4
4
# Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>, 2008.
5
5
# Henrique P. Machado <zehrique@ubuntu.com>, 2008-2009.
6
6
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
7
# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2010.
7
# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2010-2011.
11
11
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-11-14 06:17+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 07:56-0300\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 10:36-0300\n"
15
15
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
27
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29
msgstr "<b>Esconder automaticamente</b>"
31
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32
msgid "<b>Background</b>"
33
msgstr "<b>Plano de fundo</b>"
35
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
39
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
43
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44
msgid "<b>Position</b>"
45
msgstr "<b>Posição</b>"
47
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48
msgid "<b>Properties</b>"
49
msgstr "<b>Propriedades</b>"
51
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
53
msgstr "<b>Configurar programas favoritos</b>"
55
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57
msgstr "<b>Tamanho</b>"
59
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
63
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
67
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
71
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
72
#: ../src/panel.c:1049
76
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
80
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
82
msgstr "Cor personalizada"
84
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
88
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
92
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
94
msgstr "Gerenciador de arquivos:"
96
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
100
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
101
#: ../src/panel.c:1039
102
#: ../src/panel.c:1047
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
110
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
111
#: ../src/panel.c:1041
115
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
116
msgid "Logout Command:"
117
msgstr "Comando de saída:"
119
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
120
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
121
msgstr "Fazer gerenciadores de janela tratarem este painel como doca"
123
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
127
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
128
msgid "Minimize panel when not in use"
129
msgstr "Minimizar o painel quando não estiver em uso"
131
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
132
msgid "Panel Applets"
133
msgstr "Miniaplicativos do Painel"
135
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
136
msgid "Panel Preferences"
137
msgstr "Preferências do Painel"
139
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
143
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
144
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
145
msgstr "Reservar espaço e não coberto por janelas maximizadas"
147
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
148
#: ../src/panel.c:1042
152
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
153
msgid "Select an image file"
154
msgstr "Selecionar arquivo de imagem"
156
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
157
msgid "Size when minimized"
158
msgstr "Tamanho quando minimizado"
160
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
161
msgid "Solid color (with opacity)"
162
msgstr "Cor sólida (com opacidade)"
164
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
166
msgstr "Tema do sistema"
168
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
169
msgid "Terminal Emulator:"
170
msgstr "Emulador de terminal:"
172
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
173
#: ../src/panel.c:1048
177
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
178
#: ../src/panel.c:1040
179
#: ../src/panel.c:1046
183
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
187
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
188
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
193
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
194
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
195
msgid "<b>Activity</b>"
196
msgstr "<b>Atividade</b>"
198
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
199
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
200
msgid "<b>Connection</b>"
201
msgstr "<b>Conexão</b>"
203
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
204
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
205
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
206
msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
208
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
209
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
210
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
211
msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv6)</b>"
213
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
214
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
215
msgid "<b>Network Device</b>"
216
msgstr "<b>Dispositivo de rede</b>"
218
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
219
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
220
msgid "<b>Signal Strength</b>"
221
msgstr "<b>Potência do sinal</b>"
223
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
224
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
228
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
229
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
230
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
231
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
235
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
236
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
240
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
241
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
245
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
246
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
250
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
251
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
255
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
256
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
260
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
261
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
265
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
266
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
270
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
271
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
273
msgstr "Máscara de sub-rede:"
275
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
276
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
280
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
281
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
285
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
286
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
290
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1
291
#: ../src/plugins/launchbar.c:887
292
msgid "Application Launch Bar"
293
msgstr "Barra de lançamento de aplicativos"
295
#: ../src/configurator.c:54
296
#: ../src/gtk-run.c:319
22
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
24
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
351
78
msgstr "Confirmar"
353
80
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
354
#: ../src/panel.c:683
355
82
msgid "translator-credits"
357
84
"Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>, 2008.\n"
358
85
"Henrique P. Machado <zehrique@ubuntu.com>, 2008-2009.\n"
359
86
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.\n"
360
"Sérgio B. Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2010."
87
"Sérgio B. Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2010-2011."
