110
 
423
msgid "The identifier of the created graph (used for scripting)"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns)
 
427
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:132
 
428
msgid "Number of Columns:"
 
429
msgstr "Líon na gColún:"
 
430
 
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows)
 
432
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:152
 
433
msgid "Number of Rows:"
 
434
msgstr "Líon na Rónna:"
 
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberSatellite)
 
437
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:180
 
438
msgid "Satellite Nodes:"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberCircle)
 
442
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:208
 
443
msgid "Number of Nodes:"
 
444
msgstr "Líon na Nód:"
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomNodes)
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeNodes)
 
448
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:236
 
449
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:388
 
450
msgid "Nodes:"
 
451
msgstr "Nóid:"
 
452
 
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomEdges)
 
454
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:256
 
455
msgid "Edges:"
 
456
msgstr "Naisc:"
 
457
 
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomSelfEdges)
 
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPSelfEdges)
 
460
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:270
 
461
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:316
 
462
msgid "Allow self-edges:"
 
463
msgstr "Ceadaigh féin-naisc:"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomGeneratorSeed)
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPGeneratorSeed)
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeGeneratorSeed)
 
468
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:277
 
469
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:340
 
470
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:405
 
471
msgid "Generator Seed:"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPNodes)
 
475
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:309
 
476
msgid "Nodes (n):"
 
477
msgstr "Nóid (n):"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPEdgeProbability)
 
480
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:333
 
481
msgid "Edge Probability (p):"
 
482
msgstr "Dóchúlacht Naisc (p):"
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEdgeType)
 
485
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:428
 
486
msgid "The edge type to create the edges of the graph with"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEdgeType)
 
490
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:431
 
491
#, fuzzy
 
492
#| msgid "Edge style"
 
493
msgid "Edge type"
 
494
msgstr "Stíl an naisc"
 
495
 
 
496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, nodeTypeSelector)
 
497
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:438
 
498
msgid "Select the node type for node elements of the generated graph."
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, edgeTypeSelector)
 
502
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:445
 
503
msgid "Select the edge type for connections of the generated graph."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, identifier)
 
507
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:452
 
508
msgid "Set the unique identifier of the generated graph."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, identifier)
 
512
#: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:455
 
513
#, fuzzy
 
514
#| msgctxt "@label:inlistbox"
 
515
#| msgid "Graph"
 
516
msgid "Graph"
 
517
msgstr "Graf"
 
518
 
 
519
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.cpp:38
 
520
#, fuzzy
 
521
#| msgid "Transform Edges"
 
522
msgctxt "@title:window"
 
523
msgid "Transform Edges"
 
524
msgstr "Trasfhoirmigh Naisc"
 
525
 
 
526
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget)
 
527
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:14
 
528
msgid "Transform Edges"
 
529
msgstr "Trasfhoirmigh Naisc"
 
530
 
 
531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
 
532
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:22
 
533
msgid ""
 
534
"This option connects all nodes of the given graph. The new edges do not have "
 
535
"any preset weights."
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
 
539
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:25
 
540
msgid "Complete Graph"
 
541
msgstr "Graf Iomlán"
 
542
 
 
543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
 
544
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:35
 
545
msgid "This option removes all edges from the given graph."
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
 
549
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:38
 
550
msgid "Remove all Edges"
 
551
msgstr "Bain gach Nasc"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
 
554
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:45
 
555
msgid ""
 
556
"This option reverses all edges of a directed graph. Note that this does not "
 
557
"apply to undirected graphs."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
 
561
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:48
 
562
msgid "Reverse all Edges"
 
563
msgstr "Iompaigh gach Nasc"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
 
566
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:59
 
567
#, fuzzy
 
568
#| msgid ""
 
569
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
570
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
571
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
572
#| "css\">\n"
 
573
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
574
#| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
 
575
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
576
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
577
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of all data "
 
578
#| "structures that are of type <span style=\" font-style:italic;\">Graph</"
 
579
#| "span>.</p></body></html>"
 
580
msgid ""
 
581
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
582
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
583
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
584
"\">\n"
 
585
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
586
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
587
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
588
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
589
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This option executes <span "
 
