4
"Project-Id-Version: lxpanel_hr\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 00:38+0200\n"
8
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
9
"Language-Team: <asjlob AT vip.hr>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
14
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
16
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
18
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
23
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
24
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
25
msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>"
27
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
28
msgid "<b>Background</b>"
29
msgstr "<b>Pozadina</b>"
31
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
35
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
39
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
40
msgid "<b>Position</b>"
41
msgstr "<b>Pozicija</b>"
43
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
44
msgid "<b>Properties</b>"
45
msgstr "<b>Svojstva</b>"
47
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
48
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
49
msgstr "<b>Postavi Preferirane Aplikacije</b>"
51
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
53
msgstr "<b>VeliÄina</b>"
55
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
59
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
63
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
67
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
71
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
75
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
77
msgstr "PrilagoÄena boja"
79
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
83
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
87
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89
msgstr "Upravitelj Datoteka:"
91
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
95
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
99
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
103
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
107
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
108
msgid "Logout Command:"
109
msgstr "Naredba Odjave:"
111
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
112
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
113
msgstr "Neka upravitelji prozora tretiraju panel kao dock"
115
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
119
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
120
msgid "Minimize panel when not in use"
121
msgstr "Minimiziraj panel kad nije u uporabi"
123
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
124
msgid "Panel Applets"
125
msgstr "Apleti Panela"
127
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
128
msgid "Panel Preferences"
129
msgstr "Svojstva Panela"
131
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
135
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
136
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
137
msgstr "Rezerviraj prostor nepokriven od strane maksimiziranih prozora"
139
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
143
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
144
msgid "Select an image file"
145
msgstr "Odaberi slikovnu datoteku"
147
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
148
msgid "Size when minimized"
149
msgstr "Veličina kada je minimiziran"
151
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
152
msgid "Solid color (with opacity)"
155
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
157
msgstr "Tema sustava"
159
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
160
msgid "Terminal Emulator:"
161
msgstr "Emulator Terminala:"
163
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
167
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
171
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
175
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
176
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
181
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
182
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
183
msgid "<b>Activity</b>"
184
msgstr "<b>Aktivnost</b>"
186
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
187
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
188
msgid "<b>Connection</b>"
191
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
192
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
193
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
194
msgstr "<b>Internet Protokol (IPv4)</b>"
196
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
197
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
198
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
199
msgstr "<b>Internet Protokol (IPv6)</b>"
201
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
202
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
203
msgid "<b>Network Device</b>"
204
msgstr "MreÅŸni ureÄaj"
206
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
207
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
208
msgid "<b>Signal Strength</b>"
209
msgstr "<b>Snaga Signala</b>"
211
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
212
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
216
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
217
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
218
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
220
msgstr "Odašiljanje"
222
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
223
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
225
msgstr "Kon_figuracija"
227
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
228
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
232
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
233
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
237
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
238
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
242
