38
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:22(None)
40
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:24(None)
42
42
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
43
43
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
45
"@@image: '../../libs/img/ubuntuheader.png'; "
46
"md5=84040cd03136d69da31810be4f35cd03"
46
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(title)
48
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(title)
47
49
msgid "Ubuntu - Linux for Human Beings!"
48
50
msgstr "Ubuntu - Linux za ljudi!"
50
52
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:3(title)
51
53
msgid "Credits and License"
54
msgstr "Zasluge in licenca"
54
56
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:4(para)
77
87
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
78
88
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
90
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar BREZ "
91
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
92
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
81
95
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:11(para)
83
97
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
84
98
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
100
"Kopija licence je na voljo na: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
101
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
87
103
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:14(year)
91
107
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(ulink)
92
108
msgid "Ubuntu Documentation Project"
109
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
95
111
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(holder)
96
112
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
113
msgstr "Canonical Ltd. in člani <placeholder-1/>"
99
115
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(publishername)
100
116
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
117
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
119
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:17(para)
121
"You are using Ubuntu 9.10 - the <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - released "
122
"in October 2009 and supported until April 2011."
124
"Uporabljate Ubuntu 9.10 - <emphasis>Karmic Koala</emphasis> - izdan oktobra "
125
"2009 in podprt do aprila 2011."
103
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(para)
127
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:20(para)
105
129
"This section is an introduction to Ubuntu. It explains the Ubuntu philosophy "
106
130
"and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows "
107
131
"how to get help with Ubuntu."
109
"To poglavje je uvod v Ubuntu. V njem je razlage filozofije Ubuntu in "
110
"njegovega izvora, tu dobite informacije kako prispevati k Ubuntuju in vam "
111
"pokaže kje najdete pomoč v zvezi z njim."
133
"Berete uvod v Ubuntu. V njem sta razložena filozofija Ubuntuja in njegov "
134
"izvor, podani so napotki, kako kaj prispevati Ubuntuju in kako v njem priti "
113
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:25(phrase)
137
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:27(phrase)
114
138
msgid "Ubuntu Logo"
115
139
msgstr "Ubuntujev logotip"
117
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:29(para)
119
"Thank you for your interest in Ubuntu 9.04 - the <emphasis>Jaunty "
120
"Jackalope</emphasis> - released in April 2009."
123
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:40(para)
141
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:39(para)
125
143
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
126
144
"\"enterprise edition\"; we make our very best work available to everyone on "
127
145
"the same Free terms."
147
"Ubuntu bo vedno brezplačen. Tudi za \"podjetniško različico\" ni nobenih "
148
"dodatnih obveznosti. Svoje najboljše delo dajemo vsem prosto na razpolago "
149
"pod enakimi pogoji."
130
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:47(para)
151
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:46(para)
132
153
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
133
154
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
134
155
"usable for as many people as possible."
136
"Ubuntu daje na razpolago najboljša brezplačna orodja in infrastrukturo za "
137
"prevajanje, ki obstajajo z namenom, da bi Ubuntu postal uporaben za čim "
138
"večje število ljudi."
157
"Ubuntu vključuje najboljša prevajalska orodja in infrastrukturo za ljudi s "
158
"posebnimi potrebami, ki ju prosto programska skupnost lahko ponudi, tako da "
159
"je lahko uporaben za kar največje število ljudi."
140
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:54(para)
161
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:53(para)
142
163
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
143
164
"six months. You can use the current stable release or the current "
144
165
"development release. Each release is supported for at least 18 months."
146
"Ubuntu izdaja nove verzije programske opreme redno in predvidljivo. Nova "
147
"verzija izide vsakih 6 mesecev. Uporabljate lahko trenutno stabilno verzijo, "
148
"ali pa verzijo, ki je trenutno še v razvoju. Vsaka izdaja vključuje podporo "
167
"Ubuntujeve izdaje izhajajo redno in predvidljivo. Nova izdaja Ubuntuja pride "
168
"vsakih 6 mesecev. Uporabljate lahko trenutno stabilno ali pa razvojno "
169
"različico. Vsaka izdaja vključuje vsaj 18-mesečno podporo."