362
#: ../src/panel.c:688
366
#: ../src/panel.c:690
367
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
368
msgstr "Copyright (C) 2008-2010"
370
93
#: ../src/panel.c:691
94
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
95
msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
371
98
msgid "Desktop panel for LXDE project"
372
99
msgstr "Painel de área de trabalho para o projeto LXDE"
374
#: ../src/panel.c:714
101
#: ../src/panel.c:715
375
102
msgid "Add / Remove Panel Items"
376
103
msgstr "Adicionar/Remover itens do painel"
378
#: ../src/panel.c:722
105
#: ../src/panel.c:723
380
107
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
381
108
msgstr "Remover \"%s\" do painel"
383
#: ../src/panel.c:734
110
#: ../src/panel.c:735
384
111
msgid "Panel Settings"
385
112
msgstr "Configurações do painel"
387
#: ../src/panel.c:740
114
#: ../src/panel.c:741
388
115
msgid "Create New Panel"
389
116
msgstr "Criar novo painel"
391
#: ../src/panel.c:751
118
#: ../src/panel.c:752
392
119
msgid "Delete This Panel"
393
120
msgstr "Excluir este painel"
395
#: ../src/panel.c:762
122
#: ../src/panel.c:763
399
#: ../src/panel.c:770
126
#: ../src/panel.c:771
403
#: ../src/panel.c:783
130
#: ../src/panel.c:784
405
132
msgid "\"%s\" Settings"
406
133
msgstr "Configurações de \"%s\""
408
#: ../src/panel.c:1448
135
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
139
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
143
#: ../src/panel.c:1042
147
#: ../src/panel.c:1043
151
#: ../src/panel.c:1049
155
#: ../src/panel.c:1050
159
#: ../src/panel.c:1449
410
161
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
411
162
msgstr "lxpanel %s - Painel leve em GTK2+ para ambientes UNIX\n"
413
#: ../src/panel.c:1449
164
#: ../src/panel.c:1450
415
166
msgid "Command line options:\n"
416
167
msgstr "Opções de linha de comando:\n"
418
#: ../src/panel.c:1450
169
#: ../src/panel.c:1451
420
171
msgid " --help -- print this help and exit\n"
421
msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n"
172
msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n"
423
#: ../src/panel.c:1451
174
#: ../src/panel.c:1452
425
176
msgid " --version -- print version and exit\n"
426
msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n"
177
msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n"
428
#: ../src/panel.c:1452
179
#: ../src/panel.c:1453
430
181
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
431
msgstr " --log <número> -- define o nível de log 0-5. 0 - nenhum 5 - detalhado\n"
183
" --log <número> -- define o nível de log 0-5 (0 - nenhum, 5 - "
433
186
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
434
#: ../src/panel.c:1454
187
#: ../src/panel.c:1455
436
189
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
437
msgstr " --profile <nome> -- usa o perfil especificado\n"
190
msgstr " --profile <nome> -- usa o perfil especificado\n"
439
#: ../src/panel.c:1456
192
#: ../src/panel.c:1457
441
194
msgid " -h -- same as --help\n"
442
msgstr " -h -- o mesmo que --help\n"
195
msgstr " -h -- o mesmo que --help\n"
444
#: ../src/panel.c:1457
197
#: ../src/panel.c:1458
446
199
msgid " -p -- same as --profile\n"
447
200
msgstr " -p -- o mesmo que --profile\n"
449
#: ../src/panel.c:1458
202
#: ../src/panel.c:1459
451
204
msgid " -v -- same as --version\n"
452
msgstr " -v - o mesmo que --version\n"
205
msgstr " -v -- o mesmo que --version\n"
454
207
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
455
#: ../src/panel.c:1460
208
#: ../src/panel.c:1461
496
248
msgid "Display Image and Tooltip"
497
249
msgstr "Mostra imagem e dica"
499
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
251
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
252
msgid "Application Launch Bar"
253
msgstr "Barra de lançamento de aplicativos"
255
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
500
256
msgid "Bar with buttons to launch application"
501
257
msgstr "Barra com botões para lançar aplicativos"
503
259
#. Add Raise menu item.
504
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
260
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
508
264
#. Add Restore menu item.
509
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
265
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
511
267
msgstr "_Restaurar"
513
269
#. Add Maximize menu item.
514
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
270
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
515
271
msgid "Ma_ximize"
516
272
msgstr "Ma_ximizar"
518
274
#. Add Iconify menu item.
