~hamo/ubuntu/precise/grub2/grub2.hi_res

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Colin Watson, Robert Millan, Updated translations
  • Date: 2010-11-22 12:24:56 UTC
  • mfrom: (1.26.4 upstream) (17.3.36 sid)
  • mto: (17.3.43 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 89.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101122122456-y82z3sfb7k4zfdcc
Tags: 1.99~20101122-1
[ Colin Watson ]
* New Bazaar snapshot.  Too many changes to list in full, but some of the
  more user-visible ones are as follows:
  - GRUB script:
    + Function parameters, "break", "continue", "shift", "setparams",
      "return", and "!".
    + "export" command supports multiple variable names.
    + Multi-line quoted strings support.
    + Wildcard expansion.
  - sendkey support.
  - USB hotunplugging and USB serial support.
  - Rename CD-ROM to cd on BIOS.
  - Add new --boot-directory option to grub-install, grub-reboot, and
    grub-set-default; the old --root-directory option is still accepted
    but was often confusing.
  - Basic btrfs detection/UUID support (but no file reading yet).
  - bash-completion for utilities.
  - If a device is listed in device.map, always assume that it is
    BIOS-visible rather than using extra layers such as LVM or RAID.
  - Add grub-mknetdir script (closes: #550658).
  - Remove deprecated "root" command.
  - Handle RAID devices containing virtio components.
  - GRUB Legacy configuration file support (via grub-menulst2cfg).
  - Keyboard layout support (via grub-mklayout and grub-kbdcomp).
  - Check generated grub.cfg for syntax errors before saving.
  - Pause execution for at most ten seconds if any errors are displayed,
    so that the user has a chance to see them.
  - Support submenus.
  - Write embedding zone using Reed-Solomon, so that it's robust against
    being partially overwritten (closes: #550702, #591416, #593347).
  - GRUB_DISABLE_LINUX_RECOVERY and GRUB_DISABLE_NETBSD_RECOVERY merged
    into a single GRUB_DISABLE_RECOVERY variable.
  - Fix loader memory allocation failure (closes: #551627).
  - Don't call savedefault on recovery entries (closes: #589325).
  - Support triple-indirect blocks on ext2 (closes: #543924).
  - Recognise DDF1 fake RAID (closes: #603354).

[ Robert Millan ]
* Use dpkg architecture wildcards.

[ Updated translations ]
* Slovenian (Vanja Cvelbar).  Closes: #604003
* Dzongkha (dawa pemo via Tenzin Dendup).  Closes: #604102

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
6
 
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
 
6
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: grub2 1.96+1.96+20090829-2\n"
 
9
"Project-Id-Version: grub2 1.98+20100710-2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:10+0400\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 09:24+0400\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14
14
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 
15
"Language: ru\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22
 
22
23
#. Type: boolean
23
24
#. Description
69
70
"В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно из "
70
71
"MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"
71
72
 
72
 
#. Type: boolean
73
 
#. Description
74
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
75
 
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
76
 
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
 
73
#. Type: text
 
74
#. Description
 
75
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
 
76
#. usually describe them.
 
77
#: ../grub-pc.templates.in:5001
 
78
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
79
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ, ${MODEL})"
 
80
 
 
81
#. Type: boolean
 
82
#. Description
 
83
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
84
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
 
85
msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Продолжить?"
 
86
 
 
87
#. Type: boolean
 
88
#. Description
 
89
#. Type: boolean
 
90
#. Description
 
91
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
 
92
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
 
93
msgstr "Не удалось установить GRUB на следующие устройства:"
 
94
 
 
95
#. Type: boolean
 
96
#. Description
 
97
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
98
msgid ""
 
99
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
 
100
"properly."
 
101
msgstr ""
 
102
"Продолжить,  не смотря на это? Возможно, не удастся загрузить компьютер."
 
103
 
 
104
#. Type: boolean
 
105
#. Description
 
106
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
107
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
 
108
msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Попробовать ещё раз?"
 
109
 
 
110
#. Type: boolean
 
111
#. Description
 
112
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
113
msgid ""
 
114
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
 
115
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
 
116
"from GRUB Legacy will be cancelled."
 
117
msgstr ""
 
118
"Вы можете установить GRUB на другое устройство, но проверьте, что компьютер "
 
119
"будет загружаться с этого устройства. Иначе, обновление со старой версии "
 
120
"GRUB Legacy будет отменено."
 
121
 
 
122
#. Type: boolean
 
123
#. Description
 
124
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
125
msgid "Continue without installing GRUB?"
 
126
msgstr "Продолжить без установки GRUB?"
 
127
 
 
128
#. Type: boolean
 
129
#. Description
 
130
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
131
msgid ""
 
132
"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
 
133
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
 
134
"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
 
135
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
 
136
"modules or handle the current configuration file."
 
137
msgstr ""
 
138
"Вы отказались от установки GRUB. Если продолжите, то системный загрузчик "
 
139
"может быть неправильно настроен, и когда компьютер будет включён в следующий "
 
140
"раз, будет использоваться то, что было раньше в загрузочном секторе. Если "
 
141
"там была предыдущая версия GRUB 2, то она не сможет загрузить модули или "
 
142
"обработать текущий файл настройки."
 
143
 
 
144
#. Type: boolean
 
145
#. Description
 
146
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
147
msgid ""
 
148
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
 
149
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
 
150
"loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
 
151
"somewhere."
 
