~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-07-24 15:41:01 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110724154101-pdss358hu486lp7h
Tags: 0.5.7-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
 - 80_translations.patch: Remove, merged upstream.
 - batt_status.patch: Remove, merged upstream.
 - configure_X11.patch: Remove, merged upstream.
 - missing_glades.patch: Remove, not needed now.
 - redefine-alarm-variable.patch: Remove, merged upstream.
 - indicator-support.patch: Fix Makefile.am.
 - fix_requisition.patch: New patch, fix crash when clicking on the panel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 06:10+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:01+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
15
15
"Language-Team: Polish <>\n"
 
16
"Language: pl\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: pl\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
21
21
"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
22
22
 
23
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
24
 
#, no-c-format
25
 
msgid "% Percent"
26
 
msgstr "Procent"
27
 
 
28
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
30
 
msgstr "<b>Automatyczne ukrywanie</b>"
31
 
 
32
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33
 
msgid "<b>Background</b>"
34
 
msgstr "<b>Tło</b>"
35
 
 
36
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37
 
msgid "<b>Font</b>"
38
 
msgstr "<b>Czcionka</b>"
39
 
 
40
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41
 
msgid "<b>Icon</b>"
42
 
msgstr "<b>Ikony</b>"
43
 
 
44
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45
 
msgid "<b>Position</b>"
46
 
msgstr "<b>Pozycja</b>"
47
 
 
48
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49
 
msgid "<b>Properties</b>"
50
 
msgstr "<b>Właściwości</b>"
51
 
 
52
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
54
 
msgstr "<b>Preferowane programy</b>"
55
 
 
56
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57
 
msgid "<b>Size</b>"
58
 
msgstr "<b>Rozmiar</b>"
59
 
 
60
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
61
 
msgid "Advanced"
62
 
msgstr "Zaawansowane"
63
 
 
64
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
65
 
msgid "Alignment:"
66
 
msgstr "Wyrównanie:"
67
 
 
68
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
69
 
msgid "Appearance"
70
 
msgstr "Wygląd"
71
 
 
72
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
73
 
msgid "Bottom"
74
 
msgstr "Dół"
75
 
 
76
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
77
 
msgid "Center"
78
 
msgstr "Środek"
79
 
 
80
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
81
 
msgid "Custom color"
82
 
msgstr "Własny kolor"
83
 
 
84
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
85
 
msgid "Dynamic"
86
 
msgstr "Dynamicznie"
87
 
 
88
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
89
 
msgid "Edge:"
90
 
msgstr "Położenie:"
91
 
 
92
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
93
 
msgid "File Manager:"
94
 
msgstr "Menedżer plików:"
95
 
 
96
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
97
 
msgid "Geometry"
98
 
msgstr "Geometria"
99
 
 
100
 
# msgid "% of edge"
101
 
# msgstr "% krawędźi"
102
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
103
 
msgid "Height:"
104
 
msgstr "Wysokość:"
105
 
 
106
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
107
 
msgid "Image"
108
 
msgstr "Obraz"
109
 
 
110
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
111
 
msgid "Left"
112
 
msgstr "Lewo"
113
 
 
114
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
115
 
msgid "Logout Command:"
116
 
msgstr "Polecenie wylogowania:"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
119
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
120
 
msgstr "Traktowanie panelu jako dok"
121
 
 
122
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
123
 
msgid "Margin:"
124
 
msgstr "Margines:"
125
 
 
126
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
127
 
msgid "Minimize panel when not in use"
128
 
msgstr "Właczenie"
129
 
 
130
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
131
 
msgid "Panel Applets"
132
 
msgstr "Aplety"
133
 
 
134
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
135
 
msgid "Panel Preferences"
136
 
msgstr "Preferencje panelu"
137
 
 
138
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
139
 
msgid "Pixels"
140
 
msgstr "Pikseli"
141
 
 
142
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
143
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
144
 
msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu"
145
 
 
146
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
147
 
msgid "Right"
148
 
msgstr "Prawo"
149
 
 
150
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
151
 
msgid "Select an image file"
152
 
msgstr "Wybierz obrazek"
153
 
 
154
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
155
 
msgid "Size when minimized"
156
 
msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:"
157
 
 
158
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
159
 
msgid "Solid color (with opacity)"
160
 
msgstr "Jednolity kolor"
161
 
 
162
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
163
 
msgid "System theme"
164
 
msgstr "Motyw systemowy"
165
 
 
166
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
167
 
msgid "Terminal Emulator:"
168
 
msgstr "Emulator terminala:"
169
 
 
170
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
171
 
msgid "Top"
172
 
msgstr "Góra"
173
 
 
174
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
175
 
msgid "Width:"
176
 
msgstr "Szerokość:"
177
 
 
178
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
179
 
msgid "pixels"
180
 
msgstr "pikseli"
181
 
 
182
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
183
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
184
 
#, no-c-format
185
 
msgid "0%"
186
 
msgstr "0%"
187
 
 
188
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
189
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
190
 
msgid "<b>Activity</b>"
191
 
msgstr "<b>Aktywność</b>"
192
 
 
193
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
194
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
195
 
msgid "<b>Connection</b>"
196
 
msgstr "<b>Połączenie</b>"
197
 
 
198
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
199
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
200
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
201
 
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv4)</b>"
202
 
 
203
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
204
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
205
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
206
 
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv6)</b>"
207
 
 
208
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
209
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
210
 
msgid "<b>Network Device</b>"
211
 
msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
212
 
 
213
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
214
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
215
 
msgid "<b>Signal Strength</b>"
216
 
msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
217
 
 
218
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
219
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
220
 
msgid "Address:"
221
 
msgstr "Adres:"
222
 
 
223
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
224
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
225
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
226
 
msgid "Broadcast:"
227
 
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
228
 
 
229
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
230
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
231
 
msgid "Con_figure"
232
 
msgstr "Kon_figuruj"
233
 
 
234
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
235
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
236
 
msgid "Destination:"
237
 
msgstr "Przeznaczenie:"
238
 
 
239
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
240
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
241
 
msgid "General"
242
 
msgstr "Ogólne"
243
 
 
244
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
245
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
246
 
msgid "Received:"
247
 
msgstr "Odebrano:"
248
 
 
249
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
250
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
251
 
msgid "Scope:"
252
 
msgstr "Zakres:"
253
 
 
254
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
255
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
256
 
msgid "Sent:"
257
 
msgstr "Wysłano:"
258
 
 
259
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
260
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
261
 
msgid "Status:"
262
 
msgstr "Stan:"
263
 
 
264
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
265
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
266
 
msgid "Subnet Mask:"
267
 
msgstr "Maska podsieci:"
268
 
 
269
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
270
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
271
 
msgid "Support"
272
 
msgstr "Obsługa"
273
 
 
274
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
275
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
276
 
msgid "Type:"
277
 
msgstr "Typ:"
278
 
 
279
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
280
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
281
 
msgid "_Name:"
282
 
msgstr "_Nazwa:"
283
 
 
284
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
285
 
msgid "Application Launch Bar"
286
 
msgstr "Aktywatory"
287
 
 
288
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
289
24
msgid "Run"
290
25
msgstr "Uruchom"
342
77
msgstr "Potwierdzenie"
343
78
 
344
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
345
 
#: ../src/panel.c:683
 
80
#: ../src/panel.c:684
346
81
msgid "translator-credits"
347
82
msgstr ""
348
83
"Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.\n"
349
84
"Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.\n"
350
85
"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011."
351
86
 
352
 
#: ../src/panel.c:688
 
87
#: ../src/panel.c:689
353
88
msgid "LXPanel"
354
89
msgstr "LXPanel"
355
90
 
356
91
# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
357
 
#: ../src/panel.c:690
358
 
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
359
 
msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2010"
360
 
 
361
92
#: ../src/panel.c:691
 
93
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
 
94
msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2011"
 
95
 
 
96
#: ../src/panel.c:692
362
97
msgid "Desktop panel for LXDE project"
363
98
msgstr "Panel pulpitu dla środowiska graficznego LXDE"
364
99
 