519
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
275
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
521
277
msgstr "Mi_nimizar"
523
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
279
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
525
281
msgid "Workspace _%d"
526
282
msgstr "Espaço de trabalho _%d"
528
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
284
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
530
286
msgid "Workspace %d"
531
287
msgstr "Espaço de trabalho %d"
533
289
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
534
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
290
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
535
291
msgid "_All workspaces"
536
292
msgstr "_Todos os espaços de trabalho"
538
294
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
539
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
295
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
540
296
msgid "_Move to Workspace"
541
297
msgstr "_Mover para o espaço de trabalho"
543
299
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
300
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
545
301
msgid "_Close Window"
546
302
msgstr "_Fechar janela"
548
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
304
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
549
305
msgid "Show tooltips"
550
306
msgstr "Mostrar dicas"
552
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
308
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
553
309
msgid "Icons only"
554
310
msgstr "Somente ícones"
556
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
312
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
557
313
msgid "Flat buttons"
558
314
msgstr "Botões planos"
560
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
316
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
561
317
msgid "Show windows from all desktops"
562
318
msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho"
564
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
320
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
565
321
msgid "Use mouse wheel"
566
322
msgstr "Usar a roda do mouse"
568
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
324
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
569
325
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
570
msgstr "Piscar quando há uma janela requisitando atenção"
326
msgstr "Piscar quando uma janela requisitar atenção"
572
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
328
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
573
329
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
574
330
msgstr "Combinar múltiplas janelas de um aplicativo em um único botão"
576
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
332
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
577
333
msgid "Maximum width of task button"
578
334
msgstr "Largura máxima do botão de tarefas"
580
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
336
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
582
338
msgstr "Espaçamento"
584
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
340
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
585
341
msgid "Task Bar (Window List)"
586
342
msgstr "Barra de tarefas (Lista de janelas)"
588
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
589
msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
590
msgstr "A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite iconificá-las, enrolar ou obter o foco"
344
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
346
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
349
"A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite iconificá-las, "
350
"enrolá-las ou obter o foco"
592
352
#: ../src/plugins/dclock.c:422
593
353
msgid "Clock Format"
621
377
msgid "Display digital clock and tooltip"
622
378
msgstr "Exibir relógio digital e dica"
624
#: ../src/plugins/menu.c:372
380
#: ../src/plugins/menu.c:423
625
381
msgid "Add to desktop"
626
382
msgstr "Adicionar à área de trabalho"
628
#: ../src/plugins/menu.c:382
384
#: ../src/plugins/menu.c:433
629
385
msgid "Properties"
630
386
msgstr "Propriedades"
632
#: ../src/plugins/menu.c:1019
633
#: ../src/plugins/dirmenu.c:413
388
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
637
#: ../src/plugins/menu.c:1036
392
#: ../src/plugins/menu.c:1096
641
#: ../src/plugins/menu.c:1038
396
#: ../src/plugins/menu.c:1098
642
397
msgid "Application Menu"
643
398
msgstr "Menu de aplicativos"
645
#: ../src/plugins/separator.c:98
400
#: ../src/plugins/separator.c:102
646
401
msgid "Separator"
647
402
msgstr "Separador"
649
#: ../src/plugins/separator.c:100
404
#: ../src/plugins/separator.c:104
650
405
msgid "Add a separator to the panel"
651
406
msgstr "Adicionar um separador ao painel"
653
#: ../src/plugins/pager.c:797
408
#: ../src/plugins/pager.c:833
654
409
msgid "Desktop Pager"
655
410
msgstr "Paginador da área de trabalho"
657
#: ../src/plugins/pager.c:799
412
#: ../src/plugins/pager.c:835
658
413
msgid "Simple pager plugin"
659
414
msgstr "Plug-in paginador simples"
661
#: ../src/plugins/space.c:121
662
#: ../src/plugins/batt/batt.c:590
416
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
666
#: ../src/plugins/space.c:139
420
#: ../src/plugins/space.c:143
668
422
msgstr "Espaçador"
670
#: ../src/plugins/space.c:141
424
#: ../src/plugins/space.c:145
671
425
msgid "Allocate space"
672
426
msgstr "Reservar espaço"
674
#: ../src/plugins/tray.c:705
428
#: ../src/plugins/tray.c:737
675
429
msgid "System Tray"
676
430
msgstr "Área de notificação"
678
#: ../src/plugins/tray.c:707
432
#: ../src/plugins/tray.c:739
679
433
msgid "System tray"
680
434
msgstr "Área de notificação"
861
616
msgid "Remote IP:"
862
617
msgstr "IP remoto:"
864
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
865
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
619
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
866
620
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
868
622
msgstr "Máscara de rede:"
870
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
871
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
624
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
872
625
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
874
627
msgstr "Atividade"
876
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
877
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
629
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
878
630
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
882
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
883
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
634
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
884
635
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
886
637
msgstr "Recebido"
888
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
889
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
639
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
890
640
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
894
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
895
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
644
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
896
645
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
997
750
msgid "Network Connection"
998
751
msgstr "Conexão de rede"
1000
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
753
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1001
754
msgid "Interface"
1002
755
msgstr "Interface"
1004
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
757
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
1005
758
msgid "The current interface the icon is monitoring."
