~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to add-applications/po/th.po

  • Committer: Matthew East
  • Date: 2009-10-17 13:38:29 UTC
  • Revision ID: matt@matt-vbox-20091017133829-0rix7b9gsqs5usob
Add translations exported from Rosetta as at 16.10.09

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:03+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 05:24+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:37+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:24+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:31+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:6(creator) add-applications/C/add-applications-C.omf:7(maintainer)
47
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
48
48
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
49
49
msgstr ""
 
50
"เอกสารนี้ดูแลรักษาโดยทีมเอกสารของอูบุนตู  "
 
51
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) สำหรับรายชื่อของผู้มีส่วนร่วม "
 
52
"กรุณาดูที่ <ulink "
 
53
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">หน้ารายชื่อของผู้มีส่วนร่วม</ulink>"
50
54
 
51
55
#: add-applications/C/add-applications.xml:5(para)
52
56
msgid ""
81
85
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
82
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
83
87
msgstr ""
 
88
"สำเนาของใบอนุญาตสามารถอ่านดูได้ที่นี่ <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
89
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
90
 
85
91
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(year)
86
92
msgid "2008"
104
110
"to-date. Also covered are how packages are stored by Ubuntu and made "
105
111
"available for download."
106
112
msgstr ""
 
113
"ในส่วนนี้จะอธิบายเกี่ยวกับโปรแกรมว่าติดตั้ง ลบออก "
 
114
"และปรับปรุงให้ทันสมัยอยู่เสมอได้อย่างไร "
 
115
"และยังครอบคลุมถึงการจัดเก็บแพคเกจของอูบุนตูและสามารถทำให้ดาวน์โหลดได้อย่างไร"
107
116
 
108
117
#: add-applications/C/add-applications.xml:21(title)
109
118
msgid "How is software installation on Ubuntu different from on Windows?"
121
130
"You then run the installer program, which guides you through the "
122
131
"installation process."
123
132
msgstr ""
 
133
"ถ้าคุณต้องการที่จะติดตั้งโปรแกรมในระบบของวินโดวส์ "
 
134
"โดยปกติคุณจะต้องซื้อซีดีหรือดาวน์โหลดแพคเกจสำหรับติดตั้งจากอินเทอร์เน็ต "
 
135
"จากนั้นคุณก็จะเริ่มโปรแกรมติดตั้งที่จะนำคุณขณะทำการติดตั้ง"
124
136
 
125
137
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(para)
126
138
msgid ""
128
140
"for the application that you want and click a button to install it. Removing "
129
141
"an application is just as simple."
130
142
msgstr ""
 
143
"สำหรับอูบุนตู คุณเพียงเริ่ม <emphasis>โปรแกรมจัดการแพคเกจ</emphasis> "
 
144
"ค้นหาโปรแกรมที่คุณต้องการและคลิกปุ่มเพื่อที่จะทำการติดตั้ง "
 
145
"การเอาโปรแกรมออกก็ง่ายเช่นนี้เหมือนกัน"
131
146
 
132
147
#: add-applications/C/add-applications.xml:36(para)
133
148
msgid ""
158
173
 
159
174
#: add-applications/C/add-applications.xml:60(title)
160
175
msgid "Installing an application"
161
 
msgstr ""
 
176
msgstr "การติดตั้งโปรแกรม"
162
177
 
163
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para) add-applications/C/add-applications.xml:185(para)
 
178
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para) add-applications/C/add-applications.xml:180(para)
164
179
msgid ""
165
 
"Click "
166
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
167
 
"uitem></menuchoice>."
 
180
"Click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
 
181
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
168
182
msgstr ""
169
183
 
170
184
#: add-applications/C/add-applications.xml:66(para)
171
185
msgid ""
172
 
"Search for an application, or select a category and find an application from "
173
 
"the list."
 
186
"In the <emphasis>Get Free Software</emphasis> section, search for an "
 
187
"application, or select a category and find an application from the list."
174
188
msgstr ""
175
189
 
176
190
#: add-applications/C/add-applications.xml:70(para)
177
191
msgid ""
178
 
"Check the box next to the application that you want to install. Do this for "
179
 
"all of the applications that you want to install."
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:74(para)
183
 
msgid ""
184
 
"Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>, then click "
185
 
"<guibutton>Apply</guibutton> to start the installation."
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:78(para)
189
 
msgid ""
190
 
"Enter your password if prompted. The applications that you chose will be "
191
 
"downloaded and installed."
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:82(para)
 
192
"Select the application that you are interested in. Click on the arrow button "
 
193
"to find out more about the application. In some cases you can also view a "
 
194
"screenshot of the application or visit its website."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: add-applications/C/add-applications.xml:73(para)
 
198
msgid ""
 
199
"If you choose to install the application, you will be asked to enter your "
 
200
"password. You can continue to browse other applications while the "
 
201
"installation is in progress."
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
195
205
msgid ""
196
206
"Once installation has finished, your new applications should be available "
197
207
"from the Applications menu."
198
208
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:88(title)
 
209
"เมื่อทำการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว โปรแกรมใหม่จะสามารถเรียกใช้ได้จากโปรแกรมเมนู"
 
210
 
 
211
#: add-applications/C/add-applications.xml:80(para) add-applications/C/add-applications.xml:200(para)
 
212
msgid ""
 
213
"For more information about using the <application>Ubuntu Software "
 
214
"Center</application>, consult the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:software-"
 
215
"center\">Ubuntu Software Center Manual</ulink>."
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(title)
201
219
msgid "Other methods of installing applications"
202
 
msgstr ""
 
220
msgstr "การติดตั้งโปรแกรมวิธีอื่นๆ"
203
221
 
204
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:91(title)
 
222
#: add-applications/C/add-applications.xml:86(title)
205
223
msgid "Using Synaptic Package Manager"
206
 
msgstr ""
 
224
msgstr "การติดตั้งด้วยโปรแกรมจัดการแพคเกจ Synaptic"
207
225
 
208
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
 
226
#: add-applications/C/add-applications.xml:87(para)
209
227
msgid ""
210
228
"Synaptic can be used to manage advanced software packages (such as server "
211
 
"applications) which Add/Remove Applications does not manage."
 
