10
10
"Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 06:10+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:01+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
15
15
"Language-Team: Polish <>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
21
21
"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
23
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
28
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
30
msgstr "<b>Automatyczne ukrywanie</b>"
32
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33
msgid "<b>Background</b>"
36
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
38
msgstr "<b>Czcionka</b>"
40
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
44
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45
msgid "<b>Position</b>"
46
msgstr "<b>Pozycja</b>"
48
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49
msgid "<b>Properties</b>"
50
msgstr "<b>Właściwości</b>"
52
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
54
msgstr "<b>Preferowane programy</b>"
56
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
58
msgstr "<b>Rozmiar</b>"
60
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
64
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
68
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
72
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
76
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
80
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
84
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
88
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
92
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
94
msgstr "Menedżer plików:"
96
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
101
# msgstr "% krawędźi"
102
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
110
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
114
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
115
msgid "Logout Command:"
116
msgstr "Polecenie wylogowania:"
118
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
119
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
120
msgstr "Traktowanie panelu jako dok"
122
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
126
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
127
msgid "Minimize panel when not in use"
130
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
131
msgid "Panel Applets"
134
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
135
msgid "Panel Preferences"
136
msgstr "Preferencje panelu"
138
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
142
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
143
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
144
msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu"
146
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
151
msgid "Select an image file"
152
msgstr "Wybierz obrazek"
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
155
msgid "Size when minimized"
156
msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:"
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
159
msgid "Solid color (with opacity)"
160
msgstr "Jednolity kolor"
162
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
164
msgstr "Motyw systemowy"
166
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
167
msgid "Terminal Emulator:"
168
msgstr "Emulator terminala:"
170
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
174
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
178
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
182
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
183
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
188
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
189
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
190
msgid "<b>Activity</b>"
191
msgstr "<b>Aktywność</b>"
193
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
194
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
195
msgid "<b>Connection</b>"
196
msgstr "<b>Połączenie</b>"
198
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
199
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
200
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
201
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv4)</b>"
203
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
204
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
205
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
206
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv6)</b>"
208
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
209
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
210
msgid "<b>Network Device</b>"
211
msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
213
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
214
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
215
msgid "<b>Signal Strength</b>"
216
msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
218
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
219
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
223
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
224
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
225
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
227
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
229
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
230
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
234
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
235
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
237
msgstr "Przeznaczenie:"
239
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
240
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
244
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
245
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
249
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
250
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
254
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
255
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
259
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
260
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
264
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
265
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
267
msgstr "Maska podsieci:"
269
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
270
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
274
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
275
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
279
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
280
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
284
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
285
msgid "Application Launch Bar"
288
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
342
77
msgstr "Potwierdzenie"
344
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
345
#: ../src/panel.c:683
346
81
msgid "translator-credits"
348
83
"Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.\n"
349
84
"Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.\n"
350
85
"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011."
352
#: ../src/panel.c:688
356
91
# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
357
#: ../src/panel.c:690
358
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
359
msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2010"
361
92
#: ../src/panel.c:691
93
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
94
msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2011"
362
97
msgid "Desktop panel for LXDE project"
363
98
msgstr "Panel pulpitu dla środowiska graficznego LXDE"
365
#: ../src/panel.c:714
100
#: ../src/panel.c:715
366
101
msgid "Add / Remove Panel Items"
367
102
msgstr "Zarządzaj apletami..."
369
#: ../src/panel.c:722
104
#: ../src/panel.c:723
371
106
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
372
107
msgstr "Usuń aplet „%s”"
374
#: ../src/panel.c:734
109
#: ../src/panel.c:735
375
110
msgid "Panel Settings"
376
111
msgstr "Preferencje panelu..."
378
#: ../src/panel.c:740
113
#: ../src/panel.c:741
379
114
msgid "Create New Panel"
380
115
msgstr "Utwórz nowy panel"
382
#: ../src/panel.c:751
117
#: ../src/panel.c:752
383
118
msgid "Delete This Panel"
384
119
msgstr "Usuń panel"
386
#: ../src/panel.c:762
121
#: ../src/panel.c:763
388
123
msgstr "O programie..."
390
#: ../src/panel.c:770
125
#: ../src/panel.c:771
394
#: ../src/panel.c:783
129
#: ../src/panel.c:784
396
131
msgid "\"%s\" Settings"
397
132
msgstr "Preferencje apletu „%s”..."