151
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:62(para)
171
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:61(para)
153
173
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
154
174
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
157
"Ubuntu se popolnoma zavzema za principe odprtokodnega razvoja programske "
158
"opreme. Spodbujamo ljudi, da uporabljajo odprtokodne programe, jih "
159
"izboljšujejo in prepustijo drugim."
177
"Ubuntu docela sledi načelom odprtokodnega razvoja programske opreme. Ljudi "
178
"spodbujamo, naj uporabljajo odprtokodno programje, ga izboljšujejo in "
161
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:32(para)
181
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:31(para)
163
183
"Ubuntu is an entirely open source operating system built around the "
164
184
"<emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Ubuntu community is built around the "
169
189
"and that people should have the freedom to customize and alter their "
170
190
"software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>"
172
"Ubuntu je popolnoma odprtokoden operacijski sistem zgrajen okoli "
173
"<emphasis>Linux</emphasis> jedra.\r\n"
174
"Ubuntu skupnost je zgrajena okoli <ulink "
175
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Ubuntu filozofije:</ulink> "
176
"Programska oprema mora biti brezplačna, programi morajo biti uporabni v "
177
"materinem jeziku uporabnika, tudi če ima ta človek posebne potrebe, ter "
178
"uporabniki morajo imeti svobodo pri nastavljanju in spreminjanju svojih "
179
"programov kot si sami to želijo. Zato: <placeholder-1/>"
192
"Ubuntu je povsem odprtokoden operacijski sistem, zgrajen okrog "
193
"<emphasis>Linux</emphasis>-ovega jedra.\r\n"
194
"Skupnost Ubuntu živi na osnovi načel, ki jih navaja <ulink "
195
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Filozofija Ubuntuja</ulink>: "
196
"programska oprema naj bo brezplačna; programi naj bodo uporabni v maternem "
197
"jeziku uporabnikov, tudi kadar imajo ti posebne potrebe; uporabniki naj "
198
"imajo proste roke pri nastavljanju in spreminjanju svojih programov tako, "
199
"kot si sami želijo. Zato velja: <placeholder-1/>"
181
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:70(para)
201
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:69(para)
183
203
"Find out more at <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">the Ubuntu "
184
204
"website</ulink>."
186
"Si oglejte več informacij na: <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">Spletni "
187
"strani Ubuntu</ulink>."
206
"Več o tem si oglejte na spletni strani <ulink "
207
"url=\"http://www.ubuntu.com\">Ubuntu</ulink>."
189
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:74(title)
209
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:73(title)
190
210
msgid "About the Name"
193
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:75(para)
213
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:74(para)
195
215
"Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances "
196
216
"and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa "
198
218
"one of the founding principles of the new republic of South Africa and is "
199
219
"connected to the idea of an African Renaissance."
221
"Ubuntu je južnoafriško etično načelo, ki se osredotoča na vezi in odnose med "
222
"ljudmi. Beseda izvira iz jezikov Zulu in Xhosa. Ubuntu jemljejo kot "
223
"tradicionalen afriški pojem in ga imajo za eno temeljnih načel nove "
224
"Južnoafriške republike. Povezan je z idejami afriške renesanse."
202
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:83(para)
226
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:82(para)
204
228
"A rough translation of the principle of Ubuntu is \"humanity towards "
205
229
"others\". Another translation could be: \"the belief in a universal bond of "
206
230
"sharing that connects all humanity\"."