229
"applications) which Software Center does not manage."
212
230
msgstr ""
213
231
 
214
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
 
232
#: add-applications/C/add-applications.xml:93(para)
215
233
msgid ""
216
234
"Click "
217
235
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
219
237
"your password if prompted."
220
238
msgstr ""
221
239
 
222
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:101(para)
 
240
#: add-applications/C/add-applications.xml:96(para)
223
241
msgid ""
224
242
"Click <guibutton>Search</guibutton> to search for an application, or click "
225
243
"<guibutton>Sections</guibutton> and look through the categories to find one."
226
244
msgstr ""
227
245
 
228
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:106(para)
 
246
#: add-applications/C/add-applications.xml:101(para)
229
247
msgid ""
230
248
"Right-click the application that you want to install and select "
231
249
"<guilabel>Mark for Installation</guilabel>."
232
250
msgstr ""
233
251
 
234
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:110(para)
 
252
#: add-applications/C/add-applications.xml:105(para)
235
253
msgid ""
236
254
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
237
255
"<guibutton>Mark</guibutton>."
238
256
msgstr ""
239
257
 
240
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:114(para)
 
258
#: add-applications/C/add-applications.xml:109(para)
241
259
msgid "Select any other applications that you would like to install."
242
260
msgstr ""
243
261
 
244
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:118(para)
 
262
#: add-applications/C/add-applications.xml:113(para)
245
263
msgid ""
246
264
"Click <guibutton>Apply</guibutton>, and then click "
247
265
"<guibutton>Apply</guibutton> in the window that appears. The applications "
248
266
"that you chose will be downloaded and installed."
249
267
msgstr ""
250
268
 
251
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:126(title)
 
269
#: add-applications/C/add-applications.xml:121(title)
252
270
msgid "Downloading and installing a .deb package"
253
271
msgstr ""
254
272
 
255
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:127(para)
 
273
#: add-applications/C/add-applications.xml:122(para)
256
274
msgid ""
257
275
"You can download and install applications from websites. These applications "
258
276
"are contained in Debian (.deb) packages. To install a Debian package:"
259
277
msgstr ""
260
278
 
261
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:133(para)
 
279
#: add-applications/C/add-applications.xml:128(para)
262
280
msgid "Download the package from a website."
263
281
msgstr ""
264
282
 
265
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:136(para)
 
283
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
266
284
msgid "Double-click the package. It will be opened in the Package Installer."
267
285
msgstr ""
268
286
 
 
287
#: add-applications/C/add-applications.xml:135(para)
 
288
msgid "Click <guibutton>Install</guibutton> to install the package."
 
289
msgstr ""
 
290
 
269
291
#: add-applications/C/add-applications.xml:140(para)
270
 
msgid "Click <guibutton>Install</guibutton> to install the package."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:145(para)
274
292
msgid ""
275
293
"Installing single packages in this way is not recommended, for the following "
276
294
"reasons:"
277
295
msgstr ""
278
296
 
279
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
 
297
#: add-applications/C/add-applications.xml:146(para)
280
298
msgid ""
281
299
"The packages have not been checked for security by Ubuntu members, and could "
282
300
"contain software which harms your computer. You should only download single "
283
301
"packages from websites that you trust."
284
302
msgstr ""
285
303
 
286
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:156(para)
 
304
#: add-applications/C/add-applications.xml:151(para)
287
305
msgid ""
288
306
"The package may require some extra software to run, which cannot be "
289
307
"installed automatically. You will have to find and install this software "
290
308
"yourself."
291
309
msgstr ""
292
310
 
293
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:164(title)
 
311
#: add-applications/C/add-applications.xml:159(title)
294
312
msgid "Clicking a link on a web page"
295
313
msgstr ""
296
314
 
297
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:165(para)
 
315
#: add-applications/C/add-applications.xml:160(para)
298
316
msgid ""
299
317
"Some web pages have links which install applications when you click them. "
300
318
"These are known as <quote>apt:</quote> links. After clicking the link, you "
302
320
"<guibutton>Install</guibutton> to start the installation process."
303
321
msgstr ""
304
322
 
305
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:171(para)
 
323
#: add-applications/C/add-applications.xml:166(para)
306
324
msgid ""
307
325
"The application can only be downloaded and installed if it is available in a "
308
326
"software repository which is currently enabled on your computer. This means "
310
328
"harmful to your computer."
311
329
msgstr ""
312
330
 
313
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:182(title)
 
331
#: add-applications/C/add-applications.xml:177(title)
314
332
msgid "Removing an application"
315
333
msgstr ""
316
334
 
317
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:188(para)
318
 
msgid ""
319
 
"Find the application that you want to remove by finding it in the list or by "
320
 
"searching for it."
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:192(para)
324
 
msgid ""
325
 
"Uncheck the box next to the application that you want to remove. Do this for "
326
 
"all of the applications you want to remove."
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:196(para)
330
 
msgid ""
331
 
"Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>, then click "
332
 
"<guibutton>Apply</guibutton> to remove the applications. Enter your password "
333
 