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
243
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
247
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
248
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
252
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
253
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
257
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
258
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
260
msgstr "Maska PodmreŸe:"
262
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
263
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
267
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
268
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
272
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
273
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
277
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
278
msgid "Application Launch Bar"
279
msgstr "Tabla za Pokretanje Aplikacija"
281
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
285
#: ../src/configurator.c:56
289
#: ../src/configurator.c:57
293
#: ../src/configurator.c:448
294
msgid "Currently loaded plugins"
295
msgstr "Trenutno uèitani dodaci"
297
#: ../src/configurator.c:457
301
#: ../src/configurator.c:559
302
msgid "Add plugin to panel"
303
msgstr "Dodaj dodatak panelu"
305
#: ../src/configurator.c:587
306
msgid "Available plugins"
307
msgstr "Dostupni dodaci"
309
#: ../src/configurator.c:1143
310
msgid "Logout command is not set"
311
msgstr "Naredba odjave nije pode¹ena"
313
#: ../src/configurator.c:1196
314
msgid "Select a directory"
315
msgstr "Odaberite direktorij"
317
#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
318
msgid "Select a file"
319
msgstr "Odaberite datoteku"
321
#: ../src/configurator.c:1314
325
#: ../src/panel.c:649
327
"Really delete this panel?\n"
328
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
330
"Stvarno obrisati ovaj panel?\n"
331
"<b>Upozorenje: Ovo ne moŸe biti poni¹teno.</b>"
333
#: ../src/panel.c:651
337
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
338
#: ../src/panel.c:683
339
msgid "translator-credits"
340
msgstr "prevoditelj-zahvale"
342
#: ../src/panel.c:688
346
#: ../src/panel.c:690
347
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
350
#: ../src/panel.c:691
351
msgid "Desktop panel for LXDE project"
352
msgstr "Panel radne površine za LXDE projekt"
354
#: ../src/panel.c:714
355
msgid "Add / Remove Panel Items"
356
msgstr "Dodaj / Ukloni Stavke Panela"
358
#: ../src/panel.c:722
360
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
361
msgstr "Ukloni \"%s\" Iz Panela"
363
#: ../src/panel.c:734
364
msgid "Panel Settings"
365
msgstr "Svojstva Panela"
367
#: ../src/panel.c:740
368
msgid "Create New Panel"
369
msgstr "Kreiraj Novi Panel"
371
#: ../src/panel.c:751
372
msgid "Delete This Panel"
373
msgstr "Obri¹i Ovaj Panel"
375
#: ../src/panel.c:762
379
#: ../src/panel.c:770
383
#: ../src/panel.c:783
385
msgid "\"%s\" Settings"
386
msgstr "\"%s\" Postavke"
388
#: ../src/panel.c:1448
390
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
391
msgstr "lxpanel %s - lagani GTK2+ panel za UNIX radne povr¹ine\n"
393
#: ../src/panel.c:1449
395
msgid "Command line options:\n"
396
msgstr "Opcije komandne linije:\n"
398
#: ../src/panel.c:1450
400
msgid " --help -- print this help and exit\n"
401
msgstr " --help -- ispi¹uje ovu pomoæ i izlazi\n"
403
#: ../src/panel.c:1451
405
msgid " --version -- print version and exit\n"
406
msgstr " --version -- ispisuje verziju i izlazi\n"
408
#: ../src/panel.c:1452
410
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
411
msgstr " --log <number> -- postavlja nivo log-a 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
413
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
414
#: ../src/panel.c:1454
416
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
417
msgstr " --profile name -- koristi specificiran profil\n"
419
#: ../src/panel.c:1456
421
msgid " -h -- same as --help\n"
422
msgstr " -h -- isto kao --help\n"
424
#: ../src/panel.c:1457
426
msgid " -p -- same as --profile\n"
427
msgstr " -p -- isto kao --profil\n"
429
#: ../src/panel.c:1458
431
msgid " -v -- same as --version\n"
432
msgstr " -v -- isto kao --version\n"
434
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
435
#: ../src/panel.c:1460
439
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
443
"Posjetite http://lxde.org/ za vi¹e detaljal.\n"
446
#: ../src/gtk-run.c:332
447
msgid "Enter the command you want to execute:"
448
msgstr "Upi¹ite naredbu koju Ÿelite izvr¹iti:"
450
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
451
msgid "CPU Usage Monitor"
452
msgstr "CPU Monitor Kori¹tenja"
454
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
455
msgid "Display CPU usage"
456
msgstr "PrikaŸi kori¹tenje CPU"
458
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
460
msgstr "Podebljani font"
462
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
463
msgid "Display desktop names"
464
msgstr "Prikaži imena radne površine"
466
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
467
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
468
msgstr "Broj / Ime Radne Površine"
470
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
471
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
472
msgstr "PrikaŸi broj radne povr¹ine, od cmeury@users.sf.net"
474
#: ../src/plugins/image.c:177
475
msgid "Display Image and Tooltip"
476
msgstr "PrikaŸi Sliku i Naziv Alata"
478
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
479
msgid "Bar with buttons to launch application"
480
msgstr "Tabla sa dugmadima za pokretanje aplikacija"
482
#. Add Raise menu item.
483
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
487
#. Add Restore menu item.
488
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
492
#. Add Maximize menu item.
493
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
495
msgstr "Ma_ksimiziraj"
497
#. Add Iconify menu item.