152
msgstr ""
 
153
"Если у вас уже работает другой системный загрузчик и вы хотите оставить "
 
154
"выполнение как есть, или если есть специальное окружение, где не нужен "
 
155
"системный загрузчик, то продолжайте установку. Иначе, вам нужно установить "
 
156
"GRUB как-то иначе."
 
157
 
 
158
#. Type: boolean
 
159
#. Description
 
160
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
161
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
 
162
msgstr "Завершить переход к GRUB 2?"
 
163
 
 
164
#. Type: boolean
 
165
#. Description
 
166
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
167
msgid ""
 
168
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
 
169
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
 
170
msgstr ""
 
171
"В системе остались файлы от старого системного загрузчика GRUB Legacy, но "
 
172
"теперь на те же диски установлена загрузочная запись GRUB 2:"
 
173
 
 
174
#. Type: boolean
 
175
#. Description
 
176
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
177
msgid ""
 
178
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
 
179
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
 
180
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
 
181
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
 
182
"your system to stop booting properly."
 
183
msgstr ""
 
184
"Вероятно, GRUB Legacy больше не используется и вам нужно обновить образы "
 
185
"GRUB 2 на этих дисках и завершить переход к GRUB 2, удалив старые файлы GRUB "
 
186
"Legacy. Если вы не обновите данные образы GRUB 2, то они могут оказаться "
 
187
"несовместимыми с новыми пакетами и система больше не загрузится."
 
188
 
 
189
#. Type: boolean
 
190
#. Description
 
191
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
192
msgid ""
 
193
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
 
194
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
 
195
msgstr ""
 
196
"Обычно, вам нужно завершить переход к GRUB 2, если нет загрузочных записей, "
 
197
"созданных установкой GRUB 2 в какой-то другой операционной системе."
77
198
 
78
199
#. Type: string
79
200
#. Description
80
201
#: ../templates.in:1001
81
202
msgid "Linux command line:"
82
 
msgstr "Строка команд Linux:"
 
203
msgstr "Командная строка Linux:"
83
204
 
84
205
#. Type: string
85
206
#. Description
90
211
"correct, and modify it if necessary."
91
212
msgstr ""
92
213
"Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub "
93
 
"или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
 
214
"или параметра kopt старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
94
215
"правильно, или измените её, если требуется."
95
216
 
96
217
#. Type: string
97
218
#. Description
98
219
#: ../templates.in:2001
99
220
msgid "Linux default command line:"
100
 
msgstr "Строка команд Linux по умолчанию:"
 
221
msgstr "Командная строка Linux по умолчанию:"
101
222
 
102
223
#. Type: string
103
224
#. Description
106
227
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
107
228
"entry but not for the recovery mode."
108
229
msgstr ""
109
 
"Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в меню в "
110
 
"записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
 
230
"Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в пункте меню "
 
231
"по умолчанию, кроме режима восстановления."
111
232
 
112
233
#. Type: string
113
234
#. Description
114
235
#: ../templates.in:3001
115
236
msgid "kFreeBSD command line:"
116
 
msgstr "Строка команд kFreeBSD:"
 
237
msgstr "Командная строка kFreeBSD:"
117
238
 
118
239
#. Type: string
119
240
#. Description
124
245
"correct, and modify it if necessary."
125
246
msgstr ""
126
247
"Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/"
127
 
"grub или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
 
248
"grub или параметра kopt старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
128
249
"правильно, или измените её, если требуется."
129
250
 
130
251
#. Type: string
131
252
#. Description
132
253
#: ../templates.in:4001
133
254
msgid "kFreeBSD default command line:"
134
 
msgstr "Строка команд kFreeBSD по умолчанию:"
 
255
msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:"
135
256
 
136
257
#. Type: string
137
258
#. Description
140
261
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
141
262
"menu entry but not for the recovery mode."
142
263
msgstr ""
143
 
"Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в меню в "
144
 
"записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
 
264
"Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в пункте "
 
265
"меню по умолчанию, кроме режима восстановления."
 
266
 
 
267
#. Type: note
 
268
#. Description
 
269
#: ../templates.in:5001
 
270
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
 
271
msgstr "Пересоздан файл /boot/grub/device.map"
 
272
 
 
273
#. Type: note
 
274
#. Description
 
275
#: ../templates.in:5001
 
276
msgid ""
 
277
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
 
278
"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
 
279
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
 
280
msgstr ""
 
281
"Файл /boot/grub/device.map перезаписан, согласно имеющимся стабильным именам "
 
282
"устройств. В большинстве случаев, это должно значительно сократить "
 
283
"необходимость изменения его в будущем, и пункты загрузочного меню, "
 
284
"созданного GRUB, не должны быть затронуты."
 
285
 
 
286
#. Type: note
 
287
#. Description
 
288
#: ../templates.in:5001
 
289
msgid ""
 
290
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
 
291
"that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
 
292
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
 
293
"and update them if necessary."
 
294
msgstr ""
 
295
"Однако, так как у вас в системе более одного диска, возможно, что была "
 
296
"зависимость от старого именования устройств. Проверьте, что во всех "
 
297
"настроенных вручную пунктах  загрузочного меню используется нумерация "
 
298
"устройств GRUB (hdN), и измените их, если нужно."
 
299
 
 
300
#. Type: note
 
301
#. Description
 
302
#: ../templates.in:5001
 
303
msgid ""
 
304
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
 
305
"menu entries, you can ignore this message."
 
306
msgstr ""
 
307
"Если вы не понимаете о чём речь, или у вас нет настроенных вручную пунктов "
 
308
"загрузочного меню, то игнорируйте это сообщение."