"if prompted."
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:201(para)
 
335
#: add-applications/C/add-applications.xml:183(para)
 
336
msgid ""
 
337
"In the <emphasis>Installed Software</emphasis> section, find the application "
 
338
"that you want to remove by finding it in the list or by searching for it."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: add-applications/C/add-applications.xml:187(para)
 
342
msgid ""
 
343
"Select the application that you want to remove and click the arrow button to "
 
344
"proceed."
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: add-applications/C/add-applications.xml:190(para)
 
348
msgid ""
 
349
"If you choose to remove the application, you will be asked to enter your "
 
350
"password. You can continue to browse other applications while the removal is "
 
351
"in progress."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: add-applications/C/add-applications.xml:193(para)
337
355
msgid ""
338
356
"Some applications depend on others being installed in order to work "
339
357
"properly. If you try to remove an application which is required by another "
342
360
"removed."
343
361
msgstr ""
344
362
 
345
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:207(para)
 
363
#: add-applications/C/add-applications.xml:201(para)
346
364
msgid ""
347
 
"If the application that you want to uninstall is not available in Add/Remove "
348
 
"Applications, use Synaptic "
 
365
"If the application that you want to remove is not available in the "
 
366
"<application>Ubuntu Software Center</application>, use Synaptic "
349
367
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
350
368
"m><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>) to "
351
369
"remove it instead."
352
370
msgstr ""
353
371
 
354
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:214(title)
 
372
#: add-applications/C/add-applications.xml:209(title)
355
373
msgid "Adding a software repository"
356
374
msgstr ""
357
375
 
358
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(para)
 
376
#: add-applications/C/add-applications.xml:210(para)
359
377
msgid ""
360
378
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
361
379
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
363
381
"available repositories."
364
382
msgstr ""
365
383
 
366
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:222(para)
 
384
#: add-applications/C/add-applications.xml:217(para)
367
385
msgid ""
368
386
"Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
369
 
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, so "
370
 
"could contain software which is harmful to your computer."
 
387
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
 
388
"may contain software which is harmful to your computer."
371
389
msgstr ""
372
390
 
373
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:230(para)
 
391
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(para)
374
392
msgid ""
375
393
"Open "
376
394
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
377
395
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and select "
378
 
"<guilabel>Third Party Software</guilabel>."
 
396
"<guilabel>Other Software</guilabel>."
379
397
msgstr ""
380
398
 
381
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:234(para)
 
399
#: add-applications/C/add-applications.xml:229(para)
382
400
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository."
383
401
msgstr ""
384
402
 
385
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:237(para)
 
403
#: add-applications/C/add-applications.xml:232(para)
386
404
msgid ""
387
405
"Enter the APT line for the extra repository. This should be available from "
388
406
"the website of the repository, and should look similar to the following:"
389
407
msgstr ""
390
408
 
391
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:240(screen)
 
409
#: add-applications/C/add-applications.xml:235(programlisting)
392
410
#, no-wrap
393
 
msgid "deb http://ftp.debian.org etch main"
 
411
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ karmic main"
394
412
msgstr ""
395
413
 
396
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:243(para)
 
414
#: add-applications/C/add-applications.xml:238(para)
397
415
msgid ""
398
416
"Click <guibutton>Add Source</guibutton> and then click "
399
417
"<guibutton>Close</guibutton> to save your changes."
400
418
msgstr ""
401
419
 
402
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:247(para)
 
420
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
403
421
msgid ""
404
422
"You will be notified that the information about available software is out-of-"
405
423
"date. Click <guibutton>Reload</guibutton>."
406
424
msgstr ""
407
425
 
408
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:251(para)
 
426
#: add-applications/C/add-applications.xml:246(para)
409
427
msgid ""
410
428
"Packages from the new repository should now be available in your package "
411
429
"manager."
412
430
msgstr ""
413
431
 
414
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:255(para)
 
432
#: add-applications/C/add-applications.xml:250(para)
415
433
msgid ""
416
434
"As a security measure, most software repositories use a GPG key to digitally "
417
435
"sign the files they provide. This makes it easy to check that the files have "
421
439
"repository's website."
422
440
msgstr ""
423
441
 
424
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:263(para)
 
442
#: add-applications/C/add-applications.xml:258(para)
425
443
msgid ""
426
444
"Download the GPG key. Then, click "
427
445
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
430
448
"File</guibutton> and select the GPG key to be imported."
431
449
msgstr ""
432
450
 
433
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:271(title)
 
451
#: add-applications/C/add-applications.xml:263(para)
 
452
msgid ""
 
453
"You can also add the GPG key using the terminal by entering the following "
 
454
"command:"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: add-applications/C/add-applications.xml:266(command)
 
458
msgid ""
 
459
"sudo apt-key adv --recv-keys --keyserver keyserver.ubuntu.com key-fingerprint"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: add-applications/C/add-applications.xml:269(title)
 
463
msgid "Adding a Personal Package Archive (PPA)"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: add-applications/C/add-applications.xml:270(para)
 
467
msgid ""
 
468
"<ulink url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> provides all users "
 
469
"with their own Personal Package Archive (PPA) that can be used to build and "
 
470
"store Ubuntu packages. In the same way that you can add a normal software "
 
471
"repository, you can also add a PPA to the package manager's list of "
 
472
"available repositories. PPAs work like normal Ubuntu archives. You can "
 
473
"install software in the usual way -- for example, through apt-get or "
 
474
"synaptic -- and whenever there's an update Ubuntu will prompt you to install "
 
475
"it."
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: add-applications/C/add-applications.xml:281(para)
 
479
msgid ""
 
