1
# Danish translation grub2.
2
# Copyright (C) 2010 grub2 & nedenstående oversættere.
3
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
4
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
5
# Korrekturlæst Kenneth Nielsen.
7
# Chain loading -> Chain loading is a method used by computer programs
8
# to replace the currently executing program with a new program,
9
# using a common data area (a so-called core common area) to pass
10
# information from the current program to the new program. It occurs
11
# in several areas of computing. Et dansk navn?
12
# man kunne måske med nogen rimelighed kalde det for kædeindlæsning, men
13
# egentlig er det her jo et af de ord som jeg ikke mener at behøver at
14
# oversætte. Dem der har brug for at vide hvad det er, kender kun det
15
# engelsk ord og det danske vil måske endda forvirre mere end det vil
16
# gøre gavn. I hvert fald, hvis du vil oversætte vil jeg anbefale at
17
# sætte chainloade i parentes der hvor du kan. Beholdt uoversat.
21
"Project-Id-Version: grub2\n"
22
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
23
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
24
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 17:30+01:00\n"
25
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
26
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
#: ../grub-pc.templates.in:2001
35
msgid "Chainload from menu.lst?"
36
msgstr "Chainload fra menu.lst?"
40
#: ../grub-pc.templates.in:2001
41
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
43
"Opgraderingsskripterne til GRUB har fundet en GRUB Legacy-opsætning i /boot/"
48
#: ../grub-pc.templates.in:2001
50
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
51
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
52
"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
55
"For at erstatte GRUB-versionen Legacy på dit system, anbefales det at /boot/"
56
"grub/menu.lst justeres til at chainloade GRUB 2 fra din eksisterende GRUB "
57
"Legacy-opsætning. Dette trin kan udføres automatisk nu."
61
#: ../grub-pc.templates.in:2001
63
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
64
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
65
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
67
"Det anbefales, at du accepter at chainloade GRUB 2 fra menu.lst, og "
68
"verificerer at din nye GRUB 2-opsætning virker for dig, før du installerer "
69
"den direkte til din MBR (Master Boot Record)."
73
#: ../grub-pc.templates.in:2001
75
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
76
"can do so by issuing (as root) the following command:"
78
"Uanset hvad, når du ønsker at GRUB 2 skal indlæses direkte fra MBR, kan du "
79
"gøre det ved at udstede (som root) den følgende kommando:"
83
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
84
#. usually describe them.
85
#: ../grub-pc.templates.in:5001
86
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
87
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
91
#: ../grub-pc.templates.in:7001
92
msgid "GRUB installation failed. Continue?"
93
msgstr "GRUB-installation mislykkedes. Fortsæt?"
99
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
100
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
101
msgstr "Kunne ikke installere GRUB til de følgende enheder:"
105
#: ../grub-pc.templates.in:7001
107
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
110
"Ønsker du at fortsætte alligevel? Hvis du fortsætter, kan din computer måske "
111
"ikke starte korrekt op."
115
#: ../grub-pc.templates.in:8001
116
msgid "GRUB installation failed. Try again?"
117
msgstr "GRUB-installation mislykkedes. Forsøg igen?"
121
#: ../grub-pc.templates.in:8001
123
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
124
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
125
"from GRUB Legacy will be cancelled."
127
"Du kan måske installere GRUB til en anden enhed, selvom du skal tjekke at "
128
"dit system kan/vil opstarte fra denne enhed. Ellers vil opgraderingen fra "
129
"GRUB Legacy blive afbrudt."
133
#: ../grub-pc.templates.in:9001
134
msgid "Continue without installing GRUB?"
135
msgstr "Fortsæt uden at installere GRUB?"
139
#: ../grub-pc.templates.in:9001
141
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
142
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
143
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
144
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
145
"modules or handle the current configuration file."
147
"Du har valgt ikke at installere GRUB på nogen enhed. Hvis du fortsætter, vil "
148
"opstarteren (boot loader) måske ikke være korrekt konfigureret, og når din "
149
"computer starter op næste gang, vil den bruge det tidligere indhold i din "
150
"opstartssektor (boot sector). Hvis der er en tidligere version af GRUB 2 i "
151
"opstartsektoren, vil den måske ikke være i stand til at indlæse moduler "
152
"eller håndtere den aktuelle konfigurationsfil."