365
 
#: ../src/panel.c:714
 
100
#: ../src/panel.c:715
366
101
msgid "Add / Remove Panel Items"
367
102
msgstr "Zarządzaj apletami..."
368
103
 
369
 
#: ../src/panel.c:722
 
104
#: ../src/panel.c:723
370
105
#, c-format
371
106
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
372
107
msgstr "Usuń aplet „%s”"
373
108
 
374
 
#: ../src/panel.c:734
 
109
#: ../src/panel.c:735
375
110
msgid "Panel Settings"
376
111
msgstr "Preferencje panelu..."
377
112
 
378
 
#: ../src/panel.c:740
 
113
#: ../src/panel.c:741
379
114
msgid "Create New Panel"
380
115
msgstr "Utwórz nowy panel"
381
116
 
382
 
#: ../src/panel.c:751
 
117
#: ../src/panel.c:752
383
118
msgid "Delete This Panel"
384
119
msgstr "Usuń panel"
385
120
 
386
 
#: ../src/panel.c:762
 
121
#: ../src/panel.c:763
387
122
msgid "About"
388
123
msgstr "O programie..."
389
124
 
390
 
#: ../src/panel.c:770
 
125
#: ../src/panel.c:771
391
126
msgid "Panel"
392
127
msgstr "Panel"
393
128
 
394
 
#: ../src/panel.c:783
 
129
#: ../src/panel.c:784
395
130
#, c-format
396
131
msgid "\"%s\" Settings"
397
132
msgstr "Preferencje apletu „%s”..."
398
133
 
399
 
#: ../src/panel.c:1448
 
134
# msgid "% of edge"
 
135
# msgstr "% krawędźi"
 
136
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
 
137
msgid "Height:"
 
138
msgstr "Wysokość:"
 
139
 
 
140
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
 
141
msgid "Width:"
 
142
msgstr "Szerokość:"
 
143
 
 
144
#: ../src/panel.c:1042
 
145
msgid "Left"
 
146
msgstr "Lewo"
 
147
 
 
148
#: ../src/panel.c:1043
 
149
msgid "Right"
 
150
msgstr "Prawo"
 
151
 
 
152
#: ../src/panel.c:1049
 
153
msgid "Top"
 
154
msgstr "Góra"
 
155
 
 
156
#: ../src/panel.c:1050
 
157
msgid "Bottom"
 
158
msgstr "Dół"
 
159
 
 
160
#: ../src/panel.c:1449
400
161
#, c-format
401
162
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
402
163
msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla środowisk graficznych UNIX\n"
403
164
 
404
 
#: ../src/panel.c:1449
 
165
#: ../src/panel.c:1450
405
166
#, c-format
406
167
msgid "Command line options:\n"
407
168
msgstr "Opcje:\n"
408
169
 
409
 
#: ../src/panel.c:1450
 
170
#: ../src/panel.c:1451
410
171
#, c-format
411
172
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
412
173
msgstr " --help      Wypisuje komunikat pomocy i kończy działanie programu\n"
413
174
 
414
 
#: ../src/panel.c:1451
 
175
#: ../src/panel.c:1452
415
176
#, c-format
416
177
msgid " --version   -- print version and exit\n"
417
178
msgstr ""
418
179
" --version   Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
419
180
 
420
 
#: ../src/panel.c:1452
 
181
#: ../src/panel.c:1453
421
182
#, c-format
422
183
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
423
184
msgstr ""
425
186
"0-5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n"
426
187
 
427
188
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
428
 
#: ../src/panel.c:1454
 
189
#: ../src/panel.c:1455
429
190
#, c-format
430
191
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
431
192
msgstr " --profile NAZWA Używa profilu określonego przez NAZWA\n"
432
193
 
433
 
#: ../src/panel.c:1456
 
194
#: ../src/panel.c:1457
434
195
#, c-format
435
196
msgid " -h  -- same as --help\n"
436
197
msgstr " -h  Działa tak samo jak --help\n"
437
198
 