208
"Grob prevod načela, ki stoji za projektom Ubuntu je \"človečnost do "
209
"drugih\". Drug prevod bi lahko bil: \"verovanje v vsesplošno vez "
210
"sodelovanja, ki povezuje celotno človeštvo\""
232
"Okvirni prevod načela Ubuntu je \"človečnost do drugih\". Lahko se ga "
233
"prevede tudi drugače: \"verovanje v vsesplošno vez, s katero sodelovanje "
234
"povezuje celotno človeštvo\""
212
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:89(attribution)
236
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:88(attribution)
213
237
msgid "Archbishop Desmond Tutu"
214
238
msgstr "Nadškof Desmond Tutu"
216
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:90(para)
240
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:89(para)
218
242
"\"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, "
219
243
"does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a "
221
245
"greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, "
222
246
"when others are tortured or oppressed.\""
224
"\"Oseba z ubuntujem je odprta in pomaga drugim. Ni ogrožena s strani drugih "
225
"sposobnih in dobrih ljudi, ampak se preko njih potrjuje, zato ker ima dovolj "
226
"samozavesti, ki prihaja iz zavesti, da on ali ona pripada večji celoti, ter "
227
"ve da se ta samozavest manjša, ko so drugi poniževani, zaničevani, mučeni "
248
"\"Človek z ubuntujem je odprt za druge in jim je na voljo. Ko ga drugi "
249
"podpirajo, se ne počuti ogroženega zaradi njihovih sposobnosti in dobrote, "
250
"saj ima dovolj samozavesti, ki jo črpa iz zavesti, da pripada večji celoti "
251
"in ve, da se ta samozavest manjša, ko druge ponižujejo, zaničujejo, mučijo "
230
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:93(para)
254
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:92(para)
232
256
"As a platform based on Free software, the Ubuntu operating system brings the "
233
257
"spirit of ubuntu to the software world."
259
"Kot platforma, ki temelji na prostem programju, prinaša operacijski sistem "
260
"Ubuntu ta svoj duh v svet programja."
236
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:99(title)
262
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:98(title)
237
263
msgid "Free Software"
238
264
msgstr "Prosta programska oprema"
240
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:100(para)
266
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:99(para)
242
268
"The Ubuntu project is entirely committed to the principles of free software "
243
269
"development; people are encouraged to use free software, improve it, and "
246
"Projekt Ubuntu je popolnoma predan principom razvoja proste programske "
247
"opreme; ljudi navajamo k uporabi proste programske opreme, njenemu "
248
"izboljšanju in deljenju z drugimi."
272
"Projekt Ubuntu docela sledi načelom razvoja proste programske opreme in "
273
"ljudi spodbuja k uporabi proste programske opreme, njenemu izboljševanju in "
274
"posredovanju drugim."
250
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:105(para)
276
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:104(para)
252
278
"\"Free software\" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it "
253
279
"(although Ubuntu is committed to being free of charge as well). It means "
259
285
"happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For "
260
286
"this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!"
288
"Izraz \"Prosta programska oprema\" še ne pomeni, da vam zanjo ni treba "
289
"plačati (Ubuntu pa se je zavezal tudi, da bo brezplačen) ampak predvsem to, "
290
"da naj bi mogli programe uporabljati kakorkoli želite. Kodo, iz katere so "
291
"zgrajeni prosti programi, si lahko kdor koli prenese na svoj računalnik, jo "
292
"spremeni, popravi in poljubno uporablja. Poleg svetovnonazorskih ima takšna "
293
"svoboda tudi tehnične prednosti: pri razvoju programov se lahko s pridom "
294
"uporablja in nadgrajuje ves trud, ki so ga vložili že drugi. Pri neprostih "
295
"programih do tega ne more priti in pri vsakem novem programu je znova treba "
296
"začeti iz nič. Zaradi tega je razvoj prostih programov hiter, učinkovit in "
263
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:107(para)
299
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:106(para)
265
301
"You can find out more about free software and the ideological and technical "
266
302
"philosophy behind it at the <ulink "
267
303
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU website</ulink>."
269
"Več o prosti programski opremi si lahko preberete na <ulink "
305
"Več o prosti programski opremi ter o njenem svetovnonazorskem in tehničnem "
306
"ozadju si lahko preberete na <ulink "
270
307
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">spletnih straneh GNU</ulink>."
272
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:111(title)
309
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:110(title)
273
310
msgid "The Difference"
276
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:112(para)
313
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:111(para)
278
315
"There are many different operating systems based on Linux: Debian, SuSE, "
279
316
"Gentoo, Red Hat, and Mandriva are examples. Ubuntu is yet another contender "
280
317
"in what is already a highly competitive world. So what makes Ubuntu "
283
"Obstaja že mnogo različnih operacijskih sistemov osnovanih na Linuxu, na "
284
"primer Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat in Mandriva. Ubuntu je le še en "
320
"Na voljo je že mnogo različnih operacijskih sistemov osnovanih na Linuxu, na "
321
"primer Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat in Mandriva. Ubuntu je le še dodaten "
285
322
"udeleženec v tem zelo tekmovalnem okolju. V čem se torej Ubuntu razlikuje od "
288
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:118(para)
325
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:117(para)
290
"Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
327
"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/community/ubuntustory/debian\"> Based on "
328
"Debian</ulink>, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
291
329
"and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that "
292
330
"provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server "
293
331
"computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the "
297
335
"be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
298
336
"applications of high quality."
