~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/80_translations.patch/po/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-07-24 15:41:01 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110724154101-pdss358hu486lp7h
Tags: 0.5.7-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
 - 80_translations.patch: Remove, merged upstream.
 - batt_status.patch: Remove, merged upstream.
 - configure_X11.patch: Remove, merged upstream.
 - missing_glades.patch: Remove, not needed now.
 - redefine-alarm-variable.patch: Remove, merged upstream.
 - indicator-support.patch: Fix Makefile.am.
 - fix_requisition.patch: New patch, fix crash when clicking on the panel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
msgid ""
3
 
msgstr ""
4
 
"Project-Id-Version: lxpanel_hr\n"
5
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
7
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 00:38+0200\n"
8
 
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
9
 
"Language-Team: <asjlob AT vip.hr>\n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
14
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15
 
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
16
 
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
17
 
 
18
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
19
 
#, no-c-format
20
 
msgid "% Percent"
21
 
msgstr "% Postotak"
22
 
 
23
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
24
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
25
 
msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>"
26
 
 
27
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
28
 
msgid "<b>Background</b>"
29
 
msgstr "<b>Pozadina</b>"
30
 
 
31
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
32
 
msgid "<b>Font</b>"
33
 
msgstr "<b>Font</b>"
34
 
 
35
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
36
 
msgid "<b>Icon</b>"
37
 
msgstr "<b>Ikona</b>"
38
 
 
39
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
40
 
msgid "<b>Position</b>"
41
 
msgstr "<b>Pozicija</b>"
42
 
 
43
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
44
 
msgid "<b>Properties</b>"
45
 
msgstr "<b>Svojstva</b>"
46
 
 
47
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
48
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
49
 
msgstr "<b>Postavi Preferirane Aplikacije</b>"
50
 
 
51
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
52
 
msgid "<b>Size</b>"
53
 
msgstr "<b>Veličina</b>"
54
 
 
55
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
56
 
msgid "Advanced"
57
 
msgstr "Napredno"
58
 
 
59
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
60
 
msgid "Alignment:"
61
 
msgstr "Poravnanje:"
62
 
 
63
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
64
 
msgid "Appearance"
65
 
msgstr "Izgled"
66
 
 
67
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
68
 
msgid "Bottom"
69
 
msgstr "Dno"
70
 
 
71
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72
 
msgid "Center"
73
 
msgstr "Centar"
74
 
 
75
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76
 
msgid "Custom color"
77
 
msgstr "Prilagođena boja"
78
 
 
79
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80
 
msgid "Dynamic"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84
 
msgid "Edge:"
85
 
msgstr "Rub:"
86
 
 
87
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
88
 
msgid "File Manager:"
89
 
msgstr "Upravitelj Datoteka:"
90
 
 
91
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
92
 
msgid "Geometry"
93
 
msgstr "Geometrija"
94
 
 
95
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
96
 
msgid "Height:"
97
 
msgstr "Visina:"
98
 
 
99
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
100
 
msgid "Image"
101
 
msgstr "Slika"
102
 
 
103
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
104
 
msgid "Left"
105
 
msgstr "Lijevo"
106
 
 
107
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
108
 
msgid "Logout Command:"
109
 
msgstr "Naredba Odjave:"
110
 
 
111
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
112
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
113
 
msgstr "Neka upravitelji prozora tretiraju panel kao dock"
114
 
 
115
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
116
 
msgid "Margin:"
117
 
msgstr "Margine:"
118
 
 
119
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
120
 
msgid "Minimize panel when not in use"
121
 
msgstr "Minimiziraj panel kad nije u uporabi"
122
 
 
123
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
124
 
msgid "Panel Applets"
125
 
msgstr "Apleti Panela"
126
 
 
127
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
128
 
msgid "Panel Preferences"
129
 
msgstr "Svojstva Panela"
130
 
 
131
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
132
 
msgid "Pixels"
133
 
msgstr "Pixeli"
134
 
 
135
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
136
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
137
 
msgstr "Rezerviraj prostor nepokriven od strane maksimiziranih prozora"
138
 
 
139
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
140
 
msgid "Right"
141
 
msgstr "Desno"
142
 
 
143
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
144
 
msgid "Select an image file"
145
 
msgstr "Odaberi slikovnu datoteku"
146
 
 
147
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
148
 
msgid "Size when minimized"
149
 
msgstr "Veličina kada je minimiziran"
150
 
 
151
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
152
 
msgid "Solid color (with opacity)"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
156
 
msgid "System theme"
157
 
msgstr "Tema sustava"
158
 
 
159
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
160
 
msgid "Terminal Emulator:"
161
 
msgstr "Emulator Terminala:"
162
 
 
163
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
164
 
msgid "Top"
165
 
msgstr "Vrh"
166
 
 
167
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
168
 
msgid "Width:"
169
 
msgstr "Å irina"
170
 
 
171
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
172
 
msgid "pixels"
173
 
msgstr "Pixseli"
174
 
 
175
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
176
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
177
 