498
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
503
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
505
msgid "Workspace _%d"
506
msgstr "Radna Površina _%d"
508
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
511
msgstr "Radna Površina %d"
513
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
514
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
515
msgid "_All workspaces"
516
msgstr "_Sve Radne Površine"
518
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
519
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
520
msgid "_Move to Workspace"
521
msgstr "_Premjesti na Radnu Površinu"
523
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
524
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
525
msgid "_Close Window"
526
msgstr "_Zatvori Prozor"
528
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
529
msgid "Show tooltips"
530
msgstr "PrikaŸi opise alata"
532
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
536
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
538
msgstr "Ravna dugmad"
540
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
541
msgid "Show windows from all desktops"
542
msgstr "PrikaŸi prozore sa svih radnih povr¹ina"
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
545
msgid "Use mouse wheel"
546
msgstr "Koristi kotaèiæ mi¹a"
548
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
549
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
550
msgstr "Bljesni kada prozor zahtjeva pozornost"
552
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
553
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
556
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
557
msgid "Maximum width of task button"
558
msgstr "Maksimalna širina komandnih dugmadi"
560
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
564
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
565
msgid "Task Bar (Window List)"
566
msgstr "Tabla Zadataka (Lista Prozora)"
568
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
570
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
573
"Tabla zadataka prikazuje sve otvorene prozore i dopu¹ta njihovu ikonizaciju, "
574
"skrivanje ili fokus"
576
#: ../src/plugins/dclock.c:422
580
#: ../src/plugins/dclock.c:423
581
msgid "Tooltip Format"
582
msgstr "Format Opisa Alata"
584
#: ../src/plugins/dclock.c:424
585
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
588
#: ../src/plugins/dclock.c:425
589
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
592
#: ../src/plugins/dclock.c:427
594
msgstr "Samo tooltip"
596
#: ../src/plugins/dclock.c:455
597
msgid "Digital Clock"
598
msgstr "Digitalni Sat"
600
#: ../src/plugins/dclock.c:457
601
msgid "Display digital clock and tooltip"
602
msgstr "Prikaži Digitalni sat i tooltip"
604
#: ../src/plugins/menu.c:372
605
msgid "Add to desktop"
606
msgstr "Dodaj na radnu povr¹inu"
608
#: ../src/plugins/menu.c:382
612
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
616
#: ../src/plugins/menu.c:1036
620
#: ../src/plugins/menu.c:1038
621
msgid "Application Menu"
622
msgstr "Izbornik aplikacija"
624
#: ../src/plugins/separator.c:98
628
#: ../src/plugins/separator.c:100
629
msgid "Add a separator to the panel"
630
msgstr "Dodaj razdjelnik na panel"
632
#: ../src/plugins/pager.c:797
633
msgid "Desktop Pager"
634
msgstr "Brojaè Radnih Povr¹ina"
636
#: ../src/plugins/pager.c:799
637
msgid "Simple pager plugin"
638
msgstr "Jednostavan dodatak brojaè"
640
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
644
#: ../src/plugins/space.c:139
648
#: ../src/plugins/space.c:141
649
msgid "Allocate space"
650
msgstr "Rezerviranje razmaka"
652
#: ../src/plugins/tray.c:705
654
msgstr "Sustavska Traka"
656
#: ../src/plugins/tray.c:707
658
msgstr "Sustavska Traka"
660
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
661
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
662
msgstr "Konfiguriraj Mijenjaè Formata Tipkovnice"
664
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
665
msgid "Show layout as"
666
msgstr "PrikaŸi format kao"
668
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
672
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
676
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
677
msgid "Per application settings"
678
msgstr "Putem postavki aplikacije"
680
#. Create a check button as the child of the vertical box.
681
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
682
msgid "_Remember layout for each application"
683
msgstr "_Zapamti format za svaku aplikaciju"
685
#. Create a label as the child of the horizontal box.
686
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
687
msgid "Default layout:"
688
msgstr "Standardni format:"
690
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
691
msgid "Keyboard Layout Switcher"
692
msgstr "Mijenjaè Formata Tipkovnice"
694
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
695
msgid "Switch between available keyboard layouts"
696
msgstr "Prebacuj izmeðu dostupnih formata tipkovnice"
698
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
699
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
701
"Lijevi klik za ikonizaciju svih prozora. Klik na kotaèiæ miša za njihovo "
704
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
705
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
708
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
709
msgid "Minimize All Windows"
710
msgstr "Minimiziraj Sve Prozore"
712
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
714
"Sends commands to all desktop windows.\n"
715
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
717
"Pošalji naredbe svim prozorima radnih površina.\n"
718
"Podržane naredbe su 1) toggle iconify i 2) toggle shade"
720
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
721
msgid "Open in _Terminal"
722
msgstr "Otvori u _Terminalu"
724
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
728
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
732
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
733
msgid "Directory Menu"
734
msgstr "Izbornik Direktorija"
736
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
737
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
738
msgstr "Pregledavaj stablo direktorija kroz izbornik (Autor: PCMan)"
740
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
744
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
748
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
752
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
753
msgid "Automatic sensor location"
754
msgstr "Automatska lokacija senzora"
756
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
760
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
761
msgid "Automatic temperature levels"
762
msgstr "Automatski nivoi temperatura"
764
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
765
msgid "Warning1 Temperature"
766
msgstr "Upozorenje1 Temperatura"
768
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
769
msgid "Warning2 Temperature"
770
msgstr "Upozorenje2 Temperatura"
772
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
773
msgid "Temperature Monitor"
774
msgstr "Monitor Temperatura"
776
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
777
msgid "Display system temperature"
778
msgstr "Prikaži temperaturu sustava"
780
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
781
#. Display current level in tooltip.