480
"You download and install PPA packages at your own risk. Ubuntu, Launchpad "
 
481
"and Canonical do not endorse these packages. You must be certain that you "
 
482
"trust the PPA owner before you install their software."
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: add-applications/C/add-applications.xml:287(para)
 
486
msgid ""
 
487
"You should begin by familiarizing yourself with <xref linkend=\"adding-"
 
488
"repos\"/> before beginning."
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: add-applications/C/add-applications.xml:290(para)
 
492
msgid ""
 
493
"The APT line for the PPA can be found on the PPA overview page on Launchpad, "
 
494
"and should look similar to the following:"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: add-applications/C/add-applications.xml:294(programlisting)
 
498
#, no-wrap
 
499
msgid ""
 
500
"deb http://ppa.launchpad.net/<emphasis>user</emphasis>/ppa/<emphasis>ppa-"
 
501
"name</emphasis> karmic main"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: add-applications/C/add-applications.xml:295(para)
 
505
msgid ""
 
506
"As a security measure, all PPAs use a unique GPG key to digitally sign the "
 
507
"packages that they provide. This makes it easy to check that the packages "
 
508
"have not been tampered with since Launchpad built them and to be sure that "
 
509
"you are downloading from the PPA that you want. In order for your package "
 
510
"manager to be able to check this, you need the public key that corresponds "
 
511
"to the signatures. The key should be available for download on the PPA "
 
512
"overview page on Launchpad. Until you add the PPA's key to your system, you "
 
513
"will see warnings that you are downloading from an untrusted source."
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: add-applications/C/add-applications.xml:305(para)
 
517
msgid ""
 
518
"The key used to sign a PPA is listed on the PPA overview page. Instructions "
 
519
"on how to add the key can be found in <xref linkend=\"adding-repos\"/>."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: add-applications/C/add-applications.xml:309(para)
 
523
msgid ""
 
524
"Additional information about adding a PPA repository can be found on <ulink "
 
525
"url=\"https://help.launchpad.net/Packaging/PPA\">Launchpad</ulink>."
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: add-applications/C/add-applications.xml:316(title)
434
529
msgid "Installing software packages without an Internet connection"
435
530
msgstr ""
436
531
 
437
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:272(para)
 
532
#: add-applications/C/add-applications.xml:317(para)
438
533
msgid ""
439
534
"If you are not connected to the Internet, you can use a CD containing "
440
535
"package files to install applications on your computer. The Ubuntu "
445
540
"repositories on them."
446
541
msgstr ""
447
542
 
448
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(title)
 
543
#: add-applications/C/add-applications.xml:328(title)
449
544
msgid "Installing packages using the Ubuntu installation CD"
450
545
msgstr "ติดตั้งแพกเกจโดยใช้ซีดีติดตั้งอูบันตู"
451
546
 
452
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:284(para)
 
547
#: add-applications/C/add-applications.xml:329(para)
453
548
msgid ""
454
549
"Some packages from the <emphasis>main</emphasis> and "
455
550
"<emphasis>restricted</emphasis> Ubuntu package repositories can be installed "
460
555
"only packages on the Ubuntu installation CD, click on the "
461
556
"<guibutton>Origin</guibutton> button in the lower left corner of the "
462
557
"Synaptic window. The packages should be listed under the <guimenuitem>Ubuntu "
463
 
"9.04_Jaunty_Jackalope</guimenuitem> section."
 
558
"9.10_Karmic_Koala</guimenuitem> section."
464
559
msgstr ""
465
560
 
466
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:294(para)
 
561
#: add-applications/C/add-applications.xml:339(para)
467
562
msgid ""
468
563
"If the packages are not listed, it may be because the CD is not listed as a "
469
564
"package repository (the CD should be listed as a repository by default). To "
471
566
"linkend=\"repository-cds\"/>, below."
472
567
msgstr ""
473
568
 
474
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:303(title)
 
569
#: add-applications/C/add-applications.xml:348(title)
475
570
msgid "Enabling other CDs that can be used to install packages"
476
571
msgstr ""
477
572
 
478
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:304(para)
 
573
#: add-applications/C/add-applications.xml:349(para)
479
574
msgid ""
480
575
"To enable Synaptic and other package managers to install software from CDs "
481
576
"which contain packages:"
482
577
msgstr ""
483
578
 
484
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:310(para)
 
579
#: add-applications/C/add-applications.xml:355(para)
485
580
msgid ""
486
581
"Click "
487
582
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
488
583
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>."
489
584
msgstr ""
490
585
 
491
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:313(para)
 
586
#: add-applications/C/add-applications.xml:358(para)
492
587
msgid ""
493
 
"Select <guilabel>Third Party Software</guilabel> and click on the "
494
 
"<guibutton>Add CD-ROM</guibutton> button."
 
588
"Select <guilabel>Other Software</guilabel> and click on the <guibutton>Add "
 
589
"CD-ROM</guibutton> button."
495
590
msgstr ""
496
591
 
497
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:317(para)
 
592
#: add-applications/C/add-applications.xml:362(para)
498
593
msgid "Insert the CD."
499
594
msgstr "ใส่แผ่นซีดี"
500
595
 
501
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:320(para)
 
596
#: add-applications/C/add-applications.xml:365(para)
502
597
msgid ""
503
598
"The packages should then be listed. To have Synaptic only list packages from "
504
599
"the CD, click the <guibutton>Origin</guibutton> button on the lower left "
506
601
"in the upper left corner the window."
507
602
msgstr ""
508
603
 
509
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:329(title)
 
604
#: add-applications/C/add-applications.xml:374(title)
510
605
msgid "Using APTonCD to install packages"
511
606
msgstr ""
512
607
 
513
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:330(para)
 
608
#: add-applications/C/add-applications.xml:375(para)
514
609
msgid ""
515
610
"<application>APTonCD</application> can be used to create a CD that contains "
516
611
"all the packages you have on your system, or it can create CDs with packages "
519
614
"package and install it."
520
615
msgstr ""
521
616
 
522
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:337(para)
 
617
#: add-applications/C/add-applications.xml:382(para)
523
618
msgid ""
524
619
"Further documentation on APTonCD can be found on its website, <ulink "
525
620
"url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\"> aptoncd.sourceforge.net</ulink>"
526
621
msgstr ""
527
622
 
528
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:347(title)
529
 
msgid "What are restricted and non-free software?"
 