590
"style=\" font-style:italic;\">Prim's Minimal Spanning Tree Algorithm</span> "
 
591
"at the graph. All edges without given weights are assumed to have weights "
 
592
"equals 1. Directed and undirected graphs are processed accordingly.</p></"
 
593
"body></html>"
 
594
msgstr ""
 
595
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
596
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
597
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
598
"\">\n"
 
599
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
600
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
601
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
602
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
603
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Liosta de gach struchtúr "
 
604
"sonraí de chineál <span style=\" font-style:italic;\">Graf</span>.</p></"
 
605
"body></html>"
 
606
 
 
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
 
608
#: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:62
 
609
msgid "Spanning Tree Transformation"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:57
 
613
#, fuzzy, kde-format
 
614
#| msgid "*.dot *.gv|Graphviz Format"
 
615
msgid "Graphviz Format (%1)"
 
616
msgstr "*.dot *.gv|Formáid Graphviz"
 
617
 
 
618
#: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:68 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:67
 
619
#: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:74
 
620
#: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:69
 
621
#: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:68
 
622
#, kde-format
 
623
msgid "Could not open file \"%1\" in read mode: %2"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:73 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:73
 
627
#, kde-format
 
628
msgid "Could not parse file \"%1\"."
 
629
msgstr "Ní féidir comhad \"%1\" a pharsáil."
 
630
 
 
631
#: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:87 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:88
 
632
#, kde-format
 
633
msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
 
634
msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt chun an cháipéis a scríobh. Earráid: %2"
 
635
 
 
636
#: fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:56
 
637
#, fuzzy, kde-format
 
638
#| msgid "*.gml|Graph Markup Language Format"
 
639
msgid "Graph Markup Language Format (%1)"
 
640
msgstr "*.gml|Teanga Mharcála Ghraif"
 
641
 
 
642
#: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:64
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "Rocs 1 Graph File Format (%1)"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:264
 
648
#: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:205
 
649
#: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:119
 
650
#: fileformats/tikz/tikzfileformat.cpp:71
 
651
#, kde-format
 
652
msgid "Could not open file \"%1\" in write mode: %2"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:275
 
656
#, kde-format
 
657
msgid "Could not write data, aborting. Error: %1."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:56
 
661
#, fuzzy, kde-format
 
662
#| msgid "*.dot *.gv|Graphviz Format"
 
663
msgid "Rocs Graph Format (%1)"
 
664
msgstr "*.dot *.gv|Formáid Graphviz"
 
665
 
 
666
#: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:298
 
667
msgid "Error on serializing file format to file."
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:53
 
671
#, kde-format
 
672
msgid "Trivial Graph Format (%1)"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:89
 
676
#, kde-format
 
677
msgid "Could not parse file. Identifier \"%1\" is used more than once."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:101
 
681
#, kde-format
 
682
msgid "Could not parse file. Edge from \"%1\" to \"%2\" uses undefined nodes."
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: fileformats/tikz/tikzfileformat.cpp:52
 
686
#, kde-format
 
687
msgid "TikZ (PGF) Format (%1)"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: graphdocument.cpp:131 graphdocument.cpp:132
 
691
msgid "default"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: graphdocument.cpp:316
 
695
#, fuzzy
 
696
#| msgid "Mesh Graph"
 
697
msgctxt "@title:tab initial title for graph document"
 
698
msgid "New Graph"
 
699
msgstr "Graf Mogaill"
 
700
 
 
701
#: kernel/documentwrapper.cpp:106
 
702
#, kde-format
 
703
msgctxt "@info:shell"
 
704
msgid "%1: no node with ID %2 registered"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: kernel/documentwrapper.cpp:134 kernel/nodewrapper.cpp:126
 
708
#, kde-format
 
709
msgctxt "@info:shell"
 
710
msgid "%1: node type ID %2 not registered"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: kernel/documentwrapper.cpp:172 kernel/edgewrapper.cpp:75
 
