~hamo/ubuntu/precise/grub2/grub2.hi_res

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Colin Watson, Robert Millan, Updated translations
  • Date: 2010-11-22 12:24:56 UTC
  • mfrom: (1.26.4 upstream) (17.3.36 sid)
  • mto: (17.3.43 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 89.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101122122456-y82z3sfb7k4zfdcc
Tags: 1.99~20101122-1
[ Colin Watson ]
* New Bazaar snapshot.  Too many changes to list in full, but some of the
  more user-visible ones are as follows:
  - GRUB script:
    + Function parameters, "break", "continue", "shift", "setparams",
      "return", and "!".
    + "export" command supports multiple variable names.
    + Multi-line quoted strings support.
    + Wildcard expansion.
  - sendkey support.
  - USB hotunplugging and USB serial support.
  - Rename CD-ROM to cd on BIOS.
  - Add new --boot-directory option to grub-install, grub-reboot, and
    grub-set-default; the old --root-directory option is still accepted
    but was often confusing.
  - Basic btrfs detection/UUID support (but no file reading yet).
  - bash-completion for utilities.
  - If a device is listed in device.map, always assume that it is
    BIOS-visible rather than using extra layers such as LVM or RAID.
  - Add grub-mknetdir script (closes: #550658).
  - Remove deprecated "root" command.
  - Handle RAID devices containing virtio components.
  - GRUB Legacy configuration file support (via grub-menulst2cfg).
  - Keyboard layout support (via grub-mklayout and grub-kbdcomp).
  - Check generated grub.cfg for syntax errors before saving.
  - Pause execution for at most ten seconds if any errors are displayed,
    so that the user has a chance to see them.
  - Support submenus.
  - Write embedding zone using Reed-Solomon, so that it's robust against
    being partially overwritten (closes: #550702, #591416, #593347).
  - GRUB_DISABLE_LINUX_RECOVERY and GRUB_DISABLE_NETBSD_RECOVERY merged
    into a single GRUB_DISABLE_RECOVERY variable.
  - Fix loader memory allocation failure (closes: #551627).
  - Don't call savedefault on recovery entries (closes: #589325).
  - Support triple-indirect blocks on ext2 (closes: #543924).
  - Recognise DDF1 fake RAID (closes: #603354).

[ Robert Millan ]
* Use dpkg architecture wildcards.

[ Updated translations ]
* Slovenian (Vanja Cvelbar).  Closes: #604003
* Dzongkha (dawa pemo via Tenzin Dendup).  Closes: #604102

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translation of grub2 debconf messages.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
4
 
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2008, 2009
 
4
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2008 -- 2010
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: grub2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:47+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:08+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
64
65
"Až se rozhodnete zavádět GRUB 2 přímo z MBR, stačí jako uživatel root "
65
66
"spustit příkaz:"
66
67
 
67
 
#. Type: boolean
68
 
#. Description
69
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
70
 
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
71
 
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
 
68
#. Type: text
 
69
#. Description
 
70
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
 
71
#. usually describe them.
 
72
#: ../grub-pc.templates.in:5001
 
73
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
74
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
75
 
 
76
#. Type: boolean
 
77
#. Description
 
78
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
79
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
 
80
msgstr "Instalace GRUBu selhala. Pokračovat?"
 
81
 
 
82
#. Type: boolean
 
83
#. Description
 
84
#. Type: boolean
 
85
#. Description
 
86
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
 
87
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
 
88
msgstr "GRUB se nepodařilo nainstalovat na následující zařízení:"
 
89
 
 
90
#. Type: boolean
 
91
#. Description
 
92
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
93
msgid ""
 
94
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
 
95
"properly."
 
96
msgstr ""
 
97
"Chcete přesto pokračovat? Pokud ano, je možné, že počítač nemusí korektně "
 
98
"nastartovat."
 
99
 
 
100
#. Type: boolean
 
101
#. Description
 
102
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
103
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
 
104
msgstr "Instalace GRUBu selhala. Zkusit znovu?"
 
105
 
 
106
#. Type: boolean
 
107
#. Description
 
108
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
109
msgid ""
 
110
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
 
111
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
 
112
"from GRUB Legacy will be cancelled."
 
113
msgstr ""
 
114
"Je možné, že se povede instalace GRUBu na nějaké jiné zařízení, ovšem měli "
 
115
"byste se ujistit, že váš systém umí z daného zařízení zavádět. V opačném "
 
116
"případě bude aktualizace z GRUB Legacy zrušena."
 
117
 
 
118
#. Type: boolean
 
119
#. Description
 
120
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
121
msgid "Continue without installing GRUB?"
 
122
msgstr "Pokračovat bez instalace GRUBu?"
 