623
#: add-applications/C/add-applications.xml:392(title)
 
624
msgid "What is restricted and non-free software?"
530
625
msgstr ""
531
626
 
532
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:348(para)
 
627
#: add-applications/C/add-applications.xml:393(para)
533
628
msgid ""
534
629
"Most of the software available for Ubuntu is free, open-source software. "
535
630
"This software is free for anyone to install and use, and people can modify "
537
632
"type of software."
538
633
msgstr ""
539
634
 
540
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(para)
 
635
#: add-applications/C/add-applications.xml:399(para)
541
636
msgid ""
542
637
"<emphasis role=\"strong\">Non-free software</emphasis> is software which is "
543
638
"not freely redistributable or modifiable. This makes it difficult for the "
547
642
"instead."
548
643
msgstr ""
549
644
 
550
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:361(para)
 
645
#: add-applications/C/add-applications.xml:406(para)
551
646
msgid ""
552
647
"<emphasis role=\"strong\">Restricted software</emphasis> is software which "
553
648
"has restrictions on its use, preventing it from being classed as free "
558
653
"(some software requires a patent license to be used legally)."
559
654
msgstr ""
560
655
 
561
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:370(para)
 
656
#: add-applications/C/add-applications.xml:415(para)
562
657
msgid ""
563
658
"In some cases, restricted software is the only option. Such cases include "
564
659
"software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and "
565
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#restricted-manager\">drivers for "
566
 
"some graphics cards</ulink>."
 
660
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#jockey\">drivers for some graphics "
 
661
"cards</ulink>."
567
662
msgstr ""
568
663
 
569
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:376(para)
 
664
#: add-applications/C/add-applications.xml:421(para)
570
665
msgid ""
571
666
"You should be warned by the package manager when you try to install "
572
667
"restricted software. If the restricted software cannot be used legally in "
577
672
"with such software often cannot be corrected by Ubuntu developers."
578
673
msgstr ""
579
674
 
580
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:387(para)
 
675
#: add-applications/C/add-applications.xml:432(para)
581
676
msgid ""
582
677
"Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is "
583
678
"restricted. If this is the case, seek advice on the <ulink "
586
681
"and do not install it; it may be illegal to use it in your country."
587
682
msgstr ""
588
683
 
589
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:399(title)
 
684
#: add-applications/C/add-applications.xml:444(title)
590
685
msgid "Overview of the default Ubuntu software repositories"
591
686
msgstr ""
592
687
 
593
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:400(para)
 
688
#: add-applications/C/add-applications.xml:445(para)
594
689
msgid ""
595
690
"When you install software on Ubuntu, the package manager automatically "
596
691
"downloads the required software packages from a <emphasis>software "
598
693
"of packages ready to be downloaded."
599
694
msgstr ""
600
695
 
601
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:406(para)
 
696
#: add-applications/C/add-applications.xml:451(para)
602
697
msgid ""
603
698
"There are thousands of programs available to install on Ubuntu. These "
604
699
"programs are stored in software repositories and are made freely available "
607
702
"for Ubuntu and checked before it is allowed into the repositories."
608
703
msgstr ""
609
704
 
610
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:415(title)
 
705
#: add-applications/C/add-applications.xml:460(title)
611
706
msgid "Software repositories"
612
707
msgstr "แหล่งซอฟท์แวร์"
613
708
 
614
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:416(para)
 
709
#: add-applications/C/add-applications.xml:461(para)
615
710
msgid ""
616
711
"To organize the software, Ubuntu repositories are categorized into four "
617
712
"groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, "
623
718
"Philosophy</ulink>."
624
719
msgstr ""
625
720
 
626
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:425(para)
 
721
#: add-applications/C/add-applications.xml:470(para)
627
722
msgid ""
628
723
"The standard Ubuntu Install CD contains some software from the "
629
724
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories."
631
726
"แผ่นซีดีติดตั้งอุบันตูมาตรฐาน ประกอบด้วย ซอฟต์แวร์บางตัวจาก "
632
727
"<emphasis>หมวดหลัก</emphasis> และ <emphasis>หมวด Restricted</emphasis>"
633
728
 
634
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
 
729
#: add-applications/C/add-applications.xml:474(para)
635
730
msgid ""
636
731
"If your system is connected to the Internet, many more software programs are "
637
732
"made available for installation. For example, the <quote>Universe</quote> "
643
738
"<quote>Universe</quote> และ <quote>Multiverse</quote> "
644
739
"ซึ่งสามาถติดตั้งโดยผ่านอินเตอร์เน็ทเท่านั้น"
645
740
 
646
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:436(para)
 
741
#: add-applications/C/add-applications.xml:481(para)
647
742
msgid ""
648
743
"The <emphasis>Multiverse</emphasis> repository contains software which has "
649
744
"been classified as <emphasis>non-free</emphasis>. This software may not be "
658
753
"โปรดตรวจสอบว่ากฎหมายของประเทศคุณอนุญาตให้คุณใช้ได้หรือไม่ และซอฟท์แวร์ "
659
754
"Multiverse อาจไม่มีการปรับปรุงที่ปลอดภัย"
660
755
 