156
#: ../grub-pc.templates.in:9001
158
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
159
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
160
"loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
163
"Hvis du allerede kører en anden opstarter (boot loader) og ønsker at "
164
"fortsætte med dette, eller hvis dette er et specielt miljø, hvor du ikke har "
165
"brug for en opstarter, så skal du fortsætte alligevel. Ellers skal du "
166
"installere GRUB et eller andet sted."
170
#: ../grub-pc.templates.in:11001
171
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
172
msgstr "Afslut konvertering til GRUB 2 nu?"
176
#: ../grub-pc.templates.in:11001
178
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
179
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
181
"Dette system har stadig filer fra GRUB Legacy-opstarteren installeret, men "
182
"systemet har nu også GRUB 2 opstartsposter installeret på disse diske:"
186
#: ../grub-pc.templates.in:11001
188
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
189
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
190
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
191
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
192
"your system to stop booting properly."
194
"Det virker sandsynligt at GRUB Legacy ikke længere er i brug, og at du i "
195
"steden fir skal opgradere GRUB 2-billederne på disse diske og afslutte "
196
"konverteringen til GRUB 2 ved af fjerne ældre GRUB Legacy-filer. Hvis du "
197
"ikke opgraderer disse GRUB 2-billeder, så er de måske ikke kompatible med de "
198
"nye pakker og får dit system til at holde op med at starte korrekt op."
202
#: ../grub-pc.templates.in:11001
204
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
205
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
207
"Du bør generelt afslutte konverteringen til GRUB 2 medmindre disse "
208
"opstartsposter blev oprettet af en GRUB 2-installation på et andet "
213
#: ../templates.in:1001
214
msgid "Linux command line:"
215
msgstr "Kommandolinje til Linux:"
219
#: ../templates.in:1001
221
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
222
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
223
"correct, and modify it if necessary."
225
"Den følgende kommandolinje i Linux blev udtrukket fra /etc/default/grub "
226
"eller parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verificer venligst at den "
227
"er korrekt, og ændre den om nødvendigt."
231
#: ../templates.in:2001
232
msgid "Linux default command line:"
233
msgstr "Standardkommandolinje i Linux:"
237
#: ../templates.in:2001
239
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
240
"entry but not for the recovery mode."
242
"Den følgende streng vil blive brugt som Linuxparametre for "
243
"standardmenupunktet men ikke for gendannelsestilstanden."
247
#: ../templates.in:3001
248
msgid "kFreeBSD command line:"
249
msgstr "Kommandolinje for kFreeBSD:"
253
#: ../templates.in:3001
255
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
256
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
257
"correct, and modify it if necessary."
259
"Den følgende kommandolinje i kFreeBSD blev udtrukket fra /etc/default/grub "
260
"eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verificer venligst at "
261
"den er korrekt, og ændre den om nødvendigt."
265
#: ../templates.in:4001
266
msgid "kFreeBSD default command line:"
267
msgstr "Standardkommandolinje i kFreeBSD:"
271
#: ../templates.in:4001
273
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
274
"menu entry but not for the recovery mode."
276
"Den følgende streng vil blive brugt som kFreeBSD-parametre for "
277
"standardmenupunktet men ikke for gendannelsestilstanden."
281
#: ../templates.in:5001
282
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
283
msgstr "/boot/grub/device.map er blevet gendannet"
287
#: ../templates.in:5001
289
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
290
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
291
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
293
"Filen /boot/grub/device.map er blevet genskrevet til at bruge stabile "
294
"enhedsnavne. I de fleste tilfælde vil dette markant reducere behovet for at "
295
"ændre filen fremover, og opstartsmenupunkter oprettet af GRUB vil ikke blive "
300
#: ../templates.in:5001
302
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
303
"that you were depending on the old device map. Please check whether you "
304
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
305
"and update them if necessary."
307
"Da du har mere end en disk i dit sytem, er det dog muligt, at du har en "
308
"afhængighed af det gamle enhedskort. Tjek venligst om du har nogle "
309
"tilpassede opstartsmenupunkter som afhænger af GRUB's (hdn) drevnummerering, "
310
"og opdater dem om nødvendigt."
314
#: ../templates.in:5001
316
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
317
"menu entries, you can ignore this message."
319
"Hvis du ikke forstår denne besked, eller du ikke har nogen tilpasset "
320
"opstartsmenupunkter, kan du ignorere denne besked."