438
 
#: ../src/panel.c:1457
 
199
#: ../src/panel.c:1458
439
200
#, c-format
440
201
msgid " -p  -- same as --profile\n"
441
202
msgstr " -p  Działa tak samo jak --profile\n"
442
203
 
443
 
#: ../src/panel.c:1458
 
204
#: ../src/panel.c:1459
444
205
#, c-format
445
206
msgid " -v  -- same as --version\n"
446
207
msgstr " -v  Działa tak samo jak --version\n"
447
208
 
448
209
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
449
 
#: ../src/panel.c:1460
 
210
#: ../src/panel.c:1461
450
211
#, c-format
451
212
msgid ""
452
213
"\n"
490
251
msgid "Display Image and Tooltip"
491
252
msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź"
492
253
 
493
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
 
254
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
 
255
msgid "Application Launch Bar"
 
256
msgstr "Aktywatory"
 
257
 
 
258
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
494
259
msgid "Bar with buttons to launch application"
495
260
msgstr "Wyświetla aktywatory programów w postaci przycisków"
496
261
 
497
262
#. Add Raise menu item.
498
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
263
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
499
264
msgid "_Raise"
500
265
msgstr "_Rozwiń"
501
266
 
502
267
#. Add Restore menu item.
503
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
 
268
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
504
269
msgid "R_estore"
505
270
msgstr "_Przywróć zwykły rozmiar"
506
271
 
507
272
#. Add Maximize menu item.
508
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
 
273
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
509
274
msgid "Ma_ximize"
510
275
msgstr "Zm_aksymalizuj"
511
276
 
512
277
#. Add Iconify menu item.
513
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
 
278
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
514
279
msgid "Ico_nify"
515
280
msgstr "Zm_inimalizuj"
516
281
 
517
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
 
282
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
518
283
#, c-format
519
284
msgid "Workspace _%d"
520
285
msgstr "Obszar roboczy _%d"
521
286
 
522
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
 
287
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
523
288
#, c-format
524
289
msgid "Workspace %d"
525
290
msgstr "Obszar roboczy %d"
526
291
 
527
292
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
528
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 
293
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
529
294
msgid "_All workspaces"
530
295
msgstr "_Wszystkie obszary robocze"
531
296
 
532
297
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
533
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
 
298
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
534
299
msgid "_Move to Workspace"
535
300
msgstr "_Przemieść na obszar roboczy"
536
301
 
537
302
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
538
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
303
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
539
304
msgid "_Close Window"
540
305
msgstr "Za_mknij"
541
306
 
542
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
307
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
543
308
msgid "Show tooltips"
544
309
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
545
310
 
546
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
311
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
547
312
msgid "Icons only"
548
313
msgstr "Tylko ikony"
549
314
 
550
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
315
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
551
316
msgid "Flat buttons"
552
317
msgstr "Płaskie przyciski"
553
318
 
554
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
319
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
555
320
msgid "Show windows from all desktops"
556
321
msgstr "Wyświetlane okien wszystkich obszarów roboczych"
557
322
 
558
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
323
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
559
324
msgid "Use mouse wheel"
560
325
msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą rolki myszy"
561
326
 
562
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
327
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
563
328
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
564
329
msgstr "Miganie okien wymagających uwagi użytkownika"
565
330
 
566
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
331
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
567
332
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
568
333
msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu"
569
334
 
570
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 
335
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
571
336
msgid "Maximum width of task button"
572
337
msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadań:"
573
338
 
574
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 
339
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
575
340
msgid "Spacing"
576
341
msgstr "Odstępy:"
577
342
 
578
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
343
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
579
344
msgid "Task Bar (Window List)"
580
345
msgstr "Przyciski okien"
581
346
 
582
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
 
347
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
583
348
msgid ""
584
349
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
585
350
"focus"
617
382
msgid "Display digital clock and tooltip"
618
383
msgstr "Wyświetla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi"
619
384
 
620
 
#: ../src/plugins/menu.c:372
 
385
#: ../src/plugins/menu.c:423
621
386
msgid "Add to desktop"
622
387
msgstr "Dodaj do pulpitu"
623
388
 