661
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:448(title)
 
756
#: add-applications/C/add-applications.xml:493(title)
662
757
msgid "Update repositories"
663
758
msgstr ""
664
759
 
665
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:449(para)
 
760
#: add-applications/C/add-applications.xml:494(para)
666
761
msgid ""
667
762
"The Update Manager automatically finds software updates for your computer "
668
763
"when they are available. It regularly gathers information on potential "
669
764
"updates from a number of online update sources."
670
765
msgstr ""
671
766
 
672
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:454(para)
 
767
#: add-applications/C/add-applications.xml:499(para)
673
768
msgid ""
674
769
"If you click "
675
770
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
678
773
"are available. An explanation for each of these is provided below:"
679
774
msgstr ""
680
775
 
681
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:461(para)
 
776
#: add-applications/C/add-applications.xml:506(para)
682
777
msgid ""
683
778
"<emphasis role=\"strong\">Important security updates:</emphasis> Updates "
684
779
"which fix critical security flaws are made available through this source. It "
686
781
"enabled by default)."
687
782
msgstr ""
688
783
 
689
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:469(para)
 
784
#: add-applications/C/add-applications.xml:514(para)
690
785
msgid ""
691
786
"<emphasis role=\"strong\">Recommended updates:</emphasis> Updates which fix "
692
787
"serious software problems (which are not security flaws) are made available "
694
789
"common and annoying problems are often fixed with these updates."
695
790
msgstr ""
696
791
 
697
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:478(para)
 
792
#: add-applications/C/add-applications.xml:523(para)
698
793
msgid ""
699
794
"<emphasis role=\"strong\">Pre-released updates:</emphasis> Updates which are "
700
795
"currently being tested before being released to everyone are provided "
704
799
"enable this source unless you are prepared to experience occasional problems."
705
800
msgstr ""
706
801
 
707
 
#: add-applications/C/add-applications.xml:489(para)
 
802
#: add-applications/C/add-applications.xml:534(para)
708
803
msgid ""
709
804
"<emphasis role=\"strong\">Unsupported updates:</emphasis> When new versions "
710
805
"of popular software are released they are sometimes <quote>back-"
715
810
"been backported."
716
811
msgstr ""
717
812
 
718
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
813
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
719
814
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
720
815
msgid "translator-credits"
721
816
msgstr ""
722
817
"ทีมแปลอูบันตูภาษาไทย (Ubuntu Thai Translators)\n"
723
818
"\n"
724
819
"Launchpad Contributions:\n"
725
 
"  Roys Hengwatanakul https://launchpad.net/~roysheng\n"
726
 
"\n"
727
 
"Launchpad Contributions:\n"
728
 
"  Roys Hengwatanakul https://launchpad.net/~roysheng\n"
729
 
"\n"
730
 
"Launchpad Contributions:\n"
731
 
"  Krittawit Sitthichaiwatthana https://launchpad.net/~krittawit-st\n"
732
 
"  Roys Hengwatanakul https://launchpad.net/~roysheng\n"
733
 
"  h.mongkol@gmail.com https://launchpad.net/~h-mongkol\n"
734
 
"\n"
735
 
"Launchpad Contributions:\n"
736
 
"  Aiumwon https://launchpad.net/~koajk\n"
737
 
"  Krittawit Sitthichaiwatthana https://launchpad.net/~krittawit-st\n"
738
 
"  Roys Hengwatanakul https://launchpad.net/~roysheng\n"
739
 
"  dsin https://launchpad.net/~phong-ek\n"
740
 
"\n"
741
 
"Launchpad Contributions:\n"
742
 
"  Aiumwon https://launchpad.net/~koajk\n"
743
 
"  Krittawit Sitthichaiwatthana https://launchpad.net/~krittawit-st\n"
744
 
"  Roys Hengwatanakul https://launchpad.net/~roysheng\n"
745
 
"  dsin https://launchpad.net/~phong-ek\n"
746
 
"\n"
747
 
"Launchpad Contributions:\n"
748
820
"  Aiumwon https://launchpad.net/~koajk\n"
749
821
"  Krittawit Sitthichaiwatthana https://launchpad.net/~krittawit-st\n"
750
822
"  Roys Hengwatanakul https://launchpad.net/~roysheng\n"
751
823
"  dsin https://launchpad.net/~phong-ek"
752
 
 
753
 
#~ msgid "Adding and Removing Software"
754
 
#~ msgstr "ติดตั้ง/ถอนการติดตั้ง โปรแกรม"
755
 
 
756
 
#~ msgid "What is a package manager?"
757
 
#~ msgstr "ตัวจัดการแพ็คเกจ คืออะไร"
758
 
 
759
 
#~ msgid ""
760
 
#~ "To organise the software, Ubuntu repositories are categorised into four "
761
 
#~ "groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, "
762
 
#~ "<emphasis>Universe</emphasis>, and <emphasis>Multiverse</emphasis>. The "
763
 
#~ "rationale used to determine which software goes into which category is based "
764
 
#~ "on the level of support that software development teams provide for a "
765
 
#~ "program and the level of compliance the program has to the <ulink "
766
 
#~ "url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
767
 
#~ "Philosophy</ulink>."
768
 
#~ msgstr ""
769
 
#~ "เพื่อจัดการซอฟต์แวร์ แหล่งซอฟต์แวร์อุบันตู ได้ถูกแบ่งเป็น 4 หมวด: "
770
 
#~ "<emphasis>หมวดหลัก</emphasis>, <emphasis>หมวด Restricted</emphasis>, "
771
 
#~ "<emphasis>หมวด Universe</emphasis>, และ <emphasis>หมวด Multiverse</emphasis> "
772
 