#, no-c-format
178
 
msgid "0%"
179
 
msgstr "0%"
180
 
 
181
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
182
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
183
 
msgid "<b>Activity</b>"
184
 
msgstr "<b>Aktivnost</b>"
185
 
 
186
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
187
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
188
 
msgid "<b>Connection</b>"
189
 
msgstr "<b>Veza</b>"
190
 
 
191
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
192
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
193
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
194
 
msgstr "<b>Internet Protokol (IPv4)</b>"
195
 
 
196
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
197
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
198
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
199
 
msgstr "<b>Internet Protokol (IPv6)</b>"
200
 
 
201
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
202
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
203
 
msgid "<b>Network Device</b>"
204
 
msgstr "MreÅŸni uređaj"
205
 
 
206
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
207
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
208
 
msgid "<b>Signal Strength</b>"
209
 
msgstr "<b>Snaga Signala</b>"
210
 
 
211
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
212
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
213
 
msgid "Address:"
214
 
msgstr "Adresa:"
215
 
 
216
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
217
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
218
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
219
 
msgid "Broadcast:"
220
 
msgstr "OdaÅ¡iljanje"
221
 
 
222
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
223
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
224
 
msgid "Con_figure"
225
 
msgstr "Kon_figuracija"
226
 
 
227
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
228
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
229
 
msgid "Destination:"
230
 
msgstr "OdrediÅ¡te"
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
233
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
234
 
msgid "General"
235
 
msgstr "Osnovno"
236
 
 
237
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
238
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
239
 
msgid "Received:"
240
 
msgstr "Primljeno:"
241
 
 
242
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
243
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
244
 
msgid "Scope:"
245
 
msgstr "Doseg:"
246
 
 
247
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
248
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
249
 
msgid "Sent:"
250
 
msgstr "Poslano:"
251
 
 
252
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
253
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
254
 
msgid "Status:"
255
 
msgstr "Status:"
256
 
 
257
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
258
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
259
 
msgid "Subnet Mask:"
260
 
msgstr "Maska PodmreŸe:"
261
 
 
262
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
263
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
264
 
msgid "Support"
265
 
msgstr "Podr¹ka"
266
 
 
267
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
268
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
269
 
msgid "Type:"
270
 
msgstr "Tip:"
271
 
 
272
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
273
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
274
 