714
#: kernel/nodewrapper.cpp:153 kernel/nodewrapper.cpp:183
 
715
#: kernel/nodewrapper.cpp:213 kernel/nodewrapper.cpp:247
 
716
#: kernel/nodewrapper.cpp:290 kernel/nodewrapper.cpp:338
 
717
#, kde-format
 
718
msgctxt "@info:shell"
 
719
msgid "%1: edge type ID %2 not registered"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: kernel/documentwrapper.cpp:200
 
723
#, kde-format
 
724
msgctxt "@info:shell"
 
725
msgid "%1: \"from\" is not a valid node object"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: kernel/documentwrapper.cpp:205
 
729
#, kde-format
 
730
msgctxt "@info:shell"
 
731
msgid "%1: \"to\" is not a valid node object"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: kernel/documentwrapper.cpp:218
 
735
#, kde-format
 
736
msgctxt "@info:shell"
 
737
msgid "%1: \"node\" is not a valid node object"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: kernel/documentwrapper.cpp:232
 
741
#, kde-format
 
742
msgctxt "@info:shell"
 
743
msgid "%1: \"edge\" is not a valid edge object"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: kernel/kernel.cpp:112
 
747
msgctxt "@info status message after successful script execution"
 
748
msgid "<i>Execution Finished</i>"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
# makes more sense than "ciumhaiseanna"
 
752
#: models/edgemodel.cpp:173
 
753
#, fuzzy
 
754
#| msgid "Edges"
 
755
msgctxt "@title:column"
 
756
msgid "Edge"
 
757
msgstr "Naisc"
 
758
 
 
759
#: models/edgepropertymodel.cpp:177
 
760
#, fuzzy
 
761
#| msgid "Edge Properties"
 
762
msgctxt "@title:column"
 
763
msgid "EdgeProperty"
 
764
msgstr "Airíonna Naisc"
 
765
 
 
766
#: models/edgetypemodel.cpp:226
 
767
#, fuzzy
 
768
#| msgid "Edge style"
 
769
msgctxt "@title:column"
 
770
msgid "Edge Type"
 
771
msgstr "Stíl an naisc"
 
772
 
 
773
#: models/edgetypepropertymodel.cpp:163
 
774
#, fuzzy
 
775
#| msgid "Edge Properties"
 
776
msgctxt "@title:column"
 
777
msgid "EdgeTypeProperty"
 
778
msgstr "Airíonna Naisc"
 
779
 
 
780
#: models/nodemodel.cpp:168
 
781
#, fuzzy
 
782
#| msgid "Nodes"
 
783
msgctxt "@title:column"
 
784
msgid "Node"
 
785
msgstr "Nóid"
 
786
 
 
787
#: models/nodepropertymodel.cpp:177
 
788
#, fuzzy
 
789
#| msgid "Node Properties"
 
790
msgctxt "@title:column"
 
791
msgid "NodeProperty"
 
792
msgstr "Airíonna Nóid"
 
793
 
 
794
#: models/nodetypemodel.cpp:224
 
795
#, fuzzy
 
796
#| msgid "Node name"
 
797
msgctxt "@title:column"
 
798
msgid "Node Type"
 
799
msgstr "Kevin Scannell"
 
800
 
 
801
#: models/nodetypepropertymodel.cpp:163
 
802
#, fuzzy
 
803
#| msgid "Node Properties"
 
804
msgctxt "@title:column"
 
805
msgid "NodeTypeProperty"
 
806
msgstr "Airíonna Nóid"
 
807
 
 
808
#: qml/AddEdgeAction.qml:42
 
809
msgid "Create Edge"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: qml/AddEdgeAction.qml:45
 
813
msgid "Create an edge between two nodes"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: qml/AddNodeAction.qml:27
 
817
msgid "Create Node"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: qml/AddNodeAction.qml:30
 
821
msgid "Add a node to the scene"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: qml/DeleteAction.qml:27
 
825
#, fuzzy
 
826
#| msgid "Delete"
 
827
msgid "Delete Element"
 
828
msgstr "Scrios"
 
829
 
 
830
#: qml/DeleteAction.qml:30
 
831
msgid "Delete element from scene"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: qml/SelectMoveAction.qml:28
 
835
msgid "Select & Move"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: qml/SelectMoveAction.qml:31
 