300
"Ubuntu temelji na Debianu, eni izmed najbolj opevanih, tehnološko napredni "
301
"in odlično podprtih distribucij Linuxa. Ubuntu stremi k izdelavi "
302
"distribucije, ki ponuja najnovejši Linux sistem za namizne in server "
303
"računalnike. Ubuntu vsebuje množico previdno izbranih paketov, ki so na "
304
"voljo v distribuciji Debian vključno z odličnim Debianovim sistemom za "
305
"nameščanje paketov, ki omogoča enostavno nameščanje in popolno "
306
"odstranjevanje programov. Namesto množice programov, ki so na voljo v drugih "
307
"distribucijah Linuxa a niso uporabni, je v distribuciji Ubuntu število "
308
"programov zmanjšano na nekaj zares pomembnih, uporabnih programov visoke "
338
"Četudi je Ubuntu<ulink "
339
"url=\"http://www.ubuntu.com/community/ubuntustory/debian\">osnovan na "
340
"Debianu</ulink>, ki je ena najbolj priznanih, tehnološko naprednih in dobro "
341
"podprtih distribucij, si prizadeva ustvariti distribucijo, ki zagotavlja "
342
"sodoben in koherenten sistem Linuxa za namizno in strežniško računalništvo. "
343
"Ubuntu vključuje številne skrbno izbrane pakete iz distribucije Debian in "
344
"ohranja tudi njen močan sistem za upravljanje s paketi, ki omogoča enostavno "
345
"nameščanje in čisto odstranjevanje programov. Za razliko od večine "
346
"distribucij z množico programov, ki niso nujno tudi uporabni, je v Ubuntuju "
347
"seznam paketov strnjen na omejeno število programov, ki pa so pomembni in "
311
350
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:132(para)
345
391
"<ulink url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> projects respectively. "
346
392
"You can even install a KDE-only or Xfce-only version of Ubuntu if you wish."
348
"Možnost imate nastaviti tudi namizji <ulink "
394
"Lahko si namestite tudi namizjii <ulink "
349
395
"url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> in <ulink "
350
"url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink>, vsako s svojim posebnim "
396
"url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink>, ki vsako ponujata svoj videz in "
352
398
"KDE in Xfce sta na razpolago uporabnikom Ubuntuja po zaslugi projektov "
353
399
"<ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> in <ulink "
354
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink>. Če bi to želeli bi lahko "
355
"celo namestili verzijo Ubuntuja samo z namizjem KDE ali samo z Xfce."
400
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink>. Če želite, lahko celo "
401
"namestite različico Ubuntuja, ki ima samo namizje KDE ali Xfce."
357
403
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:157(title)
358
404
msgid "Version and Release Numbers"
359
msgstr "Različica in številka izdaje"
405
msgstr "Številke različic in izdaj"
361
407
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:158(para)
365
411
"month of the release rather than reflecting the actual version of the "
368
"Shema štetja različic Ubuntuja je osnovana na datumu izdaje različice. "
369
"Število različice se spreminja glede na leto in mesec izdaje, ne pa na "
370
"osnovi trenutne verzije porgramske opreme."
414
"Ubuntujevo štetje različic temelji na datumih, ko izdajamo nove različice "
415
"distribucije. Število različice je sestavljeno iz leta in meseca izdaje in "
416
"ne odraža dejanskih različic programov."
372
418
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:163(para)
374
420
"Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its version was "
375
"4.10. This version (Jaunty Jackalope) was released in April 2009, so its "
376
"version number is 9.04."
421
"4.10. This version (Karmic Koala) was released in October 2009, so its "
422
"version number is 9.10."
424
"Naša prva izdaja (Warty Warthog) je izšla v oktobru 2004, zato se je dobila "
425
"številko različice 4.10. Sedanja različica (Karmic Koala) je bila izdana v "
426
"oktobru 2009, zato je njena številka 9.10."