msgid "_Name:"
275
 
msgstr "_Ime:"
276
 
 
277
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
278
 
msgid "Application Launch Bar"
279
 
msgstr "Tabla za Pokretanje Aplikacija"
280
 
 
281
 
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
282
 
msgid "Run"
283
 
msgstr "Pokreni"
284
 
 
285
 
#: ../src/configurator.c:56
286
 
msgid "Restart"
287
 
msgstr "Restart"
288
 
 
289
 
#: ../src/configurator.c:57
290
 
msgid "Logout"
291
 
msgstr "Odjava"
292
 
 
293
 
#: ../src/configurator.c:448
294
 
msgid "Currently loaded plugins"
295
 
msgstr "Trenutno uèitani dodaci"
296
 
 
297
 
#: ../src/configurator.c:457
298
 
msgid "Stretch"
299
 
msgstr "Ra¹iri"
300
 
 
301
 
#: ../src/configurator.c:559
302
 
msgid "Add plugin to panel"
303
 
msgstr "Dodaj dodatak panelu"
304
 
 
305
 
#: ../src/configurator.c:587
306
 
msgid "Available plugins"
307
 
msgstr "Dostupni dodaci"
308
 
 
309
 
#: ../src/configurator.c:1143
310
 
msgid "Logout command is not set"
311
 
msgstr "Naredba odjave nije pode¹ena"
312
 
 
313
 
#: ../src/configurator.c:1196
314
 
msgid "Select a directory"
315
 
msgstr "Odaberite direktorij"
316
 
 
317
 
#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
318
 
msgid "Select a file"
319
 
msgstr "Odaberite datoteku"
320
 
 
321
 
#: ../src/configurator.c:1314
322
 
msgid "_Browse"
323
 
msgstr "_Pretraga"
324
 
 
325
 
#: ../src/panel.c:649
326
 
msgid ""
327
 
"Really delete this panel?\n"
328
 
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
329
 
msgstr ""
330
 
"Stvarno obrisati ovaj panel?\n"
331
 
"<b>Upozorenje: Ovo ne moŸe biti poni¹teno.</b>"
332
 
 
333
 
#: ../src/panel.c:651
334
 
msgid "Confirm"
335
 
msgstr "Potvrdi"
336
 
 
337
 
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
338
 
#: ../src/panel.c:683
339
 
msgid "translator-credits"
340
 
msgstr "prevoditelj-zahvale"
341
 
 
342
 
#: ../src/panel.c:688
343
 
msgid "LXPanel"
344
 
msgstr "LXPanel"
345
 
 
346
 
#: ../src/panel.c:690
347
 
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: ../src/panel.c:691
351
 
msgid "Desktop panel for LXDE project"
352
 
msgstr "Panel radne povrÅ¡ine za LXDE projekt"
353
 
 
354
 
#: ../src/panel.c:714
355
 
msgid "Add / Remove Panel Items"
356
 
msgstr "Dodaj / Ukloni Stavke Panela"
357
 
 
358
 
#: ../src/panel.c:722
359
 
#, c-format
360
 
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
361
 
msgstr "Ukloni \"%s\" Iz Panela"
362
 
 
363
 
#: ../src/panel.c:734
364
 
msgid "Panel Settings"
365
 
msgstr "Svojstva Panela"
366
 
 
367
 
#: ../src/panel.c:740
368
 
msgid "Create New Panel"
369
 
msgstr "Kreiraj Novi Panel"
370
 
 
371
 
#: ../src/panel.c:751
372
 
msgid "Delete This Panel"
373
 
msgstr "Obri¹i Ovaj Panel"
374
 
 
375
 
#: ../src/panel.c:762
376
 
msgid "About"
377
 
msgstr "O programu"
378
 
 
379
 
#: ../src/panel.c:770
380
 
msgid "Panel"
381
 
msgstr "Panel"
382
 
 
383
 
#: ../src/panel.c:783
384
 
#, c-format
385
 
msgid "\"%s\" Settings"
386
 
msgstr "\"%s\" Postavke"
387
 
 
388
 
#: ../src/panel.c:1448
389
 
#, c-format
390
 
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
391
 
msgstr "lxpanel %s - lagani GTK2+ panel za UNIX radne povr¹ine\n"
392
 
 
393
 
#: ../src/panel.c:1449
394
 
#, c-format
395
 
msgid "Command line options:\n"
396
 
msgstr "Opcije komandne linije:\n"
397
 
 
398
 
#: ../src/panel.c:1450
399
 
#, c-format
400
 
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
401
 
msgstr " --help      -- ispi¹uje ovu pomoæ i izlazi\n"
402
 
 
403
 
#: ../src/panel.c:1451
404
 
#, c-format
405
 
msgid " --version   -- print version and exit\n"
406
 
msgstr " --version   -- ispisuje verziju i izlazi\n"
407
 
 
408
 
#: ../src/panel.c:1452
409
 
#, c-format
410
 
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
411
 
msgstr " --log <number> -- postavlja nivo log-a 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
412
 
 
413
 
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
414
 
#: ../src/panel.c:1454
415
 
#, c-format
416
 
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
417
 
msgstr " --profile name -- koristi specificiran profil\n"
418
 
 
419
 
#: ../src/panel.c:1456
420
 
#, c-format
421
 
msgid " -h  -- same as --help\n"
422
 
msgstr " -h  -- isto kao --help\n"
423
 
 
424
 
#: ../src/panel.c:1457
425
 
#, c-format
426
 
msgid " -p  -- same as --profile\n"
427
 
msgstr " -p  -- isto kao --profil\n"
428
 
 
429
 
#: ../src/panel.c:1458
430
 
#, c-format
431
 
msgid " -v  -- same as --version\n"
432
 
msgstr " -v  -- isto kao --version\n"
433
 
 
434
 
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
435
 
#: ../src/panel.c:1460
436
 
#, c-format
437
 
msgid ""
438
 
"\n"
439
 
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
440
 
"\n"
441
 
msgstr ""
442
 
"\n"
443
 
"Posjetite http://lxde.org/ za vi¹e detaljal.\n"
444
 
"\n"
445
 
 
446
 
#: ../src/gtk-run.c:332
447
 
msgid "Enter the command you want to execute:"
448
 
msgstr "Upi¹ite naredbu koju Ÿelite izvr¹iti:"
449
 
 
450
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
451
 
msgid "CPU Usage Monitor"
452
 
msgstr "CPU Monitor Kori¹tenja"
453
 
 
454
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
455
 
msgid "Display CPU usage"
456
 
msgstr "PrikaŸi kori¹tenje CPU"
457
 
 
458
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
459
 
msgid "Bold font"
460
 
msgstr "Podebljani font"
461
 
 
462
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
463
 
msgid "Display desktop names"
464
 
msgstr "Prikaži imena radne površine"
465
 
 
466
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
467
 
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
468
 
msgstr "Broj / Ime Radne Površine"
469
 
 
470
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
471
 
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
472
 
msgstr "PrikaŸi broj radne povr¹ine, od cmeury@users.sf.net"
473
 
 
474
 
#: ../src/plugins/image.c:177
475
 
msgid "Display Image and Tooltip"
476
 
msgstr "PrikaŸi Sliku i Naziv Alata"
477
 
 
478
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
479
 
msgid "Bar with buttons to launch application"
480
 
msgstr "Tabla sa dugmadima za pokretanje aplikacija"
481
 
 
482
 
#. Add Raise menu item.
483
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
484
 
msgid "_Raise"
485
 
msgstr "_Povećaj"
486
 
 
487
 
#. Add Restore menu item.
488
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
489
 
msgid "R_estore"
490
 
msgstr "O_bnovi"
491
 
 
492
 
#. Add Maximize menu item.
493
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
494
 
msgid "Ma_ximize"
495
 
msgstr "Ma_ksimiziraj"
496
 
 
497
 
#. Add Iconify menu item.
498
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
499
 
#, fuzzy
500
 
msgid "Ico_nify"
501
 
msgstr "Minimiziraj"
502
 
 
503
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
504
 
#, c-format
505
 
msgid "Workspace _%d"
506
 
msgstr "Radna Površina _%d"
507
 
 
508
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
509
 
#, c-format
510
 
msgid "Workspace %d"
511
 
msgstr "Radna Površina %d"
512
 
 
513
 
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
514
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
515
 
msgid "_All workspaces"
516
 
msgstr "_Sve Radne Površine"
517
 
 
518
 
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
519
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
520
 
msgid "_Move to Workspace"
521
 
msgstr "_Premjesti na Radnu Površinu"
522
 
 
523
 
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
524
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
525
 
msgid "_Close Window"
526
 
msgstr "_Zatvori Prozor"
527
 
 
528
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
529
 
msgid "Show tooltips"
530
 
msgstr "PrikaŸi opise alata"
531
 
 
532
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
533
 
msgid "Icons only"
534
 
msgstr "Samo Ikone"
535
 
 
536
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
537
 
msgid "Flat buttons"
538
 
msgstr "Ravna dugmad"
539
 
 
540
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
541
 
msgid "Show windows from all desktops"
542
 
msgstr "PrikaŸi prozore sa svih radnih povr¹ina"
543
 
 
544
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
545
 
msgid "Use mouse wheel"
546
 
msgstr "Koristi kotaèiæ mi¹a"
547
 
 
548
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
549
 
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
550
 
msgstr "Bljesni kada prozor zahtjeva pozornost"
551
 
 
552
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
553
 
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
557
 
msgid "Maximum width of task button"
558
 
msgstr "Maksimalna širina komandnih dugmadi"
559
 
 
560
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
561
 
msgid "Spacing"
562
 
msgstr "Razmak"
563
 
 
564
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
565
 
msgid "Task Bar (Window List)"
566
 
msgstr "Tabla Zadataka (Lista Prozora)"
567
 
 
568
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
569
 
msgid ""
570
 
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
571
 
"focus"
572
 
msgstr ""
573
 
"Tabla zadataka prikazuje sve otvorene prozore i dopu¹ta njihovu ikonizaciju, "
574
 
