8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 12:01+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Mario <mb@mariobehling.de>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
21
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28
msgstr "<b>Tự dộng ẩn</b>"
30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
31
msgid "<b>Background</b>"
32
msgstr "<b>Bối cảnh</b>"
34
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
38
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40
msgstr "<b>Biểu tượng</b>"
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43
msgid "<b>Position</b>"
44
msgstr "<b>Vị trí</b>"
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47
msgid "<b>Properties</b>"
48
msgstr "<b>Chi tiết</b>"
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52
msgstr "<b>Đặt ứng dụng ưu tiên</b>"
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
56
msgstr "<b>Kích thước</b>"
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
62
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
66
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
74
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
78
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
80
msgstr "Tùy chỉnh màu sắc"
82
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
86
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
90
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
92
msgstr "Quản lý lập tin "
94
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
98
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
102
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
110
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
111
msgid "Logout Command:"
112
msgstr "Thoát khỏi dòng lệnh"
114
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
115
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116
msgstr "Thực hiện quản lý cửa sổ của bảng điều khiển như dock"
118
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
120
msgstr "Chứa trên trang:"
122
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
123
msgid "Minimize panel when not in use"
124
msgstr "Thu nhỏ bảng điều khiển khi không sử dụng"
126
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
127
msgid "Panel Applets"
128
msgstr "Bảng điều khiển ứng dụng"
130
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
131
msgid "Panel Preferences"
132
msgstr "Tùy chọn bảng điều khiển"
134
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
136
msgstr "Độ phân giải"
138
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
139
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140
msgstr "Để dành không gian, và không bao phủ cửa sổ tố đa"
142
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
146
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
147
msgid "Select an image file"
148
msgstr "Chọn một tập tin ảnh"
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
151
msgid "Size when minimized"
152
msgstr "Kích thước khi thu nhỏ"
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
155
msgid "Solid color (with opacity)"
156
msgstr "Màu sắc mạnh (với độ mờ đục)"
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
160
msgstr "Chủ đề hệ thống"
162
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
163
msgid "Terminal Emulator:"
164
msgstr "Giả lập thiết bị đầu cuối:"
166
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
170
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
174
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
178
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
179
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
184
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
185
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
186
msgid "<b>Activity</b>"
187
msgstr "<b>Hoat động</b>"
189
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
190
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
191
msgid "<b>Connection</b>"
192
msgstr "<b>Kết nối</b>"
194
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
195
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
196
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
199
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
200
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
201
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
204
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
205
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
206
msgid "<b>Network Device</b>"
207
msgstr "<b>Thiết bị mạng</b>"
209
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
210
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
211
msgid "<b>Signal Strength</b>"
212
msgstr "<b>Độ mạnh tín hiệu</b>"
214
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
215
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
219
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
221
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
225
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
226
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
230
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
231
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
235
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
236
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
240
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
241
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