379
428
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:169(title)
380
429
msgid "Backing and Support"
435
494
"<guibutton>Check</guibutton> and enter your password if prompted. Wait for "
436
495
"the list of available updates to be downloaded."
497
"Odprite Upravljalnik posodobitev "
498
"(<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administracija</guimenuite"
499
"m><guimenuitem>Upravljalnik posodobitev</guimenuitem></menuchoice>), "
500
"kliknite <guibutton>Obkljukaj</guibutton> in po potrebi vpišite svoje geslo. "
501
"Počakajte, da se prenese seznam posodobitev, ki so na voljo."
439
503
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:211(para)
441
505
"If a new version of Ubuntu is available, a box at the top of the window will "
442
506
"appear saying that a new distribution release is available."
508
"Če je na voljo nova različica Ubuntuja, vas bo napis na vrhu okna obvestil, "
509
"da je na voljo nova izdaja distribucije."
445
511
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:217(para)
447
513
"To upgrade to the latest release, save all of your open documents and click "
448
514
"the <guibutton>Upgrade</guibutton> button in the Update Manager."
516
"Pred nadgradnjo v najkasnejšo izdajo shranite vse svoje odprte dokumente in "
517
"v Upravljalniku posodobitev kliknite gumb <guibutton>Nadgradi</guibutton>."
451
519
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:224(para)
564
668
"of free software is explained at <xref linkend=\"free-software\"/>."
566
670
"Projekt GNU je tesno povezan s filozofijo brezplačne programske opreme, ki "
567
"je središčna projektom, ki so izpeljani iz nje kot recimo Ubuntu. Koncept za "
568
"brezplačno programsko opremo je opisan tule: <xref linkend=\"free-"
671
"je v središču projektov, ki iz njega izhajajo, kot na primer Ubuntu. Pojem "
672
"proste programske opreme je opisan tule: <xref linkend=\"free-software\"/>."
571
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
674
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
572
675
#: about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:0(None)
573
676
msgid "translator-credits"
575
678
"Launchpad Contributions:\n"
576
" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n"
577
" Primoz Princic https://launchpad.net/~primoz-princic\n"
578
" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n"
579
" Vanja Cvelbar https://launchpad.net/~cvelbar\n"
580
" hegomir https://launchpad.net/~valentin-hegedis\n"
581
" lotko05 https://launchpad.net/~lotko05-deactivatedaccount\n"
583
"Launchpad Contributions:\n"
679
" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n"
680
" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n"
681
" Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n"
584
682
" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n"
585
683
" Primoz Princic https://launchpad.net/~primoz-princic\n"
586
684
" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n"
587
685
" Vanja Cvelbar https://launchpad.net/~cvelbar\n"
588
686
" hegomir https://launchpad.net/~valentin-hegedis\n"
589
687
" lotko05 https://launchpad.net/~lotko05-deactivatedaccount"
690
#~ "Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
691
#~ "and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that "
692
#~ "provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server "
693
#~ "computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the "
694
#~ "Debian distribution and retains its powerful package management system which "
695
#~ "allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most "
696
#~ "distributions that ship with a large amount of software that may or may not "
697
#~ "be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important "
698
#~ "applications of high quality."
700
#~ "Ubuntu temelji na Debianu, eni izmed najbolj opevanih, tehnološko napredni "
701
#~ "in odlično podprtih distribucij Linuxa. Ubuntu stremi k izdelavi "
702
#~ "distribucije, ki ponuja najnovejši Linux sistem za namizne in server "
703
#~ "računalnike. Ubuntu vsebuje množico previdno izbranih paketov, ki so na "
704
#~ "voljo v distribuciji Debian vključno z odličnim Debianovim sistemom za "
705
#~ "nameščanje paketov, ki omogoča enostavno nameščanje in popolno "
706
#~ "odstranjevanje programov. Namesto množice programov, ki so na voljo v drugih "
707
#~ "distribucijah Linuxa a niso uporabni, je v distribuciji Ubuntu število "
708
#~ "programov zmanjšano na nekaj zares pomembnih, uporabnih programov visoke "