"skrivanje ili fokus"
575
 
 
576
 
#: ../src/plugins/dclock.c:422
577
 
msgid "Clock Format"
578
 
msgstr "Format Sata"
579
 
 
580
 
#: ../src/plugins/dclock.c:423
581
 
msgid "Tooltip Format"
582
 
msgstr "Format Opisa Alata"
583
 
 
584
 
#: ../src/plugins/dclock.c:424
585
 
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../src/plugins/dclock.c:425
589
 
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../src/plugins/dclock.c:427
593
 
msgid "Tooltip only"
594
 
msgstr "Samo tooltip"
595
 
 
596
 
#: ../src/plugins/dclock.c:455
597
 
msgid "Digital Clock"
598
 
msgstr "Digitalni Sat"
599
 
 
600
 
#: ../src/plugins/dclock.c:457
601
 
msgid "Display digital clock and tooltip"
602
 
msgstr "Prikaži Digitalni sat i tooltip"
603
 
 
604
 
#: ../src/plugins/menu.c:372
605
 
msgid "Add to desktop"
606
 
msgstr "Dodaj na radnu povr¹inu"
607
 
 
608
 
#: ../src/plugins/menu.c:382
609
 
msgid "Properties"
610
 
msgstr "Svojstva"
611
 
 
612
 
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
613
 
msgid "Icon"
614
 
msgstr "Ikona"
615
 
 
616
 
#: ../src/plugins/menu.c:1036
617
 
msgid "Menu"
618
 
msgstr "Izbornik"
619
 
 
620
 
#: ../src/plugins/menu.c:1038
621
 
msgid "Application Menu"
622
 
msgstr "Izbornik aplikacija"
623
 
 
624
 
#: ../src/plugins/separator.c:98
625
 
msgid "Separator"
626
 
msgstr "Razdjelnik"
627
 
 
628
 
#: ../src/plugins/separator.c:100
629
 
msgid "Add a separator to the panel"
630
 
msgstr "Dodaj razdjelnik na panel"
631
 
 
632
 
#: ../src/plugins/pager.c:797
633
 
msgid "Desktop Pager"
634
 
msgstr "Brojaè Radnih Povr¹ina"
635
 
 
636
 
#: ../src/plugins/pager.c:799
637
 
msgid "Simple pager plugin"
638
 
msgstr "Jednostavan dodatak brojaè"
639
 
 
640
 
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
641
 
msgid "Size"
642
 
msgstr "Velièina"
643
 
 
644
 
#: ../src/plugins/space.c:139
645
 
msgid "Spacer"
646
 
msgstr "<Razmak>"
647
 
 
648
 
#: ../src/plugins/space.c:141
649
 
msgid "Allocate space"
650
 
msgstr "Rezerviranje razmaka"
651
 
 
652
 
#: ../src/plugins/tray.c:705
653
 
msgid "System Tray"
654
 
msgstr "Sustavska Traka"
655
 
 
656
 
#: ../src/plugins/tray.c:707
657
 
msgid "System tray"
658
 
msgstr "Sustavska Traka"
659
 
 
660
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
661
 
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
662
 
msgstr "Konfiguriraj Mijenjaè Formata Tipkovnice"
663
 
 
664
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
665
 
msgid "Show layout as"
666
 
msgstr "PrikaŸi format kao"
667
 
 
668
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
669
 
msgid "image"
670
 
msgstr "slika"
671
 
 
672
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
673
 
msgid "text"
674
 
msgstr "tekst"
675
 
 
676
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
677
 
msgid "Per application settings"
678
 
msgstr "Putem postavki aplikacije"
679
 
 
680
 
#. Create a check button as the child of the vertical box.
681
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
682
 
msgid "_Remember layout for each application"
683
 
msgstr "_Zapamti format za svaku aplikaciju"
684
 
 
685
 
#. Create a label as the child of the horizontal box.
686
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
687
 