#~ "เกณฑ์ที่ใช้ตัดสินว่า ซอฟต์แวร์ไหนอยู่หมวดไหน คือ ระดับการสนับสนุนของ "
773
 
#~ "ทีมพัฒนาซอฟต์แวร์ และ ระดับความร่วมมือกับ <ulink "
774
 
#~ "url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">หลักการซอฟต์แวร์เสรี</ulink>."
775
 
 
776
 
#~ msgid ""
777
 
#~ "You can find more information about the Repositories available <ulink "
778
 
#~ "url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">on the website</ulink>."
779
 
#~ msgstr ""
780
 
#~ "ท่านสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแหล่งเก็บซอฟต์แวร์ <ulink "
781
 
#~ "url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">ในเว็บไซด์</ulink>."
782
 
 
783
 
#~ msgid "Adding extra repositories"
784
 
#~ msgstr "เพิ่มแหล่่งซอฟท์แวร์อื่นๆ"
785
 
 
786
 
#~ msgid ""
787
 
#~ "It is possible to add extra repositories, such as those provided by third "
788
 
#~ "parties or those for older version of Ubuntu."
789
 
#~ msgstr ""
790
 
#~ "คุณสามารถเพิ่มแหล่งซอฟท์แวร์เพิ่มเติมได้ เช่น แหล่งซอฟท์แวร์ของ third "
791
 
#~ "parties หรือ แหล่งซอฟต์แวร์สำหรับ อุบันตู เวอร์ชั่นเก่า"
792
 
 
793
 
#~ msgid ""
794
 
#~ "Be careful when installing software from third-party repositories. It may "
795
 
#~ "not have been tested with Ubuntu and could cause your system to break."
796
 
#~ msgstr ""
797
 
#~ "ให้ระมัดระวังเมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์จาก แหล่งซอฟต์แวร์ของ third-party "
798
 
#~ "มันอาจไม่ได้ถูกทดสอบโดยอุบันตู และ สามารถทำให้ระบบของคุณล่ม"
799
 
 
800
 
#~ msgid ""
801
 
#~ "Open "
802
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
803
 
#~ "><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and press "
804
 
#~ "<guilabel>Third Party Software</guilabel>."
805
 
#~ msgstr ""
806
 
#~ "ไปที่ "
807
 
#~ "<menuchoice><guimenu>ระบบ</guimenu><guimenuitem>ผู้ดูแลระบบ</guimenuitem><gui"
808
 
#~ "menuitem>แหล่งซอฟท์แวร์</guimenuitem></menuchoice> และกด "
809
 
#~ "<guilabel>ซอฟท์แวร์ของ Third Party</guilabel>."
810
 
 
811
 
#~ msgid "Press <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository."
812
 
#~ msgstr "กด<guibutton>เพิ่ม</guibutton> เพื่อเพิ่มแหล่งซอฟท์แวร์ใหม่"
813
 
 
814
 
#~ msgid ""
815
 
#~ "Press <guibutton>Add Source</guibutton> and then click "
816
 
#~ "<guibutton>Close</guibutton> to save your changes."
817
 
#~ msgstr ""
818
 
#~ "กด <guibutton>เพิ่มแหล่งซอฟท์แวร์</guibutton> และคลิก "
819
 
#~ "<guibutton>ปิด</guibutton> เพื่อบันทึกค่าการแก้ไขของคุณ"
820
 
 
821
 
#~ msgid ""
822
 
#~ "You will be notified that the information about available software is out-of-"
823
 
#~ "date. Press <guibutton>Reload</guibutton>."
824
 
#~ msgstr ""
825
 
#~ "อาจมีข้อความแจ้งเตือน เกี่ยวกับ ซอฟต์แวร์ที่ หมดอายุ ให้กด "
826
 
#~ "<guibutton>Reload</guibutton>"
827
 
 
828
 
#~ msgid ""
829
 
#~ "Most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they "
830
 
#~ "provide, which makes it easy to check that the files have not been tampered "
831
 
#~ "with since their creation. In order for apt to be able to check this, you "
832
 
#~ "need the public key that corresponds to the signatures. The key should be "
833
 
#~ "available for download on the repository's website."
834
 
#~ msgstr ""
835
 
#~ "แหล่งซอฟต์แวร์ส่วนใหญ่ใช้รหัส GPG ในการลงทะเบียนไฟล์ที่เขาให้ "
836
 
#~ "ซึ่งทำให้ง่ายในการตรวจสอบว่าไฟล์นั้นไม่ถูกแก้ไขโดยบุคคลอื่นหลังจากที่เขาสร้าง"
837
 
#~ " ในการตรวจสอบ คุณต้องใช้ public key ที่สอดคล้องกับลายเซ็น "
838
 
#~ "โดยดาวน์โหลดรหัสจากเวปไซท์ของแหล่งซอฟต์แวร์"
839
 
 
840
 
#~ msgid ""
841
 
#~ "Once you have downloaded the GPG key, import the key by selecting the "
842
 
#~ "<guilabel>Authentication</guilabel> tab, clicking on <guibutton>Import Key "
843
 
