~hamo/ubuntu/precise/grub2/grub2.hi_res

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Colin Watson, Robert Millan, Updated translations
  • Date: 2010-11-22 12:24:56 UTC
  • mfrom: (1.26.4 upstream) (17.3.36 sid)
  • mto: (17.3.43 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 89.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101122122456-y82z3sfb7k4zfdcc
Tags: 1.99~20101122-1
[ Colin Watson ]
* New Bazaar snapshot.  Too many changes to list in full, but some of the
  more user-visible ones are as follows:
  - GRUB script:
    + Function parameters, "break", "continue", "shift", "setparams",
      "return", and "!".
    + "export" command supports multiple variable names.
    + Multi-line quoted strings support.
    + Wildcard expansion.
  - sendkey support.
  - USB hotunplugging and USB serial support.
  - Rename CD-ROM to cd on BIOS.
  - Add new --boot-directory option to grub-install, grub-reboot, and
    grub-set-default; the old --root-directory option is still accepted
    but was often confusing.
  - Basic btrfs detection/UUID support (but no file reading yet).
  - bash-completion for utilities.
  - If a device is listed in device.map, always assume that it is
    BIOS-visible rather than using extra layers such as LVM or RAID.
  - Add grub-mknetdir script (closes: #550658).
  - Remove deprecated "root" command.
  - Handle RAID devices containing virtio components.
  - GRUB Legacy configuration file support (via grub-menulst2cfg).
  - Keyboard layout support (via grub-mklayout and grub-kbdcomp).
  - Check generated grub.cfg for syntax errors before saving.
  - Pause execution for at most ten seconds if any errors are displayed,
    so that the user has a chance to see them.
  - Support submenus.
  - Write embedding zone using Reed-Solomon, so that it's robust against
    being partially overwritten (closes: #550702, #591416, #593347).
  - GRUB_DISABLE_LINUX_RECOVERY and GRUB_DISABLE_NETBSD_RECOVERY merged
    into a single GRUB_DISABLE_RECOVERY variable.
  - Fix loader memory allocation failure (closes: #551627).
  - Don't call savedefault on recovery entries (closes: #589325).
  - Support triple-indirect blocks on ext2 (closes: #543924).
  - Recognise DDF1 fake RAID (closes: #603354).

[ Robert Millan ]
* Use dpkg architecture wildcards.

[ Updated translations ]
* Slovenian (Vanja Cvelbar).  Closes: #604003
* Dzongkha (dawa pemo via Tenzin Dendup).  Closes: #604102

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Grub2 translation to Bahasa Indonesia.
 
2
# Copyright (C) Grub2 Developer
 
3
# This file is distributed under the same license as the Grub2 package.
 
4
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: grub2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 23:14+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
 
13
"Language-Team: Debian Indonesian Translation Team <debian-l10n-id@gurame."
 
14
"fisika.ui.ac.id>\n"
 
15
"Language: id\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 
20
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
22
 
 
23
#. Type: boolean
 
24
#. Description
 
25
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
26
msgid "Chainload from menu.lst?"
 
27
msgstr "Chainload dari menu.lst?"
 
28
 
 
29
#. Type: boolean
 
30
#. Description
 
31
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
32
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
 
33
msgstr ""
 
34
"Script pemutakhiran GRUB menemukan konfigurasi GRUB jadul di /boot/grub."
 
35
 
 
36
#. Type: boolean
 
37
#. Description
 
38
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
39
msgid ""
 
40
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
 
41
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
 
42
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
 
43
"now."
 
44
msgstr ""
 
45
"Untuk mengganti GRUB jadul pada sistem Anda, sangat disarankan menyesuaikan /"
 
46
"boot/grub/menu.lst dengan chainload GRUB 2. Langkah ini mungkin akan "
 
47
"dilakukan otomatis sekarang."
 
48
 
 
49
#. Type: boolean
 
50
#. Description
 
51
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
52
msgid ""
 
53
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
 
54
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
 
55
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
 
56
msgstr ""
 
57
"Sangat disarankan Anda menerima hasil penyesuaian GRUB 2 dari menu.lst dan "
 
58
"memastikan bahwa konfigurasi GRUB 2 berfungsi sebelum Anda memasangnya pada "
 
59
"MBR (Master Boot Record)."
 