msgid "Default layout:"
688
 
msgstr "Standardni format:"
689
 
 
690
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
691
 
msgid "Keyboard Layout Switcher"
692
 
msgstr "Mijenjaè Formata Tipkovnice"
693
 
 
694
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
695
 
msgid "Switch between available keyboard layouts"
696
 
msgstr "Prebacuj izmeðu dostupnih formata tipkovnice"
697
 
 
698
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
699
 
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
700
 
msgstr ""
701
 
"Lijevi klik za ikonizaciju svih prozora. Klik na kotaèiæ miša za njihovo "
702
 
"skrivanje"
703
 
 
704
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
705
 
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
709
 
msgid "Minimize All Windows"
710
 
msgstr "Minimiziraj Sve Prozore"
711
 
 
712
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
713
 
msgid ""
714
 
"Sends commands to all desktop windows.\n"
715
 
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
716
 
msgstr ""
717
 
"Pošalji naredbe svim prozorima radnih površina.\n"
718
 
"Podržane naredbe su 1) toggle iconify i 2) toggle shade"
719
 
 
720
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
721
 
msgid "Open in _Terminal"
722
 
msgstr "Otvori u _Terminalu"
723
 
 
724
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
725
 
msgid "Directory"
726
 
msgstr "Direktorij"
727
 
 
728
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
729
 
msgid "Label"
730
 
msgstr "Natpis"
731
 
 
732
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
733
 
msgid "Directory Menu"
734
 
msgstr "Izbornik Direktorija"
735
 
 
736
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
737
 
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
738
 
msgstr "Pregledavaj stablo direktorija kroz izbornik (Autor: PCMan)"
739
 
 
740
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
741
 
msgid "Normal"
742
 
msgstr "Normalno"
743
 
 
744
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
745
 
msgid "Warning1"
746
 
msgstr "Upozorenje1"
747
 
 
748
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
749
 
msgid "Warning2"
750
 
msgstr "Upozorenje2"
751
 
 
752
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
753
 
msgid "Automatic sensor location"
754
 
msgstr "Automatska lokacija senzora"
755
 
 
756
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
757
 
msgid "Sensor"
758
 
msgstr "Senzor"
759
 
 
760
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
761
 
msgid "Automatic temperature levels"
762
 
msgstr "Automatski nivoi temperatura"
763
 
 
764
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
765
 
msgid "Warning1 Temperature"
766
 
msgstr "Upozorenje1 Temperatura"
767
 
 
768
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
769
 
msgid "Warning2 Temperature"
770
 
msgstr "Upozorenje2 Temperatura"
771
 
 
772
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
773
 
msgid "Temperature Monitor"
774
 
msgstr "Monitor Temperatura"
775
 
 
776
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
777
 
msgid "Display system temperature"
778
 
msgstr "Prikaži temperaturu sustava"
779
 
 
780
 
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
781
 
#. Display current level in tooltip.
782
 
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
783
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
784
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
785
 
msgid "Volume control"
786
 
msgstr "Kontrola glasnoæe"
787
 
 
788
 
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
789
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
790
 
msgid "Volume Control"
791
 
msgstr "Kontrola Glasnoæe"
792
 
 
793
 
#. Create a frame as the child of the viewport.
794
 
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
795
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
796
 
msgid "Volume"
797
 
msgstr "Glasnoæa"
798
 
 
799
 
#. Create a check button as the child of the vertical box.
800
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
801
 
msgid "Mute"
802
 
msgstr "Uti¹aj"
803
 
 
804
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
805
 
msgid "<Hidden Access Point>"
806
 
msgstr "<Skrivene Pristupne Toèke>"
807
 
 
808
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
809
 
msgid "Wireless Networks not found in range"
810
 
msgstr "BeŸiène MreŸe nisu pronaðene u dometu"
811
 
 
812
 
#. Repair
813
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
814
 
msgid "Repair"
815
 
msgstr "Popravi"
816
 
 
817
 
#. interface down
818
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
819
 
msgid "Disable"
820
 
msgstr "Onemoguæi"
821
 
 
822
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
823
 
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
824
 
msgstr "BeŸièna veza nije spojena"
825
 
 
826
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
827
 
msgid "Network cable is plugged out"
828
 
msgstr "MreŸni kabel je odspojen"
829
 
 
830
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
831
 
msgid "Connection has limited or no connectivity"
832
 
msgstr "MreŸa je ogranièena ili je nema"
833
 
 
834
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
835
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
836
 
msgid "IP Address:"
837
 
msgstr "IP Adresa:"
838
 
 
839
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
840
 
msgid "Remote IP:"
841
 
msgstr "Udaljeni IP:"
842
 
 
843
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
844
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
845
 
msgid "Netmask:"
846
 
msgstr "MreŸna Maska:"
847
 
 
848
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
849
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
850
 
msgid "Activity"
851
 
msgstr "Aktivnost"
852
 
 
853
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
854
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
855
 
msgid "Sent"
856
 
msgstr "Poslano"
857
 
 
858
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
859
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
860
 
msgid "Received"
861
 
msgstr "Primljeno"
862
 
 
863
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
864
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
865
 
msgid "bytes"
866
 
msgstr "bitovi"
867
 
 
868
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
869
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
870
 
msgid "packets"
871
 
msgstr "paketi"
872
 
 
873
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
874
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
875
 
msgid "Wireless"
876
 
msgstr "BeŸièno"
877
 
 
878
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
879
 
msgid "Protocol:"
880
 
msgstr "Protokol:"
881
 
 
882
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
883
 
msgid "HW Address:"
884
 
msgstr "HW Adresa:"
885
 
 
886
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
887
 
msgid "Manage Networks"
888
 
msgstr "Upravljanje MreŸama"
889
 
 
890
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
891
 
msgid "Monitor and Manage networks"
892
 
msgstr "Nadzor i Upravljanje mreŸama"
893
 
 
894
 
#. create dialog
895
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
896
 
msgid "Setting Encryption Key"
897
 
msgstr "Postavke ©ifriranog Kljuèa"
898
 
 
899
 
#. messages
900
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
901
 
msgid ""
902
 
"This wireless network was encrypted.\n"
903
 
"You must have the encryption key."
904
 
msgstr ""
905
 
"Ova beŸièna mreŸa je ¹ifrirana.\n"
906
 
"Morate imati ¹ifrirani kljuè."
907
 
 
908
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
909
 
msgid "Encryption Key:"
910
 
msgstr "©ifrirani kljuè:"
911
 
 
912
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
913
 
msgid "Interface to monitor"
914
 
msgstr "Suèelje prema monitoru"
915
 
 
916
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
917
 
msgid "Config tool"
918
 
msgstr "Konfiguracijski alat"
919
 
 
920
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
921
 
msgid "Network Status Monitor"
922
 
msgstr "Monitor Mrežnog Stanja"
923
 
 
924
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
925
 
msgid "Monitor network status"
926
 
msgstr "Nadzor mreŸnog stanja"
927
 
 
928
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
929
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
930
 