1006
759
msgstr "O ícone da interface que está sendo monitorada atualmente."
1008
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
761
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
1009
762
msgid "Orientation"
1010
763
msgstr "Orientação"
1012
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
765
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
1013
766
msgid "The orientation of the tray."
1014
767
msgstr "A orientação da bandeja do sistema."
1016
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
769
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
1017
770
msgid "Tooltips Enabled"
1018
771
msgstr "Dicas habilitadas"
1020
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
773
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1021
774
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1022
775
msgstr "Se as dicas do ícone estão habilitadas ou não."
1024
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
777
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1025
778
msgid "Show Signal"
1026
779
msgstr "Mostrar sinal"
1028
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
781
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1029
782
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1030
783
msgstr "Se a potência do sinal deve ser exibida ou não."
1032
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
785
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1035
788
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1039
"Por favor, contate seu administrador de sistemas para resolver o seguinte problema:\n"
792
"Por favor, contate seu administrador de sistemas para resolver o seguinte "
1281
1039
msgid "Sending/Receiving"
1282
1040
msgstr "Enviando/Recebendo"
1042
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1047
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1048
msgid "<b>Activity</b>"
1049
msgstr "<b>Atividade</b>"
1051
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1052
msgid "<b>Connection</b>"
1053
msgstr "<b>Conexão</b>"
1055
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1056
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1057
msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
1059
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1060
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1061
msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv6)</b>"
1063
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1064
msgid "<b>Network Device</b>"
1065
msgstr "<b>Dispositivo de rede</b>"
1067
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1068
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1069
msgstr "<b>Potência do sinal</b>"
1071
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1075
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1077
msgstr "Con_figurar"
1079
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1080
msgid "Destination:"
1083
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1087
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1091
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1095
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1099
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1103
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1104
msgid "Subnet Mask:"
1105
msgstr "Máscara de sub-rede:"
1107
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1111
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1115
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1284
1119
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1285
1120
msgid "No batteries found"
1286
1121
msgstr "Nenhuma bateria encontrada"
1364
1199
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1365
1200
msgstr "Teclas indicadoras para CapsLock, NumLock e ScrollLock"
1202
#~ msgid "% Percent"
1203
#~ msgstr "porcento"
1205
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1206
#~ msgstr "<b>Esconder automaticamente</b>"
1208
#~ msgid "<b>Background</b>"
1209
#~ msgstr "<b>Plano de fundo</b>"
1211
#~ msgid "<b>Font</b>"
1212
#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
1214
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1215
#~ msgstr "<b>Ícone</b>"
1217