782
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
783
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
784
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
785
msgid "Volume control"
786
msgstr "Kontrola glasnoæe"
788
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
789
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
790
msgid "Volume Control"
791
msgstr "Kontrola Glasnoæe"
793
#. Create a frame as the child of the viewport.
794
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
795
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
799
#. Create a check button as the child of the vertical box.
800
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
804
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
805
msgid "<Hidden Access Point>"
806
msgstr "<Skrivene Pristupne Toèke>"
808
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
809
msgid "Wireless Networks not found in range"
810
msgstr "BeŸiène MreŸe nisu pronaðene u dometu"
813
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
818
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
822
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
823
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
824
msgstr "BeŸièna veza nije spojena"
826
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
827
msgid "Network cable is plugged out"
828
msgstr "MreŸni kabel je odspojen"
830
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
831
msgid "Connection has limited or no connectivity"
832
msgstr "MreŸa je ogranièena ili je nema"
834
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
835
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
839
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
841
msgstr "Udaljeni IP:"
843
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
844
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
846
msgstr "MreŸna Maska:"
848
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
849
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
853
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
854
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
858
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
859
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
863
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
864
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
868
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
869
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
873
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
874
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
878
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
882
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
886
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
887
msgid "Manage Networks"
888
msgstr "Upravljanje MreŸama"
890
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
891
msgid "Monitor and Manage networks"
892
msgstr "Nadzor i Upravljanje mreŸama"
895
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
896
msgid "Setting Encryption Key"
897
msgstr "Postavke ©ifriranog Kljuèa"
900
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
902
"This wireless network was encrypted.\n"
903
"You must have the encryption key."
905
"Ova beŸièna mreŸa je ¹ifrirana.\n"
906
"Morate imati ¹ifrirani kljuè."
908
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
909
msgid "Encryption Key:"
910
msgstr "©ifrirani kljuè:"
912
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
913
msgid "Interface to monitor"
914
msgstr "Suèelje prema monitoru"
916
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
918
msgstr "Konfiguracijski alat"
920
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
921
msgid "Network Status Monitor"
922
msgstr "Monitor Mrežnog Stanja"
924
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
925
msgid "Monitor network status"
926
msgstr "Nadzor mreŸnog stanja"
928
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
929
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
933
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
934
msgid "Connection Properties"
935
msgstr "Svojstva Veze"
937
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
939
msgid "Connection Properties: %s"
940
msgstr "Svojstva Veze: %s"
942
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
945
msgid_plural "%lu packets"
946
msgstr[0] "%lu paket"
947
msgstr[1] " %lu paketi"
948
msgstr[2] "%lu paketa"
950
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
953
"There was an error displaying help:\n"
956
"Pojavila se pogre¹ka kod prikaza pomoæi:\n"
959
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
961
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
962
msgstr "Neuspio poku¹aj pokretanja konfiguracijskog alata vremena: %s"
964
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
966
msgid "Network Connection: %s"
967
msgstr "MreŸna Povezanost: %s"
969
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
970
msgid "Network Connection"
971
msgstr "MreŸna Povezanost"
973
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
977
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
978
msgid "The current interface the icon is monitoring."
979
msgstr "Trenutno suèelje je nadzirano preko ikone."
981
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
983
msgstr "Orijentacija"
985
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
986
msgid "The orientation of the tray."
987
msgstr "Orijentacija trake."
989
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
990
msgid "Tooltips Enabled"
991
msgstr "Opisi alata Omoguæeni"
993
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
994
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
995
msgstr "Opisi ikona su uvijek omoguæeni."