839
msgid "Select and move elements on the scene"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
 
843
#~ msgid "Graph Structure"
 
844
#~ msgstr "Struchtúr an Ghraif"
 
845
 
 
846
#~ msgctxt "coordinate axis"
 
847
#~ msgid "x"
 
848
#~ msgstr "x"
 
849
 
 
850
#~ msgctxt "coordinate axis"
 
851
#~ msgid "y"
 
852
#~ msgstr "y"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Size"
 
855
#~ msgstr "Méid"
 
856
 
 
857
#~ msgid "Graph Type:"
 
858
#~ msgstr "Cineál an Ghraif:"
 
859
 
 
860
#~ msgctxt ""
 
861
#~ "@label:inlistbox graph for which several edges between same nodes may "
 
862
#~ "exist"
 
863
#~ msgid "Multigraph"
 
864
#~ msgstr "Ilghraf"
 
865
 
 
866
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
 
867
#~ msgid "Linked List Structure"
 
868
#~ msgstr "Struchtúr Liosta Nasctha"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Front value"
 
871
#~ msgstr "An chéad luach"
 
872
 
 
873
#~ msgid "Cannot convert document '%1'"
 
874
#~ msgstr "Ní féidir cáipéis '%1' a thiontú"
 
875
 
 
876
#~ msgid "Cannot open file %1."
 
877
#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt."
 
878
 
 
879
#~ msgid "Import"
 
880
#~ msgstr "Iompórtáil"
 
881
 
 
882
#~ msgid "No active graph in this document."
 
883
#~ msgstr "Níl aon ghraf gníomhach sa cháipéis seo."
 
884
 
 
885
#~ msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Format"
 
886
#~ msgstr "*.kml|Teanga Mharcála Keyhole"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
 
889
#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt: %2"
 
890
 
 
891
#~ msgctxt "type of dynamic property"
 
892
#~ msgid "None"
 
893
#~ msgstr "Neamhní"
 
894
 
 
895
#~ msgid "untitled"
 
896
#~ msgstr "gan teideal"
 
897
 
 
898
#~ msgid "Data Structure:"
 
899
#~ msgstr "Struchtúr Sonraí:"
 
900
 
 
901
#~ msgid "Name:"
 
902
#~ msgstr "Ainm:"
 
903
 
 
904
#~ msgid "Width:"
 
905
#~ msgstr "Leithead:"
 
906
 
 
907
#~ msgid "Style:"
 
908
#~ msgstr "Stíl:"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Align"
 
911
#~ msgstr "Ailínigh"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Data Structure"
 
914
#~ msgstr "Struchtúr Sonraí"
 
915
 
 
916
#~ msgid "RandomGraph"
 
917
#~ msgstr "Graf Randamach"
 
918
 
 
919
#~ msgid "centered"
 
920
#~ msgstr "láraithe"
 
921
 
 
922
#~ msgid "below"
 
923
#~ msgstr "thíos"
 
924
 
 
925
#~ msgid "above"
 
926
#~ msgstr "thuas"
 
927
 
 
928
#~ msgid "Edge Information"
 
929
#~ msgstr "Eolas faoin Nasc"
 
930
 
 
931
#~ msgid "*|All files"
 
932
#~ msgstr "*|Gach comhad"
 
933
 
 
934
#~ msgid "*.js|Script files"
 
935
#~ msgstr "*.js|Scripteanna"
 
936
 
 
937
#~ msgid "Rocs Script Files"
 
938
#~ msgstr "Scripteanna Rocs"
 
939
 
 
940
#~ msgid "Show text beside icon"
 
941
#~ msgstr "Taispeáin téacs in aice leis an deilbhín"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Layout"
 
944
#~ msgstr "Leagan Amach"
 
945
 
 
946
#~ msgid "Tools"
 
947
#~ msgstr "Uirlisí"
 
948
 
 
949
#~ msgid "Main Toolbar"
 
950
#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Untitled"
 
953
#~ msgstr "Gan Teideal"
 
954
 
 
955
#~ msgid "New File"
 
956
#~ msgstr "Comhad Nua"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Untitled%1"
 