#~ msgid "<b>Position</b>"
1218
#~ msgstr "<b>Posição</b>"
1220
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1221
#~ msgstr "<b>Propriedades</b>"
1223
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1224
#~ msgstr "<b>Configurar programas favoritos</b>"
1226
#~ msgid "<b>Size</b>"
1227
#~ msgstr "<b>Tamanho</b>"
1230
#~ msgstr "Avançado"
1232
#~ msgid "Alignment:"
1233
#~ msgstr "Alinhamento:"
1235
#~ msgid "Appearance"
1236
#~ msgstr "Aparência"
1241
#~ msgid "Custom color"
1242
#~ msgstr "Cor personalizada"
1245
#~ msgstr "dinâmico"
1248
#~ msgstr "Posição:"
1250
#~ msgid "File Manager:"
1251
#~ msgstr "Gerenciador de arquivos:"
1254
#~ msgstr "Geometria"
1259
#~ msgid "Logout Command:"
1260
#~ msgstr "Comando de saída:"
1262
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1263
#~ msgstr "Fazer gerenciadores de janela tratarem este painel como doca"
1268
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1269
#~ msgstr "Minimizar o painel quando não estiver em uso"
1271
#~ msgid "Panel Applets"
1272
#~ msgstr "Miniaplicativos do Painel"
1274
#~ msgid "Panel Preferences"
1275
#~ msgstr "Preferências do Painel"
1280
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1281
#~ msgstr "Reservar espaço e não coberto por janelas maximizadas"
1283
#~ msgid "Select an image file"
1284
#~ msgstr "Selecionar arquivo de imagem"
1286
#~ msgid "Size when minimized"
1287
#~ msgstr "Tamanho quando minimizado"
1289
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1290
#~ msgstr "Cor sólida (com opacidade)"
1292
#~ msgid "System theme"
1293
#~ msgstr "Tema do sistema"
1295
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1296
#~ msgstr "Emulador de terminal:"
1367
1301
#~ msgid "Applications"
1368
1302
#~ msgstr "Aplicativos"
1369
1304
#~ msgid "Available Applications"
1370
1305
#~ msgstr "Aplicativos disponíveis"
1371
1307
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1372
1308
#~ msgstr "Mostra a temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
1373
1310
#~ msgid "Keyboard Led"
1374
1311
#~ msgstr "LED do teclado"
1375
1313
#~ msgid "Left\t"
1376
1314
#~ msgstr "Esquerda\t"
1377
1316
#~ msgid "Top\t"
1378
1317
#~ msgstr "Superior\t"
1379
1319
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1380
1320
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de pixmap: %s"
1381
1322
#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1382
1323
#~ msgstr "Antigo notificador KDE/GNOME"
1383
1325
#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1384
1326
#~ msgstr "Área de trabalho Nº / Nome do espaço de trabalho"
1386
1329
#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1387
1330
#~ "displays the currently selected layout."
1389
1332
#~ "Permite que você alterne o layout do teclado e\n"
1390
1333
#~ "exiba o layout selecionado atualmente."
1391
1335
#~ msgid "Other plugins available here"
1392
1336
#~ msgstr "Outros plug-ins disponíveis aqui"
1393
1338
#~ msgid "Enable Image:"
1394
1339
#~ msgstr "Ativar imagem:"
1395
1341
#~ msgid "Enable Transparency"
1396
1342
#~ msgstr "Ativar transparência"
1397
1344
#~ msgid "Tint color:"
1398
1345
#~ msgstr "Tonalidade de cor:"
1399
1347
#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1400
1348
#~ msgstr " --configure -- lança o utilitário de configuração\n"
1401
1350
#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1402
1351
#~ msgstr " -C -- o mesmo que --configure\n"
1403
1353
#~ msgid "Add Button"
1404
1354
#~ msgstr "Botão adicionar"
1405
1356
#~ msgid "Button Properties"
1406
1357
#~ msgstr "Propriedades do botão"
1407
1359
#~ msgid "Remove Button"
1408
1360
#~ msgstr "Remover botão"
1409
1362
#~ msgid "Buttons"
1410
1363
#~ msgstr "Botões"
1411
1365
#~ msgid "Accept SkipPager"
1412
1366
#~ msgstr "Aceitar SkipPager"
1413
1368
#~ msgid "Show Iconified windows"
1414
1369
#~ msgstr "Mostrar janelas iconificadas"
1415
1371
#~ msgid "Show mapped windows"
1416
1372
#~ msgstr "Mostrar janelas mapeadas"
1417
1374
#~ msgid "Action"
1418
1375
#~ msgstr "Ação"
1419
1377
#~ msgid "Provide Menu"
1420
1378
#~ msgstr "Menu prover"
1421
1380
#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1422
1381
#~ msgstr "Alternador de layout de teclado"