123
 
 
124
#. Type: boolean
 
125
#. Description
 
126
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
127
msgid ""
 
128
"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
 
129
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
 
130
"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
 
131
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
 
132
"modules or handle the current configuration file."
 
133
msgstr ""
 
134
"Rozhodli jste se neinstalovat GRUB na žádné zařízení. Budete-li pokračovat, "
 
135
"zavaděč nemusí být nastaven správně a při příštím spuštění počítače se "
 
136
"použije cokoliv, co bylo dříve v zaváděcím sektoru. Pokud tam je dřívější "
 
137
"verze GRUBu 2, nemusí se jí podařit načíst moduly, nebo zpracovat současný "
 
138
"konfigurační soubor."
 
139
 
 
140
#. Type: boolean
 
141
#. Description
 
142
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
143
msgid ""
 
144
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
 
145
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
 
146
"loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
 
147
"somewhere."
 
148
msgstr ""
 
149
"Pokud používáte jiný zavaděč a chcete ho používat i nadále, nebo pokud je "
 
150
"toto speciální prostředí, ve kterém zavaděč nepotřebujete, můžete "
 
151
"pokračovat. V opačném případě byste někam měli GRUB nainstalovat."
 
152
 
 
153
#. Type: boolean
 
154
#. Description
 
155
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
156
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
 
157
msgstr "Dokončit nyní přechod na GRUB 2?"
 
158
 
 
159
#. Type: boolean
 
160
#. Description
 
161
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
162
msgid ""
 
163
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
 
164
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
 
165
msgstr ""
 
166
"Tento systém stále obsahuje soubory starého zavaděče GRUB Legacy, ale na "
 
167
"následujících discích již má zaváděcí záznamy GRUBu 2:"
 
168
 
 
169
#. Type: boolean
 
170
#. Description
 
171
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
172
msgid ""
 
173
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
 
174
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
 
175
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
 
176
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
 
177
"your system to stop booting properly."
 
178
msgstr ""
 
179
"Je dosti pravděpodobné, že se GRUB Legacy již nepoužívá a tudíž byste na "
 
180
"těchto discích měli aktualizovat obrazy GRUBu 2 a dokončit konverzi na GRUB "
 
181
"2 odstraněním starých souborů z GRUB Legacy. Neaktualizujete-li tyto obrazy "
 
182
"GRUBu 2, nemusí být kompatibilní s novými balíky a mohou způsobit, že se váš "
 
183
"systém přestane zavádět správně."
 
184
 
 
185
#. Type: boolean
 
186
#. Description
 
187
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
188
msgid ""
 
189
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
 
190
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
 
191
msgstr ""
 
192
"Obvykle byste měli konverzi na GRUB 2 dokončit, s výjimkou situace, kdy tyto "
 
193
"zaváděcí záznamy vytvořila instalace nějakého jiného operačního systému."
72
194
 
73
195
#. Type: string
74
196
#. Description
139
261
msgstr ""
140
262
"Následující parametry pro kFreeBSD se použijí pro výchozí položku menu, ale "
141
263
"ne pro záchranný režim."
 
264
 
 
265
#. Type: note
 
266
#. Description
 
267
#: ../templates.in:5001
 
268
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
 
269
msgstr "/boot/grub/device.map byl aktualizován"
 
270
 
 
271
#. Type: note
 
272
#. Description
 
273
#: ../templates.in:5001
 
274
msgid ""
 
275
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
 
276
"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
 
277
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
 
278
msgstr ""
 
279
"Soubor /boot/grub/device.map byl přepsán tak, aby používal stabilní jména "
 
280
"zařízení. Ve většině případů by to mělo výrazně snížit potřebu jejich změny "
 
281
"v budoucnosti a položky v zaváděcí nabídce vygenerované GRUBem by neměly být "
 
282
"nijak ovlivněny."
 
283
 
 
284
#. Type: note
 
285
#. Description
 
286
#: ../templates.in:5001
 
287
msgid ""
 
288
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
 
289
"that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
 
290
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
 
291
"and update them if necessary."
 
292
msgstr ""
 
293
"Nicméně je možné (protože máte v systému více než jeden disk), že jste se "
 
294
"spoléhali na starý soubor device.map. Zkontrolujte prosím, zda používáte "
 
295
"vlastní upravené položky zaváděcí nabídky, které spoléhají na GRUBovské "
 
296
"číslování disků (hdN) a podle potřeby je aktualizujte."
 
297
 
 
298
#. Type: note
 
299
#. Description
 
300
#: ../templates.in:5001
 
301
msgid ""
 
302
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
 
303
"menu entries, you can ignore this message."
 
304
msgstr ""
 
305
"Nerozumíte-li této zprávě, nebo pokud žádné vlastní upravené položky "
 
306
"zaváděcí nabídky nemáte, můžete tuto zprávu ignorovat."