624
 
#: ../src/plugins/menu.c:382
 
389
#: ../src/plugins/menu.c:433
625
390
msgid "Properties"
626
391
msgstr "Właściwości"
627
392
 
628
 
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
393
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
629
394
msgid "Icon"
630
395
msgstr "Ikona:"
631
396
 
632
 
#: ../src/plugins/menu.c:1036
 
397
#: ../src/plugins/menu.c:1096
633
398
msgid "Menu"
634
399
msgstr "Menu programów"
635
400
 
636
 
#: ../src/plugins/menu.c:1038
 
401
#: ../src/plugins/menu.c:1098
637
402
msgid "Application Menu"
638
403
msgstr "Wyświetla aktywatory programów w zorganizowanym menu"
639
404
 
640
 
#: ../src/plugins/separator.c:98
 
405
#: ../src/plugins/separator.c:102
641
406
msgid "Separator"
642
407
msgstr "Separator"
643
408
 
644
 
#: ../src/plugins/separator.c:100
 
409
#: ../src/plugins/separator.c:104
645
410
msgid "Add a separator to the panel"
646
411
msgstr "Oddziela aplety panelu pustą przestrzenią"
647
412
 
648
 
#: ../src/plugins/pager.c:797
 
413
#: ../src/plugins/pager.c:833
649
414
msgid "Desktop Pager"
650
415
msgstr "Obszary robocze"
651
416
 
652
 
#: ../src/plugins/pager.c:799
 
417
#: ../src/plugins/pager.c:835
653
418
msgid "Simple pager plugin"
654
419
msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
655
420
 
656
 
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 
421
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
657
422
msgid "Size"
658
423
msgstr "Rozmiar:"
659
424
 
660
 
#: ../src/plugins/space.c:139
 
425
#: ../src/plugins/space.c:143
661
426
msgid "Spacer"
662
427
msgstr "Odstęp"
663
428
 
664
 
#: ../src/plugins/space.c:141
 
429
#: ../src/plugins/space.c:145
665
430
msgid "Allocate space"
666
431
msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym"
667
432
 
668
 
#: ../src/plugins/tray.c:705
 
433
#: ../src/plugins/tray.c:737
669
434
msgid "System Tray"
670
435
msgstr "Obszar powiadamiania"
671
436
 
672
 
#: ../src/plugins/tray.c:707
 
437
#: ../src/plugins/tray.c:739
673
438
msgid "System tray"
674
439
msgstr "Wyświetla ikony powiadamiania programów"
675
440
 
896
661
msgid "Protocol:"
897
662
msgstr "Protokół:"
898
663
 
 
664
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
665
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
666
msgid "Broadcast:"
 
667
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
 
668
 
899
669
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
900
670
msgid "HW Address:"
901
671
msgstr "Adres HW:"
987
757
msgid "Network Connection"
988
758
msgstr "Połączenie sieciowe"
989
759
 
990
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
991
761
msgid "Interface"
992
762
msgstr "Interfejs"
993
763
 
994
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
995
765
msgid "The current interface the icon is monitoring."
996
766
msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonę."
997
767
 
998
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
999
769
msgid "Orientation"
1000
770
msgstr "Położenie"
1001
771
 
1002
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
1003
773
msgid "The orientation of the tray."
1004
774
msgstr "Położenie zasobnika."
1005
775
 
1006
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
1007
777
msgid "Tooltips Enabled"
1008
778
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
1009
779
 
1010
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1011
781
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1012
782
msgstr "Wyświetla podpowiedzi ikon"
1013
783
 
1014
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
784
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1015
785
msgid "Show Signal"
1016
786
msgstr "Pokaż sygnał"
1017
787
 
1018
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
788
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1019
789
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1020
790
msgstr "Wyświetla moc sygnału"
1021
791
 
1022
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
792
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1023
793
#, c-format
1024
794
msgid ""
1025
795
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1277
1047
msgid "Sending/Receiving"
1278
1048
msgstr "Wysyłanie/odbieranie"
1279
1049
 
 
1050
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
1051
#, no-c-format
 
1052
msgid "0%"
 