399
#: ../src/panel.c:1448
135
# msgstr "% krawędźi"
136
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
140
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
144
#: ../src/panel.c:1042
148
#: ../src/panel.c:1043
152
#: ../src/panel.c:1049
156
#: ../src/panel.c:1050
160
#: ../src/panel.c:1449
401
162
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
402
163
msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla środowisk graficznych UNIX\n"
404
#: ../src/panel.c:1449
165
#: ../src/panel.c:1450
406
167
msgid "Command line options:\n"
407
168
msgstr "Opcje:\n"
409
#: ../src/panel.c:1450
170
#: ../src/panel.c:1451
411
172
msgid " --help -- print this help and exit\n"
412
173
msgstr " --help Wypisuje komunikat pomocy i kończy działanie programu\n"
414
#: ../src/panel.c:1451
175
#: ../src/panel.c:1452
416
177
msgid " --version -- print version and exit\n"
418
179
" --version Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
420
#: ../src/panel.c:1452
181
#: ../src/panel.c:1453
422
183
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
490
251
msgid "Display Image and Tooltip"
491
252
msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź"
493
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
254
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
255
msgid "Application Launch Bar"
258
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
494
259
msgid "Bar with buttons to launch application"
495
260
msgstr "Wyświetla aktywatory programów w postaci przycisków"
497
262
#. Add Raise menu item.
498
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
263
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
502
267
#. Add Restore menu item.
503
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
268
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
505
270
msgstr "_Przywróć zwykły rozmiar"
507
272
#. Add Maximize menu item.
508
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
273
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
509
274
msgid "Ma_ximize"
510
275
msgstr "Zm_aksymalizuj"
512
277
#. Add Iconify menu item.
513
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
278
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
515
280
msgstr "Zm_inimalizuj"
517
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
282
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
519
284
msgid "Workspace _%d"
520
285
msgstr "Obszar roboczy _%d"
522
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
287
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
524
289
msgid "Workspace %d"
525
290
msgstr "Obszar roboczy %d"
527
292
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
528
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
293
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
529
294
msgid "_All workspaces"
530
295
msgstr "_Wszystkie obszary robocze"
532
297
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
533
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
298
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
534
299
msgid "_Move to Workspace"
535
300
msgstr "_Przemieść na obszar roboczy"
537
302
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
538
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
303
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
539
304
msgid "_Close Window"
540
305
msgstr "Za_mknij"
542
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
307
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
543
308
msgid "Show tooltips"
544
309
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
546
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
311
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
547
312
msgid "Icons only"
548
313
msgstr "Tylko ikony"
550
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
315
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
551
316
msgid "Flat buttons"
552
317
msgstr "Płaskie przyciski"
554
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
319
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
555
320
msgid "Show windows from all desktops"
556
321
msgstr "Wyświetlane okien wszystkich obszarów roboczych"
558
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
323
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
559
324
msgid "Use mouse wheel"
560
325
msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą rolki myszy"
562
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
327
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
563
328
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
564
329
msgstr "Miganie okien wymagających uwagi użytkownika"
566
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
331
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
567
332
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
568
333
msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu"
570
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
335
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
571
336
msgid "Maximum width of task button"
572
337
msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadań:"
574
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
339
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
576
341
msgstr "Odstępy:"
578
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
343
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
579
344
msgid "Task Bar (Window List)"
580
345
msgstr "Przyciski okien"
582
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
347
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
584
349
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
617
382
msgid "Display digital clock and tooltip"
618
383
msgstr "Wyświetla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi"
620
#: ../src/plugins/menu.c:372
385
#: ../src/plugins/menu.c:423
621
386
msgid "Add to desktop"
622
387
msgstr "Dodaj do pulpitu"
624
#: ../src/plugins/menu.c:382
389
#: ../src/plugins/menu.c:433
625
390
msgid "Properties"
626
391
msgstr "Właściwości"
628
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
393
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
632
#: ../src/plugins/menu.c:1036
397
#: ../src/plugins/menu.c:1096
634
399
msgstr "Menu programów"
636
#: ../src/plugins/menu.c:1038
401
#: ../src/plugins/menu.c:1098
637
402
msgid "Application Menu"
638
403
msgstr "Wyświetla aktywatory programów w zorganizowanym menu"
640
#: ../src/plugins/separator.c:98
405
#: ../src/plugins/separator.c:102
641
406
msgid "Separator"
642
407
msgstr "Separator"
644
#: ../src/plugins/separator.c:100
409
#: ../src/plugins/separator.c:104
645
410
msgid "Add a separator to the panel"
646
411
msgstr "Oddziela aplety panelu pustą przestrzenią"
648
#: ../src/plugins/pager.c:797
413
#: ../src/plugins/pager.c:833
649
414
msgid "Desktop Pager"
650
415
msgstr "Obszary robocze"
652
#: ../src/plugins/pager.c:799
417
#: ../src/plugins/pager.c:835
653
418
msgid "Simple pager plugin"
654
419
msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
656
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
421
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
658
423
msgstr "Rozmiar:"
660
#: ../src/plugins/space.c:139
425
#: ../src/plugins/space.c:143
664
#: ../src/plugins/space.c:141
429
#: ../src/plugins/space.c:145
665
430
msgid "Allocate space"
666
431
msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym"
668
#: ../src/plugins/tray.c:705
433
#: ../src/plugins/tray.c:737
669
434
msgid "System Tray"
670
435
msgstr "Obszar powiadamiania"
672
#: ../src/plugins/tray.c:707
437
#: ../src/plugins/tray.c:739
673
438
msgid "System tray"
674
439
msgstr "Wyświetla ikony powiadamiania programów"
987
757
msgid "Network Connection"
988
758
msgstr "Połączenie sieciowe"
990
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
991
761
msgid "Interface"
992
762
msgstr "Interfejs"
994
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
995
765
msgid "The current interface the icon is monitoring."