959
#~ msgstr "Gan teideal%1"
 
960
 
 
961
#~ msgid "Edge name"
 
962
#~ msgstr "Ainm an naisc"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Edge color"
 
965
#~ msgstr "Dath an naisc"
 
966
 
 
967
#~ msgid "Value:"
 
968
#~ msgstr "Luach:"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Edge value"
 
971
#~ msgstr "Luach an naisc"
 
972
 
 
973
#~ msgid "Edge width"
 
974
#~ msgstr "Leithead an naisc"
 
975
 
 
976
#~ msgid "Show"
 
977
#~ msgstr "Taispeáin"
 
978
 
 
979
#~ msgid "Show/hide edge name"
 
980
#~ msgstr "Taispeáin/folaigh ainm an naisc"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Show/add edge value"
 
983
#~ msgstr "Taispeáin/folaigh luach an naisc"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Global"
 
986
#~ msgstr "Comhchoiteann"
 
987
 
 
988
#~ msgid "add"
 
989
#~ msgstr "cuir leis"
 
990
 
 
991
#~ msgid "%1"
 
992
#~ msgstr "%1"
 
993
 
 
994
#~ msgid "v=%1"
 
995
#~ msgstr "v=%1"
 
996
 
 
997
#~ msgid "dot"
 
998
#~ msgstr "poncanna"
 
999
 
 
1000
#~ msgid ""
 
1001
#~ "*.graph|Graph files\n"
 
1002
#~ "*|All files"
 
1003
#~ msgstr ""
 
1004
#~ "*.graph|Comhaid ghraif\n"
 
1005
#~ "*|Gach comhad"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Cannot open the file: %1. Error %2"
 
1008
#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscail. Earráid %2"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "*.txt|Plain TXT Files"
 
1011
#~ msgstr "*.txt|Comhaid Ghnáth-théacs"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Add Node"
 
1014
#~ msgstr "Cuir Nód Leis"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Open Script"
 
1017
#~ msgstr "Oscail Script"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Edit"
 
1020
#~ msgstr "Eagar"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "Delete the active graph"
 
1023
#~ msgstr "Scrios an graf gníomhach"
 
1024
 
 
1025
#~ msgctxt "@action:button"
 
1026
#~ msgid "x"
 
1027
#~ msgstr "x"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Apply to all nodes"
 
1030
#~ msgstr "Cuir i bhfeidhm ar gach nód"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Close"
 
1033
#~ msgstr "Dún"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Image"
 
1036
#~ msgstr "Íomhá"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Untitled0"
 
1039
#~ msgstr "Gan teideal0"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Open Graph"
 
1042
#~ msgstr "Oscail Graf"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Save All"
 
1045
#~ msgstr "Sábháil Uile"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "New"
 
1048
#~ msgstr "Nua"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Color for new nodes"
 
1051
#~ msgstr "Dath le haghaidh nód nua"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Color for new edges"
 
1054
#~ msgstr "Dath le haghaidh nasc nua"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Apply the current color to all nodes"
 
1057
#~ msgstr "Cuir an dath reatha ar gach nód"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "All"
 
1060
#~ msgstr "Uile"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Apply the current color to all edges"
 
1063
#~ msgstr "Cuir an dath reatha ar gach nasc"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "..."
 
1066
#~ msgstr "..."
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "(c) 2009"
 
1069
#~ msgstr "© 2009"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Dialog"
 
1072
#~ msgstr "Dialóg"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Radius:"
 
1075
#~ msgstr "Ga:"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "0"
 
1078
#~ msgstr "0"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Complete"
 
1081
#~ msgstr "Críochnaithe"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "Name: %1"
 
1084
#~ msgstr "Ainm: %1"
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "Value: %1"
 
1087
#~ msgstr "Luach: %1"
 
1088
 
 
1089
#~ msgid "Save Script As..."
 
1090
#~ msgstr "Sábháil Script Mar..."
 
1091
 
 
1092
#~ msgid "End"
 
1093
#~ msgstr "Deireadh"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
1096
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
1097
 
 
1098
#~ msgid "ok"
 
1099
#~ msgstr "OK"