65
66
"En cualisquier casu, cuando quieras que GRUB 2 seya cargáu directamente "
66
67
"dende'l MBR, puedes facelo col siguiente comandu (como root):"
70
#: ../grub-pc.templates.in:2001
71
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
72
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
71
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
72
#. usually describe them.
73
#: ../grub-pc.templates.in:5001
74
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
75
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
79
#: ../grub-pc.templates.in:7001
80
msgid "GRUB installation failed. Continue?"
81
msgstr "La instalación de GRUB falló. ¿Siguir?"
87
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
88
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
89
msgstr "Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos:"
93
#: ../grub-pc.templates.in:7001
95
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
98
"¿Quies siguir igualmente? Si quies, el to ordenador podría nun arrancar bien."
102
#: ../grub-pc.templates.in:8001
103
msgid "GRUB installation failed. Try again?"
104
msgstr "Falló la instalación de GRUB. ¿Intentalo otra vegada?"
108
#: ../grub-pc.templates.in:8001
110
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
111
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
112
"from GRUB Legacy will be cancelled."
114
"Puedes instalar GRUB a otru preséu, aunque deberíes comprobar que'l to "
115
"sistema arrancará dende esi preséu. De lo contrario, l'anovamientu de GRUB "
120
#: ../grub-pc.templates.in:9001
121
msgid "Continue without installing GRUB?"
122
msgstr "¿Siguir ensin instalar GRUB?"
126
#: ../grub-pc.templates.in:9001
128
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
129
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
130
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
131
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
132
"modules or handle the current configuration file."
134
"Escoyistes nun instalar GRUB en dengún preséu. De siguir, el xestor "
135
"d'arranque podría nun tar configuráu dafechu, y nel siguiente aniciu del "
136
"ordenador usarás lo que teníes previamente nel sector d'arranque. Si hai un "
137
"versión anterior de GRUB 2 nel sector d'arranque, podría ser capaz de cargar "
138
"módulos o remanar el ficheru de configuración actual."
142
#: ../grub-pc.templates.in:9001
144
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
145
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
146
"loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
149
"Si ya tas executando un xestor d'arranque distintu y quies siguir "
150
"faciéndolo, o si ye un ambiente especial onde nun necesites un xestor "
151
"d'arranque, entós puedes siguir. D'otra miente, deberíes instalar GRUB en "
156
#: ../grub-pc.templates.in:11001
157
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
158
msgstr "¿Finar agora conversión a GRUB 2?"
162
#: ../grub-pc.templates.in:11001
164
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
165
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
167
"Esti sistema tovía tien ficheros del xestor d'arranque GRUB instaláu, pero "
168
"agora tamién registros d'arranque GRUB 2 instaláu n'estos discos:"
172
#: ../grub-pc.templates.in:11001
174
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
175
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
176
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
177
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
178
"your system to stop booting properly."
180
"Parez probable que GRUB ya nun ta n'usu, y que deberíes anovar les imáxenes "
181
"de GRUB 2 d'estos discos y finar la conversión a GRUB 2, desaniciando vieyos "
182
"ficheros heredaos de GRUB. Si nun anoves estes imáxenes de GRUB, entós "
183
"pueden ser incompatibles colos nuevos paquetes y facer que'l to sistema nun "
184
"arranque correutamente."
188
#: ../grub-pc.templates.in:11001
190
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
191
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
193
"En xeneral, deberíes finar la conversión a GRUB 2 a menos qu'estos rexistros "
194
"d'arranque fueren creaos por una instalación de GRUB 2 en dalgún otru "
139
262
"La siguiente cadena será usada cómo parametros kFreeBSD pa la entrada del "
140
263
"menú por defeutu, pero non pal mou recuperación."
267
#: ../templates.in:5001
268
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
269
msgstr "/boot/grub/device.map foi xeneráu"
273
#: ../templates.in:5001
275
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
276
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
277
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
279
"El ficheru /boot/grub/device.map foi sobroescritu pa usar nomes estables pal "
280
"preséu. Na mayoría de los casos, esto va a amenorgar considerablemente la "
281
"necesidá de camudar nel futuru, y les entraes del menú d'arranque GRUB "
282
"xeneraos nun deberíen vese afectaes."
286
#: ../templates.in:5001
288
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
289
"that you were depending on the old device map. Please check whether you "
290
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
291
"and update them if necessary."
293
"En too casu, ya tienes más d'un discu nel to sistema, ye posible que "
294
"dependieres del mapa antigüu del preséu. Por favor, comprueba si tienes o "
295
"non entraes d'arranque del menú personalizaes que se basen na númberación de "
296
"la unidá GRUB's (hdN), y anovalos si ye necesario."
300
#: ../templates.in:5001
302
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
303
"menu entries, you can ignore this message."
305
"Si nun entiendes esti mensax, o si nun tienes nenguna entrada personalizada "
306
"nel menú d'arranque, puedes ignorar esti mensax."