997
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
999
msgstr "PrikaŸi Signal"
1001
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1002
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1003
msgstr "Snaga signala je uvijek prikazana."
1005
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1008
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1012
"Molimo kontaktirajte va¹eg sistemskog administratora za rje¹avanje sljedeæeg "
1017
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1021
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1022
msgid "The interface name"
1023
msgstr "Ime suèelja"
1025
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1029
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1030
msgid "The interface state"
1031
msgstr "Stanje suèelja"
1033
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1037
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1038
msgid "The interface packets/bytes statistics"
1039
msgstr "Paketi/bitovi statistika suèelja"
1041
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1042
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1043
msgstr "Da li je suèelje beŸièno"
1045
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1049
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1050
msgid "Wireless signal strength percentage"
1051
msgstr "Postotak snage beŸiènog signala "
1053
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1054
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1058
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1059
msgid "The current error condition"
1060
msgstr "Trenutno stanje pogre¹ke"
1062
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1063
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1065
msgid "Unable to open socket: %s"
1066
msgstr "Ne mogu otvoriti socket %s"
1068
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1069
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1071
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1072
msgstr "SIOCGIFFLAGS pogre¹ka: %s"
1074
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1075
msgid "AMPR NET/ROM"
1076
msgstr "AMPR NET/ROM"
1078
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1082
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1086
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1087
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1088
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1089
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1091
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1093
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1095
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1096
msgid "Frame Relay DLCI"
1097
msgstr "Frame Relay DLCI"
1099
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1100
msgid "Metricom Starmode IP"
1101
msgstr "Metricom Starmode IP"
1103
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1104
msgid "Serial Line IP"
1105
msgstr "Serial Line IP"
1107
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1108
msgid "VJ Serial Line IP"
1109
msgstr "VJ Serial Line IP"
1111
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1112
msgid "6-bit Serial Line IP"
1113
msgstr "6-bit Serial Line IP"
1115
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1116
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1117
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1119
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1120
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1121
msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1123
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1127
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1128
msgid "Generic X.25"
1129
msgstr "Generic X.25"
1131
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1132
msgid "Point-to-Point Protocol"
1133
msgstr "Point-to-Point Protokol"
1135
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1136
msgid "(Cisco)-HDLC"
1137
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1139
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1143
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1147
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1148
msgid "Frame Relay Access Device"
1149
msgstr "Frame Relay Access Device"
1151
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1152
msgid "Local Loopback"
1153
msgstr "Local Loopback"
1155
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1156
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1157
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1159
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1160
msgid "IPv6-in-IPv4"
1161
msgstr "IPv6-in-IPv4"
1163
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1167
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1171
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1175
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1179
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1181
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1182
msgstr "SIOCGIFCONF pogre¹ka: %s"
1184
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1186
msgid "No network devices found"
1187
msgstr "Nisu pronaðeni mreŸni ureðaji"
1189
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1191
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1192
msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
1194
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1195
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1196
msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nepoznat format."
1198
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1199
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1201
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1202
msgstr "Ne mogu analizirati ime suèelja iz '%s'"
1204
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1205
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1208
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1209
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1211
"Ne mogu analizirati statistiku suèelja iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1212
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1214
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1215
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1216
msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nepoznat format."
1218
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1220
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1221
msgstr "Ne mogu analizirati detalje beŸiène veze iz '%s'. link_idx = %d;"
1223
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1225
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1226
msgstr "Ne mogu se spojiti na suèelje, '%s'"
1228
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1230
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1231
msgstr "Ne mogu poslati ioctl suèelju, '%s'"
1233
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1235
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1236
msgstr "Ne mogu analizirati komandnu liniju '%s': %s"
1238
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1239
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1240
msgstr "Ne mogu analizirati 'netstat' izlaz. Nepoznat format."