60
 
 
61
#. Type: boolean
 
62
#. Description
 
63
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
64
msgid ""
 
65
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
 
66
"can do so by issuing (as root) the following command:"
 
67
msgstr ""
 
68
"Di semua kasus, ketika Anda ingin agar GRUB 2 dimuatkan langsung dari MBR, "
 
69
"Anda dapat melakukan (sebagai root) perintah berikut:"
 
70
 
 
71
#. Type: text
 
72
#. Description
 
73
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
 
74
#. usually describe them.
 
75
#: ../grub-pc.templates.in:5001
 
76
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
77
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
78
 
 
79
#. Type: boolean
 
80
#. Description
 
81
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
82
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
 
83
msgstr "Gagal memasang GRUB. Lanjutkan?"
 
84
 
 
85
#. Type: boolean
 
86
#. Description
 
87
#. Type: boolean
 
88
#. Description
 
89
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
 
90
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
 
91
msgstr "Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:"
 
92
 
 
93
#. Type: boolean
 
94
#. Description
 
95
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
96
msgid ""
 
97
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
 
98
"properly."
 
99
msgstr ""
 
100
"Anda yakin akan lanjut terus? Jika ya, komputer Anda mungkin tidak dapat "
 
101
"beroperasi."
 
102
 
 
103
#. Type: boolean
 
104
#. Description
 
105
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
106
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
 
107
msgstr "Gagal memasang GRUB. Coba lagi?"
 
108
 
 
109
#. Type: boolean
 
110
#. Description
 
111
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
112
msgid ""
 
113
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
 
114
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
 
115
"from GRUB Legacy will be cancelled."
 
116
msgstr ""
 
117
"Anda dapat memasang GRUB pada piranti lainnya. Tetapi, Anda harus memastikan "
 
118
"komputer dapat boot dari piranti tersebut. Jika tidak, pemutakhiran dari "
 
119
"GRUB jadul akan dibatalkan."
 
120
 
 
121
#. Type: boolean
 
122
#. Description
 
123
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
124
msgid "Continue without installing GRUB?"
 
125
msgstr "Lanjutkan tanpa memasang GRUB?"
 
126
 
 
127
#. Type: boolean
 
128
#. Description
 
129
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
130
msgid ""
 
131
"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
 
132
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
 
133
"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
 
134
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
 
135
"modules or handle the current configuration file."
 
136
msgstr ""
 
137
"Anda memilih untuk tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda "
 
138
"lanjutkan, pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar. Jika "
 
139
"komputer Anda dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di "
 
140
"bootsector akan digunakan. Jika ada versi awal GRUB2 di bootsector, mungkin "
 
141
"tidak dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir."
 
142
 
 
143
#. Type: boolean
 
144
#. Description
 
145
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
146
msgid ""
 
147
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
 
148
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
 
149
"loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
 
150
"somewhere."
 
151
msgstr ""
 
152
"Jika Anda telah menjalankan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti "
 
153
"itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat "
 
154
"boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB "
 
155
"di tempat lain."
 
156
 
 
157
#. Type: boolean
 
158
#. Description
 
159
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
160
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
 
161
msgstr "Selesaikan proses konversi ke GRUB2 sekarang?"
 
162
 
 
163
#. Type: boolean
 
164
#. Description
 
165
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
166
msgid ""
 
167
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
 
168
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
 
169
msgstr ""
 
170
"Sistem ini masih memiliki berkas-berkas dari pemuat boot GRUB Jadul, tapi "
 
171
"sekarang juga memiliki rekam boot GRUB2 di piranti berikut:"
 
172
 
 
173
#. Type: boolean
 
174
#. Description
 
175
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
176
msgid ""
 
177
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
 
178
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
 
179
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
 
180
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
 
181
"your system to stop booting properly."
 
182
msgstr ""
 
183
"Tampaknya GRUB Jadul sudah tidak terpakai, dan Anda sebaiknya memasang citra "
 
184
"GRUB2 pada harddisk ini, lalu menyelesaikan proses konversi ke GRUB2 dengan "
 
185
"menghapus berkas-berkas GRUB Jadul. Jika Anda tidak memutakhirkan citra "
 
186
"GRUB2, maka mungkin akan ada masalah inkompatibilitas dengan paket-paket "
 
187
"baru dan membuat sistem Anda tidak dapat booting dengan benar."
 