msgid "Unknown"
931
 
msgstr "Nepoznato"
932
 
 
933
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
934
 
msgid "Connection Properties"
935
 
msgstr "Svojstva Veze"
936
 
 
937
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
938
 
#, c-format
939
 
msgid "Connection Properties: %s"
940
 
msgstr "Svojstva Veze: %s"
941
 
 
942
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
943
 
#, c-format
944
 
msgid "%lu packet"
945
 
msgid_plural "%lu packets"
946
 
msgstr[0] "%lu paket"
947
 
msgstr[1] " %lu paketi"
948
 
msgstr[2] "%lu paketa"
949
 
 
950
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
951
 
#, c-format
952
 
msgid ""
953
 
"There was an error displaying help:\n"
954
 
"%s"
955
 
msgstr ""
956
 
"Pojavila se pogre¹ka kod prikaza pomoæi:\n"
957
 
"%s"
958
 
 
959
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
960
 
#, c-format
961
 
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
962
 
msgstr "Neuspio poku¹aj pokretanja konfiguracijskog alata vremena: %s"
963
 
 
964
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
965
 
#, c-format
966
 
msgid "Network Connection: %s"
967
 
msgstr "MreŸna Povezanost: %s"
968
 
 
969
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
970
 
msgid "Network Connection"
971
 
msgstr "MreŸna Povezanost"
972
 
 
973
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
974
 
msgid "Interface"
975
 
msgstr "Suèelje"
976
 
 
977
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
978
 
msgid "The current interface the icon is monitoring."
979
 
msgstr "Trenutno suèelje je nadzirano preko ikone."
980
 
 
981
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
982
 
msgid "Orientation"
983
 
msgstr "Orijentacija"
984
 
 
985
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
986
 
msgid "The orientation of the tray."
987
 
msgstr "Orijentacija trake."
988
 
 
989
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
990
 
msgid "Tooltips Enabled"
991
 
msgstr "Opisi alata Omoguæeni"
992
 
 
993
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
994
 
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
995
 
msgstr "Opisi ikona su uvijek omoguæeni."
996
 
 
997
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
998
 
msgid "Show Signal"
999
 
msgstr "PrikaŸi Signal"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1002
 
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1003
 
msgstr "Snaga signala je uvijek prikazana."
1004
 
 
1005
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid ""
1008
 
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1009
 
"\n"
1010
 
"%s"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"Molimo kontaktirajte va¹eg sistemskog administratora za rje¹avanje sljedeæeg "
1013
 
"problema:\n"
1014
 
"\n"
1015
 
"%s"
1016
 
 
1017
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1018
 
msgid "Name"
1019
 
msgstr "Ime"
1020
 
 
1021
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1022
 
msgid "The interface name"
1023
 
msgstr "Ime suèelja"
1024
 
 
1025
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1026
 
msgid "State"
1027
 
msgstr "Stanje"
1028
 
 
1029
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1030
 
msgid "The interface state"
1031
 
msgstr "Stanje suèelja"
1032
 
 
1033
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1034
 
msgid "Stats"
1035
 
msgstr "Stanje"
1036
 
 
1037
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1038
 
msgid "The interface packets/bytes statistics"
1039
 
msgstr "Paketi/bitovi statistika suèelja"
1040
 
 
1041
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1042
 
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1043
 
msgstr "Da li je suèelje beŸièno"
1044
 
 
1045
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1046
 
msgid "Signal"
1047
 
msgstr "Signal"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1050
 
msgid "Wireless signal strength percentage"
1051
 
msgstr "Postotak snage beŸiènog signala "
1052
 
 
1053
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1054
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1055
 
msgid "Error"
1056
 
msgstr "Pogre¹ka"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1059
 
msgid "The current error condition"
1060
 
msgstr "Trenutno stanje pogre¹ke"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1063
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1064
 
#, c-format
1065
 
msgid "Unable to open socket: %s"
1066
 
msgstr "Ne mogu otvoriti socket %s"
1067
 
 
1068
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1069
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1070
 
#, c-format
1071
 
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1072
 
msgstr "SIOCGIFFLAGS pogre¹ka: %s"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1075
 
msgid "AMPR NET/ROM"
1076
 
msgstr "AMPR NET/ROM"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1079
 
msgid "Ethernet"
1080
 
msgstr "Ethernet"
1081
 
 
1082
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1083
 
msgid "AMPR AX.25"
1084
 
msgstr "AMPR AX.25"
1085
 
 
1086
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1087
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1088
 