1053
msgstr "0%"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
1056
msgid "<b>Activity</b>"
 
1057
msgstr "<b>Aktywność</b>"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
1060
msgid "<b>Connection</b>"
 
1061
msgstr "<b>Połączenie</b>"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
1064
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
1065
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv4)</b>"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
1068
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
1069
msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv6)</b>"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
1072
msgid "<b>Network Device</b>"
 
1073
msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
1076
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
1077
msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
1080
msgid "Address:"
 
1081
msgstr "Adres:"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
1084
msgid "Con_figure"
 
1085
msgstr "Kon_figuruj"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
1088
msgid "Destination:"
 
1089
msgstr "Przeznaczenie:"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
1092
msgid "General"
 
1093
msgstr "Ogólne"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
1096
msgid "Received:"
 
1097
msgstr "Odebrano:"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
1100
msgid "Scope:"
 
1101
msgstr "Zakres:"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
1104
msgid "Sent:"
 
1105
msgstr "Wysłano:"
 
1106
 
 
1107
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
1108
msgid "Status:"
 
1109
msgstr "Stan:"
 
1110
 
 
1111
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
1112
msgid "Subnet Mask:"
 
1113
msgstr "Maska podsieci:"
 
1114
 
 
1115
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
1116
msgid "Support"
 
1117
msgstr "Obsługa"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
1120
msgid "Type:"
 
1121
msgstr "Typ:"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
1124
msgid "_Name:"
 
1125
msgstr "_Nazwa:"
 
1126
 
1280
1127
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1281
1128
msgid "No batteries found"
1282
1129
msgstr "Nie znaleziono akumulatora"
1360
1207
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1361
1208
msgstr "Wyświetla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock."
1362
1209
 
 
1210
#~ msgid "% Percent"
 
1211
#~ msgstr "Procent"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
1214
#~ msgstr "<b>Automatyczne ukrywanie</b>"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
1217
#~ msgstr "<b>Tło</b>"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1220
#~ msgstr "<b>Czcionka</b>"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "<b>Icon</b>"
 
1223
#~ msgstr "<b>Ikony</b>"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
1226
#~ msgstr "<b>Pozycja</b>"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "<b>Properties</b>"
 
1229
#~ msgstr "<b>Właściwości</b>"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
1232
#~ msgstr "<b>Preferowane programy</b>"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1235
#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Advanced"
 
1238
#~ msgstr "Zaawansowane"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Alignment:"
 
1241
#~ msgstr "Wyrównanie:"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "Appearance"
 
1244
#~ msgstr "Wygląd"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Center"
 
1247
#~ msgstr "Środek"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "Custom color"
 
1250
#~ msgstr "Własny kolor"
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "Dynamic"
 
1253
#~ msgstr "Dynamicznie"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Edge:"
 
1256
#~ msgstr "Położenie:"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "File Manager:"
 
1259
#~ msgstr "Menedżer plików:"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Geometry"
 
1262
#~ msgstr "Geometria"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Image"
 
1265
#~ msgstr "Obraz"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Logout Command:"
 
1268
#~ msgstr "Polecenie wylogowania:"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
1271
#~ msgstr "Traktowanie panelu jako dok"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Margin:"
 
1274
#~ msgstr "Margines:"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
 
1277
#~ msgstr "Właczenie"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Panel Applets"
 
1280
#~ msgstr "Aplety"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1283
#~ msgstr "Preferencje panelu"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Pixels"
 
1286
#~ msgstr "Pikseli"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
1289
#~ msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Select an image file"
 
1292
#~ msgstr "Wybierz obrazek"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Size when minimized"
 
1295
#~ msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
 
1298
#~ msgstr "Jednolity kolor"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "System theme"
 
1301
#~ msgstr "Motyw systemowy"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "Terminal Emulator:"
 
1304
#~ msgstr "Emulator terminala:"
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "pixels"
 
1307
#~ msgstr "pikseli"
 
1308
 
1363
1309
#~ msgid "Applications"
1364
1310
#~ msgstr "Programy"
1365
1311