1
# Translation of grub2 debconf templates to German
1
# Translation of GRUB 2 debconf templates to German
2
2
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009.
3
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
3
4
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
7
"Project-Id-Version: grub2 1.96+20090829-2\n"
8
"Project-Id-Version: grub2 1.98+20100710-2\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:42+0200\n"
11
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
12
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:26+0200\n"
12
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
13
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
22
#: ../grub-pc.templates.in:2001
20
23
msgid "Chainload from menu.lst?"
21
msgstr "Chainload (Kettenladen) aus menu.lst?"
24
msgstr "Aus »menu.lst« laden (Chainload)?"
25
28
#: ../grub-pc.templates.in:2001
26
29
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
28
"Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine �GRUB Legacy�-Installation in /boot/"
31
"Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine Installation von »GRUB Legacy« in /"
62
64
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
63
65
"can do so by issuing (as root) the following command:"
65
"Auf jeden Fall k�nnen Sie den folgenden Befehl (als root) eingeben, wenn Sie "
66
"m�chten, dass GRUB 2 direkt vom MBR geladen wird:"
70
#: ../grub-pc.templates.in:2001
71
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
72
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
67
"Auf jeden Fall können Sie den folgenden Befehl (als root) eingeben, wenn Sie "
68
"möchten, dass GRUB 2 direkt aus dem MBR geladen wird:"
72
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
73
#. usually describe them.
74
#: ../grub-pc.templates.in:5001
75
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
76
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
80
#: ../grub-pc.templates.in:7001
81
msgid "GRUB installation failed. Continue?"
82
msgstr "Die Installation von GRUB ist fehlgeschlagen. Fortfahren?"
88
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
89
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
90
msgstr "GRUB konnte nicht auf den folgenden Geräten installiert werden:"
94
#: ../grub-pc.templates.in:7001
96
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
99
"Wollen Sie trotzdem fortfahren? Falls ja., wird Ihr Rechner vielleicht nicht "
100
"problemlos hochfahren."
104
#: ../grub-pc.templates.in:8001
105
msgid "GRUB installation failed. Try again?"
106
msgstr "Die Installation von GRUB ist fehlgeschlagen. Noch einmal versuchen?"
110
#: ../grub-pc.templates.in:8001
112
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
113
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
114
"from GRUB Legacy will be cancelled."
116
"Vielleicht können Sie GRUB auf einem anderen Gerät installieren. Sie sollten "
117
"aber prüfen, ob Ihr System von diesem Gerät startet. Sonst wird das Upgrade "
118
"von GRUB Legacy abgebrochen."
122
#: ../grub-pc.templates.in:9001
123
msgid "Continue without installing GRUB?"
124
msgstr "Fortsetzen, ohne Grub zu installieren?"
128
#: ../grub-pc.templates.in:9001
130
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
131
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
132
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
133
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
134
"modules or handle the current configuration file."
136
"Sie haben sich entschieden, GRUB nicht auf irgendein Gerät zu installieren. "
137
"Wenn Sie fortfahren, könnte der Boot-Loader nicht richtig konfiguriert sein. "
138
"Beim nächsten Hochfahren Ihres Computers wird der Boot-Loader benutzen, was "
139
"immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine ältere Version "
140
"von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise keine Module "
141
"laden oder die aktuelle Konfigurationsdatei bearbeiten."
145
#: ../grub-pc.templates.in:9001
147
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
148
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
149
"loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
152
"Falls Sie bereits einen anderen Boot-Loader einsetzen und diesen beibehalten "
153
"wollen oder Ihre spezielle Umgebung keinen Boot-Loader erfordert, dann "
154
"sollten Sie trotzdem fortfahren. Anderenfalls sollten Sie GRUB irgendwo "
159
#: ../grub-pc.templates.in:11001
160
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
161
msgstr "Jetzt die Umstellung auf GRUB 2 abschließen?"
165
#: ../grub-pc.templates.in:11001
167
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
168
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
170
"Auf diesem System sind noch Dateien des GRUB-Legacy-Boot-Loaders "
171
"installiert, aber es hat nun auch GRUB-2-Boot-Sektoren auf den folgenden "
172
"Datenträgern installiert:"
176
#: ../grub-pc.templates.in:11001
178
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
179
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
180
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
181
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
182
"your system to stop booting properly."
184
"Es scheint wahrscheinlich, dass Sie GRUB Legacy nicht mehr verwenden. Daher "
185
"sollten Sie stattdessen ein Upgrade der GRUB-2-Abbilder auf diesen "
186
"Datenträgern durchführen und die Umstellung auf GRUB 2 abschließen, indem "
187
"Sie die alten GRUB-Legacy-Dateien entfernen. Falls Sie das Upgrade für diese "
188
"GRUB-2-Abbilder nicht durchführen, könnten diese mit den neuen Paketen nicht "
189
"kompatibel sein und dazu führen, dass Ihr System nicht mehr einwandfrei "
194
#: ../grub-pc.templates.in:11001
196
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
197
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
199
"Grundsätzlich sollten Sie die Umstellung auf GRUB 2 abschließen, es sei "
200
"denn, diese GRUB-2-Boot-Sektoren wurden von einem anderen Betriebssystem "
76
205
#: ../templates.in:1001
77
206
msgid "Linux command line:"
78
msgstr "Linux-Kommandozeile:"
207
msgstr "Linux-Befehlszeile:"
136
267
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
137
268
"menu entry but not for the recovery mode."
139
"Die folgende Zeichenkette wird als kFreeBSD-Parameter f�r den "
140
"Standardmen�eintrag, nicht aber f�r den Rettungsmodus verwandt."
270
"Die folgende Zeichenkette wird als kFreeBSD-Parameter für den "
271
"Standardmenüeintrag, nicht aber für den Rettungsmodus verwandt."
275
#: ../templates.in:5001
276
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
277
msgstr "/boot/grub/device.map wurde neu erstellt"
281
#: ../templates.in:5001
283
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
284
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
285
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
287
"Die Datei /boot/grub/device.map wurde umgeschrieben, um stabile Gerätenamen "
288
"zu verwenden. In der Mehrzahl der Fälle sollte dies die Notwendigkeit "
289
"zukünftiger Änderungen deutlich verringern. Von GRUB erstellte Boot-Menü-"
290
"Einträge sollten nicht betroffen sein."
294
#: ../templates.in:5001
296
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
297
"that you were depending on the old device map. Please check whether you "
298
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
299
"and update them if necessary."
301
"Da Sie mehrere Festplatten in Ihrem System haben, ist es möglich, dass Sie "
302
"sich auf die alte »device map« gestützt haben. Bitte überprüfen Sie, ob "
303
"benutzerdefinierte Boot-Menü-Einträge mit der (hdn)-Laufwerkszählung von "
304
"GRUB vorhanden sind und aktualisieren Sie diese gegebenenfalls."
308
#: ../templates.in:5001
310
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
311
"menu entries, you can ignore this message."
313
"Wenn Sie diese Nachricht nicht verstehen oder wenn Sie keine Boot-Menü-"
314
"Einträge selbst erstellt haben, können Sie diese Nachricht ignorieren."