996
766
msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonę."
998
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
999
769
msgid "Orientation"
1000
770
msgstr "Położenie"
1002
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
1003
773
msgid "The orientation of the tray."
1004
774
msgstr "Położenie zasobnika."
1006
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
1007
777
msgid "Tooltips Enabled"
1008
778
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
1010
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1011
781
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1012
782
msgstr "Wyświetla podpowiedzi ikon"
1014
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
784
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1015
785
msgid "Show Signal"
1016
786
msgstr "Pokaż sygnał"
1018
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
788
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1019
789
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1020
790
msgstr "Wyświetla moc sygnału"
1022
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
792
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1025
795
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1277
1047
msgid "Sending/Receiving"
1278
1048
msgstr "Wysyłanie/odbieranie"
1050
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1055
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1056
msgid "<b>Activity</b>"
1057
msgstr "<b>Aktywność</b>"
1059
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1060
msgid "<b>Connection</b>"
1061
msgstr "<b>Połączenie</b>"
1063
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1064
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1065
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv4)</b>"
1067
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1068
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1069
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv6)</b>"
1071
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1072
msgid "<b>Network Device</b>"
1073
msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
1075
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1076
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1077
msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
1079
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1083
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1085
msgstr "Kon_figuruj"
1087
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1088
msgid "Destination:"
1089
msgstr "Przeznaczenie:"
1091
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1095
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1099
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1103
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1107
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1111
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1112
msgid "Subnet Mask:"
1113
msgstr "Maska podsieci:"
1115
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1119
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1123
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1280
1127
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1281
1128
msgid "No batteries found"
1282
1129
msgstr "Nie znaleziono akumulatora"
1360
1207
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1361
1208
msgstr "Wyświetla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock."
1210
#~ msgid "% Percent"
1213
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1214
#~ msgstr "<b>Automatyczne ukrywanie</b>"
1216
#~ msgid "<b>Background</b>"
1217
#~ msgstr "<b>Tło</b>"
1219
#~ msgid "<b>Font</b>"
1220
#~ msgstr "<b>Czcionka</b>"
1222
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1223
#~ msgstr "<b>Ikony</b>"
1225
#~ msgid "<b>Position</b>"
1226
#~ msgstr "<b>Pozycja</b>"
1228
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1229
#~ msgstr "<b>Właściwości</b>"
1231
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1232
#~ msgstr "<b>Preferowane programy</b>"
1234
#~ msgid "<b>Size</b>"
1235
#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>"
1238
#~ msgstr "Zaawansowane"
1240
#~ msgid "Alignment:"
1241
#~ msgstr "Wyrównanie:"
1243
#~ msgid "Appearance"
1249
#~ msgid "Custom color"
1250
#~ msgstr "Własny kolor"
1253
#~ msgstr "Dynamicznie"
1256
#~ msgstr "Położenie:"
1258
#~ msgid "File Manager:"
1259
#~ msgstr "Menedżer plików:"
1262
#~ msgstr "Geometria"
1267
#~ msgid "Logout Command:"
1268
#~ msgstr "Polecenie wylogowania:"
1270
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1271
#~ msgstr "Traktowanie panelu jako dok"
1274
#~ msgstr "Margines:"
1276
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1277
#~ msgstr "Właczenie"
1279
#~ msgid "Panel Applets"
1282
#~ msgid "Panel Preferences"
1283
#~ msgstr "Preferencje panelu"
1288
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1289
#~ msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu"
1291
#~ msgid "Select an image file"
1292
#~ msgstr "Wybierz obrazek"
1294
#~ msgid "Size when minimized"
1295
#~ msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:"
1297
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1298
#~ msgstr "Jednolity kolor"
1300
#~ msgid "System theme"
1301
#~ msgstr "Motyw systemowy"
1303
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1304
#~ msgstr "Emulator terminala:"
1363
1309
#~ msgid "Applications"
1364
1310
#~ msgstr "Programy"