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1089
 
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1090
 
 
1091
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1092
 
msgid "ARCnet"
1093
 
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1094
 
 
1095
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1096
 
msgid "Frame Relay DLCI"
1097
 
msgstr "Frame Relay DLCI"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1100
 
msgid "Metricom Starmode IP"
1101
 
msgstr "Metricom Starmode IP"
1102
 
 
1103
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1104
 
msgid "Serial Line IP"
1105
 
msgstr "Serial Line IP"
1106
 
 
1107
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1108
 
msgid "VJ Serial Line IP"
1109
 
msgstr "VJ Serial Line IP"
1110
 
 
1111
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1112
 
msgid "6-bit Serial Line IP"
1113
 
msgstr "6-bit Serial Line IP"
1114
 
 
1115
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1116
 
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1117
 
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1118
 
 
1119
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1120
 
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1121
 
msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1122
 
 
1123
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1124
 
msgid "AMPR ROSE"
1125
 
msgstr "AMPR ROSE"
1126
 
 
1127
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1128
 
msgid "Generic X.25"
1129
 
msgstr "Generic X.25"
1130
 
 
1131
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1132
 
msgid "Point-to-Point Protocol"
1133
 
msgstr "Point-to-Point Protokol"
1134
 
 
1135
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1136
 
msgid "(Cisco)-HDLC"
1137
 
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1138
 
 
1139
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1140
 
msgid "LAPB"
1141
 
msgstr "LAPB"
1142
 
 
1143
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1144
 
msgid "IPIP Tunnel"
1145
 
msgstr "IPIP Tunel"
1146
 
 
1147
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1148
 
msgid "Frame Relay Access Device"
1149
 
msgstr "Frame Relay Access Device"
1150
 
 
1151
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1152
 
msgid "Local Loopback"
1153
 
msgstr "Local Loopback"
1154
 
 
1155
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1156
 
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1157
 
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1158
 
 
1159
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1160
 
msgid "IPv6-in-IPv4"
1161
 
msgstr "IPv6-in-IPv4"
1162
 
 
1163
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1164
 
msgid "HIPPI"
1165
 
msgstr "HIPPI"
1166
 
 
1167
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1168
 
msgid "Ash"
1169
 
msgstr "Ash"
1170
 
 
1171
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1172
 
msgid "Econet"
1173
 
msgstr "Econet"
1174
 
 
1175
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1176
 
msgid "IrLAP"
1177
 
msgstr "IrLAP"
1178
 
 
1179
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1182
 
msgstr "SIOCGIFCONF pogre¹ka: %s"
1183
 
 
1184
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "No network devices found"
1187
 
msgstr "Nisu pronaðeni mreŸni ureðaji"
1188
 
 
1189
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1192
 
msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
1193
 
 
1194
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1195
 
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1196
 
msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nepoznat format."
1197
 
 
1198
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1199
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1202
 
msgstr "Ne mogu analizirati ime suèelja iz '%s'"
1203
 
 
1204
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1205
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid ""
1208
 
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1209
 
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Ne mogu analizirati statistiku suèelja iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1212
 
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1213
 
 
1214
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1215
 
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1216
 
msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nepoznat format."
1217
 
 
1218
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1221
 
msgstr "Ne mogu analizirati detalje beŸiène veze iz '%s'. link_idx = %d;"
1222
 
 
1223
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1224
 
#, c-format
1225
 
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1226
 
msgstr "Ne mogu se spojiti na suèelje, '%s'"
1227
 
 
1228
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1231
 
msgstr "Ne mogu poslati ioctl suèelju, '%s'"
1232
 
 
1233
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1236
 
msgstr "Ne mogu analizirati komandnu liniju '%s': %s"
1237
 
 
1238
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1239
 
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1240
 
msgstr "Ne mogu analizirati 'netstat' izlaz. Nepoznat format."
1241
 
 
1242
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1243
 
msgid "Disconnected"
1244
 
msgstr "Odspojen"
1245
 
 
1246
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1247
 
msgid "Idle"
1248
 
msgstr "U mirovanju"
1249
 
 
1250
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1251
 
msgid "Sending"
1252
 
msgstr "Slanje"
1253
 
 
1254
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1255
 
msgid "Receiving"
1256
 
msgstr "Primanje"
1257
 
 
1258
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1259
 
msgid "Sending/Receiving"
1260
 
msgstr "Slanje/Primanje"
1261
 
 
1262
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1263
 
msgid "No batteries found"
1264
 
msgstr "Nisu pronaðene baterije"
1265
 
 
1266
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1269
 
msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d do kraja"
1270
 
 
1271
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1272
 
#, c-format
1273
 
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1274
 
msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d preostalo"
1275
 
 
1276
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1277
 
#, c-format
1278
 
msgid "Battery: %d%% charged"
1279
 
msgstr "Baterija: %d%% napunjeno"
1280
 
 
1281
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1282
 
msgid "Hide if there is no battery"
1283
 
msgstr "Sakri ako nema baterije"
1284
 
 
1285
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1286
 
msgid "Alarm command"
1287
 
msgstr "Naredba Uzbune"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1290
 
msgid "Alarm time (minutes left)"
1291
 
msgstr "Vrijeme uzbune (minuta preostalo)"
1292
 
 
1293
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1294
 
msgid "Background color"
1295
 
msgstr "Pozadinska boja"
1296
 
 
1297
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1298
 
msgid "Charging color 1"
1299
 
msgstr "Boja punjenja 1"
1300
 
 
1301
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1302
 
msgid "Charging color 2"
1303
 
msgstr "Boja punjenja 2"
1304
 
 
1305
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1306
 
msgid "Discharging color 1"
1307
 
msgstr "Boja praŸnjenja 1"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1310
 
msgid "Discharging color 2"
1311
 
msgstr "Boja praŸnjenja 2"
1312
 
 
1313
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1314
 
msgid "Border width"
1315
 
msgstr "©irina ruba"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1318
 
msgid "Battery Monitor"
1319
 
msgstr "Nadzor Baterije"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1322
 
