1
# Grub2 translation to Bahasa Indonesia.
2
# Copyright (C) Grub2 Developer
3
# This file is distributed under the same license as the Grub2 package.
4
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2010.
8
"Project-Id-Version: grub2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 23:14+0700\n"
12
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
13
"Language-Team: Debian Indonesian Translation Team <debian-l10n-id@gurame."
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
20
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
#: ../grub-pc.templates.in:2001
26
msgid "Chainload from menu.lst?"
27
msgstr "Chainload dari menu.lst?"
31
#: ../grub-pc.templates.in:2001
32
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
34
"Script pemutakhiran GRUB menemukan konfigurasi GRUB jadul di /boot/grub."
38
#: ../grub-pc.templates.in:2001
40
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
41
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
42
"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
45
"Untuk mengganti GRUB jadul pada sistem Anda, sangat disarankan menyesuaikan /"
46
"boot/grub/menu.lst dengan chainload GRUB 2. Langkah ini mungkin akan "
47
"dilakukan otomatis sekarang."
51
#: ../grub-pc.templates.in:2001
53
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
54
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
55
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
57
"Sangat disarankan Anda menerima hasil penyesuaian GRUB 2 dari menu.lst dan "
58
"memastikan bahwa konfigurasi GRUB 2 berfungsi sebelum Anda memasangnya pada "
59
"MBR (Master Boot Record)."
63
#: ../grub-pc.templates.in:2001
65
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
66
"can do so by issuing (as root) the following command:"
68
"Di semua kasus, ketika Anda ingin agar GRUB 2 dimuatkan langsung dari MBR, "
69
"Anda dapat melakukan (sebagai root) perintah berikut:"
73
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
74
#. usually describe them.
75
#: ../grub-pc.templates.in:5001
76
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
77
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
81
#: ../grub-pc.templates.in:7001
82
msgid "GRUB installation failed. Continue?"
83
msgstr "Gagal memasang GRUB. Lanjutkan?"
89
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
90
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
91
msgstr "Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:"
95
#: ../grub-pc.templates.in:7001
97
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
100
"Anda yakin akan lanjut terus? Jika ya, komputer Anda mungkin tidak dapat "
105
#: ../grub-pc.templates.in:8001
106
msgid "GRUB installation failed. Try again?"
107
msgstr "Gagal memasang GRUB. Coba lagi?"
111
#: ../grub-pc.templates.in:8001
113
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
114
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
115
"from GRUB Legacy will be cancelled."
117
"Anda dapat memasang GRUB pada piranti lainnya. Tetapi, Anda harus memastikan "
118
"komputer dapat boot dari piranti tersebut. Jika tidak, pemutakhiran dari "
119
"GRUB jadul akan dibatalkan."
123
#: ../grub-pc.templates.in:9001
124
msgid "Continue without installing GRUB?"
125
msgstr "Lanjutkan tanpa memasang GRUB?"
129
#: ../grub-pc.templates.in:9001
131
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
132
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
133
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
134
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
135
"modules or handle the current configuration file."
137
"Anda memilih untuk tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda "
138
"lanjutkan, pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar. Jika "
139
"komputer Anda dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di "
140
"bootsector akan digunakan. Jika ada versi awal GRUB2 di bootsector, mungkin "
141
"tidak dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir."
145
#: ../grub-pc.templates.in:9001
147
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
148
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
149
"loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
152
"Jika Anda telah menjalankan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti "
153
"itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat "
154
"boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB "
159
#: ../grub-pc.templates.in:11001
160
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
161
msgstr "Selesaikan proses konversi ke GRUB2 sekarang?"
165
#: ../grub-pc.templates.in:11001
167
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
168
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
170
"Sistem ini masih memiliki berkas-berkas dari pemuat boot GRUB Jadul, tapi "
171
"sekarang juga memiliki rekam boot GRUB2 di piranti berikut:"
175
#: ../grub-pc.templates.in:11001
177
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
178
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
179
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
180
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
181
"your system to stop booting properly."
183
"Tampaknya GRUB Jadul sudah tidak terpakai, dan Anda sebaiknya memasang citra "
184
"GRUB2 pada harddisk ini, lalu menyelesaikan proses konversi ke GRUB2 dengan "
185
"menghapus berkas-berkas GRUB Jadul. Jika Anda tidak memutakhirkan citra "
186
"GRUB2, maka mungkin akan ada masalah inkompatibilitas dengan paket-paket "
187
"baru dan membuat sistem Anda tidak dapat booting dengan benar."
191
#: ../grub-pc.templates.in:11001
193
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
194
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
196
"Anda sebaiknya menyelesaikan konversi ke GRUB2 kecuali jika rekam boot ini "
197
"dibuat melalui pemasangan GRUB2 pada sistem operasi lain."
201
#: ../templates.in:1001
202
msgid "Linux command line:"
203
msgstr "Baris perintah Linux:"
207
#: ../templates.in:1001
209
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
210
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
211
"correct, and modify it if necessary."
213
"Baris perintah Linux berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
214
"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan "
215
"suntinglah bila perlu."
219
#: ../templates.in:2001
220
msgid "Linux default command line:"
221
msgstr "Baris perintah standar Linux:"
225
#: ../templates.in:2001
227
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
228
"entry but not for the recovery mode."
230
"String berikut ini akan digunakan sebagai parameter Linux untuk menu standar "
231
"tetapi tidak digunakan untuk modus darurat."
235
#: ../templates.in:3001
236
msgid "kFreeBSD command line:"
237
msgstr "Baris perintah kFreeBSD:"
241
#: ../templates.in:3001
243
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
244
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
245
"correct, and modify it if necessary."
247
"Baris perintah kFreeBSD berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
248
"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan "
249
"suntinglah bila perlu."
253
#: ../templates.in:4001
254
msgid "kFreeBSD default command line:"
255
msgstr "Baris perintah standar kFreeBSD:"
259
#: ../templates.in:4001
261
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
262
"menu entry but not for the recovery mode."
264
"String berikut ini digunakan sebagai parameter kFreeBSD untuk menu standar, "
265
"tetapi tidak digunakan untuk modus darurat."
269
#: ../templates.in:5001
270
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
271
msgstr "/boot/grub/device.map telah dibuat ulang."
275
#: ../templates.in:5001
277
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
278
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
279
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
281
"Berkas /boot/grub/device.map telah ditulis ulang agar menggunakan nama "
282
"piranti yang stabil. Dalam kebanyakan kasus, hal ini berarti mengurangi "
283
"kemungkinan perubahan di masa datang, dan isian menu boot yang dibuat oleh "
284
"GRUB tidak akan terpengaruh."
288
#: ../templates.in:5001
290
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
291
"that you were depending on the old device map. Please check whether you "
292
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
293
"and update them if necessary."
295
"Akan tetapi, karena Anda memiliki lebih dari satu harddisk pada sistem ini, "
296
"sangat mungkin bahwa Anda bergantung pada peta piranti yang lama. Mohon "
297
"periksa apakah Anda memiliki isian menu boot GRUB secara manual yang "
298
"menggunakan penomoran harddisk (hdN). Jika ya, perbaiki yang diperlukan. "
302
#: ../templates.in:5001
304
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
305
"menu entries, you can ignore this message."
307
"Jika Anda tidak mengerti pesan ini atau jika Anda tidak memiliki isian menu "
308
"boot secara manual, Anda bisa mengabaikan pesan ini."