#~ "File</guibutton>, and then selecting the GPG key to be imported."
844
 
#~ msgstr ""
845
 
#~ "เมื่อคุณดาวน์โหลดรหัส GPG แล้ว นำเข้ารหัสโดยเลือก "
846
 
#~ "แืท็บ<guilabel>Authentication</guilabel> คลิกที่ <guibutton>นำเข้า "
847
 
#~ "รหัสไฟล์</guibutton> และเลือกรหัส GPG เพื่อนำเข้า"
848
 
 
849
 
#~ msgid "Add/Remove Applications"
850
 
#~ msgstr "ติดตั้ง / ถอนการติดตั้ง แอพพลิเคชั่น"
851
 
 
852
 
#~ msgid ""
853
 
#~ "If you know the name of a program you want to install, enter it in the "
854
 
#~ "<guilabel>Search</guilabel> field. Otherwise, begin by choosing a software "
855
 
#~ "category on the left."
856
 
#~ msgstr ""
857
 
#~ "ถ้าคุณรู้ชื่อของซอฟท์แวร์ที่จะติดตั้ง ให้ใส่ลงในช่อง "
858
 
#~ "<guilabel>ค้นหา</guilabel> หรือไม่ก็เลือกหมวดซอฟท์แวร์จากด้านซ้าย"
859
 
 
860
 
#~ msgid ""
861
 
#~ "Some software cannot be installed or removed using <application>Add/Remove "
862
 
#~ "Applications</application>. If you cannot find the package you are looking "
863
 
#~ "for, start the advanced package manager <application>Synaptic</application> "
864
 
#~ "(see <xref linkend=\"advanced\"/>)."
865
 
#~ msgstr ""
866
 
#~ "ซอฟท์แวร์บางตัวไม่สามารถติดตั้งหรือถอนการติดตั้งโดยใช้ "
867
 
#~ "<application>ติดตั้ง/ถอนการติดตั้ง แอพพลิเคชั่น</application> "
868
 
#~ "ถ้าคุณหาแพ็คเกจไม่เจอ ให้เปิดตัวจัดการแพ็คเกจชั้นสูง "
869
 
#~ "<application>สเนปติก</application> (ดู <xref linkend=\"advanced\"/>)."
870
 
 
871
 
#~ msgid "Installing packages without an Internet connection"
872
 
#~ msgstr "ติดตั้งแพกเกจโดยปราศจากการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต"
873
 
 
874
 
#~ msgid ""
875
 
#~ "Other than using tools that download packages automatically, it is also "
876
 
#~ "possible to use a CD to install packages through a package manager while not "
877
 
#~ "connected to the Internet. The Ubuntu installation CD can be used for this "
878
 
#~ "purpose, and other CDs with different packages are available as well. "
879
 
#~ "Additionally, the program <application>APTonCD</application> can "
880
 
#~ "automatically backup installed packages on your system, and create CDs with "
881
 
#~ "the contents of various repositories on them."
882
 
#~ msgstr ""
883
 
#~ "นอกจากการใช้เครื่องมือดาวน์โหลดแพ็คเกจโดยอัตโนมัติ "
884
 
#~ "คุณยังสามารถลงแพ็คเกจจากซีดีโดยผ่านตัวจัดการแพ็คเกจ "
885
 
#~ "ขณะไม่ได้ต่ออินเทอร์เน็ตได้ โดยใช้ซีดีติดตั้งอุบันตู และ ซีดีอื่นๆที่มี "
886
 
#~ "แพ็คเกจอยู่ นอกจากนั้น โปรแกรม <application>APTonCD</application> "
887
 
#~ "สามารถสำรองข้อมูลแพ็คเกจที่ติดตั้งไว้ที่ระบบของคุณ และ สร้างซีดีที่มี "
888
 
#~ "แหล่งซอฟต์แวร์หลากหลาย"
889
 
 
890
 
#~ msgid "Synaptic Package Manager"
891
 
#~ msgstr "โปรแกรมจัดการชุดโปรแกรมซิแน็บติ(Synaptic)"
892
 
 
893
 
#~ msgid ""
894
 
#~ "It is important to ensure that any files you download come from a safe "
895
 
#~ "source before installing them."
896
 
#~ msgstr ""
897
 
#~ "มีความสำคัญเป็นอย่างยิ่งที่ท่านจะต้องแน่ใจว่าทุกไฟล์ที่ท่านดาวน์โหลดมาจากแหล่"
898
 
#~ "งที่ปลอดภัยก่อนที่ท่านจะทำการติดตั้ง."
899
 
 
900
 
#~ msgid "This section deals with installing these single files."
901
 
#~ msgstr "ส่วนนี้เกี่ยวกับการติดตั้งไฟล์เดี่ยวๆนี้"
902
 
 
903
 
#~ msgid ""
904
 
#~ "It is not guaranteed that these files will be compatible with your system "
905
 
#~ "and you will not receive security updates if you install these files. For "
906
 
#~ "these reasons, if you wish to install a program, always use a native Ubuntu "
907
 
#~ "package of the application available through a package manager, if there is "
908
 
#~ "one available."
909
 
#~ msgstr ""
910
 
#~ "ไม่สามารถรับประกันได้ว่าไฟล์เหล่านี้จะสามารถใช้กับระบบของท่านได้และท่านก็จะไม"
911
 
#~ "่ได้รับการปรับปรุงด้านความปลอดภัยถ้าท่านติดตั้งไฟล์เหล่านี้.ด้วยเหตุผลนี้,ถ้า"
912
 
#~ "ท่านยังอยากจะติดตั้งโปรแกรม,ควรใช้โปรแกรมสำหรับอูบันตูโดยเฉพาะที่สามารถเลือกไ"
913
 
#~ "ด้จากโปรแกรมจัดการชุดโปรแกรม( package manager),ถ้าเป็นไปได้."