msgid "Display battery status using ACPI"
1323
 
msgstr "PrikaŸi status baterije koristeæi ACPI"
1324
 
 
1325
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1326
 
msgid "Show CapsLock"
1327
 
msgstr "PrikaŸi CapsLock"
1328
 
 
1329
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1330
 
msgid "Show NumLock"
1331
 
msgstr "PrikaŸi NumLock"
1332
 
 
1333
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1334
 
msgid "Show ScrollLock"
1335
 
msgstr "PrikaŸi ScrollLock"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1338
 
msgid "Keyboard LED"
1339
 
msgstr "LED Tipkovnice"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1342
 
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1343
 
msgstr "Indikatori za CapsLock, NumLock i ScrollLock tipke"
1344
 
 
1345
 
#~ msgid "Applications"
1346
 
#~ msgstr "Odaberite Aplikaciju"
1347
 
 
1348
 
#~ msgid "Available Applications"
1349
 
#~ msgstr "Dostupni dodaci"
1350
 
 
1351
 
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1352
 
#~ msgstr "PrikaŸi temperaturu sustava, od kesler.daniel@gmail.com"
1353
 
 
1354
 
#~ msgid "Keyboard Led"
1355
 
#~ msgstr "LED Tipkovnice"
1356
 
 
1357
 
#~ msgid "Left\t"
1358
 
#~ msgstr "Lijevo"
1359
 
 
1360
 
#~ msgid "Top\t"
1361
 
#~ msgstr "Vrh"
1362
 
 
1363
 
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1364
 
#~ msgstr "Ne mogu pronaæi pixmap datoteku: %s"
1365
 
 
1366
 
#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1367
 
#~ msgstr "Broj / Ime Radne Povr¹ine"
1368
 
 
1369
 
#~ msgid ""
1370
 
#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1371
 
#~ "displays the currently selected layout."
1372
 
#~ msgstr ""
1373
 
#~ "Dopu¹ta vam mijenjanje formata tipkovnice i\n"
1374
 
#~ "prikazuje trenutno odabran format."
1375
 
 
1376
 
#~ msgid "Other plugins available here"
1377
 
#~ msgstr "Ostali dodaci dostupni ovdje"
1378
 
 
1379
 
#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1380
 
#~ msgstr "Stara KDE/GNOME Traka"
1381
 
 
1382
 
#~ msgid "Enable Image:"
1383
 
#~ msgstr "Omoguæi Sliku:"
1384
 
 
1385
 
#~ msgid "Enable Transparency"
1386
 
#~ msgstr "Omoguæi Transparentnost"
1387
 
 
1388
 
#~ msgid "Tint color:"
1389
 
#~ msgstr "Nijansa Boje:"
1390
 
 
1391
 
#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1392
 
#~ msgstr " --configure -- pokreæe alat konfiguracije\n"
1393
 
 
1394
 
#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1395
 
#~ msgstr " -C  -- isto kao --configure\n"
1396
 
 
1397
 
#~ msgid "Add Button"
1398
 
#~ msgstr "Dodaj Dugme"
1399
 
 
1400
 
#~ msgid "Button Properties"
1401
 
#~ msgstr "Svojstva Dugmadi"
1402
 
 
1403
 
#~ msgid "Remove Button"
1404
 
#~ msgstr "Ukloni Dugme"
1405
 
 
1406
 
#~ msgid "Buttons"
1407
 
#~ msgstr "Dugmad"
1408
 
 
1409
 
#~ msgid "Accept SkipPager"
1410
 
#~ msgstr "Prihvati SkipPager"
1411
 
 
1412
 
#~ msgid "Show Iconified windows"
1413
 
#~ msgstr "PrikaŸi Ikonizirane prozore"
1414
 
 
1415
 
#~ msgid "Show mapped windows"
1416
 
#~ msgstr "PrikaŸi mapirane prozore"
1417
 
 
1418
 
#~ msgid "Action"
1419
 
#~ msgstr "Akcija"
1420
 
 
1421
 
#~ msgid "Provide Menu"
1422
 
#~ msgstr "PruŸi Izbornik"
1423
 
 
1424
 
#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1425
 
#~ msgstr "MIjenjaè Formata Tipkovnice"
1426
 
 
1427
 
#~ msgid ""
1428
 
#~ "Dynamic\n"
1429
 
#~ "Pixels\n"
1430
 
#~ "% Percent"
1431
 
#~ msgstr ""
1432
 
#~ "Dinamièno\n"
1433
 
#~ "Pixeli\n"
1434
 
#~ "% Postotak"
1435
 
 
1436
 
#~ msgid ""
1437
 
#~ "Left\n"
1438
 
#~ "Center\n"
1439
 
#~ "Right"
1440
 
#~ msgstr ""
1441
 
#~ "Lijevo\n"
1442
 
#~ "Centar\n"
1443
 
#~ "Desno"
1444
 
 
1445
 
#~ msgid ""
1446
 
#~ "Left\n"
1447
 
#~ "Right\n"
1448
 
#~ "Top\n"
1449
 
#~ "Bottom"
1450
 
#~ msgstr ""
1451
 
#~ "Lijevo\n"
1452
 
#~ "Desno\n"
1453
 
#~ "Vrh\n"
1454
 
#~ "Dno"
1455
 
 
1456
 
#~ msgid "Where to put the panel?"
1457
 
#~ msgstr "Gdje da postavim panel?"
1458
 
 
1459
 
#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1460
 
#~ msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %s"
1461
 
 
1462
 
#~ msgid "charging finished"
1463
 
#~ msgstr "punjenje zavr¹eno"
1464
 
 
1465
 
#~ msgid "charging"
1466
 
#~ msgstr "punjenje"