245
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
246
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
250
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
251
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
255
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
256
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
260
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
261
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
263
msgstr "Subnet Mask:"
265
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
266
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
270
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
271
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
275
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
276
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
280
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
281
msgid "Application Launch Bar"
282
msgstr "Khởi động thanh ứng dụng"
284
21
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
340
77
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
341
#: ../src/panel.c:683
342
79
msgid "translator-credits"
343
80
msgstr "Dịch giả-tín dụng"
345
#: ../src/panel.c:688
349
#: ../src/panel.c:690
350
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
351
msgstr "Bản quyền (C) 2008-2009"
353
86
#: ../src/panel.c:691
87
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88
msgstr "Bản quyền (C) 2008-2011"
354
91
msgid "Desktop panel for LXDE project"
355
92
msgstr "Bang điều khiển máy tính để bàn cho dự án LXDE"
357
#: ../src/panel.c:714
358
95
msgid "Add / Remove Panel Items"
359
96
msgstr "Thêm / bớt các mục của bảng điều khiển"
361
#: ../src/panel.c:722
363
100
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
364
101
msgstr "Hủy bỏ\"%s\"từ bảng điều khiển"
366
#: ../src/panel.c:734
103
#: ../src/panel.c:735
367
104
msgid "Panel Settings"
368
105
msgstr "Cài đặt bảng điều khiển"
370
#: ../src/panel.c:740
107
#: ../src/panel.c:741
371
108
msgid "Create New Panel"
372
109
msgstr "Tạo bảng điều khiển mới"
374
#: ../src/panel.c:751
111
#: ../src/panel.c:752
375
112
msgid "Delete This Panel"
376
113
msgstr "Xóa bảng điều khiển này"
378
#: ../src/panel.c:762
115
#: ../src/panel.c:763
380
117
msgstr "Tìm hiểu thêm"
382
#: ../src/panel.c:770
119
#: ../src/panel.c:771
384
121
msgstr "Bảng điều khiển"
386
#: ../src/panel.c:783
123
#: ../src/panel.c:784
388
125
msgid "\"%s\" Settings"
389
126
msgstr "\"%s\" Cài đặt"
391
#: ../src/panel.c:1448
128
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
132
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
136
#: ../src/panel.c:1042
140
#: ../src/panel.c:1043
144
#: ../src/panel.c:1049
148
#: ../src/panel.c:1050
152
#: ../src/panel.c:1449
393
154
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
394
155
msgstr "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
396
#: ../src/panel.c:1449
157
#: ../src/panel.c:1450
398
159
msgid "Command line options:\n"
399
160
msgstr "Tùy chọn dòng lệnh:\n"
401
#: ../src/panel.c:1450
162
#: ../src/panel.c:1451
403
164
msgid " --help -- print this help and exit\n"
404
165
msgstr "--Trợ giúp -- in trợ giúp này và thoát\n"
406
#: ../src/panel.c:1451
167
#: ../src/panel.c:1452
408
169
msgid " --version -- print version and exit\n"
409
170
msgstr "-phiên bản -- in phiên bản và thoát\n"
411
#: ../src/panel.c:1452
172
#: ../src/panel.c:1453
413
174
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
415
176
"--Đăng nhập <số> -- thiết lập mức đăng nhập 0-5. 0 - không 5 - chatty\n"
417
178
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
418
#: ../src/panel.c:1454
179
#: ../src/panel.c:1455
420
181
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
421
182
msgstr "--tên hồ sơ --sử dụng hồ sơ quy định\n"
423
#: ../src/panel.c:1456
184
#: ../src/panel.c:1457
425
186
msgid " -h -- same as --help\n"
426
187
msgstr "-h -- giống như --trợ giúp\n"
428
#: ../src/panel.c:1457
189
#: ../src/panel.c:1458
430
191
msgid " -p -- same as --profile\n"
431
192
msgstr "-p -- giống như --hồ sơ\n"
433
#: ../src/panel.c:1458
194
#: ../src/panel.c:1459
435
196
msgid " -v -- same as --version\n"
436
197
msgstr "-v --giống như -phiên bản\n"
438
199
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
439
#: ../src/panel.c:1460
200
#: ../src/panel.c:1461
479
240
msgid "Display Image and Tooltip"
480
241
msgstr "hiển thị hình ảnh và công cụ đỉnh"
482
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
243
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
244
msgid "Application Launch Bar"
245
msgstr "Khởi động thanh ứng dụng"
247
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
483
248
msgid "Bar with buttons to launch application"
484
249
msgstr "Thanh công cụ với nút khởi động ứng dụng"
486
251
#. Add Raise menu item.
487
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
252
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
491
256
#. Add Restore menu item.
492
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
257
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
494
259
msgstr "R_estore"
496
261
#. Add Maximize menu item.
497
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
262
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
498
263
msgid "Ma_ximize"
499
264
msgstr "Ma_ximize"
501
266
#. Add Iconify menu item.