188
 
 
189
#. Type: boolean
 
190
#. Description
 
191
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
192
msgid ""
 
193
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
 
194
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
 
195
msgstr ""
 
196
"Anda sebaiknya menyelesaikan konversi ke GRUB2 kecuali jika rekam boot ini "
 
197
"dibuat melalui pemasangan GRUB2 pada sistem operasi lain."
 
198
 
 
199
#. Type: string
 
200
#. Description
 
201
#: ../templates.in:1001
 
202
msgid "Linux command line:"
 
203
msgstr "Baris perintah Linux:"
 
204
 
 
205
#. Type: string
 
206
#. Description
 
207
#: ../templates.in:1001
 
208
msgid ""
 
209
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
 
210
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
 
211
"correct, and modify it if necessary."
 
212
msgstr ""
 
213
"Baris perintah Linux berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
 
214
"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan "
 
215
"suntinglah bila perlu."
 
216
 
 
217
#. Type: string
 
218
#. Description
 
219
#: ../templates.in:2001
 
220
msgid "Linux default command line:"
 
221
msgstr "Baris perintah standar Linux:"
 
222
 
 
223
#. Type: string
 
224
#. Description
 
225
#: ../templates.in:2001
 
226
msgid ""
 
227
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
 
228
"entry but not for the recovery mode."
 
229
msgstr ""
 
230
"String berikut ini akan digunakan sebagai parameter Linux untuk menu standar "
 
231
"tetapi tidak digunakan untuk modus darurat."
 
232
 
 
233
#. Type: string
 
234
#. Description
 
235
#: ../templates.in:3001
 
236
msgid "kFreeBSD command line:"
 
237
msgstr "Baris perintah kFreeBSD:"
 
238
 
 
239
#. Type: string
 
240
#. Description
 
241
#: ../templates.in:3001
 
242
msgid ""
 
243
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
 
244
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
 
245
"correct, and modify it if necessary."
 
246
msgstr ""
 
247
"Baris perintah kFreeBSD berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
 
248
"parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan "
 
249
"suntinglah bila perlu."
 
250
 
 
251
#. Type: string
 
252
#. Description
 
253
#: ../templates.in:4001
 
254
msgid "kFreeBSD default command line:"
 
255
msgstr "Baris perintah standar kFreeBSD:"
 
256
 
 
257
#. Type: string
 
258
#. Description
 
259
#: ../templates.in:4001
 
260
msgid ""
 
261
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
 
262
"menu entry but not for the recovery mode."
 
263
msgstr ""
 
264
"String berikut ini digunakan sebagai parameter kFreeBSD untuk menu standar, "
 
265
"tetapi tidak digunakan untuk modus darurat."
 
266
 
 
267
#. Type: note
 
268
#. Description
 
269
#: ../templates.in:5001
 
270
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
 
271
msgstr "/boot/grub/device.map telah dibuat ulang."
 
272
 
 
273
#. Type: note
 
274
#. Description
 
275
#: ../templates.in:5001
 
276
msgid ""
 
277
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
 
278
"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
 
279
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
 
280
msgstr ""
 
281
"Berkas /boot/grub/device.map telah ditulis ulang agar menggunakan nama "
 
282
"piranti yang stabil. Dalam kebanyakan kasus, hal ini berarti mengurangi "
 
283
"kemungkinan perubahan di masa datang, dan isian menu boot yang dibuat oleh "
 
284
"GRUB tidak akan terpengaruh."
 
285
 
 
286
#. Type: note
 
287
#. Description
 
288
#: ../templates.in:5001
 
289
msgid ""
 
290
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
 
291
"that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
 
292
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
 
293
"and update them if necessary."
 
294
msgstr ""
 
295
"Akan tetapi, karena Anda memiliki lebih dari satu harddisk pada sistem ini, "
 
296
"sangat mungkin bahwa Anda bergantung pada peta piranti yang lama. Mohon "
 
297
"periksa apakah Anda memiliki isian menu boot GRUB secara manual yang "
 
298
"menggunakan penomoran harddisk (hdN). Jika ya, perbaiki yang diperlukan. "
 
299
 
 
300
#. Type: note
 
301
#. Description
 
302
#: ../templates.in:5001
 
303
msgid ""
 
304
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
 
305
"menu entries, you can ignore this message."
 
306
msgstr ""
 
307
"Jika Anda tidak mengerti pesan ini atau jika Anda tidak memiliki isian menu "
 
308
"boot secara manual, Anda bisa mengabaikan pesan ini."