1242
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1243
msgid "Disconnected"
1246
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1248
msgstr "U mirovanju"
1250
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1254
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1258
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1259
msgid "Sending/Receiving"
1260
msgstr "Slanje/Primanje"
1262
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1263
msgid "No batteries found"
1264
msgstr "Nisu pronaðene baterije"
1266
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1268
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1269
msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d do kraja"
1271
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1273
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1274
msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d preostalo"
1276
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1278
msgid "Battery: %d%% charged"
1279
msgstr "Baterija: %d%% napunjeno"
1281
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1282
msgid "Hide if there is no battery"
1283
msgstr "Sakri ako nema baterije"
1285
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1286
msgid "Alarm command"
1287
msgstr "Naredba Uzbune"
1289
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1290
msgid "Alarm time (minutes left)"
1291
msgstr "Vrijeme uzbune (minuta preostalo)"
1293
#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1294
msgid "Background color"
1295
msgstr "Pozadinska boja"
1297
#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1298
msgid "Charging color 1"
1299
msgstr "Boja punjenja 1"
1301
#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1302
msgid "Charging color 2"
1303
msgstr "Boja punjenja 2"
1305
#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1306
msgid "Discharging color 1"
1307
msgstr "Boja praŸnjenja 1"
1309
#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1310
msgid "Discharging color 2"
1311
msgstr "Boja praŸnjenja 2"
1313
#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1314
msgid "Border width"
1315
msgstr "©irina ruba"
1317
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1318
msgid "Battery Monitor"
1319
msgstr "Nadzor Baterije"
1321
#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1322
msgid "Display battery status using ACPI"
1323
msgstr "PrikaŸi status baterije koristeæi ACPI"
1325
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1326
msgid "Show CapsLock"
1327
msgstr "PrikaŸi CapsLock"
1329
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1330
msgid "Show NumLock"
1331
msgstr "PrikaŸi NumLock"
1333
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1334
msgid "Show ScrollLock"
1335
msgstr "PrikaŸi ScrollLock"
1337
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1338
msgid "Keyboard LED"
1339
msgstr "LED Tipkovnice"
1341
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1342
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1343
msgstr "Indikatori za CapsLock, NumLock i ScrollLock tipke"
1345
#~ msgid "Applications"
1346
#~ msgstr "Odaberite Aplikaciju"
1348
#~ msgid "Available Applications"
1349
#~ msgstr "Dostupni dodaci"
1351
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1352
#~ msgstr "PrikaŸi temperaturu sustava, od kesler.daniel@gmail.com"
1354
#~ msgid "Keyboard Led"
1355
#~ msgstr "LED Tipkovnice"
1363
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1364
#~ msgstr "Ne mogu pronaæi pixmap datoteku: %s"
1366
#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1367
#~ msgstr "Broj / Ime Radne Povr¹ine"
1370
#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1371
#~ "displays the currently selected layout."
1373
#~ "Dopu¹ta vam mijenjanje formata tipkovnice i\n"
1374
#~ "prikazuje trenutno odabran format."
1376
#~ msgid "Other plugins available here"
1377
#~ msgstr "Ostali dodaci dostupni ovdje"
1379
#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1380
#~ msgstr "Stara KDE/GNOME Traka"
1382
#~ msgid "Enable Image:"
1383
#~ msgstr "Omoguæi Sliku:"
1385
#~ msgid "Enable Transparency"
1386
#~ msgstr "Omoguæi Transparentnost"
1388
#~ msgid "Tint color:"
1389
#~ msgstr "Nijansa Boje:"
1391
#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1392
#~ msgstr " --configure -- pokreæe alat konfiguracije\n"
1394
#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1395
#~ msgstr " -C -- isto kao --configure\n"
1397
#~ msgid "Add Button"
1398
#~ msgstr "Dodaj Dugme"
1400
#~ msgid "Button Properties"
1401
#~ msgstr "Svojstva Dugmadi"
1403
#~ msgid "Remove Button"
1404
#~ msgstr "Ukloni Dugme"
1409
#~ msgid "Accept SkipPager"
1410
#~ msgstr "Prihvati SkipPager"
1412
#~ msgid "Show Iconified windows"
1413
#~ msgstr "PrikaŸi Ikonizirane prozore"
1415
#~ msgid "Show mapped windows"
1416
#~ msgstr "PrikaŸi mapirane prozore"
1421
#~ msgid "Provide Menu"
1422
#~ msgstr "PruŸi Izbornik"
1424
#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1425
#~ msgstr "MIjenjaè Formata Tipkovnice"
1456
#~ msgid "Where to put the panel?"
1457
#~ msgstr "Gdje da postavim panel?"
1459
#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1460
#~ msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %s"
1462
#~ msgid "charging finished"
1463
#~ msgstr "punjenje zavr¹eno"
1466
#~ msgstr "punjenje"