502
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
267
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
504
269
msgstr "Ico_nify"
506
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
271
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
508
273
msgid "Workspace _%d"
509
274
msgstr "Workspace _%d"
511
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
276
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
513
278
msgid "Workspace %d"
514
279
msgstr "Workspace %d"
516
281
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
517
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
282
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
518
283
msgid "_All workspaces"
519
284
msgstr "_Tất cả workspaces"
521
286
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
522
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
287
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
523
288
msgid "_Move to Workspace"
524
289
msgstr "_Di chuyển đến Workspace"
526
291
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
527
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
292
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
528
293
msgid "_Close Window"
529
294
msgstr "_đóng cửa sổ"
531
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
296
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
532
297
msgid "Show tooltips"
533
298
msgstr "Hiện công cụ đỉnh"
535
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
300
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
536
301
msgid "Icons only"
537
302
msgstr "chỉ biểu tượng"
539
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
304
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
540
305
msgid "Flat buttons"
541
306
msgstr "Các nút dưới "
543
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
308
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
544
309
msgid "Show windows from all desktops"
545
310
msgstr "Hiện cửa sổ từ tất cả máy"
547
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
312
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
548
313
msgid "Use mouse wheel"
549
314
msgstr "Sử dụng bánh lăn chuột"
551
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
316
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
552
317
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
553
318
msgstr "Báo flash khi có bất kỳ cửa sổ nào yêu cầu chú ý"
555
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
320
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
556
321
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
557
322
msgstr "Kế hợp nhiều cửa sổ ứng dụng thành nút duy nhất"
559
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
324
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
560
325
msgid "Maximum width of task button"
561
326
msgstr "Chiều rộng tối đa của nút tác vụ"
563
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
328
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
565
330
msgstr "Khoảng cách"
567
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
332
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
568
333
msgid "Task Bar (Window List)"
569
334
msgstr "Thanh nhiệm vụ (danh sách cửa sổ)"
571
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
336
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
573
338
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
606
371
msgid "Display digital clock and tooltip"
607
372
msgstr "Hiển thị đồng hồ số và tahnh công cụ đỉnh"
609
#: ../src/plugins/menu.c:372
374
#: ../src/plugins/menu.c:423
610
375
msgid "Add to desktop"
611
376
msgstr "Thêm vào máy"
613
#: ../src/plugins/menu.c:382
378
#: ../src/plugins/menu.c:433
614
379
msgid "Properties"
615
380
msgstr "Chi tiết "
617
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
382
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
619
384
msgstr "Biểu tượng"
621
#: ../src/plugins/menu.c:1036
386
#: ../src/plugins/menu.c:1096
623
388
msgstr "danh sách"
625
#: ../src/plugins/menu.c:1038
390
#: ../src/plugins/menu.c:1098
626
391
msgid "Application Menu"
627
392
msgstr "danh sách ứng dụng"
629
#: ../src/plugins/separator.c:98
394
#: ../src/plugins/separator.c:102
630
395
msgid "Separator"
631
396
msgstr "Riêng biệt"
633
#: ../src/plugins/separator.c:100
398
#: ../src/plugins/separator.c:104
634
399
msgid "Add a separator to the panel"
635
400
msgstr "Thêm một riêng biệt vào bảng điều khiển"
637
#: ../src/plugins/pager.c:797
402
#: ../src/plugins/pager.c:833
638
403
msgid "Desktop Pager"
639
404
msgstr "Số trang trên maý"
641
#: ../src/plugins/pager.c:799
406
#: ../src/plugins/pager.c:835
642
407
msgid "Simple pager plugin"
643
408
msgstr "Số trang đơn thuần thêm vào"
645
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
410
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
647
412
msgstr "Kích thước"
649
#: ../src/plugins/space.c:139
414
#: ../src/plugins/space.c:143
651
416
msgstr "Phiếm đệm"
653
#: ../src/plugins/space.c:141
418
#: ../src/plugins/space.c:145
654
419
msgid "Allocate space"
655
420
msgstr "Phân bổ không gian"
657
#: ../src/plugins/tray.c:705
422
#: ../src/plugins/tray.c:737
658
423
msgid "System Tray"
659
424
msgstr "Khay hệ thống"
661
#: ../src/plugins/tray.c:707
426
#: ../src/plugins/tray.c:739
662
427
msgid "System tray"
663
428
msgstr "Khay hệ thống"
974
744
msgid "Network Connection"
975
745
msgstr "Kết nối mạng"
977
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
747
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
978
748
msgid "Interface"
979
749
msgstr "Giao diện"
981
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
751
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
982
752
msgid "The current interface the icon is monitoring."
983
753
msgstr "Giao diện hiện hành biểu tượng đang được giám sát"
985
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
755
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
986
756
msgid "Orientation"
987
757
msgstr "Định hướng"
989
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
759
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
990
760
msgid "The orientation of the tray."
991
761
msgstr "Định hướng của khay."
993
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
763
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
994
764
msgid "Tooltips Enabled"
995
765
msgstr "Bật công cụ đỉnh"
997
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
767
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
998
768
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
999
769
msgstr "Có hoặc không kích hoạt biểu tượng công cụ đỉnh."
1001
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
771
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1002
772
msgid "Show Signal"
1003
773
msgstr "Hiển thị tín hiệu"
1005
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
775
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1006
776
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1007
777
msgstr "Có hoặc không hiển thị cường độ tín hiệu."
1009
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
779
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1012
782
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1261
1031
msgid "Sending/Receiving"
1262
1032
msgstr "Đang gửi/Đang nhận"
1034
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1039
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1040
msgid "<b>Activity</b>"
1041
msgstr "<b>Hoat động</b>"
1043
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1044
msgid "<b>Connection</b>"
1045
msgstr "<b>Kết nối</b>"
1047
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1048
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1049
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1051
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1052
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1053
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1055
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1056
msgid "<b>Network Device</b>"
1057
msgstr "<b>Thiết bị mạng</b>"
1059
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1060
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1061
msgstr "<b>Độ mạnh tín hiệu</b>"
1063
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1067
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1071
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1072
msgid "Destination:"
1075
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1079
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1083
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1087
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1091
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1093
msgstr "Trạng thái:"
1095
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1096
msgid "Subnet Mask:"
1097
msgstr "Subnet Mask:"
1099
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1103
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1107
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1264
1111
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1265
1112
msgid "No batteries found"
1266
1113
msgstr "Không tìm thấy pin"
1344
1191
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1345
1192
msgstr "Các chỉ số cho các phím CapsLock, NumLock, và ScrollLock"
1194
#~ msgid "% Percent"
1195
#~ msgstr "% Phần trăm"
1197
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1198
#~ msgstr "<b>Tự dộng ẩn</b>"
1200
#~ msgid "<b>Background</b>"
1201
#~ msgstr "<b>Bối cảnh</b>"
1203
#~ msgid "<b>Font</b>"
1204
#~ msgstr "<b>Phông</b>"
1206
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1207
#~ msgstr "<b>Biểu tượng</b>"
1209
#~ msgid "<b>Position</b>"
1210
#~ msgstr "<b>Vị trí</b>"
1212
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1213
#~ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
1215
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1216
#~ msgstr "<b>Đặt ứng dụng ưu tiên</b>"
1218
#~ msgid "<b>Size</b>"
1219
#~ msgstr "<b>Kích thước</b>"
1222
#~ msgstr "Nâng cao"
1224
#~ msgid "Alignment:"
1225
#~ msgstr "Liên kết:"
1227
#~ msgid "Appearance"
1228
#~ msgstr "Hiển thị"
1233
#~ msgid "Custom color"
1234
#~ msgstr "Tùy chỉnh màu sắc"
1237
#~ msgstr "Năng động"
1240
#~ msgstr "Mép ngoài:"
1242
#~ msgid "File Manager:"
1243
#~ msgstr "Quản lý lập tin "
1246
#~ msgstr "Hình học"
1249
#~ msgstr "Hình ảnh"
1251
#~ msgid "Logout Command:"
1252
#~ msgstr "Thoát khỏi dòng lệnh"
1254
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1255
#~ msgstr "Thực hiện quản lý cửa sổ của bảng điều khiển như dock"
1258
#~ msgstr "Chứa trên trang:"
1260
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1261
#~ msgstr "Thu nhỏ bảng điều khiển khi không sử dụng"
1263
#~ msgid "Panel Applets"
1264
#~ msgstr "Bảng điều khiển ứng dụng"
1266
#~ msgid "Panel Preferences"
1267
#~ msgstr "Tùy chọn bảng điều khiển"
1270
#~ msgstr "Độ phân giải"
1272
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1273
#~ msgstr "Để dành không gian, và không bao phủ cửa sổ tố đa"
1275
#~ msgid "Select an image file"
1276
#~ msgstr "Chọn một tập tin ảnh"
1278
#~ msgid "Size when minimized"
1279
#~ msgstr "Kích thước khi thu nhỏ"
1281
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1282
#~ msgstr "Màu sắc mạnh (với độ mờ đục)"
1284
#~ msgid "System theme"
1285
#~ msgstr "Chủ đề hệ thống"
1287
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1288
#~ msgstr "Giả lập thiết bị đầu cuối:"
1291
#~ msgstr "Điểm ảnh"
1347
1293
#~ msgid "Applications"
1348
1294
#~ msgstr "Ứng dụng"